Code

Ticket #4010: locale_it.diff

File locale_it.diff, 107.1 KB (added by flavio.curella@…, 7 years ago)

it translation for r4995

Line 
1Index: django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po (revision 4995)
4+++ django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po (working copy)
5@@ -6,86 +6,21 @@
6 # Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
7 # Nicola 'tekNico' Larosa <nico AT tekNico.net>, 2007.
8 # Nicola Larosa <nico@tekNico.net>, 2007.
9+# Flavio Curella <flavio.curella AT gmail.com>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: django\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-"POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:44+0100\n"
15+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 17:39+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:29+0100\n"
17-"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
18+"Last-Translator: Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>\n"
19+"Language-Team: Italiano\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25-"Language-Team: Italiano\n"
26 
27-#: db/models/manipulators.py:307
28-#, python-format
29-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
30-msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
31-
32-#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
33-#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
34-msgid "and"
35-msgstr "e"
36-
37-#: db/models/fields/related.py:53
38-#, python-format
39-msgid "Please enter a valid %s."
40-msgstr "Inserire un %s valido."
41-
42-#: db/models/fields/related.py:642
43-msgid "Separate multiple IDs with commas."
44-msgstr "Separare ID multipli con virgole."
45-
46-#: db/models/fields/related.py:644
47-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
48-msgstr "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
49-
50-#: db/models/fields/related.py:691
51-#, python-format
52-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
53-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
54-msgstr[0] "Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
55-msgstr[1] "Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
56-
57-#: db/models/fields/__init__.py:42
58-#, python-format
59-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
60-msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
61-
62-#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
63-#: db/models/fields/__init__.py:609 db/models/fields/__init__.py:620
64-#: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374
65-#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177
66-msgid "This field is required."
67-msgstr "Questo campo è obbligatorio."
68-
69-#: db/models/fields/__init__.py:366
70-msgid "This value must be an integer."
71-msgstr "Questo valore deve essere un intero."
72-
73-#: db/models/fields/__init__.py:401
74-msgid "This value must be either True or False."
75-msgstr "Questo valore deve essere True o False."
76-
77-#: db/models/fields/__init__.py:422
78-msgid "This field cannot be null."
79-msgstr "Questo campo non può essere nullo."
80-
81-#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:147
82-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
83-msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
84-
85-#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:156
86-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
87-msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
88-
89-#: db/models/fields/__init__.py:629
90-msgid "Enter a valid filename."
91-msgstr "Inserire un nome file valido."
92-
93 #: conf/global_settings.py:39
94 msgid "Arabic"
95 msgstr "Arabo"
96@@ -163,568 +98,90 @@
97 msgstr "Giapponese"
98 
99 #: conf/global_settings.py:58
100+#, fuzzy
101+msgid "Korean"
102+msgstr "Norvegese"
103+
104+#: conf/global_settings.py:59
105 msgid "Kannada"
106 msgstr "Kannada"
107 
108-#: conf/global_settings.py:59
109+#: conf/global_settings.py:60
110 msgid "Latvian"
111 msgstr "Lettone"
112 
113-#: conf/global_settings.py:60
114+#: conf/global_settings.py:61
115 msgid "Macedonian"
116 msgstr "Macedone"
117 
118-#: conf/global_settings.py:61
119+#: conf/global_settings.py:62
120 msgid "Dutch"
121 msgstr "Olandese"
122 
123-#: conf/global_settings.py:62
124+#: conf/global_settings.py:63
125 msgid "Norwegian"
126 msgstr "Norvegese"
127 
128-#: conf/global_settings.py:63
129+#: conf/global_settings.py:64
130 msgid "Polish"
131 msgstr "Polacco"
132 
133-#: conf/global_settings.py:64
134+#: conf/global_settings.py:65
135+msgid "Portugese"
136+msgstr "Portoghese"
137+
138+#: conf/global_settings.py:66
139 msgid "Brazilian"
140 msgstr "Brasiliano"
141 
142-#: conf/global_settings.py:65
143+#: conf/global_settings.py:67
144 msgid "Romanian"
145 msgstr "Rumeno"
146 
147-#: conf/global_settings.py:66
148+#: conf/global_settings.py:68
149 msgid "Russian"
150 msgstr "Russo"
151 
152-#: conf/global_settings.py:67
153+#: conf/global_settings.py:69
154 msgid "Slovak"
155 msgstr "Slovacco"
156 
157-#: conf/global_settings.py:68
158+#: conf/global_settings.py:70
159 msgid "Slovenian"
160 msgstr "Sloveno"
161 
162-#: conf/global_settings.py:69
163+#: conf/global_settings.py:71
164 msgid "Serbian"
165 msgstr "Serbo"
166 
167-#: conf/global_settings.py:70
168+#: conf/global_settings.py:72
169 msgid "Swedish"
170 msgstr "Svedese"
171 
172-#: conf/global_settings.py:71
173+#: conf/global_settings.py:73
174 msgid "Tamil"
175 msgstr "Tamil"
176 
177-#: conf/global_settings.py:72
178+#: conf/global_settings.py:74
179+msgid "Telugu"
180+msgstr ""
181+
182+#: conf/global_settings.py:75
183 msgid "Turkish"
184 msgstr "Turco"
185 
186-#: conf/global_settings.py:73
187+#: conf/global_settings.py:76
188 msgid "Ukrainian"
189 msgstr "Ucraino"
190 
191-#: conf/global_settings.py:74
192+#: conf/global_settings.py:77
193 msgid "Simplified Chinese"
194 msgstr "Cinese semplificato"
195 
196-#: conf/global_settings.py:75
197+#: conf/global_settings.py:78
198 msgid "Traditional Chinese"
199 msgstr "Cinese tradizionale"
200 
201-#: core/validators.py:64
202-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
203-msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature."
204-
205-#: core/validators.py:68
206-msgid ""
207-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
208-"slashes."
209-msgstr ""
210-"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e "
211-"barre diagonali."
212-
213-#: core/validators.py:72
214-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
215-msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini."
216-
217-#: core/validators.py:76
218-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
219-msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
220-
221-#: core/validators.py:80
222-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
223-msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
224-
225-#: core/validators.py:87
226-msgid "Enter only digits separated by commas."
227-msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
228-
229-#: core/validators.py:99
230-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
231-msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
232-
233-#: core/validators.py:103
234-msgid "Please enter a valid IP address."
235-msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
236-
237-#: core/validators.py:107
238-msgid "Empty values are not allowed here."
239-msgstr "È necessario inserire un valore."
240-
241-#: core/validators.py:111
242-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
243-msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
244-
245-#: core/validators.py:115
246-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
247-msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
248-
249-#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
250-msgid "Enter a whole number."
251-msgstr "Inserire un numero intero."
252-
253-#: core/validators.py:124
254-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
255-msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
256-
257-#: core/validators.py:139
258-msgid "Year must be 1900 or later."
259-msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
260-
261-#: core/validators.py:143
262-#, python-format
263-msgid "Invalid date: %s."
264-msgstr "Data non valida: %s."
