Ticket #4010: locale_it.diff

File locale_it.diff, 107.1 KB (added by flavio.curella@…, 18 years ago)

it translation for r4995

  • django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

     
    66# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
    77# Nicola 'tekNico' Larosa <nico AT tekNico.net>, 2007.
    88# Nicola Larosa <nico@tekNico.net>, 2007.
     9# Flavio Curella <flavio.curella AT gmail.com>, 2007.
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    1112"Project-Id-Version: django\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:44+0100\n"
     14"POT-Creation-Date: 2007-04-11 17:39+0200\n"
    1415"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:29+0100\n"
    15 "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
     16"Last-Translator: Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>\n"
     17"Language-Team: Italiano\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1921"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
    2022"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    21 "Language-Team: Italiano\n"
    2223
    23 #: db/models/manipulators.py:307
    24 #, python-format
    25 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    26 msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
    27 
    28 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
    29 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
    30 msgid "and"
    31 msgstr "e"
    32 
    33 #: db/models/fields/related.py:53
    34 #, python-format
    35 msgid "Please enter a valid %s."
    36 msgstr "Inserire un %s valido."
    37 
    38 #: db/models/fields/related.py:642
    39 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    40 msgstr "Separare ID multipli con virgole."
    41 
    42 #: db/models/fields/related.py:644
    43 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    44 msgstr "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
    45 
    46 #: db/models/fields/related.py:691
    47 #, python-format
    48 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    49 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    50 msgstr[0] "Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
    51 msgstr[1] "Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
    52 
    53 #: db/models/fields/__init__.py:42
    54 #, python-format
    55 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    56 msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
    57 
    58 #: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
    59 #: db/models/fields/__init__.py:609 db/models/fields/__init__.py:620
    60 #: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374
    61 #: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177
    62 msgid "This field is required."
    63 msgstr "Questo campo è obbligatorio."
    64 
    65 #: db/models/fields/__init__.py:366
    66 msgid "This value must be an integer."
    67 msgstr "Questo valore deve essere un intero."
    68 
    69 #: db/models/fields/__init__.py:401
    70 msgid "This value must be either True or False."
    71 msgstr "Questo valore deve essere True o False."
    72 
    73 #: db/models/fields/__init__.py:422
    74 msgid "This field cannot be null."
    75 msgstr "Questo campo non può essere nullo."
    76 
    77 #: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:147
    78 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    79 msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
    80 
    81 #: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:156
    82 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    83 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
    84 
    85 #: db/models/fields/__init__.py:629
    86 msgid "Enter a valid filename."
    87 msgstr "Inserire un nome file valido."
    88 
    8924#: conf/global_settings.py:39
    9025msgid "Arabic"
    9126msgstr "Arabo"
     
    16398msgstr "Giapponese"
    16499
    165100#: conf/global_settings.py:58
     101#, fuzzy
     102msgid "Korean"
     103msgstr "Norvegese"
     104
     105#: conf/global_settings.py:59
    166106msgid "Kannada"
    167107msgstr "Kannada"
    168108
    169 #: conf/global_settings.py:59
     109#: conf/global_settings.py:60
    170110msgid "Latvian"
    171111msgstr "Lettone"
    172112
    173 #: conf/global_settings.py:60
     113#: conf/global_settings.py:61
    174114msgid "Macedonian"
    175115msgstr "Macedone"
    176116
    177 #: conf/global_settings.py:61
     117#: conf/global_settings.py:62
    178118msgid "Dutch"
    179119msgstr "Olandese"
    180120
    181 #: conf/global_settings.py:62
     121#: conf/global_settings.py:63
    182122msgid "Norwegian"
    183123msgstr "Norvegese"
    184124
    185 #: conf/global_settings.py:63
     125#: conf/global_settings.py:64
    186126msgid "Polish"
    187127msgstr "Polacco"
    188128
    189 #: conf/global_settings.py:64
     129#: conf/global_settings.py:65
     130msgid "Portugese"
     131msgstr "Portoghese"
     132
     133#: conf/global_settings.py:66
    190134msgid "Brazilian"
    191135msgstr "Brasiliano"
    192136
    193 #: conf/global_settings.py:65
     137#: conf/global_settings.py:67
    194138msgid "Romanian"
    195139msgstr "Rumeno"
    196140
    197 #: conf/global_settings.py:66
     141#: conf/global_settings.py:68
    198142msgid "Russian"
    199143msgstr "Russo"
    200144
    201 #: conf/global_settings.py:67
     145#: conf/global_settings.py:69
    202146msgid "Slovak"
    203147msgstr "Slovacco"
    204148
    205 #: conf/global_settings.py:68
     149#: conf/global_settings.py:70
    206150msgid "Slovenian"
    207151msgstr "Sloveno"
    208152
    209 #: conf/global_settings.py:69
     153#: conf/global_settings.py:71
    210154msgid "Serbian"
    211155msgstr "Serbo"
    212156
    213 #: conf/global_settings.py:70
     157#: conf/global_settings.py:72
    214158msgid "Swedish"
    215159msgstr "Svedese"
    216160
    217 #: conf/global_settings.py:71
     161#: conf/global_settings.py:73
    218162msgid "Tamil"
    219163msgstr "Tamil"
    220164
    221 #: conf/global_settings.py:72
     165#: conf/global_settings.py:74
     166msgid "Telugu"
     167msgstr ""
     168
     169#: conf/global_settings.py:75
    222170msgid "Turkish"
    223171msgstr "Turco"
    224172
    225 #: conf/global_settings.py:73
     173#: conf/global_settings.py:76
    226174msgid "Ukrainian"
    227175msgstr "Ucraino"
    228176
    229 #: conf/global_settings.py:74
     177#: conf/global_settings.py:77
    230178msgid "Simplified Chinese"
    231179msgstr "Cinese semplificato"
    232180
    233 #: conf/global_settings.py:75
     181#: conf/global_settings.py:78
    234182msgid "Traditional Chinese"
    235183msgstr "Cinese tradizionale"
    236184
    237 #: core/validators.py:64
    238 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    239 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature."
    240 
    241 #: core/validators.py:68
    242 msgid ""
    243 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    244 "slashes."
    245 msgstr ""
    246 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e "
    247 "barre diagonali."
    248 
    249 #: core/validators.py:72
    250 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    251 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini."
    252 
    253 #: core/validators.py:76
    254 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    255 msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
    256 
    257 #: core/validators.py:80
    258 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    259 msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
    260 
    261 #: core/validators.py:87
    262 msgid "Enter only digits separated by commas."
    263 msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
    264 
    265 #: core/validators.py:99
    266 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    267 msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
    268 
    269 #: core/validators.py:103
    270 msgid "Please enter a valid IP address."
    271 msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
    272 
    273 #: core/validators.py:107
    274 msgid "Empty values are not allowed here."
    275 msgstr "È necessario inserire un valore."
    276 
    277 #: core/validators.py:111
    278 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    279 msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
    280 
    281 #: core/validators.py:115
    282 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    283 msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
    284 
    285 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
    286 msgid "Enter a whole number."
    287 msgstr "Inserire un numero intero."
    288 
    289 #: core/validators.py:124
    290 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    291 msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
    292 
    293 #: core/validators.py:139
    294 msgid "Year must be 1900 or later."
    295 msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
    296 
    297 #: core/validators.py:143
    298 #, python-format
    299 msgid "Invalid date: %s."
    300 msgstr "Data non valida: %s."
    301 
    302 #: core/validators.py:152
    303 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    304 msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
    305 
    306 #: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
    307 msgid "Enter a valid e-mail address."
    308 msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
    309 
    310 #: core/validators.py:173 core/validators.py:444 oldforms/__init__.py:667
    311 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    312 msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
    313 
    314 #: core/validators.py:177
    315 msgid ""
    316 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    317 "corrupted image."
    318 msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
    319 
    320 #: core/validators.py:184
    321 #, python-format
    322 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    323 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
    324 
    325 #: core/validators.py:188
    326 #, python-format
    327 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    328 msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è valido."
    329 
    330 #: core/validators.py:196
    331 #, python-format
    332 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    333 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
    334 
    335 #: core/validators.py:200
    336 msgid "A valid URL is required."
    337 msgstr "Inserire una URL valida."
    338 
    339 #: core/validators.py:214
    340 #, python-format
    341 msgid ""
    342 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    343 "%s"
    344 msgstr ""
    345 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
    346 "%s"
    347 
    348 #: core/validators.py:221
    349 #, python-format
    350 msgid "Badly formed XML: %s"
    351 msgstr "XML malformato: %s"
    352 
    353 #: core/validators.py:238
    354 #, python-format
    355 msgid "Invalid URL: %s"
    356 msgstr "URL non valida: %s"
    357 
    358 #: core/validators.py:243 core/validators.py:245
    359 #, python-format
    360 msgid "The URL %s is a broken link."
    361 msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
    362 
    363 #: core/validators.py:251
    364 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    365 msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
    366 
    367 #: core/validators.py:265
    368 #, python-format
    369 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    370 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    371 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
    372 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
    373 
    374 #: core/validators.py:272
    375 #, python-format
    376 msgid "This field must match the '%s' field."
    377 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
    378 
    379 #: core/validators.py:291
    380 msgid "Please enter something for at least one field."
    381 msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
    382 
    383 #: core/validators.py:300 core/validators.py:311
    384 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    385 msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
    386 
    387 #: core/validators.py:319
    388 #, python-format
    389 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    390 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
    391 
    392 #: core/validators.py:332
    393 #, python-format
    394 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    395 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
    396 
    397 #: core/validators.py:351
    398 msgid "Duplicate values are not allowed."
    399 msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
    400 
    401 #: core/validators.py:366
    402 #, python-format
    403 msgid "This value must be between %s and %s."
    404 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
    405 
    406 #: core/validators.py:368
    407 #, python-format
    408 msgid "This value must be at least %s."
    409 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
    410 
    411 #: core/validators.py:370
    412 #, python-format
    413 msgid "This value must be no more than %s."
    414 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
    415 
    416 #: core/validators.py:406
    417 #, python-format
    418 msgid "This value must be a power of %s."
    419 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
    420 
    421 #: core/validators.py:417
    422 msgid "Please enter a valid decimal number."
    423 msgstr "Inserire un numero decimale valido."
    424 
    425 #: core/validators.py:421
    426 #, python-format
    427 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    428 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    429 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
    430 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
    431 
    432 #: core/validators.py:424
    433 #, python-format
    434 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    435 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    436 msgstr[0] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifra."
    437 msgstr[1] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifre."
    438 
    439 #: core/validators.py:427
    440 #, python-format
    441 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    442 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    443 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
    444 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
    445 
    446 #: core/validators.py:437
    447 #, python-format
    448 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    449 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
    450 
    451 #: core/validators.py:438
    452 #, python-format
    453 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    454 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
    455 
    456 #: core/validators.py:455
    457 msgid "The format for this field is wrong."
    458 msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
    459 
    460 #: core/validators.py:470
    461 msgid "This field is invalid."
    462 msgstr "Questo campo non è valido."
    463 
    464 #: core/validators.py:506
    465 #, python-format
    466 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    467 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
    468 
    469 #: core/validators.py:509
    470 #, python-format
    471 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    472 msgstr "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%(contenttype)s'."
    473 
    474 #: core/validators.py:542
    475 #, python-format
    476 msgid ""
    477 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    478 "\"%(start)s\".)"
    479 msgstr "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s\".)"
    480 
    481 #: core/validators.py:546
    482 #, python-format
    483 msgid ""
    484 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    485 "starts with \"%(start)s\".)"
    486 msgstr ""
    487 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
    488 "(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
    489 
    490 #: core/validators.py:551
    491 #, python-format
    492 msgid ""
    493 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    494 "(start)s\".)"
    495 msgstr "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia con \"%(start)s\".)"
    496 
    497 #: core/validators.py:556
    498 #, python-format
    499 msgid ""
    500 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    501 "(start)s\".)"
    502 msgstr ""
    503 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con \"%"
    504 "(start)s\".)"
    505 
    506 #: core/validators.py:560
    507 #, python-format
    508 msgid ""
    509 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    510 "starts with \"%(start)s\".)"
    511 msgstr ""
    512 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
    513 "comincia con \"%(start)s\".)"
    514 
    515 #: core/validators.py:565
    516 #, python-format
    517 msgid ""
    518 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    519 "starts with \"%(start)s\".)"
    520 msgstr ""
    521 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La "
    522 "linea comincia con \"%(start)s\".)"
    523 
    524 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    525 msgid "The two password fields didn't match."
    526 msgstr "I due campi password non corrispondono."
    527 
    528 #: contrib/auth/forms.py:25
    529 msgid "A user with that username already exists."
    530 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
    531 
    532 #: contrib/auth/forms.py:53
    533 msgid ""
    534 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    535 "required for logging in."
    536 msgstr "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari per poter accedere."
    537 
    538 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
    539 msgid ""
    540 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    541 "sensitive."
    542 msgstr ""
    543 "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
    544 "sensitive."
    545 
    546 #: contrib/auth/forms.py:62
    547 msgid "This account is inactive."
    548 msgstr "Questo account non è attivo."
    549 
    550 #: contrib/auth/forms.py:85
    551 msgid ""
    552 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    553 "you've registered?"
    554 msgstr "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro di esserti registrato?"
    555 
    556 #: contrib/auth/forms.py:117
    557 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    558 msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
    559 
    560 #: contrib/auth/forms.py:124
    561 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    562 msgstr "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
    563 
    564 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
    565 msgid "name"
    566 msgstr "nome"
    567 
    568 #: contrib/auth/models.py:40
    569 msgid "codename"
    570 msgstr "nome in codice"
    571 
    572 #: contrib/auth/models.py:42
    573 msgid "permission"
    574 msgstr "permesso"
    575 
    576 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
    577 msgid "permissions"
    578 msgstr "permessi"
    579 
    580 #: contrib/auth/models.py:60
    581 msgid "group"
    582 msgstr "gruppo"
    583 
    584 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
    585 msgid "groups"
    586 msgstr "gruppi"
    587 
    588 #: contrib/auth/models.py:90
    589 msgid "username"
    590 msgstr "nome utente"
    591 
    592 #: contrib/auth/models.py:90
    593 msgid ""
    594 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    595 "digits and underscores)."
    596 msgstr "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, cifre e sottolineature)."
    597 
    598 #: contrib/auth/models.py:91
    599 msgid "first name"
    600 msgstr "nome"
    601 
    602 #: contrib/auth/models.py:92
    603 msgid "last name"
    604 msgstr "cognome"
    605 
    606 #: contrib/auth/models.py:93
    607 msgid "e-mail address"
    608 msgstr "indirizzo e-mail"
    609 
    610 #: contrib/auth/models.py:94
    611 msgid "password"
    612 msgstr "password"
    613 
    614 #: contrib/auth/models.py:94
    615 msgid ""
    616 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    617 "password form</a>."
    618 msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/\">cambio password</a>."
    619 
    620 #: contrib/auth/models.py:95
    621 msgid "staff status"
    622 msgstr "privilegi di staff"
    623 
    624 #: contrib/auth/models.py:95
    625 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    626 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
    627 
    628 #: contrib/auth/models.py:96
    629 msgid "active"
    630 msgstr "attivo"
    631 
    632 #: contrib/auth/models.py:96
    633 msgid ""
    634 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    635 "instead of deleting accounts."
    636 msgstr "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare qui, piuttosto che cancellare gli account."
    637 
    638 #: contrib/auth/models.py:97
    639 msgid "superuser status"
    640 msgstr "privilegi di superutente"
    641 
    642 #: contrib/auth/models.py:97
    643 msgid ""
    644 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    645 "them."
    646 msgstr "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati esplicitamente."
    647 
    648 #: contrib/auth/models.py:98
    649 msgid "last login"
    650 msgstr "ultimo accesso"
    651 
    652 #: contrib/auth/models.py:99
    653 msgid "date joined"
    654 msgstr "iscritto in data"
    655 
    656 #: contrib/auth/models.py:101
    657 msgid ""
    658 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    659 "all permissions granted to each group he/she is in."
    660 msgstr ""
    661 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti "
    662 "i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
    663 
    664 #: contrib/auth/models.py:102
    665 msgid "user permissions"
    666 msgstr "privilegi utente"
    667 
    668 #: contrib/auth/models.py:105
    669 msgid "user"
    670 msgstr "utente"
    671 
    672 #: contrib/auth/models.py:106
    673 msgid "users"
    674 msgstr "utenti"
    675 
    676 #: contrib/auth/models.py:111
    677 msgid "Personal info"
    678 msgstr "Informazioni personali"
    679 
    680 #: contrib/auth/models.py:112
    681 msgid "Permissions"
    682 msgstr "Privilegi"
    683 
    684 #: contrib/auth/models.py:113
    685 msgid "Important dates"
    686 msgstr "Date importanti"
    687 
    688 #: contrib/auth/models.py:114
    689 msgid "Groups"
    690 msgstr "Gruppi"
    691 
    692 #: contrib/auth/models.py:258
    693 msgid "message"
    694 msgstr "messaggio"
    695 
    696 #: contrib/auth/views.py:39
    697 msgid "Logged out"
    698 msgstr "Accesso annullato"
    699 
    700 #: contrib/admin/models.py:16
    701 msgid "action time"
    702 msgstr "data azione"
    703 
    704 #: contrib/admin/models.py:19
    705 msgid "object id"
    706 msgstr "ID oggetto"
    707 
    708 #: contrib/admin/models.py:20
    709 msgid "object repr"
    710 msgstr "rappresentazione oggetto"
    711 
    712 #: contrib/admin/models.py:21
    713 msgid "action flag"
    714 msgstr "flag azione"
    715 
    716 #: contrib/admin/models.py:22
    717 msgid "change message"
    718 msgstr "messaggio di modifica"
    719 
    720 #: contrib/admin/models.py:25
    721 msgid "log entry"
    722 msgstr "voce di log"
    723 
    724 #: contrib/admin/models.py:26
    725 msgid "log entries"
    726 msgstr "voci di log"
    727 
    728185#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    729186#, python-format
    730187msgid ""
     