265-
266-#: core/validators.py:152
267-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
268-msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
269-
270-#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
271-msgid "Enter a valid e-mail address."
272-msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
273-
274-#: core/validators.py:173 core/validators.py:444 oldforms/__init__.py:667
275-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
276-msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
277-
278-#: core/validators.py:177
279-msgid ""
280-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
281-"corrupted image."
282-msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
283-
284-#: core/validators.py:184
285-#, python-format
286-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
287-msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
288-
289-#: core/validators.py:188
290-#, python-format
291-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
292-msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è valido."
293-
294-#: core/validators.py:196
295-#, python-format
296-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
297-msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
298-
299-#: core/validators.py:200
300-msgid "A valid URL is required."
301-msgstr "Inserire una URL valida."
302-
303-#: core/validators.py:214
304-#, python-format
305-msgid ""
306-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
307-"%s"
308-msgstr ""
309-"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
310-"%s"
311-
312-#: core/validators.py:221
313-#, python-format
314-msgid "Badly formed XML: %s"
315-msgstr "XML malformato: %s"
316-
317-#: core/validators.py:238
318-#, python-format
319-msgid "Invalid URL: %s"
320-msgstr "URL non valida: %s"
321-
322-#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
323-#, python-format
324-msgid "The URL %s is a broken link."
325-msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
326-
327-#: core/validators.py:251
328-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
329-msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
330-
331-#: core/validators.py:265
332-#, python-format
333-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
334-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
335-msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
336-msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
337-
338-#: core/validators.py:272
339-#, python-format
340-msgid "This field must match the '%s' field."
341-msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
342-
343-#: core/validators.py:291
344-msgid "Please enter something for at least one field."
345-msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
346-
347-#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
348-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
349-msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
350-
351-#: core/validators.py:319
352-#, python-format
353-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
354-msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
355-
356-#: core/validators.py:332
357-#, python-format
358-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
359-msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
360-
361-#: core/validators.py:351
362-msgid "Duplicate values are not allowed."
363-msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
364-
365-#: core/validators.py:366
366-#, python-format
367-msgid "This value must be between %s and %s."
368-msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
369-
370-#: core/validators.py:368
371-#, python-format
372-msgid "This value must be at least %s."
373-msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
374-
375-#: core/validators.py:370
376-#, python-format
377-msgid "This value must be no more than %s."
378-msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
379-
380-#: core/validators.py:406
381-#, python-format
382-msgid "This value must be a power of %s."
383-msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
384-
385-#: core/validators.py:417
386-msgid "Please enter a valid decimal number."
387-msgstr "Inserire un numero decimale valido."
388-
389-#: core/validators.py:421
390-#, python-format
391-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
392-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
393-msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
394-msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
395-
396-#: core/validators.py:424
397-#, python-format
398-msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
399-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
400-msgstr[0] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifra."
401-msgstr[1] "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %s cifre."
402-
403-#: core/validators.py:427
404-#, python-format
405-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
406-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
407-msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
408-msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
409-
410-#: core/validators.py:437
411-#, python-format
412-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
413-msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
414-
415-#: core/validators.py:438
416-#, python-format
417-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
418-msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
419-
420-#: core/validators.py:455
421-msgid "The format for this field is wrong."
422-msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
423-
424-#: core/validators.py:470
425-msgid "This field is invalid."
426-msgstr "Questo campo non è valido."
427-
428-#: core/validators.py:506
429-#, python-format
430-msgid "Could not retrieve anything from %s."
431-msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
432-
433-#: core/validators.py:509
434-#, python-format
435-msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
436-msgstr "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%(contenttype)s'."
437-
438-#: core/validators.py:542
439-#, python-format
440-msgid ""
441-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
442-"\"%(start)s\".)"
443-msgstr "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s\".)"
444-
445-#: core/validators.py:546
446-#, python-format
447-msgid ""
448-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
449-"starts with \"%(start)s\".)"
450-msgstr ""
451-"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
452-"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
453-
454-#: core/validators.py:551
455-#, python-format
456-msgid ""
457-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
458-"(start)s\".)"
459-msgstr "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia con \"%(start)s\".)"
460-
461-#: core/validators.py:556
462-#, python-format
463-msgid ""
464-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
465-"(start)s\".)"
466-msgstr ""
467-"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con \"%"
468-"(start)s\".)"
469-
470-#: core/validators.py:560
471-#, python-format
472-msgid ""
473-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
474-"starts with \"%(start)s\".)"
475-msgstr ""
476-"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
477-"comincia con \"%(start)s\".)"
478-
479-#: core/validators.py:565
480-#, python-format
481-msgid ""
482-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
483-"starts with \"%(start)s\".)"
484-msgstr ""
485-"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La "
486-"linea comincia con \"%(start)s\".)"
487-
488-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
489-msgid "The two password fields didn't match."
490-msgstr "I due campi password non corrispondono."
491-
492-#: contrib/auth/forms.py:25
493-msgid "A user with that username already exists."
494-msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
495-
496-#: contrib/auth/forms.py:53
497-msgid ""
498-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
499-"required for logging in."
500-msgstr "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari per poter accedere."
501-
502-#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
503-msgid ""
504-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
505-"sensitive."
506-msgstr ""
507-"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
508-"sensitive."
509-
510-#: contrib/auth/forms.py:62
511-msgid "This account is inactive."
512-msgstr "Questo account non è attivo."
513-
514-#: contrib/auth/forms.py:85
515-msgid ""
516-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
517-"you've registered?"
518-msgstr "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro di esserti registrato?"
519-
520-#: contrib/auth/forms.py:117
521-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
522-msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
523-
524-#: contrib/auth/forms.py:124
525-msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
526-msgstr "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
527-
528-#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
529-msgid "name"
530-msgstr "nome"
531-
532-#: contrib/auth/models.py:40
533-msgid "codename"
534-msgstr "nome in codice"
535-
536-#: contrib/auth/models.py:42
537-msgid "permission"
538-msgstr "permesso"
539-
540-#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
541-msgid "permissions"
542-msgstr "permessi"
543-
544-#: contrib/auth/models.py:60
545-msgid "group"
546-msgstr "gruppo"
547-
548-#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
549-msgid "groups"
550-msgstr "gruppi"
551-
552-#: contrib/auth/models.py:90
553-msgid "username"
554-msgstr "nome utente"
555-
556-#: contrib/auth/models.py:90
557-msgid ""
558-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
559-"digits and underscores)."
560-msgstr "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, cifre e sottolineature)."
561-
562-#: contrib/auth/models.py:91
563-msgid "first name"
564-msgstr "nome"
565-
566-#: contrib/auth/models.py:92
567-msgid "last name"
568-msgstr "cognome"
569-
570-#: contrib/auth/models.py:93
571-msgid "e-mail address"
572-msgstr "indirizzo e-mail"
573-
574-#: contrib/auth/models.py:94
575-msgid "password"
576-msgstr "password"
577-
578-#: contrib/auth/models.py:94
579-msgid ""
580-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
581-"password form</a>."
582-msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/\">cambio password</a>."
583-
584-#: contrib/auth/models.py:95
585-msgid "staff status"
586-msgstr "privilegi di staff"
587-
588-#: contrib/auth/models.py:95
589-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
590-msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
591-
592-#: contrib/auth/models.py:96
593-msgid "active"
594-msgstr "attivo"
595-
596-#: contrib/auth/models.py:96
597-msgid ""
598-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
599-"instead of deleting accounts."
600-msgstr "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare qui, piuttosto che cancellare gli account."
601-
602-#: contrib/auth/models.py:97
603-msgid "superuser status"
604-msgstr "privilegi di superutente"
605-
606-#: contrib/auth/models.py:97
607-msgid ""
608-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
609-"them."
610-msgstr "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati esplicitamente."
611-
612-#: contrib/auth/models.py:98
613-msgid "last login"
614-msgstr "ultimo accesso"
615-
616-#: contrib/auth/models.py:99
617-msgid "date joined"
618-msgstr "iscritto in data"
619-
620-#: contrib/auth/models.py:101
621-msgid ""
622-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
623-"all permissions granted to each group he/she is in."
624-msgstr ""
625-"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti "
626-"i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
627-
628-#: contrib/auth/models.py:102
629-msgid "user permissions"
630-msgstr "privilegi utente"
631-
632-#: contrib/auth/models.py:105
633-msgid "user"
634-msgstr "utente"
635-
636-#: contrib/auth/models.py:106
637-msgid "users"
638-msgstr "utenti"
639-
640-#: contrib/auth/models.py:111
641-msgid "Personal info"
642-msgstr "Informazioni personali"
643-
644-#: contrib/auth/models.py:112
645-msgid "Permissions"
646-msgstr "Privilegi"
647-
648-#: contrib/auth/models.py:113
649-msgid "Important dates"
650-msgstr "Date importanti"
651-
652-#: contrib/auth/models.py:114
653-msgid "Groups"
654-msgstr "Gruppi"
655-
656-#: contrib/auth/models.py:258
657-msgid "message"
658-msgstr "messaggio"
659-
660-#: contrib/auth/views.py:39
661-msgid "Logged out"
662-msgstr "Accesso annullato"
663-
664-#: contrib/admin/models.py:16
665-msgid "action time"
666-msgstr "data azione"
667-
668-#: contrib/admin/models.py:19
669-msgid "object id"
670-msgstr "ID oggetto"
671-
672-#: contrib/admin/models.py:20
673-msgid "object repr"
674-msgstr "rappresentazione oggetto"
675-
676-#: contrib/admin/models.py:21
677-msgid "action flag"
678-msgstr "flag azione"
679-
680-#: contrib/admin/models.py:22
681-msgid "change message"
682-msgstr "messaggio di modifica"
683-
684-#: contrib/admin/models.py:25
685-msgid "log entry"
686-msgstr "voce di log"
687-
688-#: contrib/admin/models.py:26
689-msgid "log entries"
690-msgstr "voci di log"
691-
692 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
693 #, python-format
694 msgid ""
695@@ -759,413 +216,164 @@
696 msgid "This year"
697 msgstr "Quest'anno"
698 
699-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
700-#: newforms/widgets.py:170
701+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180
702+#: oldforms/__init__.py:577
703 msgid "Yes"
704 msgstr "Sì"
705 
706-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:572
707-#: newforms/widgets.py:170
708+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180
709+#: oldforms/__init__.py:577
710 msgid "No"
711 msgstr "No"
712 
713-#: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:572
714-#: newforms/widgets.py:170
715+#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:180
716+#: oldforms/__init__.py:577
717 msgid "Unknown"
718 msgstr "Sconosciuto"
719 
720-#: contrib/admin/views/decorators.py:24
721-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
722-msgid "Log in"
723-msgstr "Accedi"
724+#: contrib/admin/models.py:16
725+msgid "action time"
726+msgstr "data azione"
727 
728-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
729-msgid ""
730-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
731-"submission has been saved."
732-msgstr ""
733-"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono stati comunque"
734-"salvati."
735+#: contrib/admin/models.py:19
736+msgid "object id"
737+msgstr "ID oggetto"
738 
739-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
740-msgid ""
741-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
742-"cookies, reload this page, and try again."
743-msgstr "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
744+#: contrib/admin/models.py:20
745+msgid "object repr"
746+msgstr "rappresentazione oggetto"
747 
748-#: contrib/admin/views/decorators.py:83
749-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
750-msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
751+#: contrib/admin/models.py:21
752+msgid "action flag"
753+msgstr "flag azione"
754 
755-#: contrib/admin/views/decorators.py:85
756-#, python-format
757-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
758-msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
759+#: contrib/admin/models.py:22
760+msgid "change message"
761+msgstr "messaggio di modifica"
762 
763-#: contrib/admin/views/main.py:223
764-msgid "Site administration"
765-msgstr "Amministrazione sito"
766+#: contrib/admin/models.py:25
767+msgid "log entry"
768+msgstr "voce di log"
769 
770-#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
771-#, python-format
772-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
773-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
774+#: contrib/admin/models.py:26
775+msgid "log entries"
776+msgstr "voci di log"
777 
778-#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
779-#: contrib/admin/views/auth.py:24
780-msgid "You may edit it again below."
781-msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
782+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
783+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
784+msgid "Page not found"
785+msgstr "Pagina non trovata"
786 
787-#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
788-#, python-format
789-msgid "You may add another %s below."
790-msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
791+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
792+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
793+msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
794 
795-#: contrib/admin/views/main.py:289
796-#, python-format
797-msgid "Add %s"
798-msgstr "Aggiungere %s"
799+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
800+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
801+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
802+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
803+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
804+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
805+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
806+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
807+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
808+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
809+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
810+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
811+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
812+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
813+msgid "Home"
814+msgstr "Pagina iniziale"
815 
816-#: contrib/admin/views/main.py:335
817-#, python-format
818-msgid "Added %s."
819-msgstr "Aggiunto %s"
820+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
821+msgid "Server error"
822+msgstr "Errore del server"
823 
824-#: contrib/admin/views/main.py:337
825-#, python-format
826-msgid "Changed %s."
827-msgstr "Modificato %s."
828+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
829+msgid "Server error (500)"
830+msgstr "Errore del server (500)"
831 
832-#: contrib/admin/views/main.py:339
833-#, python-format
834-msgid "Deleted %s."
835-msgstr "Cancellato %s"
836+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
837+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
838+msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
839 
840-#: contrib/admin/views/main.py:342
841-msgid "No fields changed."
842-msgstr "Nessun campo modificato."