    759216msgid "This year"
    760217msgstr "Quest'anno"
    761218
    762 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
    763 #: newforms/widgets.py:170
     219#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180
     220#: oldforms/__init__.py:577
    764221msgid "Yes"
    765222msgstr "Sì"
    766223
    767 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
    768 #: newforms/widgets.py:170
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180
     225#: oldforms/__init__.py:577
    769226msgid "No"
    770227msgstr "No"
    771228
    772 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:572
    773 #: newforms/widgets.py:170
     229#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:180
     230#: oldforms/__init__.py:577
    774231msgid "Unknown"
    775232msgstr "Sconosciuto"
    776233
    777 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    778 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    779 msgid "Log in"
    780 msgstr "Accedi"
     234#: contrib/admin/models.py:16
     235msgid "action time"
     236msgstr "data azione"
    781237
    782 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    783 msgid ""
    784 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    785 "submission has been saved."
    786 msgstr ""
    787 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono stati comunque"
    788 "salvati."
     238#: contrib/admin/models.py:19
     239msgid "object id"
     240msgstr "ID oggetto"
    789241
    790 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    791 msgid ""
    792 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    793 "cookies, reload this page, and try again."
    794 msgstr "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
     242#: contrib/admin/models.py:20
     243msgid "object repr"
     244msgstr "rappresentazione oggetto"
    795245
    796 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    797 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    798 msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
     246#: contrib/admin/models.py:21
     247msgid "action flag"
     248msgstr "flag azione"
    799249
    800 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    801 #, python-format
    802 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    803 msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
     250#: contrib/admin/models.py:22
     251msgid "change message"
     252msgstr "messaggio di modifica"
    804253
    805 #: contrib/admin/views/main.py:223
    806 msgid "Site administration"
    807 msgstr "Amministrazione sito"
     254#: contrib/admin/models.py:25
     255msgid "log entry"
     256msgstr "voce di log"
    808257
    809 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
    810 #, python-format
    811 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    812 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
     258#: contrib/admin/models.py:26
     259msgid "log entries"
     260msgstr "voci di log"
    813261
    814 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
    815 #: contrib/admin/views/auth.py:24
    816 msgid "You may edit it again below."
    817 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
     262#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     263#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     264msgid "Page not found"
     265msgstr "Pagina non trovata"
    818266
    819 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    820 #, python-format
    821 msgid "You may add another %s below."
    822 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
     267#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     268msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     269msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
    823270
    824 #: contrib/admin/views/main.py:289
    825 #, python-format
    826 msgid "Add %s"
    827 msgstr "Aggiungere %s"
     271#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     272#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     273#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     274#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
     275#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     276#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     277#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     278#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
     279#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     280#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     281#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     282#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     283#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     284#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     285msgid "Home"
     286msgstr "Pagina iniziale"
    828287
    829 #: contrib/admin/views/main.py:335
    830 #, python-format
    831 msgid "Added %s."
    832 msgstr "Aggiunto %s"
     288#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     289msgid "Server error"
     290msgstr "Errore del server"
    833291
    834 #: contrib/admin/views/main.py:337
    835 #, python-format
    836 msgid "Changed %s."
    837 msgstr "Modificato %s."
     292#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     293msgid "Server error (500)"
     294msgstr "Errore del server (500)"
    838295
    839 #: contrib/admin/views/main.py:339
    840 #, python-format
    841 msgid "Deleted %s."
    842 msgstr "Cancellato %s"
     296#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     297msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     298msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
    843299
    844 #: contrib/admin/views/main.py:342
    845 msgid "No fields changed."
    846 msgstr "Nessun campo modificato."
     300#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     301msgid ""
     302"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     303"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     304msgstr ""
     305"Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
     306"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
    847307
    848 #: contrib/admin/views/main.py:345
    849 #, python-format
    850 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    851 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
     308#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     309msgid "Welcome,"
     310msgstr "Benvenuto,"
    852311
    853 #: contrib/admin/views/main.py:353
    854 #, python-format
    855 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    856 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
    857 
    858 #: contrib/admin/views/main.py:391
    859 #, python-format
    860 msgid "Change %s"
    861 msgstr "Modificare %s"
    862 
    863 #: contrib/admin/views/main.py:476
    864 #, python-format
    865 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    866 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    867 
    868 #: contrib/admin/views/main.py:481
    869 #, python-format
    870 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    871 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
    872 
    873 #: contrib/admin/views/main.py:514
    874 #, python-format
    875 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    876 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
    877 
    878 #: contrib/admin/views/main.py:517
    879 msgid "Are you sure?"
    880 msgstr "Sei sicuro?"
    881 
    882 #: contrib/admin/views/main.py:539
    883 #, python-format
    884 msgid "Change history: %s"
    885 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
    886 
    887 #: contrib/admin/views/main.py:573
    888 #, python-format
    889 msgid "Select %s"
    890 msgstr "Seleziona %s"
    891 
    892 #: contrib/admin/views/main.py:573
    893 #, python-format
    894 msgid "Select %s to change"
    895 msgstr "Seleziona %s per modificare"
    896 
    897 #: contrib/admin/views/main.py:768
    898 msgid "Database error"
    899 msgstr "Errore nel database"
    900 
    901 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
    902 #: contrib/admin/views/doc.py:50
    903 msgid "tag:"
    904 msgstr "tag:"
    905 
    906 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
    907 #: contrib/admin/views/doc.py:81
    908 msgid "filter:"
    909 msgstr "filtro:"
    910 
    911 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
    912 #: contrib/admin/views/doc.py:139
    913 msgid "view:"
    914 msgstr "view:"
    915 
    916 #: contrib/admin/views/doc.py:164
    917 #, python-format
    918 msgid "App %r not found"
    919 msgstr "Appl. %r non trovata"
    920 
    921 #: contrib/admin/views/doc.py:171
    922 #, python-format
    923 msgid "Model %r not found in app %r"
    924 msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r"
    925 
    926 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    927 #, python-format
    928 msgid "the related `%s.%s` object"
    929 msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato"
    930 
    931 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
    932 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
    933 msgid "model:"
    934 msgstr "modello:"
    935 
    936 #: contrib/admin/views/doc.py:214
    937 #, python-format
    938 msgid "related `%s.%s` objects"
    939 msgstr "oggetti `%s.%s` collegati"
    940 
    941 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    942 #, python-format
    943 msgid "all %s"
    944 msgstr "tutti %s"
    945 
    946 #: contrib/admin/views/doc.py:224
    947 #, python-format
    948 msgid "number of %s"
    949 msgstr "numero di %s"
    950 
    951 #: contrib/admin/views/doc.py:229
    952 #, python-format
    953 msgid "Fields on %s objects"
    954 msgstr "Campi sugli oggetti %s"
    955 
    956 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
    957 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
    958 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    959 msgid "Integer"
    960 msgstr "Intero"
    961 
    962 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    963 msgid "Boolean (Either True or False)"
    964 msgstr "Booleano (True o False)"
    965 
    966 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    967 #, python-format
    968 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    969 msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)"
    970 
    971 #: contrib/admin/views/doc.py:294
    972 msgid "Comma-separated integers"
    973 msgstr "Interi separati da virgola"
    974 
    975 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    976 msgid "Date (without time)"
    977 msgstr "Data (senza orario)"
    978 
    979 #: contrib/admin/views/doc.py:296
    980 msgid "Date (with time)"
    981 msgstr "Data (con orario)"
    982 
    983 #: contrib/admin/views/doc.py:297
    984 msgid "E-mail address"
    985 msgstr "Indirizzo e-mail"
    986 
    987 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
    988 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    989 msgid "File path"
    990 msgstr "Percorso di file"
    991 
    992 #: contrib/admin/views/doc.py:300
    993 msgid "Decimal number"
    994 msgstr "Numero decimale"
    995 
    996 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
    997 msgid "IP address"
    998 msgstr "indirizzo IP"
    999 
    1000 #: contrib/admin/views/doc.py:306
    1001 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    1002 msgstr "Booleano (True, False o None)"
    1003 
    1004 #: contrib/admin/views/doc.py:307
    1005 msgid "Relation to parent model"
    1006 msgstr "Collegamento a modello padre"
    1007 
    1008 #: contrib/admin/views/doc.py:308
    1009 msgid "Phone number"
    1010 msgstr "Numero di telefono"
    1011 
    1012 #: contrib/admin/views/doc.py:313
    1013 msgid "Text"
    1014 msgstr "Testo"
    1015 
    1016 #: contrib/admin/views/doc.py:314
    1017 msgid "Time"
    1018 msgstr "Orario"
    1019 
    1020 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
    1021 msgid "URL"
    1022 msgstr "URL"
    1023 
    1024 #: contrib/admin/views/doc.py:316
    1025 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    1026 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
    1027 
    1028 #: contrib/admin/views/doc.py:317
    1029 msgid "XML text"
    1030 msgstr "Testo XML"
    1031 
    1032 #: contrib/admin/views/doc.py:343
    1033 #, python-format
    1034 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    1035 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
    1036 
    1037 #: contrib/admin/views/auth.py:30
    1038 msgid "Add user"
    1039 msgstr "Aggiungi utente"
    1040 
    1041 #: contrib/admin/views/auth.py:57
    1042 msgid "Password changed successfully."
    1043 msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
    1044 
    1045 #: contrib/admin/views/auth.py:64
    1046 #, python-format
    1047 msgid "Change password: %s"
    1048 msgstr "Cambia la password: %s"
    1049 
    1050 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    1051 msgid "All dates"
    1052 msgstr "Tutte le date"
    1053 
    1054 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    1055 msgid "Show all"
    1056 msgstr "Mostra tutto"
    1057 
    1058 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     312#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1059313#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1060314#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     315#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1061316#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1062 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1063317#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1064318#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     319#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1065320#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1066 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1067321msgid "Documentation"
    1068322msgstr "Documentazione"
    1069323
    1070 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     324#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1071325#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1072326#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     327#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1073328#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1074 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1075329#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1076330#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
    1077331#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    1078 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1079332#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1080 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1081333#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     334#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1082335#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1083 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     336#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1084337#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     338#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     339#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     340#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1085341#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1086 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1087 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     342#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1088343#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1089 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1090344msgid "Change password"
    1091345msgstr "Cambia la password"
    1092346
    1093 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     347#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1094348#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1095349#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     350#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1096351#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1097 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1098352#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1099 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1100353#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1101 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1102354#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     355#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1103356#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1104 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     357#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1105358#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     359#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     360#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     361#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1106362#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1107 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     363#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1109364#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1110 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1111365#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1112366msgid "Log out"
    1113367msgstr "Esci"
    1114368
    1115 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1116 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    1117 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    1118 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1119 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1120 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    1121 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    1122 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1124 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1125 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    1126 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1127 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1128 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1129 msgid "Home"
    1130 msgstr "Pagina iniziale"
     369#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     370msgid "Django site admin"
     371msgstr "Amministrazione sito Django"
    1131372
    1132 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    1133 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    1134 msgid "Delete"
    1135 msgstr "Cancella"
     373#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     374msgid "Django administration"
     375msgstr "Amministrazione Django"
    1136376
    1137 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    1138 #, python-format
    1139 msgid ""
    1140 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    1141 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    1142 "following types of objects:"
    1143 msgstr ""
    1144 "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la cancellazione "
    1145 "di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
    1146 
    1147 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    1148 #, python-format
    1149 msgid ""
    1150 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1151 "All of the following related items will be deleted:"
    1152 msgstr ""
    1153 "Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i seguenti "
    1154 "oggetti collegati saranno cancellati:"
    1155 
    1156 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    1157 msgid "Yes, I'm sure"
    1158 msgstr "Sì, sono sicuro"
    1159 
    1160 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    1161 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    1162 msgid "Page not found"
    1163 msgstr "Pagina non trovata"
    1164 
    1165 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    1166 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    1167 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
    1168 
    1169377#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    1170378#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    1171379msgid "Add"
     
    1195403msgid "Order:"
    1196404msgstr "Ordine:"
    1197405
    1198 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     406#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    1199407#, python-format
    1200 msgid " By %(filter_title)s "
    1201 msgstr " Per %(filter_title)s "
     408msgid "Add %(name)s"
     409msgstr "Aggiungi %(name)s"
    1202410
    1203 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    1204 msgid "Save as new"
    1205 msgstr "Salva come nuovo"
     411#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     412#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     413msgid "Delete"
     414msgstr "Cancella"
    1206415
    1207 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    1208 msgid "Save and add another"
    1209 msgstr "Salva e aggiungi un altro"
     416#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     417#, python-format
     418msgid ""
     419"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     420"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     421"following types of objects:"
     422msgstr ""
     423"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
     424"cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
     425"cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
    1210426
    1211 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    1212 msgid "Save and continue editing"
    1213 msgstr "Salva e continua le modifiche"
     427#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     428#, python-format
     429msgid ""
     430"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     431"All of the following related items will be deleted:"
     432msgstr ""
     433"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti "
     434"i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:"
    1214435
    1215 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    1216 msgid "Save"
    1217 msgstr "Salva"
     436#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     437msgid "Yes, I'm sure"
     438msgstr "Sì, sono sicuro"
    1218439
    1219 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     440#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    1220441#, python-format
    1221 msgid "Add %(name)s"
    1222 msgstr "Aggiungi %(name)s"
     442msgid " By %(filter_title)s "
     443msgstr " Per %(filter_title)s "
    1223444
     445#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     446msgid "Filter"
     447msgstr "Filtro"
     448
    1224449#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    1225450#, python-format
    1226451msgid "Models available in the %(name)s application."
     