843+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
844+msgid ""
845+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
846+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
847+msgstr ""
848+"Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
849+"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
850 
851-#: contrib/admin/views/main.py:345
852-#, python-format
853-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
854-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
855+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
856+msgid "Welcome,"
857+msgstr "Benvenuto,"
858 
859-#: contrib/admin/views/main.py:353
860-#, python-format
861-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
862-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
863-
864-#: contrib/admin/views/main.py:391
865-#, python-format
866-msgid "Change %s"
867-msgstr "Modificare %s"
868-
869-#: contrib/admin/views/main.py:476
870-#, python-format
871-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
872-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
873-
874-#: contrib/admin/views/main.py:481
875-#, python-format
876-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
877-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
878-
879-#: contrib/admin/views/main.py:514
880-#, python-format
881-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
882-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
883-
884-#: contrib/admin/views/main.py:517
885-msgid "Are you sure?"
886-msgstr "Sei sicuro?"
887-
888-#: contrib/admin/views/main.py:539
889-#, python-format
890-msgid "Change history: %s"
891-msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
892-
893-#: contrib/admin/views/main.py:573
894-#, python-format
895-msgid "Select %s"
896-msgstr "Seleziona %s"
897-
898-#: contrib/admin/views/main.py:573
899-#, python-format
900-msgid "Select %s to change"
901-msgstr "Seleziona %s per modificare"
902-
903-#: contrib/admin/views/main.py:768
904-msgid "Database error"
905-msgstr "Errore nel database"
906-
907-#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
908-#: contrib/admin/views/doc.py:50
909-msgid "tag:"
910-msgstr "tag:"
911-
912-#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
913-#: contrib/admin/views/doc.py:81
914-msgid "filter:"
915-msgstr "filtro:"
916-
917-#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
918-#: contrib/admin/views/doc.py:139
919-msgid "view:"
920-msgstr "view:"
921-
922-#: contrib/admin/views/doc.py:164
923-#, python-format
924-msgid "App %r not found"
925-msgstr "Appl. %r non trovata"
926-
927-#: contrib/admin/views/doc.py:171
928-#, python-format
929-msgid "Model %r not found in app %r"
930-msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r"
931-
932-#: contrib/admin/views/doc.py:183
933-#, python-format
934-msgid "the related `%s.%s` object"
935-msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato"
936-
937-#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
938-#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
939-msgid "model:"
940-msgstr "modello:"
941-
942-#: contrib/admin/views/doc.py:214
943-#, python-format
944-msgid "related `%s.%s` objects"
945-msgstr "oggetti `%s.%s` collegati"
946-
947-#: contrib/admin/views/doc.py:219
948-#, python-format
949-msgid "all %s"
950-msgstr "tutti %s"
951-
952-#: contrib/admin/views/doc.py:224
953-#, python-format
954-msgid "number of %s"
955-msgstr "numero di %s"
956-
957-#: contrib/admin/views/doc.py:229
958-#, python-format
959-msgid "Fields on %s objects"
960-msgstr "Campi sugli oggetti %s"
961-
962-#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
963-#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
964-#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
965-msgid "Integer"
966-msgstr "Intero"
967-
968-#: contrib/admin/views/doc.py:292
969-msgid "Boolean (Either True or False)"
970-msgstr "Booleano (True o False)"
971-
972-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
973-#, python-format
974-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
975-msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)"
976-
977-#: contrib/admin/views/doc.py:294
978-msgid "Comma-separated integers"
979-msgstr "Interi separati da virgola"
980-
981-#: contrib/admin/views/doc.py:295
982-msgid "Date (without time)"
983-msgstr "Data (senza orario)"
984-
985-#: contrib/admin/views/doc.py:296
986-msgid "Date (with time)"
987-msgstr "Data (con orario)"
988-
989-#: contrib/admin/views/doc.py:297
990-msgid "E-mail address"
991-msgstr "Indirizzo e-mail"
992-
993-#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
994-#: contrib/admin/views/doc.py:302
995-msgid "File path"
996-msgstr "Percorso di file"
997-
998-#: contrib/admin/views/doc.py:300
999-msgid "Decimal number"
1000-msgstr "Numero decimale"
1001-
1002-#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
1003-msgid "IP address"
1004-msgstr "indirizzo IP"
1005-
1006-#: contrib/admin/views/doc.py:306
1007-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1008-msgstr "Booleano (True, False o None)"
1009-
1010-#: contrib/admin/views/doc.py:307
1011-msgid "Relation to parent model"
1012-msgstr "Collegamento a modello padre"
1013-
1014-#: contrib/admin/views/doc.py:308
1015-msgid "Phone number"
1016-msgstr "Numero di telefono"
1017-
1018-#: contrib/admin/views/doc.py:313
1019-msgid "Text"
1020-msgstr "Testo"
1021-
1022-#: contrib/admin/views/doc.py:314
1023-msgid "Time"
1024-msgstr "Orario"
1025-
1026-#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
1027-msgid "URL"
1028-msgstr "URL"
1029-
1030-#: contrib/admin/views/doc.py:316
1031-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1032-msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
1033-
1034-#: contrib/admin/views/doc.py:317
1035-msgid "XML text"
1036-msgstr "Testo XML"
1037-
1038-#: contrib/admin/views/doc.py:343
1039-#, python-format
1040-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1041-msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
1042-
1043-#: contrib/admin/views/auth.py:30
1044-msgid "Add user"
1045-msgstr "Aggiungi utente"
1046-
1047-#: contrib/admin/views/auth.py:57
1048-msgid "Password changed successfully."