    1251476msgid "None available"
    1252477msgstr "Nessuno disponibile"
    1253478
    1254 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1255 msgid "Django site admin"
    1256 msgstr "Amministrazione sito Django"
     479#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     480msgid ""
     481"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     482"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     483"the appropriate user."
     484msgstr ""
     485"Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
     486"appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
     487"dall'utente appropriato."
    1257488
    1258 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1259 msgid "Django administration"
    1260 msgstr "Amministrazione Django"
     489#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     490#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     491#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     492msgid "Username:"
     493msgstr "Nome utente:"
    1261494
     495#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     496#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     497msgid "Password:"
     498msgstr "Password:"
     499
     500#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     501#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     502msgid "Log in"
     503msgstr "Accedi"
     504
    1262505#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    1263506msgid "Date/time"
    1264507msgstr "Data/orario"
     
    1279522msgid ""
    1280523"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    1281524"admin site."
    1282 msgstr "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato creato con questo sito di amministrazione."
     525msgstr ""
     526"Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
     527"creato con questo sito di amministrazione."
    1283528
    1284 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1285 msgid "Server error"
    1286 msgstr "Errore del server"
     529#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     530msgid "Show all"
     531msgstr "Mostra tutto"
    1287532
    1288 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    1289 msgid "Server error (500)"
    1290 msgstr "Errore del server (500)"
    1291 
    1292 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    1293 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    1294 msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
    1295 
    1296 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    1297 msgid ""
    1298 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    1299 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    1300 msgstr "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
    1301 
    1302 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    1303 msgid ""
    1304 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    1305 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    1306 "the appropriate user."
    1307 msgstr "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile dall'utente appropriato."
    1308 
    1309533#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    1310534msgid "Go"
    1311535msgstr "Vai"
     
    1322546msgid "%(full_result_count)s total"
    1323547msgstr "%(full_result_count)s totali"
    1324548
    1325 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    1326 msgid "Filter"
    1327 msgstr "Filtro"
     549#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     550msgid "Save as new"
     551msgstr "Salva come nuovo"
    1328552
    1329 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    1330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1331 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1332 msgid "Username:"
    1333 msgstr "Nome utente:"
     553#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     554msgid "Save and add another"
     555msgstr "Salva e aggiungi un altro"
    1334556
    1335 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    1336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1337 msgid "Password:"
    1338 msgstr "Password:"
     557#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     558msgid "Save and continue editing"
     559msgstr "Salva e continua le modifiche"
    1339560
    1340 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    1341 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    1342 msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la password</a>?"
     561#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     562msgid "Save"
     563msgstr "Salva"
    1343564
    1344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1345 msgid "Welcome,"
    1346 msgstr "Benvenuto,"
    1347 
    1348565#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    1349566msgid ""
    1350567"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    1351568"options."
    1352 msgstr "Inserire innanzitutto nome utente e password. Si potrà quindi modificare le altre impostazioni dell'utente."
     569msgstr ""
     570"Inserire innanzitutto nome utente e password. Si potrà quindi modificare le "
     571"altre impostazioni dell'utente."
    1353572
    1354573#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    1355574msgid "Username"
     
    1373592#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
    1374593#, python-format
    1375594msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    1376 msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
     595msgstr ""
     596"Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
    1377597
    1378598#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1379599msgid "Bookmarklets"
     
    1394614"your computer is \"internal\").</p>\n"
    1395615msgstr ""
    1396616"\n"
    1397 "<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla barra \n"
    1398 "dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai bookmark.\n"
    1399 "Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
    1400 "Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite un\n"
     617"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla "
     618"barra \n"
     619"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai "
     620"bookmark.\n"
     621"Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del "
     622"sito.\n"
     623"Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito "
     624"tramite un\n"
    1401625"computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n"
    1402626"sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\").</p>\n"
    1403627
     
    1410634"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1411635"that page."
    1412636msgstr ""
    1413 "Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera "
    1414 "quella pagina."
     637"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella "
     638"pagina."
    1415639
    1416640#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1417641msgid "Show object ID"
     
    1421645msgid ""
    1422646"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1423647"object."
    1424 msgstr "Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo oggetto."
     648msgstr ""
     649"Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo "
     650"oggetto."
    1425651
    1426652#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1427653msgid "Edit this object (current window)"
     
    1429655
    1430656#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    1431657msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1432 msgstr "Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto singolo."
     658msgstr ""
     659"Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto "
     660"singolo."
    1433661
    1434662#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1435663msgid "Edit this object (new window)"
     
    1437665
    1438666#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    1439667msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1440 msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
     668msgstr ""
     669"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
    1441670
    1442 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1443 msgid "Date:"
    1444 msgstr "Data:"
     671#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     672msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     673msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
    1445674
    1446 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1447 msgid "Time:"
    1448 msgstr "Orario:"
     675#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     676msgid "Log in again"
     677msgstr "Accedi di nuovo"
    1449678
    1450 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1451 msgid "Currently:"
    1452 msgstr "Attualmente:"
     679#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     680#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     681#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     682#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
     683msgid "Password change"
     684msgstr "Cambio password"
    1453685
    1454 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1455 msgid "Change:"
    1456 msgstr "Modifica:"
     686#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     687#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     688msgid "Password change successful"
     689msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
    1457690
     691#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
     692msgid "Your password was changed."
     693msgstr "La password è stata cambiata."
     694
     695#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     696msgid ""
     697"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     698"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     699msgstr ""
     700"Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
     701"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
     702
     703#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
     704msgid "Old password:"
     705msgstr "Password attuale:"
     706
     707#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     708msgid "New password:"
     709msgstr "Nuova password:"
     710
     711#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     712msgid "Confirm password:"
     713msgstr "Confermare la password:"
     714
     715#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     716msgid "Change my password"
     717msgstr "Modifica la mia password"
     718
     719#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1458720#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1459721#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    1460722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    1461 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1462723msgid "Password reset"
    1463724msgstr "Reimposta la password"
    1464725
    1465 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     727#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     728msgid "Password reset successful"
     729msgstr "Password reimpostata correttamente"
     730
     731#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    1466732msgid ""
    1467 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    1468 "your password and e-mail the new one to you."
    1469 msgstr "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
     733"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     734"should be receiving it shortly."
     735msgstr ""
     736"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
     737"breve."
    1470738
    1471 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1472 msgid "E-mail address:"
    1473 msgstr "Indirizzo e-mail:"
    1474 
    1475 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1476 msgid "Reset my password"
    1477 msgstr "Reimposta la mia password"
    1478 
    1479739#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    1480740msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1481 msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
     741msgstr ""
     742"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
    1482743
    1483744#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    1484745#, python-format
     