1049-msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
1050-
1051-#: contrib/admin/views/auth.py:64
1052-#, python-format
1053-msgid "Change password: %s"
1054-msgstr "Cambia la password: %s"
1055-
1056-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1057-msgid "All dates"
1058-msgstr "Tutte le date"
1059-
1060-#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1061-msgid "Show all"
1062-msgstr "Mostra tutto"
1063-
1064-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1065+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1066 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1067 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1068+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1069 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1070-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1071 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1072 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1073+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1074 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1075-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1076 msgid "Documentation"
1077 msgstr "Documentazione"
1078 
1079-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1080+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1081 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1082 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1083+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1084 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1085-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1086 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1087 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1088 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1089-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1090 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1091-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1092 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1093+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1094 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1095-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1096+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1097 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1098+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1099+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1100+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1101 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1102-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1103-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1104+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1105 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1106-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1107 msgid "Change password"
1108 msgstr "Cambia la password"
1109 
1110-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1111+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1112 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1113 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1114+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1115 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1116-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1117 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1118-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1120-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1122+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1124-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1125+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1126 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1127+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1128+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1129+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1130 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1131-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1132-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1133+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1134 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1135-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1136 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1137 msgid "Log out"
1138 msgstr "Esci"
1139 
1140-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1141-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1142-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1143-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1144-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1145-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1146-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1147-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1148-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1149-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1150-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1151-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1152-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1153-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1154-msgid "Home"
1155-msgstr "Pagina iniziale"
1156+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1157+msgid "Django site admin"
1158+msgstr "Amministrazione sito Django"
1159 
1160-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1161-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1162-msgid "Delete"
1163-msgstr "Cancella"
1164+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1165+msgid "Django administration"
1166+msgstr "Amministrazione Django"
1167 
1168-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1169-#, python-format
1170-msgid ""
1171-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1172-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1173-"following types of objects:"
1174-msgstr ""
1175-"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la cancellazione "
1176-"di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
1177-
1178-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1179-#, python-format
1180-msgid ""
1181-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1182-"All of the following related items will be deleted:"
1183-msgstr ""
1184-"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i seguenti "
1185-"oggetti collegati saranno cancellati:"
1186-
1187-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1188-msgid "Yes, I'm sure"
1189-msgstr "Sì, sono sicuro"
1190-
1191-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1192-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1193-msgid "Page not found"
1194-msgstr "Pagina non trovata"
1195-
1196-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1197-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1198-msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
1199-
1200 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1201 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1202 msgid "Add"
1203@@ -1195,32 +403,49 @@
1204 msgid "Order:"
1205 msgstr "Ordine:"
1206 
1207-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1208+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1209 #, python-format
1210-msgid " By %(filter_title)s "
1211-msgstr " Per %(filter_title)s "
1212+msgid "Add %(name)s"
1213+msgstr "Aggiungi %(name)s"
1214 
1215-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1216-msgid "Save as new"
1217-msgstr "Salva come nuovo"
1218+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1219+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1220+msgid "Delete"
1221+msgstr "Cancella"
1222 
1223-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1224-msgid "Save and add another"
1225-msgstr "Salva e aggiungi un altro"
1226+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1227+#, python-format
1228+msgid ""
1229+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1230+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1231+"following types of objects:"
1232+msgstr ""
1233+"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
1234+"cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
1235+"cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
1236 
1237-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1238-msgid "Save and continue editing"
1239-msgstr "Salva e continua le modifiche"
1240+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1241+#, python-format
1242+msgid ""
1243+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1244+"All of the following related items will be deleted:"
1245+msgstr ""
1246+"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti "
1247+"i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:"
1248 
1249-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1250-msgid "Save"
1251-msgstr "Salva"
1252+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1253+msgid "Yes, I'm sure"
1254+msgstr "Sì, sono sicuro"
1255 
1256-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1257+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1258 #, python-format
1259-msgid "Add %(name)s"
1260-msgstr "Aggiungi %(name)s"
1261+msgid " By %(filter_title)s "
1262+msgstr " Per %(filter_title)s "
1263 
1264+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1265+msgid "Filter"
1266+msgstr "Filtro"
1267+
1268 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1269 #, python-format
1270 msgid "Models available in the %(name)s application."
1271@@ -1251,14 +476,32 @@
1272 msgid "None available"
1273 msgstr "Nessuno disponibile"
1274 
1275-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1276-msgid "Django site admin"
1277-msgstr "Amministrazione sito Django"
1278+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1279+msgid ""
1280+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1281+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1282+"the appropriate user."
1283+msgstr ""
1284+"Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
1285+"appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
1286+"dall'utente appropriato."
1287 
1288-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1289-msgid "Django administration"
1290-msgstr "Amministrazione Django"
1291+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1292+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1293+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1294+msgid "Username:"
1295+msgstr "Nome utente:"
1296 
1297+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1298+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1299+msgid "Password:"
1300+msgstr "Password:"
1301+
1302+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1303+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1304+msgid "Log in"
1305+msgstr "Accedi"
1306+
1307 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1308 msgid "Date/time"
1309 msgstr "Data/orario"
1310@@ -1279,33 +522,14 @@
1311 msgid ""
1312 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1313 "admin site."
1314-msgstr "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato creato con questo sito di amministrazione."
1315+msgstr ""
1316+"Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
1317+"creato con questo sito di amministrazione."
1318 
1319-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1320-msgid "Server error"
1321-msgstr "Errore del server"
1322+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1323+msgid "Show all"
1324+msgstr "Mostra tutto"
1325 
1326-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1327-msgid "Server error (500)"
1328-msgstr "Errore del server (500)"
1329-
1330-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1331-msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1332-msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
1333-
1334-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1335-msgid ""
1336-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1337-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1338-msgstr "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
1339-
1340-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1341-msgid ""
1342-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1343-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1344-"the appropriate user."
1345-msgstr "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile dall'utente appropriato."
1346-
1347 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1348 msgid "Go"
1349 msgstr "Vai"
1350@@ -1322,34 +546,29 @@
1351 msgid "%(full_result_count)s total"
1352 msgstr "%(full_result_count)s totali"
1353 
1354-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1355-msgid "Filter"
1356-msgstr "Filtro"
1357+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1358+msgid "Save as new"
1359+msgstr "Salva come nuovo"
1360 
1361-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1362-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1363-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1364-msgid "Username:"
1365-msgstr "Nome utente:"
1366+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1367+msgid "Save and add another"
1368+msgstr "Salva e aggiungi un altro"
1369 
1370-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1371-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1372-msgid "Password:"
1373-msgstr "Password:"
1374+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1375+msgid "Save and continue editing"
1376+msgstr "Salva e continua le modifiche"
1377 
1378-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1379-msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1380-msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la password</a>?"
1381+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1382+msgid "Save"
1383+msgstr "Salva"
1384 
1385-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1386-msgid "Welcome,"
1387-msgstr "Benvenuto,"
1388-
1389 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1390 msgid ""
1391 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1392 "options."
1393-msgstr "Inserire innanzitutto nome utente e password. Si potrà quindi modificare le altre impostazioni dell'utente."
1394+msgstr ""
1395+"Inserire innanzitutto nome utente e password. Si potrà quindi modificare le "
1396+"altre impostazioni dell'utente."
1397 
1398 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1399 msgid "Username"
1400@@ -1373,7 +592,8 @@
1401 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1402 #, python-format
1403 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1404-msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
1405+msgstr ""
1406+"Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
1407 
1408 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1409 msgid "Bookmarklets"
1410@@ -1394,10 +614,14 @@
1411 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1412 msgstr ""
1413 "\n"
1414-"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla barra \n"
1415-"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai bookmark.\n"
1416-"Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
1417-"Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite un\n"
1418+"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla "
1419+"barra \n"
1420+"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai "
1421+"bookmark.\n"
1422+"Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del "
1423+"sito.\n"
1424+"Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito "
1425+"tramite un\n"
1426 "computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n"
1427 "sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\").</p>\n"
1428 
1429@@ -1410,8 +634,8 @@
1430 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1431 "that page."
1432 msgstr ""
1433-"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera "
1434-"quella pagina."
1435+"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella "
1436+"pagina."
1437 
1438 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1439 msgid "Show object ID"
1440@@ -1421,7 +645,9 @@
1441 msgid ""
1442 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1443 "object."
1444-msgstr "Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo oggetto."
1445+msgstr ""
1446+"Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo "
1447+"oggetto."
1448 
1449 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1450 msgid "Edit this object (current window)"
1451@@ -1429,7 +655,9 @@
1452 
1453 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1454 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1455-msgstr "Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto singolo."
1456+msgstr ""
1457+"Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto "
1458+"singolo."
1459 
1460 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1461 msgid "Edit this object (new window)"
1462@@ -1437,48 +665,81 @@
1463 
1464 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1465 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1466-msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
1467+msgstr ""
1468+"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
1469 
1470-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1471-msgid "Date:"
1472-msgstr "Data:"
1473+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1474+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1475+msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
1476 
1477-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1478-msgid "Time:"
1479-msgstr "Orario:"
1480+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1481+msgid "Log in again"
1482+msgstr "Accedi di nuovo"
1483 
1484-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1485-msgid "Currently:"
1486-msgstr "Attualmente:"
1487+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1488+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1489+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1490+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1491+msgid "Password change"
1492+msgstr "Cambio password"
1493 
1494-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1495-msgid "Change:"
1496-msgstr "Modifica:"
1497+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1498+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1499+msgid "Password change successful"
1500+msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
1501 
1502+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1503+msgid "Your password was changed."
1504+msgstr "La password è stata cambiata."
1505+
1506+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1507+msgid ""
1508+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1509+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1510+msgstr ""
1511+"Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
1512+"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
1513+
1514+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1515+msgid "Old password:"
1516+msgstr "Password attuale:"
1517+
1518+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1519+msgid "New password:"
1520+msgstr "Nuova password:"
1521+
1522+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1523+msgid "Confirm password:"
1524+msgstr "Confermare la password:"
1525+
1526+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1527+msgid "Change my password"
1528+msgstr "Modifica la mia password"
1529+
1530+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1531 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1532 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1533 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1534-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1535 msgid "Password reset"
1536 msgstr "Reimposta la password"
1537 
1538-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1539+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1540+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1541+msgid "Password reset successful"
1542+msgstr "Password reimpostata correttamente"
1543+
1544+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1545 msgid ""
1546-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1547-"your password and e-mail the new one to you."
1548-msgstr "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
1549+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1550+"should be receiving it shortly."
1551+msgstr ""
1552+"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
1553+"breve."
1554 
1555-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1556-msgid "E-mail address:"
1557-msgstr "Indirizzo e-mail:"
1558-
1559-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1560-msgid "Reset my password"
1561-msgstr "Reimposta la mia password"
1562-
1563 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1564 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1565-msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
1566+msgstr ""
1567+"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
1568 
1569 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1570 #, python-format
1571@@ -1507,149 +768,510 @@
1572 msgid "The %(site_name)s team"
1573 msgstr "Il team di %(site_name)s"
1574 
1575-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1576-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1577-msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
1578+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1579+msgid ""
1580+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1581+"your password and e-mail the new one to you."
1582+msgstr ""
1583+"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
1584+"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
1585 
1586-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1587-msgid "Log in again"
1588-msgstr "Accedi di nuovo"
1589+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1590+msgid "E-mail address:"
1591+msgstr "Indirizzo e-mail:"
1592 
1593-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1594-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1595-msgid "Password reset successful"
1596-msgstr "Password reimpostata correttamente"
1597+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1598+msgid "Reset my password"
1599+msgstr "Reimposta la mia password"
1600 
1601-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1602+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1603+msgid "Date:"
1604+msgstr "Data:"
1605+
1606+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1607+msgid "Time:"
1608+msgstr "Orario:"
1609+
1610+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1611+msgid "Currently:"
1612+msgstr "Attualmente:"
1613+
1614+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1615+msgid "Change:"
1616+msgstr "Modifica:"
1617+
1618+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1619+msgid "All dates"
1620+msgstr "Tutte le date"
1621+
1622+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
1623+#, python-format
1624+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1625+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
1626+
1627+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
1628+#: contrib/admin/views/main.py:347
1629+msgid "You may edit it again below."
1630+msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
1631+
1632+#: contrib/admin/views/auth.py:30
1633+msgid "Add user"
1634+msgstr "Aggiungi utente"
1635+
1636+#: contrib/admin/views/auth.py:57
1637+msgid "Password changed successfully."
1638+msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
1639+
1640+#: contrib/admin/views/auth.py:64
1641+#, python-format
1642+msgid "Change password: %s"
1643+msgstr "Cambia la password: %s"
1644+
1645+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1646 msgid ""
1647-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1648-"should be receiving it shortly."
1649-msgstr "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve."
1650+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1651+"sensitive."
1652+msgstr ""
1653+"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
1654+"sensitive."
1655 
1656-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1657-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1658-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1659-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1660-msgid "Password change"
1661-msgstr "Cambio password"
1662+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1663+msgid ""
1664+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1665+"submission has been saved."
1666+msgstr ""
1667+"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
1668+"stati comunquesalvati."
1669 
1670-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1671+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1672 msgid ""
1673-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1674-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1675-msgstr "Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
1676+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1677+"cookies, reload this page, and try again."
1678+msgstr ""
1679+"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
1680+"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
1681 
1682-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1683-msgid "Old password:"
1684-msgstr "Password attuale:"
1685+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1686+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1687+msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
1688 
1689-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1690-msgid "New password:"
1691-msgstr "Nuova password:"
1692+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1693+#, python-format
1694+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1695+msgstr ""
1696+"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
1697 
1698-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1699-msgid "Confirm password:"
1700-msgstr "Confermare la password:"
1701+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
1702+#: contrib/admin/views/doc.py:50
1703+msgid "tag:"
1704+msgstr "tag:"
1705 
1706-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1707-msgid "Change my password"
1708-msgstr "Modifica la mia password"
1709+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
1710+#: contrib/admin/views/doc.py:81
1711+msgid "filter:"
1712+msgstr "filtro:"
1713 
1714-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1715-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1716-msgid "Password change successful"
1717-msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
1718+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
1719+#: contrib/admin/views/doc.py:139
1720+msgid "view:"
1721+msgstr "view:"
1722 
1723-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1724-msgid "Your password was changed."
1725-msgstr "La password è stata cambiata."
1726+#: contrib/admin/views/doc.py:164
1727+#, python-format
1728+msgid "App %r not found"
1729+msgstr "Appl. %r non trovata"
1730 
1731-#: contrib/sites/models.py:10
1732-msgid "domain name"
1733-msgstr "nome di dominio"
1734+#: contrib/admin/views/doc.py:171
1735+#, fuzzy, python-format
1736+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1737+msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r"
1738 
1739-#: contrib/sites/models.py:11
1740-msgid "display name"
1741-msgstr "nome visualizzato"
1742+#: contrib/admin/views/doc.py:183
1743+#, fuzzy, python-format
1744+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1745+msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato"
1746 
1747-#: contrib/sites/models.py:15
1748-msgid "site"
1749-msgstr "sito"
1750+#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
1751+#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
1752+msgid "model:"
1753+msgstr "modello:"
1754 
1755-#: contrib/sites/models.py:16
1756-msgid "sites"
1757-msgstr "siti"
1758+#: contrib/admin/views/doc.py:214
1759+#, fuzzy, python-format
1760+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1761+msgstr "oggetti `%s.%s` collegati"
1762 
1763-#: contrib/flatpages/models.py:8
1764-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1765-msgstr "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali iniziali e finali."