    1507768msgid "The %(site_name)s team"
    1508769msgstr "Il team di %(site_name)s"
    1509770
    1510 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1511 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1512 msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
     771#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     772msgid ""
     773"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     774"your password and e-mail the new one to you."
     775msgstr ""
     776"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
     777"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
    1513778
    1514 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1515 msgid "Log in again"
    1516 msgstr "Accedi di nuovo"
     779#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     780msgid "E-mail address:"
     781msgstr "Indirizzo e-mail:"
    1517782
    1518 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    1519 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    1520 msgid "Password reset successful"
    1521 msgstr "Password reimpostata correttamente"
     783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     784msgid "Reset my password"
     785msgstr "Reimposta la mia password"
    1522786
    1523 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     787#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     788msgid "Date:"
     789msgstr "Data:"
     790
     791#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     792msgid "Time:"
     793msgstr "Orario:"
     794
     795#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     796msgid "Currently:"
     797msgstr "Attualmente:"
     798
     799#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     800msgid "Change:"
     801msgstr "Modifica:"
     802
     803#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
     804msgid "All dates"
     805msgstr "Tutte le date"
     806
     807#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     808#, python-format
     809msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     810msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
     811
     812#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     813#: contrib/admin/views/main.py:347
     814msgid "You may edit it again below."
     815msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
     816
     817#: contrib/admin/views/auth.py:30
     818msgid "Add user"
     819msgstr "Aggiungi utente"
     820
     821#: contrib/admin/views/auth.py:57
     822msgid "Password changed successfully."
     823msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
     824
     825#: contrib/admin/views/auth.py:64
     826#, python-format
     827msgid "Change password: %s"
     828msgstr "Cambia la password: %s"
     829
     830#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
    1524831msgid ""
    1525 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    1526 "should be receiving it shortly."
    1527 msgstr "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve."
     832"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     833"sensitive."
     834msgstr ""
     835"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
     836"sensitive."
    1528837
    1529 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    1531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    1532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1533 msgid "Password change"
    1534 msgstr "Cambio password"
     838#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     839msgid ""
     840"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     841"submission has been saved."
     842msgstr ""
     843"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
     844"stati comunquesalvati."
    1535845
    1536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     846#: contrib/admin/views/decorators.py:69
    1537847msgid ""
    1538 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    1539 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1540 msgstr "Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
     848"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     849"cookies, reload this page, and try again."
     850msgstr ""
     851"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
     852"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
    1541853
    1542 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    1543 msgid "Old password:"
    1544 msgstr "Password attuale:"
     854#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     855msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     856msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
    1545857
    1546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    1547 msgid "New password:"
    1548 msgstr "Nuova password:"
     858#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     859#, python-format
     860msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     861msgstr ""
     862"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
    1549863
    1550 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    1551 msgid "Confirm password:"
    1552 msgstr "Confermare la password:"
     864#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     865#: contrib/admin/views/doc.py:50
     866msgid "tag:"
     867msgstr "tag:"
    1553868
    1554 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    1555 msgid "Change my password"
    1556 msgstr "Modifica la mia password"
     869#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     870#: contrib/admin/views/doc.py:81
     871msgid "filter:"
     872msgstr "filtro:"
    1557873
    1558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    1559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    1560 msgid "Password change successful"
    1561 msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
     874#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     875#: contrib/admin/views/doc.py:139
     876msgid "view:"
     877msgstr "view:"
    1562878
    1563 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    1564 msgid "Your password was changed."
    1565 msgstr "La password è stata cambiata."
     879#: contrib/admin/views/doc.py:164
     880#, python-format
     881msgid "App %r not found"
     882msgstr "Appl. %r non trovata"
    1566883
    1567 #: contrib/sites/models.py:10
    1568 msgid "domain name"
    1569 msgstr "nome di dominio"
     884#: contrib/admin/views/doc.py:171
     885#, fuzzy, python-format
     886msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     887msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r"
    1570888
    1571 #: contrib/sites/models.py:11
    1572 msgid "display name"
    1573 msgstr "nome visualizzato"
     889#: contrib/admin/views/doc.py:183
     890#, fuzzy, python-format
     891msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     892msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato"
    1574893
    1575 #: contrib/sites/models.py:15
    1576 msgid "site"
    1577 msgstr "sito"
     894#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     895#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     896msgid "model:"
     897msgstr "modello:"
    1578898
    1579 #: contrib/sites/models.py:16
    1580 msgid "sites"
    1581 msgstr "siti"
     899#: contrib/admin/views/doc.py:214
     900#, fuzzy, python-format
     901msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     902msgstr "oggetti `%s.%s` collegati"
    1582903
    1583 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1584 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1585 msgstr "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali iniziali e finali."
     904#: contrib/admin/views/doc.py:219
     905#, python-format
     906msgid "all %s"
     907msgstr "tutti %s"
    1586908
    1587 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1588 msgid "title"
    1589 msgstr "titolo"
     909#: contrib/admin/views/doc.py:224
     910#, python-format
     911msgid "number of %s"
     912msgstr "numero di %s"
    1590913
    1591 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1592 msgid "content"
    1593 msgstr "contenuto"
     914#: contrib/admin/views/doc.py:229
     915#, python-format
     916msgid "Fields on %s objects"
     917msgstr "Campi sugli oggetti %s"
    1594918
    1595 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1596 msgid "enable comments"
    1597 msgstr "abilita commenti"
     919#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     920#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     921#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
     922msgid "Integer"
     923msgstr "Intero"
    1598924
    1599 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1600 msgid "template name"
    1601 msgstr "nome modello"
     925#: contrib/admin/views/doc.py:292
     926msgid "Boolean (Either True or False)"
     927msgstr "Booleano (True o False)"
    1602928
    1603 #: contrib/flatpages/models.py:13
     929#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
     930#, python-format
     931msgid "String (up to %(maxlength)s)"
     932msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)"
     933
     934#: contrib/admin/views/doc.py:294
     935msgid "Comma-separated integers"
     936msgstr "Interi separati da virgola"
     937
     938#: contrib/admin/views/doc.py:295
     939msgid "Date (without time)"
     940msgstr "Data (senza orario)"
     941
     942#: contrib/admin/views/doc.py:296
     943msgid "Date (with time)"
     944msgstr "Data (con orario)"
     945
     946#: contrib/admin/views/doc.py:297
     947msgid "E-mail address"
     948msgstr "Indirizzo e-mail"
     949
     950#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     951#: contrib/admin/views/doc.py:302
     952msgid "File path"
     953msgstr "Percorso di file"
     954
     955#: contrib/admin/views/doc.py:300
     956msgid "Decimal number"
     957msgstr "Numero decimale"
     958
     959#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
     960msgid "IP address"
     961msgstr "indirizzo IP"
     962
     963#: contrib/admin/views/doc.py:306
     964msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     965msgstr "Booleano (True, False o None)"
     966
     967#: contrib/admin/views/doc.py:307
     968msgid "Relation to parent model"
     969msgstr "Collegamento a modello padre"
     970
     971#: contrib/admin/views/doc.py:308
     972msgid "Phone number"
     973msgstr "Numero di telefono"
     974
     975#: contrib/admin/views/doc.py:313
     976msgid "Text"
     977msgstr "Testo"
     978
     979#: contrib/admin/views/doc.py:314
     980msgid "Time"
     981msgstr "Orario"
     982
     983#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
     984msgid "URL"
     985msgstr "URL"
     986
     987#: contrib/admin/views/doc.py:316
     988msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     989msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
     990
     991#: contrib/admin/views/doc.py:317
     992msgid "XML text"
     993msgstr "Testo XML"
     994
     995#: contrib/admin/views/doc.py:343
     996#, python-format
     997msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     998msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
     999
     1000#: contrib/admin/views/main.py:223
     1001msgid "Site administration"
     1002msgstr "Amministrazione sito"
     1003
     1004#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
     1005#, python-format
     1006msgid "You may add another %s below."
     1007msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
     1008
     1009#: contrib/admin/views/main.py:289
     1010#, python-format
     1011msgid "Add %s"
     1012msgstr "Aggiungere %s"
     1013
     1014#: contrib/admin/views/main.py:335
     1015#, python-format
     1016msgid "Added %s."
     1017msgstr "Aggiunto %s"
     1018
     1019#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     1020#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
     1021msgid "and"
     1022msgstr "e"
     1023
     1024#: contrib/admin/views/main.py:337
     1025#, python-format
     1026msgid "Changed %s."
     1027msgstr "Modificato %s."
     1028
     1029#: contrib/admin/views/main.py:339
     1030#, python-format
     1031msgid "Deleted %s."
     1032msgstr "Cancellato %s"
     1033
     1034#: contrib/admin/views/main.py:342
     1035msgid "No fields changed."
     1036msgstr "Nessun campo modificato."
     1037
     1038#: contrib/admin/views/main.py:345
     1039#, python-format
     1040msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1041msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
     1042
     1043#: contrib/admin/views/main.py:353
     1044#, python-format
    16041045msgid ""
    1605 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1606 "will use 'flatpages/default.html'."
    1607 msgstr "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà 'flatpages/default.html'."
     1046"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1047msgstr ""
     1048"%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo "
     1049"nuovamente qui sotto."
    16081050
    1609 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1610 msgid "registration required"
    1611 msgstr "registrazione obbligatoria"
     1051#: contrib/admin/views/main.py:391
     1052#, python-format
     1053msgid "Change %s"
     1054msgstr "Modificare %s"
    16121055
    1613 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1614 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1615 msgstr "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno vedere la pagina."
     1056#: contrib/admin/views/main.py:476
     1057#, python-format
     1058msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1059msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    16161060
    1617 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1618 msgid "flat page"
    1619 msgstr "pagina statica"
     1061#: contrib/admin/views/main.py:481
     1062#, python-format
     1063msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1064msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
    16201065
    1621 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1622 msgid "flat pages"
    1623 msgstr "pagine statiche"
     1066#: contrib/admin/views/main.py:514
     1067#, python-format
     1068msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1069msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
    16241070
    1625 #: contrib/redirects/models.py:7
    1626 msgid "redirect from"
    1627 msgstr "redirigi da"
     1071#: contrib/admin/views/main.py:517
     1072msgid "Are you sure?"
     1073msgstr "Sei sicuro?"
    16281074
    1629 #: contrib/redirects/models.py:8
     1075#: contrib/admin/views/main.py:539
     1076#, python-format
     1077msgid "Change history: %s"
     1078msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
     1079
     1080#: contrib/admin/views/main.py:573
     1081#, python-format
     1082msgid "Select %s"
     1083msgstr "Seleziona %s"
     1084
     1085#: contrib/admin/views/main.py:573
     1086#, python-format
     1087msgid "Select %s to change"
     1088msgstr "Seleziona %s per modificare"
     1089
     1090#: contrib/admin/views/main.py:768
     1091msgid "Database error"
     1092msgstr "Errore nel database"
     1093
     1094#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1095msgid "The two password fields didn't match."
     1096msgstr "I due campi password non corrispondono."
     1097
     1098#: contrib/auth/forms.py:25
     1099msgid "A user with that username already exists."
     1100msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
     1101
     1102#: contrib/auth/forms.py:53
    16301103msgid ""
    1631 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1632 "events/search/'."
    1633 msgstr "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/search/'."
     1104"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1105"required for logging in."
     1106msgstr ""
     1107"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
     1108"per poter accedere."
    16341109
    1635 #: contrib/redirects/models.py:9
    1636 msgid "redirect to"
    1637 msgstr "redirigi verso"
     1110#: contrib/auth/forms.py:62
     1111msgid "This account is inactive."
     1112msgstr "Questo account non è attivo."
    16381113
    1639 #: contrib/redirects/models.py:10
     1114#: contrib/auth/forms.py:85
    16401115msgid ""
    1641 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1642 "'http://'."
    1643 msgstr "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia con 'http://'."
     1116"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1117"you've registered?"
     1118msgstr ""
     1119"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
     1120"di esserti registrato?"
    16441121
    1645 #: contrib/redirects/models.py:13
    1646 msgid "redirect"
    1647 msgstr "redirezione"
     1122#: contrib/auth/forms.py:117
     1123msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1124msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
    16481125
    1649 #: contrib/redirects/models.py:14
    1650 msgid "redirects"
    1651 msgstr "redirezioni"
     1126#: contrib/auth/forms.py:124
     1127msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1128msgstr ""
     1129"La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
    16521130
     1131#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58
     1132msgid "name"
     1133msgstr "nome"
     1134
     1135#: contrib/auth/models.py:40
     1136msgid "codename"
     1137msgstr "nome in codice"
     1138
     1139#: contrib/auth/models.py:43
     1140msgid "permission"
     1141msgstr "permesso"
     1142
     1143#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59
     1144msgid "permissions"
     1145msgstr "permessi"
     1146
     1147#: contrib/auth/models.py:62
     1148msgid "group"
     1149msgstr "gruppo"
     1150
     1151#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103
     1152msgid "groups"
     1153msgstr "gruppi"
     1154
     1155#: contrib/auth/models.py:93
     1156msgid "username"
     1157msgstr "nome utente"
     1158
     1159#: contrib/auth/models.py:93
     1160msgid ""
     1161"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1162"digits and underscores)."
     1163msgstr ""
     1164"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
     1165"cifre e sottolineature)."
     1166
     1167#: contrib/auth/models.py:94
     1168msgid "first name"
     1169msgstr "nome"
     1170
     1171#: contrib/auth/models.py:95
     1172msgid "last name"
     1173msgstr "cognome"
     1174
     1175#: contrib/auth/models.py:96
     1176msgid "e-mail address"
     1177msgstr "indirizzo e-mail"
     1178
     1179#: contrib/auth/models.py:97
     1180msgid "password"
     1181msgstr "password"
     1182
     1183#: contrib/auth/models.py:97
     1184msgid ""
     1185"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1186"password form</a>."
     1187msgstr ""
     1188"Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/"
     1189"\">cambio password</a>."
     1190
     1191#: contrib/auth/models.py:98
     1192msgid "staff status"
     1193msgstr "privilegi di staff"
     1194
     1195#: contrib/auth/models.py:98
     1196msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1197msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
     1198
     1199#: contrib/auth/models.py:99
     1200msgid "active"
     1201msgstr "attivo"
     1202
     1203#: contrib/auth/models.py:99
     1204msgid ""
     1205"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1206"instead of deleting accounts."
     1207msgstr ""
     1208"Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare "
     1209"qui, piuttosto che cancellare gli account."
     1210
     1211#: contrib/auth/models.py:100
     1212msgid "superuser status"
     1213msgstr "privilegi di superutente"
     1214
     1215#: contrib/auth/models.py:100
     1216msgid ""
     1217"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1218"them."
     1219msgstr ""
     1220"Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
     1221"esplicitamente."
     1222
     1223#: contrib/auth/models.py:101
     1224msgid "last login"
     1225msgstr "ultimo accesso"
     1226
     1227#: contrib/auth/models.py:102
     1228msgid "date joined"
     1229msgstr "iscritto in data"
     1230
     1231#: contrib/auth/models.py:104
     1232msgid ""
     1233"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1234"all permissions granted to each group he/she is in."
     1235msgstr ""
     1236"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
     1237"tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
     1238
     1239#: contrib/auth/models.py:105
     1240msgid "user permissions"
     1241msgstr "privilegi utente"
     1242
     1243#: contrib/auth/models.py:109
     1244msgid "user"
     1245msgstr "utente"
     1246
     1247#: contrib/auth/models.py:110
     1248msgid "users"
     1249msgstr "utenti"
     1250
     1251#: contrib/auth/models.py:116
     1252msgid "Personal info"
     1253msgstr "Informazioni personali"
     1254
     1255#: contrib/auth/models.py:117
     1256msgid "Permissions"
     1257msgstr "Privilegi"
     1258
     1259#: contrib/auth/models.py:118
     1260msgid "Important dates"
     1261msgstr "Date importanti"
     1262
     1263#: contrib/auth/models.py:119
     1264msgid "Groups"
     1265msgstr "Gruppi"
     1266
     1267#: contrib/auth/models.py:263
     1268msgid "message"
     1269msgstr "messaggio"
     1270
     1271#: contrib/auth/views.py:39
     1272msgid "Logged out"
     1273msgstr "Accesso annullato"
     1274
    16531275#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    16541276msgid "object ID"
    16551277msgstr "ID dell'oggetto"
     
    17151337msgid ""
    17161338"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    17171339"removed\" message will be displayed instead."
    1718 msgstr "Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
     1340msgstr ""
     1341"Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal "
     1342"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
    17191343
    17201344#: contrib/comments/models.py:91
    17211345msgid "comments"
     
    18261450msgid "Moderator deletion by %r"
    18271451msgstr "Cancellazione da moderatore %r"
    18281452
    1829 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    1830 msgid "Anonymous users cannot vote"
    1831 msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
     1453#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1454msgid "Forgotten your password?"
     1455msgstr "Hai dimenticato la password?"
    18321456
    1833 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    1834 msgid "Invalid comment ID"
    1835 msgstr "ID commento non valido"
     1457#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1458msgid "Ratings"
     1459msgstr "Valutazioni"
    18361460
    1837 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    1838 msgid "No voting for yourself"
    1839 msgstr "Impossibile votare per se stessi"
     1461#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1462#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1463msgid "Required"
     1464msgstr "Obbligatorio"
    18401465
     1466#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1467#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1468msgid "Optional"
     1469msgstr "Facoltativo"
     1470
     1471#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1472msgid "Post a photo"
     1473msgstr "Invia una foto"
     1474
     1475#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1476#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1477msgid "Comment:"
     1478msgstr "Commento:"
     1479
     1480#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1481#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1482msgid "Preview comment"
     1483msgstr "Anteprima commento"
     1484
     1485#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1486msgid "Your name:"
     1487msgstr "Il suo nome:"
     1488
    18411489#: contrib/comments/views/comments.py:27
    1842 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1843 msgstr "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione."
     1490msgid ""
     1491"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1492msgstr ""
     1493"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
     1494"valutazione."
    18441495
    18451496#: contrib/comments/views/comments.py:111
    18461497#, python-format
     
    18551506"\n"
    18561507"%(text)s"
    18571508msgstr[0] ""
    1858 "Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commento:\n"
     1509"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s "
     1510"commento:\n"
    18591511"\n"
    18601512"%(text)s"
    18611513msgstr[1] ""
    1862 "Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n"
     1514"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s "
     1515"commenti:\n"
    18631516"\n"
    18641517"%(text)s"
    18651518
     