1766+#: contrib/admin/views/doc.py:219
1767+#, python-format
1768+msgid "all %s"
1769+msgstr "tutti %s"
1770 
1771-#: contrib/flatpages/models.py:9
1772-msgid "title"
1773-msgstr "titolo"
1774+#: contrib/admin/views/doc.py:224
1775+#, python-format
1776+msgid "number of %s"
1777+msgstr "numero di %s"
1778 
1779-#: contrib/flatpages/models.py:10
1780-msgid "content"
1781-msgstr "contenuto"
1782+#: contrib/admin/views/doc.py:229
1783+#, python-format
1784+msgid "Fields on %s objects"
1785+msgstr "Campi sugli oggetti %s"
1786 
1787-#: contrib/flatpages/models.py:11
1788-msgid "enable comments"
1789-msgstr "abilita commenti"
1790+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
1791+#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
1792+#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
1793+msgid "Integer"
1794+msgstr "Intero"
1795 
1796-#: contrib/flatpages/models.py:12
1797-msgid "template name"
1798-msgstr "nome modello"
1799+#: contrib/admin/views/doc.py:292
1800+msgid "Boolean (Either True or False)"
1801+msgstr "Booleano (True o False)"
1802 
1803-#: contrib/flatpages/models.py:13
1804+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
1805+#, python-format
1806+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1807+msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)"
1808+
1809+#: contrib/admin/views/doc.py:294
1810+msgid "Comma-separated integers"
1811+msgstr "Interi separati da virgola"
1812+
1813+#: contrib/admin/views/doc.py:295
1814+msgid "Date (without time)"
1815+msgstr "Data (senza orario)"
1816+
1817+#: contrib/admin/views/doc.py:296
1818+msgid "Date (with time)"
1819+msgstr "Data (con orario)"
1820+
1821+#: contrib/admin/views/doc.py:297
1822+msgid "E-mail address"
1823+msgstr "Indirizzo e-mail"
1824+
1825+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
1826+#: contrib/admin/views/doc.py:302
1827+msgid "File path"
1828+msgstr "Percorso di file"
1829+
1830+#: contrib/admin/views/doc.py:300
1831+msgid "Decimal number"
1832+msgstr "Numero decimale"
1833+
1834+#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
1835+msgid "IP address"
1836+msgstr "indirizzo IP"
1837+
1838+#: contrib/admin/views/doc.py:306
1839+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1840+msgstr "Booleano (True, False o None)"
1841+
1842+#: contrib/admin/views/doc.py:307
1843+msgid "Relation to parent model"
1844+msgstr "Collegamento a modello padre"
1845+
1846+#: contrib/admin/views/doc.py:308
1847+msgid "Phone number"
1848+msgstr "Numero di telefono"
1849+
1850+#: contrib/admin/views/doc.py:313
1851+msgid "Text"
1852+msgstr "Testo"
1853+
1854+#: contrib/admin/views/doc.py:314
1855+msgid "Time"
1856+msgstr "Orario"
1857+
1858+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
1859+msgid "URL"
1860+msgstr "URL"
1861+
1862+#: contrib/admin/views/doc.py:316
1863+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1864+msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
1865+
1866+#: contrib/admin/views/doc.py:317
1867+msgid "XML text"
1868+msgstr "Testo XML"
1869+
1870+#: contrib/admin/views/doc.py:343
1871+#, python-format
1872+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1873+msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
1874+
1875+#: contrib/admin/views/main.py:223
1876+msgid "Site administration"
1877+msgstr "Amministrazione sito"
1878+
1879+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
1880+#, python-format
1881+msgid "You may add another %s below."
1882+msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
1883+
1884+#: contrib/admin/views/main.py:289
1885+#, python-format
1886+msgid "Add %s"
1887+msgstr "Aggiungere %s"
1888+
1889+#: contrib/admin/views/main.py:335
1890+#, python-format
1891+msgid "Added %s."
1892+msgstr "Aggiunto %s"
1893+
1894+#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
1895+#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
1896+msgid "and"
1897+msgstr "e"
1898+
1899+#: contrib/admin/views/main.py:337
1900+#, python-format
1901+msgid "Changed %s."
1902+msgstr "Modificato %s."
1903+
1904+#: contrib/admin/views/main.py:339
1905+#, python-format
1906+msgid "Deleted %s."
1907+msgstr "Cancellato %s"
1908+
1909+#: contrib/admin/views/main.py:342
1910+msgid "No fields changed."
1911+msgstr "Nessun campo modificato."
1912+
1913+#: contrib/admin/views/main.py:345
1914+#, python-format
1915+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1916+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
1917+
1918+#: contrib/admin/views/main.py:353
1919+#, python-format
1920 msgid ""
1921-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1922-"will use 'flatpages/default.html'."
1923-msgstr "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà 'flatpages/default.html'."
1924+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1925+msgstr ""
1926+"%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo "
1927+"nuovamente qui sotto."
1928 
1929-#: contrib/flatpages/models.py:14
1930-msgid "registration required"
1931-msgstr "registrazione obbligatoria"
1932+#: contrib/admin/views/main.py:391
1933+#, python-format
1934+msgid "Change %s"
1935+msgstr "Modificare %s"
1936 
1937-#: contrib/flatpages/models.py:14
1938-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1939-msgstr "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno vedere la pagina."
1940+#: contrib/admin/views/main.py:476
1941+#, python-format
1942+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1943+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1944 
1945-#: contrib/flatpages/models.py:18
1946-msgid "flat page"
1947-msgstr "pagina statica"
1948+#: contrib/admin/views/main.py:481
1949+#, python-format
1950+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1951+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
1952 
1953-#: contrib/flatpages/models.py:19
1954-msgid "flat pages"
1955-msgstr "pagine statiche"
1956+#: contrib/admin/views/main.py:514
1957+#, python-format
1958+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1959+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
1960 
1961-#: contrib/redirects/models.py:7
1962-msgid "redirect from"
1963-msgstr "redirigi da"
1964+#: contrib/admin/views/main.py:517
1965+msgid "Are you sure?"
1966+msgstr "Sei sicuro?"
1967 
1968-#: contrib/redirects/models.py:8
1969+#: contrib/admin/views/main.py:539
1970+#, python-format
1971+msgid "Change history: %s"
1972+msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
1973+
1974+#: contrib/admin/views/main.py:573
1975+#, python-format
1976+msgid "Select %s"
1977+msgstr "Seleziona %s"
1978+
1979+#: contrib/admin/views/main.py:573
1980+#, python-format
1981+msgid "Select %s to change"
1982+msgstr "Seleziona %s per modificare"
1983+
1984+#: contrib/admin/views/main.py:768
1985+msgid "Database error"
1986+msgstr "Errore nel database"
1987+
1988+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1989+msgid "The two password fields didn't match."
1990+msgstr "I due campi password non corrispondono."
1991+
1992+#: contrib/auth/forms.py:25
1993+msgid "A user with that username already exists."
1994+msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
1995+
1996+#: contrib/auth/forms.py:53
1997 msgid ""
1998-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1999-"events/search/'."
2000-msgstr "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/search/'."
2001+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2002+"required for logging in."
2003+msgstr ""
2004+"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
2005+"per poter accedere."