    18961549"invalid"
    18971550msgstr ""
    18981551"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID "
    1899 "dell'oggetto non e` valido"
     1552"dell'oggetto non è valido"
    19001553
    19011554#: contrib/comments/views/comments.py:257
    19021555#: contrib/comments/views/comments.py:321
    19031556msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    19041557msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'"
    19051558
    1906 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1907 msgid "Forgotten your password?"
    1908 msgstr "Hai dimenticato la password?"
     1559#: contrib/comments/views/karma.py:19
     1560msgid "Anonymous users cannot vote"
     1561msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
    19091562
    1910 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1911 msgid "Ratings"
    1912 msgstr "Valutazioni"
     1563#: contrib/comments/views/karma.py:23
     1564msgid "Invalid comment ID"
     1565msgstr "ID commento non valido"
    19131566
    1914 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1915 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1916 msgid "Required"
    1917 msgstr "Obbligatorio"
     1567#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1568msgid "No voting for yourself"
     1569msgstr "Impossibile votare per se stessi"
    19181570
    1919 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1920 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1921 msgid "Optional"
    1922 msgstr "Facoltativo"
     1571#: contrib/contenttypes/models.py:36
     1572msgid "python model class name"
     1573msgstr "nome della classe modello in Python"
    19231574
    1924 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1925 msgid "Post a photo"
    1926 msgstr "Invia una foto"
     1575#: contrib/contenttypes/models.py:39
     1576msgid "content type"
     1577msgstr "content type"
    19271578
    1928 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    1929 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    1930 msgid "Comment:"
    1931 msgstr "Commento:"
     1579#: contrib/contenttypes/models.py:40
     1580msgid "content types"
     1581msgstr "content type"
    19321582
    1933 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    1934 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    1935 msgid "Preview comment"
    1936 msgstr "Anteprima commento"
     1583#: contrib/flatpages/models.py:8
     1584msgid ""
     1585"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1586msgstr ""
     1587"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
     1588"iniziali e finali."
    19371589
    1938 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    1939 msgid "Your name:"
    1940 msgstr "Il suo nome:"
     1590#: contrib/flatpages/models.py:9
     1591msgid "title"
     1592msgstr "titolo"
    19411593
     1594#: contrib/flatpages/models.py:10
     1595msgid "content"
     1596msgstr "contenuto"
     1597
     1598#: contrib/flatpages/models.py:11
     1599msgid "enable comments"
     1600msgstr "abilita commenti"
     1601
     1602#: contrib/flatpages/models.py:12
     1603msgid "template name"
     1604msgstr "nome modello"
     1605
     1606#: contrib/flatpages/models.py:13
     1607msgid ""
     1608"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1609"will use 'flatpages/default.html'."
     1610msgstr ""
     1611"Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà "
     1612"'flatpages/default.html'."
     1613
     1614#: contrib/flatpages/models.py:14
     1615msgid "registration required"
     1616msgstr "registrazione obbligatoria"
     1617
     1618#: contrib/flatpages/models.py:14
     1619msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1620msgstr ""
     1621"Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "
     1622"vedere la pagina."
     1623
     1624#: contrib/flatpages/models.py:18
     1625msgid "flat page"
     1626msgstr "pagina statica"
     1627
     1628#: contrib/flatpages/models.py:19
     1629msgid "flat pages"
     1630msgstr "pagine statiche"
     1631
     1632#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1633msgid "th"
     1634msgstr ""
     1635
     1636#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1637#, fuzzy
     1638msgid "st"
     1639msgstr "º"
     1640
     1641#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1642#, fuzzy
     1643msgid "nd"
     1644msgstr "º"
     1645
     1646#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1647msgid "rd"
     1648msgstr "º"
     1649
     1650#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     1651#, python-format
     1652msgid "%(value).1f million"
     1653msgid_plural "%(value).1f million"
     1654msgstr[0] "%(value).1f milione"
     1655msgstr[1] "%(value).1f milioni"
     1656
     1657#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     1658#, python-format
     1659msgid "%(value).1f billion"
     1660msgid_plural "%(value).1f billion"
     1661msgstr[0] "%(value).1f miliardo"
     1662msgstr[1] "%(value).1f miliardi"
     1663
     1664#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     1665#, python-format
     1666msgid "%(value).1f trillion"
     1667msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1668msgstr[0] ""
     1669msgstr[1] ""
     1670
     1671#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1672msgid "one"
     1673msgstr ""
     1674
     1675#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1676msgid "two"
     1677msgstr "due"
     1678
     1679#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1680msgid "three"
     1681msgstr "tre"
     1682
     1683#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1684#, fuzzy
     1685msgid "four"
     1686msgstr "quattro"
     1687
     1688#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1689msgid "five"
     1690msgstr "cinque"
     1691
     1692#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1693msgid "six"
     1694msgstr "sei"
     1695
     1696#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1697msgid "seven"
     1698msgstr "sette"
     1699
     1700#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1701msgid "eight"
     1702msgstr "otto"
     1703
     1704#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1705msgid "nine"
     1706msgstr "nove"
     1707
     1708#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     1709#, fuzzy
     1710msgid "Enter a 4 digit post code."
     1711msgstr "Inserire una codici postale di 4 cifre."
     1712
     1713#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     1714#, fuzzy
     1715msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1716msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
     1717
     1718#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1719#, fuzzy
     1720msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1721msgstr ""
     1722"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
     1723"valido."
     1724
     1725#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     1726msgid "Baden-Wuerttemberg"
     1727msgstr ""
     1728
     1729#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     1730msgid "Bavaria"
     1731msgstr ""
     1732
     1733#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     1734#, fuzzy
     1735msgid "Berlin"
     1736msgstr "Berlino"
     1737
     1738#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     1739msgid "Brandenburg"
     1740msgstr ""
     1741
     1742#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     1743msgid "Bremen"
     1744msgstr ""
     1745
     1746#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     1747msgid "Hamburg"
     1748msgstr "Amburgo"
     1749
     1750#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     1751#, fuzzy
     1752msgid "Hessen"
     1753msgstr ""
     1754
     1755#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     1756msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1757msgstr ""
     1758
     1759#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     1760msgid "Lower Saxony"
     1761msgstr ""
     1762
     1763#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     1764msgid "North Rhine-Westphalia"
     1765msgstr ""
     1766
     1767#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     1768msgid "Rhineland-Palatinate"
     1769msgstr ""
     1770
     1771#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     1772#, fuzzy
     1773msgid "Saarland"
     1774msgstr ""
     1775
     1776#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     1777msgid "Saxony"
     1778msgstr "Sassonia"
     1779
     1780#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     1781msgid "Saxony-Anhalt"
     1782msgstr ""
     1783
     1784#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     1785msgid "Schleswig-Holstein"
     1786msgstr ""
     1787
     1788#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     1789msgid "Thuringia"
     1790msgstr ""
     1791
     1792#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
     1793#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/it/forms.py:14
     1794#, fuzzy
     1795msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1796msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
     1797
     1798#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     1799msgid ""
     1800"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1801"format."
     1802msgstr "Inserire un numero tedesco di carta d'identità valido nel formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     1803
     1804#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     1805#, fuzzy
     1806msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     1807msgstr "Inserire un numero valido di assisstenza sociale finlandese."
     1808
     1809#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     1810#, fuzzy
     1811msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     1812msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
     1813
     1814#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     1815msgid "Hokkaido"
     1816msgstr ""
     1817
     1818#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     1819msgid "Aomori"
     1820msgstr ""
     1821
     1822#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     1823msgid "Iwate"
     1824msgstr ""
     1825
     1826#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     1827msgid "Miyagi"
     1828msgstr ""
     1829
     1830#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     1831msgid "Akita"
     1832msgstr ""
     1833
     1834#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     1835msgid "Yamagata"
     1836msgstr ""
     1837
     1838#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     1839msgid "Fukushima"
     1840msgstr ""
     1841
     1842#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     1843msgid "Ibaraki"
     1844msgstr ""
     1845
     1846#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     1847msgid "Tochigi"
     1848msgstr ""
     1849
     1850#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     1851msgid "Gunma"
     1852msgstr ""
     1853
     1854#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     1855msgid "Saitama"
     1856msgstr ""
     1857
     1858#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     1859msgid "Chiba"
     1860msgstr ""
     1861
     1862#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     1863msgid "Tokyo"
     1864msgstr ""
     1865
     1866#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     1867#, fuzzy
     1868msgid "Kanagawa"
     1869msgstr "Kannada"
     1870
     1871#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     1872msgid "Yamanashi"
     1873msgstr ""
     1874
     1875#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     1876msgid "Nagano"
     1877msgstr ""
     1878
     1879#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     1880msgid "Niigata"
     1881msgstr ""
     1882
     1883#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     1884msgid "Toyama"
     1885msgstr ""
     1886
     1887#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     1888msgid "Ishikawa"
     1889msgstr ""
     1890
     1891#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     1892msgid "Fukui"
     1893msgstr ""
     1894
     1895#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     1896msgid "Gifu"
     1897msgstr ""
     1898
     1899#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     1900msgid "Shizuoka"
     1901msgstr ""
     1902
     1903#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     1904msgid "Aichi"
     1905msgstr ""
     1906
     1907#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     1908msgid "Mie"
     1909msgstr ""
     1910
     1911#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     1912msgid "Shiga"
     1913msgstr ""
     1914
     1915#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     1916msgid "Kyoto"
     1917msgstr ""
     1918
     1919#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     1920msgid "Osaka"
     1921msgstr ""
     1922
     1923#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     1924msgid "Hyogo"
     1925msgstr ""
     1926
     1927#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     1928msgid "Nara"
     1929msgstr ""
     1930
     1931#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     1932msgid "Wakayama"
     1933msgstr ""
     1934
     1935#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     1936msgid "Tottori"
     1937msgstr ""
     1938
     1939#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     1940#, fuzzy
     1941msgid "Shimane"
     1942msgstr "Modifica"
     1943
     1944#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     1945msgid "Okayama"
     1946msgstr ""
     1947
     1948#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     1949msgid "Hiroshima"
     1950msgstr ""
     1951
     1952#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     1953msgid "Yamaguchi"
     1954msgstr ""
     1955
     1956#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     1957msgid "Tokushima"
     1958msgstr ""
     1959
     1960#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     1961#, fuzzy
     1962msgid "Kagawa"
     1963msgstr "Kannada"
     1964
     1965#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     1966#, fuzzy
     1967msgid "Ehime"
     1968msgstr "Orario"
     1969
     1970#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     1971msgid "Kochi"
     1972msgstr ""
     1973
     1974#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     1975msgid "Fukuoka"
     1976msgstr ""
     1977
     1978#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     1979msgid "Saga"
     1980msgstr ""
     1981
     1982#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     1983msgid "Nagasaki"
     1984msgstr ""
     1985
     1986#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     1987msgid "Kumamoto"
     1988msgstr ""
     1989
     1990#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     1991msgid "Oita"
     1992msgstr ""
     1993
     1994#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     1995msgid "Miyazaki"
     1996msgstr ""
     1997
     1998#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     1999msgid "Kagoshima"
     2000msgstr ""
     2001
     2002#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2003msgid "Okinawa"
     2004msgstr ""
     2005
     2006#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
     2007#, fuzzy
     2008msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     2009msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
     2010
     2011#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     2012#, fuzzy
     2013msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2014msgstr "Inserire un numero decimale valido."
     2015
    19422016#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
    19432017msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    1944 msgstr "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del codice postale."
     2018msgstr ""
     2019"Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del "
     2020"codice postale."
    19452021
    1946 #: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
     2022#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
    19472023msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    19482024msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
    19492025
    1950 #: contrib/sessions/models.py:51
     2026#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     2027msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     2028msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato XXX-XX-XXXX."
     2029
     2030#: contrib/redirects/models.py:7
     2031msgid "redirect from"
     2032msgstr "redirigi da"
     2033
     2034#: contrib/redirects/models.py:8
     2035msgid ""
     2036"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     2037"events/search/'."
     2038msgstr ""
     2039"Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"
     2040"search/'."
     2041
     2042#: contrib/redirects/models.py:9
     2043msgid "redirect to"
     2044msgstr "redirigi verso"
     2045
     2046#: contrib/redirects/models.py:10
     2047msgid ""
     2048"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     2049"'http://'."
     2050msgstr ""
     2051"Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia "
     2052"con 'http://'."
     2053
     2054#: contrib/redirects/models.py:13
     2055msgid "redirect"
     2056msgstr "redirezione"
     2057
     2058#: contrib/redirects/models.py:14
     2059msgid "redirects"
     2060msgstr "redirezioni"
     2061
     2062#: contrib/sessions/models.py:68
    19512063msgid "session key"
    19522064msgstr "chiave di sessione"
    19532065
    1954 #: contrib/sessions/models.py:52
     2066#: contrib/sessions/models.py:69
    19552067msgid "session data"
    19562068msgstr "dati di sessione"
    19572069
    1958 #: contrib/sessions/models.py:53
     2070#: contrib/sessions/models.py:70
    19592071msgid "expire date"
    19602072msgstr "data di scadenza"
    19612073
    1962 #: contrib/sessions/models.py:57
     2074#: contrib/sessions/models.py:74
    19632075msgid "session"
    19642076msgstr "sessione"
    19652077
    1966 #: contrib/sessions/models.py:58
     2078#: contrib/sessions/models.py:75
    19672079msgid "sessions"
    19682080msgstr "sessioni"
    19692081
    1970 #: contrib/contenttypes/models.py:26
    1971 msgid "python model class name"
    1972 msgstr "nome della classe modello in Python"
     2082#: contrib/sites/models.py:10
     2083msgid "domain name"
     2084msgstr "nome di dominio"
    19732085
    1974 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    1975 msgid "content type"
    1976 msgstr "content type"
     2086#: contrib/sites/models.py:11
     2087msgid "display name"
     2088msgstr "nome visualizzato"
    19772089
    1978 #: contrib/contenttypes/models.py:30
    1979 msgid "content types"
    1980 msgstr "content type"
     2090#: contrib/sites/models.py:15
     2091msgid "site"
     2092msgstr "sito"
    19812093
    1982 #: oldforms/__init__.py:387
     2094#: contrib/sites/models.py:16
     2095msgid "sites"
     2096msgstr "siti"
     2097
     2098#: core/validators.py:64
     2099msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     2100msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature."
     2101
     2102#: core/validators.py:68
     2103msgid ""
     2104"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     2105"slashes."
     2106msgstr ""
     2107"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e "
     2108"barre diagonali."
     2109
     2110#: core/validators.py:72
     2111msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     2112msgstr ""
     2113"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini."
     2114
     2115#: core/validators.py:76
     2116msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     2117msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
     2118
     2119#: core/validators.py:80
     2120msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     2121msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
     2122
     2123#: core/validators.py:87
     2124msgid "Enter only digits separated by commas."
     2125msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
     2126
     2127#: core/validators.py:99
     2128msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     2129msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
     2130
     2131#: core/validators.py:103
     2132msgid "Please enter a valid IP address."
     2133msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
     2134
     2135#: core/validators.py:107
     2136msgid "Empty values are not allowed here."
     2137msgstr "È necessario inserire un valore."
     2138
     2139#: core/validators.py:111
     2140msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     2141msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
     2142
     2143#: core/validators.py:115
     2144msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     2145msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
     2146
     2147#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
     2148msgid "Enter a whole number."
     2149msgstr "Inserire un numero intero."
     2150
     2151#: core/validators.py:124
     2152msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     2153msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
     2154
     2155#: core/validators.py:139
     2156msgid "Year must be 1900 or later."
     2157msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
     2158
     2159#: core/validators.py:143
     2160#, fuzzy, python-format
     2161msgid "Invalid date: %s"
     2162msgstr "Data non valida: %s."
     2163
     2164#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:457
     2165msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     2166msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
     2167
     2168#: core/validators.py:153
     2169msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     2170msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
     2171
     2172#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:526
     2173msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     2174msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
     2175
     2176#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
     2177msgid "Enter a valid e-mail address."
     2178msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
     2179
     2180#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
     2181msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     2182msgstr ""
     2183"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
     2184
     2185#: core/validators.py:178
     2186msgid ""
     2187"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     2188"corrupted image."
     2189msgstr ""
     2190"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
     2191
     2192#: core/validators.py:185
    19832193#, python-format
     2194msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     2195msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
     2196
     2197#: core/validators.py:189
     2198#, python-format
     2199msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     2200msgstr ""
     2201"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
     2202"valido."
     2203
     2204#: core/validators.py:197
     2205#, python-format
     2206msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     2207msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
     2208
     2209#: core/validators.py:201
     2210msgid "A valid URL is required."
     2211msgstr "Inserire una URL valida."
     2212
     2213#: core/validators.py:215
     2214#, python-format
     2215msgid ""
     2216"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     2217"%s"
     2218msgstr ""
     2219"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
     2220"%s"
     2221
     2222#: core/validators.py:222
     2223#, python-format
     2224msgid "Badly formed XML: %s"
     2225msgstr "XML malformato: %s"
     2226
     2227#: core/validators.py:239
     2228#, python-format
     2229msgid "Invalid URL: %s"
     2230msgstr "URL non valida: %s"
     2231
     2232#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     2233#, python-format
     2234msgid "The URL %s is a broken link."
     2235msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
     2236
     2237#: core/validators.py:252
     2238msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     2239msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
     2240
     2241#: core/validators.py:266
     2242#, python-format
     2243msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     2244msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     2245msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
     2246msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
     2247
     2248#: core/validators.py:273
     2249#, python-format
     2250msgid "This field must match the '%s' field."
     2251msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
     2252
     2253#: core/validators.py:292
     2254msgid "Please enter something for at least one field."
     2255msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
     2256
     2257#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     2258msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     2259msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
     2260
     2261#: core/validators.py:320
     2262#, python-format
     2263msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     2264msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
     2265
     2266#: core/validators.py:333
     2267#, python-format
     2268msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     2269msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
     2270
     2271#: core/validators.py:352
     2272msgid "Duplicate values are not allowed."
     2273msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
     2274
     2275#: core/validators.py:367
     2276#, fuzzy, python-format
     2277msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     2278msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
     2279
     2280#: core/validators.py:369
     2281#, python-format
     2282msgid "This value must be at least %s."
     2283msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
     2284
     2285#: core/validators.py:371
     2286#, python-format
     2287msgid "This value must be no more than %s."
     2288msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
     2289
     2290#: core/validators.py:407
     2291#, python-format
     2292msgid "This value must be a power of %s."
     2293msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
     2294
     2295#: core/validators.py:418
     2296msgid "Please enter a valid decimal number."
     2297msgstr "Inserire un numero decimale valido."
     2298
     2299#: core/validators.py:422
     2300#, python-format
     2301msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     2302msgid_plural ""
     2303"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     2304msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
     2305msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
     2306
     2307#: core/validators.py:425
     2308#, python-format
     2309msgid ""
     2310"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     2311msgid_plural ""
     2312"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     2313msgstr[0] ""
     2314"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
     2315"s cifra."
     2316msgstr[1] ""
     2317"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
     2318"s cifre."
     2319
     2320#: core/validators.py:428
     2321#, python-format
     2322msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     2323msgid_plural ""
     2324"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     2325msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
     2326msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
     2327
     2328#: core/validators.py:438
     2329#, python-format
     2330msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     2331msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
     2332
     2333#: core/validators.py:439
     2334#, python-format
     2335msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     2336msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
     2337
     2338#: core/validators.py:456
     2339msgid "The format for this field is wrong."
     2340msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
     2341
     2342#: core/validators.py:471
     2343msgid "This field is invalid."
     2344msgstr "Questo campo non è valido."
     2345
     2346#: core/validators.py:507
     2347#, python-format
     2348msgid "Could not retrieve anything from %s."
     2349msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
     2350
     2351#: core/validators.py:510
     2352#, python-format
     2353msgid ""
     2354"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     2355msgstr ""
     2356"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
     2357"(contenttype)s'."
     2358
     2359#: core/validators.py:543
     2360#, python-format
     2361msgid ""
     2362"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     2363"\"%(start)s\".)"
     2364msgstr ""
     2365"Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"
     2366"\".)"
     2367
     2368#: core/validators.py:547
     2369#, python-format
     2370msgid ""
     2371"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     2372"starts with \"%(start)s\".)"
     2373msgstr ""
     2374"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
     2375"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
     2376
     2377#: core/validators.py:552
     2378#, python-format
     2379msgid ""
     2380"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     2381"(start)s\".)"
     2382msgstr ""
     2383"\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "
     2384"con \"%(start)s\".)"
     2385
     2386#: core/validators.py:557
     2387#, python-format
     2388msgid ""
     2389"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     2390"(start)s\".)"
     2391msgstr ""
     2392"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "
     2393"\"%(start)s\".)"
     2394
     2395#: core/validators.py:561
     2396#, python-format
     2397msgid ""
     2398"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     2399"starts with \"%(start)s\".)"
     2400msgstr ""
     2401"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
     2402"comincia con \"%(start)s\".)"
     2403
     2404#: core/validators.py:566
     2405#, python-format
     2406msgid ""
     2407"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     2408"starts with \"%(start)s\".)"
     2409msgstr ""
     2410"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "
     2411"comincia con \"%(start)s\".)"
     2412
     2413#: db/models/manipulators.py:307
     2414#, python-format
     2415msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     2416msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
     2417
     2418#: db/models/fields/__init__.py:42
     2419#, python-format
     2420msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     2421msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
     2422
     2423#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
     2424#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
     2425#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452
     2426#: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357
     2427msgid "This field is required."
     2428msgstr "Questo campo è obbligatorio."
     2429
     2430#: db/models/fields/__init__.py:367
     2431msgid "This value must be an integer."
     2432msgstr "Questo valore deve essere un intero."
     2433
     2434#: db/models/fields/__init__.py:402
     2435msgid "This value must be either True or False."
     2436msgstr "Questo valore deve essere True o False."
     2437
     2438#: db/models/fields/__init__.py:423
     2439msgid "This field cannot be null."
     2440msgstr "Questo campo non può essere nullo."
     2441
     2442#: db/models/fields/__init__.py:630
     2443msgid "Enter a valid filename."
     2444msgstr "Inserire un nome file valido."
     2445
     2446#: db/models/fields/__init__.py:751
     2447#, fuzzy
     2448msgid "This value must be either None, True or False."
     2449msgstr "Questo valore deve essere True o False."
     2450
     2451#: db/models/fields/related.py:53
     2452#, python-format
     2453msgid "Please enter a valid %s."
     2454msgstr "Inserire un %s valido."
     2455
     2456#: db/models/fields/related.py:642
     2457msgid "Separate multiple IDs with commas."
     2458msgstr "Separare ID multipli con virgole."
     2459
     2460#: db/models/fields/related.py:644
     2461msgid ""
     2462"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     2463msgstr ""
     2464"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
     2465"uno."
     2466
     2467#: db/models/fields/related.py:691
     2468#, python-format
     2469msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     2470msgid_plural ""
     2471"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     2472msgstr[0] ""
     2473"Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
     2474msgstr[1] ""
     2475"Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
     2476
     2477#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     2478#, python-format
     2479msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     2480msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri."
     2481
     2482#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
     2483#, python-format
     2484msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     2485msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri."
     2486
     2487#: newforms/fields.py:130
     2488#, python-format
     2489msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     2490msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
     2491
     2492#: newforms/fields.py:132
     2493#, python-format
     2494msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     2495msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
     2496
     2497#: newforms/fields.py:165
     2498msgid "Enter a valid date."
     2499msgstr "Inserire una data valida."
     2500
     2501#: newforms/fields.py:192
     2502msgid "Enter a valid time."
     2503msgstr "Inserire un orario valido."
     2504
     2505#: newforms/fields.py:228
     2506msgid "Enter a valid date/time."
     2507msgstr "Inserire una coppia data/orario valida."
     2508
     2509#: newforms/fields.py:242
     2510msgid "Enter a valid value."
     2511msgstr "Inserire un valore valido."
     2512
     2513#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
     2514msgid "Enter a valid URL."
     2515msgstr "Inserire una URL valida."
     2516
     2517#: newforms/fields.py:313
     2518msgid "This URL appears to be a broken link."
     2519msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
     2520
     2521#: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165
     2522msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     2523msgstr ""
     2524"Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
     2525"disponibili."
     2526
     2527#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182
     2528msgid "Enter a list of values."
     2529msgstr "Inserire una lista di valori."
     2530
     2531#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188
     2532#, python-format
     2533msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     2534msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili."
     2535
     2536#: oldforms/__init__.py:392
     2537#, python-format
    19842538msgid "Ensure your text is less than %s character."
    19852539msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    19862540msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
    19872541msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
    19882542
    1989 #: oldforms/__init__.py:392
     2543#: oldforms/__init__.py:397
    19902544msgid "Line breaks are not allowed here."
    19912545msgstr "Non sono ammessi a capo manuali."
    19922546
    1993 #: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
     2547#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
    19942548#, python-format
    19952549msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    19962550msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
    19972551
    1998 #: oldforms/__init__.py:669
     2552#: oldforms/__init__.py:674
    19992553msgid "The submitted file is empty."
    20002554msgstr "Il file inviato è vuoto."
    20012555
    2002 #: oldforms/__init__.py:725
     2556#: oldforms/__init__.py:730
    20032557msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    20042558msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767."
    20052559
    2006 #: oldforms/__init__.py:735
     2560#: oldforms/__init__.py:740
    20072561msgid "Enter a positive number."
    20082562msgstr "Inserire un numero positivo."
    20092563
    2010 #: oldforms/__init__.py:745
     2564#: oldforms/__init__.py:750
    20112565msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    20122566msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767."
    20132567
    2014 #: views/generic/create_update.py:43
    2015 #, python-format
    2016 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2017 msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
     2568#: template/defaultfilters.py:491
     2569msgid "yes,no,maybe"
     2570msgstr "sì,no,forse"
    20182571
    2019 #: views/generic/create_update.py:117
    2020 #, python-format
    2021 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2022 msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
     2572#: utils/dateformat.py:40
     2573msgid "p.m."
     2574msgstr ""
    20232575
    2024 #: views/generic/create_update.py:184
    2025 #, python-format
    2026 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2027 msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
     2576#: utils/dateformat.py:41
     2577msgid "a.m."
     2578msgstr ""
    20282579
     2580#: utils/dateformat.py:46
     2581msgid "PM"
     2582msgstr ""
     2583
     2584#: utils/dateformat.py:47
     2585msgid "AM"
     2586msgstr ""
     2587
     2588#: utils/dateformat.py:95
     2589msgid "midnight"
     2590msgstr "mezzanotte"
     2591
     2592#: utils/dateformat.py:97
     2593msgid "noon"
     2594msgstr "mezzogiorno"
     2595
    20292596#: utils/dates.py:6
    20302597msgid "Monday"
    20312598msgstr "Lunedì"
     
    22142781msgstr[0] "minuto"
    22152782msgstr[1] "minuti"
    22162783
    2217 #: utils/translation/trans_real.py:362
     2784#: utils/translation/trans_real.py:358
    22182785msgid "DATE_FORMAT"
    22192786msgstr "j F Y"
    22202787
    2221 #: utils/translation/trans_real.py:363
     2788#: utils/translation/trans_real.py:359
    22222789msgid "DATETIME_FORMAT"
    22232790msgstr "j F Y, H:i"
    22242791
    2225 #: utils/translation/trans_real.py:364
     2792#: utils/translation/trans_real.py:360
    22262793msgid "TIME_FORMAT"
    22272794msgstr "H:i"
    22282795
    2229 #: utils/translation/trans_real.py:380
     2796#: utils/translation/trans_real.py:376
    22302797msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    22312798msgstr "Y F"
    22322799
    2233 #: utils/translation/trans_real.py:381
     2800#: utils/translation/trans_real.py:377
    22342801msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    22352802msgstr "F j"
    22362803
    2237 #: template/defaultfilters.py:490
    2238 msgid "yes,no,maybe"
    2239 msgstr "sì,no,forse"
    2240 
    2241 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
     2804#: views/generic/create_update.py:43
    22422805#, python-format
    2243 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
    2244 msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri."
     2806msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     2807msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
    22452808
    2246 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     2809#: views/generic/create_update.py:117
    22472810#, python-format
    2248 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
    2249 msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri."
     2811msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     2812msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
    22502813
    2251 #: newforms/fields.py:128
     2814#: views/generic/create_update.py:184
    22522815#, python-format
    2253 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    2254 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
     2816msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     2817msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
    22552818
    2256 #: newforms/fields.py:130
    2257 #, python-format
    2258 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    2259 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
    2260 
    2261 #: newforms/fields.py:163
    2262 msgid "Enter a valid date."
    2263 msgstr "Inserire una data valida."
    2264 
    2265 #: newforms/fields.py:190
    2266 msgid "Enter a valid time."
    2267 msgstr "Inserire un orario valido."
    2268 
    2269 #: newforms/fields.py:226
    2270 msgid "Enter a valid date/time."
    2271 msgstr "Inserire una coppia data/orario valida."
    2272 
    2273 #: newforms/fields.py:240
    2274 msgid "Enter a valid value."
    2275 msgstr "Inserire un valore valido."
    2276 
    2277 #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
    2278 msgid "Enter a valid URL."
    2279 msgstr "Inserire una URL valida."
    2280 
    2281 #: newforms/fields.py:311
    2282 msgid "This URL appears to be a broken link."
    2283 msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
    2284 
    2285 #: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
    2286 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    2287 msgstr "Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle disponibili."
    2288 
    2289 #: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
    2290 msgid "Enter a list of values."
    2291 msgstr "Inserire una lista di valori."
    2292 
    2293 #: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
    2294 #, python-format
    2295 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    2296 msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili."
    2297 
     2819#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
     2820#~ msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la password</a>?"
Back to Top