2006 
2007-#: contrib/redirects/models.py:9
2008-msgid "redirect to"
2009-msgstr "redirigi verso"
2010+#: contrib/auth/forms.py:62
2011+msgid "This account is inactive."
2012+msgstr "Questo account non è attivo."
2013 
2014-#: contrib/redirects/models.py:10
2015+#: contrib/auth/forms.py:85
2016 msgid ""
2017-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2018-"'http://'."
2019-msgstr "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia con 'http://'."
2020+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2021+"you've registered?"
2022+msgstr ""
2023+"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
2024+"di esserti registrato?"
2025 
2026-#: contrib/redirects/models.py:13
2027-msgid "redirect"
2028-msgstr "redirezione"
2029+#: contrib/auth/forms.py:117
2030+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2031+msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
2032 
2033-#: contrib/redirects/models.py:14
2034-msgid "redirects"
2035-msgstr "redirezioni"
2036+#: contrib/auth/forms.py:124
2037+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2038+msgstr ""
2039+"La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
2040 
2041+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58
2042+msgid "name"
2043+msgstr "nome"
2044+
2045+#: contrib/auth/models.py:40
2046+msgid "codename"
2047+msgstr "nome in codice"
2048+
2049+#: contrib/auth/models.py:43
2050+msgid "permission"
2051+msgstr "permesso"
2052+
2053+#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59
2054+msgid "permissions"
2055+msgstr "permessi"
2056+
2057+#: contrib/auth/models.py:62
2058+msgid "group"
2059+msgstr "gruppo"
2060+
2061+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103
2062+msgid "groups"
2063+msgstr "gruppi"
2064+
2065+#: contrib/auth/models.py:93
2066+msgid "username"
2067+msgstr "nome utente"
2068+
2069+#: contrib/auth/models.py:93
2070+msgid ""
2071+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2072+"digits and underscores)."
2073+msgstr ""
2074+"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
2075+"cifre e sottolineature)."
2076+
2077+#: contrib/auth/models.py:94
2078+msgid "first name"
2079+msgstr "nome"
2080+
2081+#: contrib/auth/models.py:95
2082+msgid "last name"
2083+msgstr "cognome"
2084+
2085+#: contrib/auth/models.py:96
2086+msgid "e-mail address"
2087+msgstr "indirizzo e-mail"
2088+
2089+#: contrib/auth/models.py:97
2090+msgid "password"
2091+msgstr "password"
2092+
2093+#: contrib/auth/models.py:97
2094+msgid ""
2095+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2096+"password form</a>."
2097+msgstr ""
2098+"Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/"
2099+"\">cambio password</a>."
2100+
2101+#: contrib/auth/models.py:98
2102+msgid "staff status"
2103+msgstr "privilegi di staff"
2104+
2105+#: contrib/auth/models.py:98
2106+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2107+msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
2108+
2109+#: contrib/auth/models.py:99
2110+msgid "active"
2111+msgstr "attivo"
2112+
2113+#: contrib/auth/models.py:99
2114+msgid ""
2115+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2116+"instead of deleting accounts."
2117+msgstr ""
2118+"Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare "
2119+"qui, piuttosto che cancellare gli account."
2120+
2121+#: contrib/auth/models.py:100
2122+msgid "superuser status"
2123+msgstr "privilegi di superutente"
2124+
2125+#: contrib/auth/models.py:100
2126+msgid ""
2127+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2128+"them."
2129+msgstr ""
2130+"Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
2131+"esplicitamente."
2132+
2133+#: contrib/auth/models.py:101
2134+msgid "last login"
2135+msgstr "ultimo accesso"
2136+
2137+#: contrib/auth/models.py:102
2138+msgid "date joined"
2139+msgstr "iscritto in data"
2140+
2141+#: contrib/auth/models.py:104
2142+msgid ""
2143+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2144+"all permissions granted to each group he/she is in."
2145+msgstr ""
2146+"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
2147+"tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
2148+
2149+#: contrib/auth/models.py:105
2150+msgid "user permissions"
2151+msgstr "privilegi utente"
2152+
2153+#: contrib/auth/models.py:109
2154+msgid "user"
2155+msgstr "utente"
2156+
2157+#: contrib/auth/models.py:110
2158+msgid "users"
2159+msgstr "utenti"
2160+
2161+#: contrib/auth/models.py:116
2162+msgid "Personal info"
2163+msgstr "Informazioni personali"
2164+
2165+#: contrib/auth/models.py:117
2166+msgid "Permissions"
2167+msgstr "Privilegi"
2168+
2169+#: contrib/auth/models.py:118
2170+msgid "Important dates"
2171+msgstr "Date importanti"
2172+
2173+#: contrib/auth/models.py:119
2174+msgid "Groups"
2175+msgstr "Gruppi"
2176+
2177+#: contrib/auth/models.py:263
2178+msgid "message"
2179+msgstr "messaggio"
2180+
2181+#: contrib/auth/views.py:39
2182+msgid "Logged out"
2183+msgstr "Accesso annullato"
2184+
2185 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
2186 msgid "object ID"
2187 msgstr "ID dell'oggetto"
2188@@ -1715,7 +1337,9 @@
2189 msgid ""
2190 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
2191 "removed\" message will be displayed instead."
2192-msgstr "Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
2193+msgstr ""
2194+"Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal "
2195+"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
2196 
2197 #: contrib/comments/models.py:91
2198 msgid "comments"
2199@@ -1826,21 +1450,48 @@
2200 msgid "Moderator deletion by %r"
2201 msgstr "Cancellazione da moderatore %r"
2202 
2203-#: contrib/comments/views/karma.py:19
2204-msgid "Anonymous users cannot vote"
2205-msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
2206+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
2207+msgid "Forgotten your password?"
2208+msgstr "Hai dimenticato la password?"
2209 
2210-#: contrib/comments/views/karma.py:23
2211-msgid "Invalid comment ID"
2212-msgstr "ID commento non valido"
2213+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2214+msgid "Ratings"
2215+msgstr "Valutazioni"
2216 
2217-#: contrib/comments/views/karma.py:25
2218-msgid "No voting for yourself"
2219-msgstr "Impossibile votare per se stessi"
2220+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2221+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2222+msgid "Required"
2223+msgstr "Obbligatorio"
2224 
2225+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2226+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2227+msgid "Optional"
2228+msgstr "Facoltativo"
2229+
2230+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2231+msgid "Post a photo"
2232+msgstr "Invia una foto"
2233+
2234+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
2235+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
2236+msgid "Comment:"
2237+msgstr "Commento:"
2238+
2239+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
2240+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
2241+msgid "Preview comment"
2242+msgstr "Anteprima commento"
2243+
2244+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
2245+msgid "Your name:"
2246+msgstr "Il suo nome:"
2247+
2248 #: contrib/comments/views/comments.py:27
2249-msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
2250-msgstr "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione."
2251+msgid ""
2252+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
2253+msgstr ""
2254+"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
2255+"valutazione."
2256 
2257 #: contrib/comments/views/comments.py:111
2258 #, python-format
2259@@ -1855,11 +1506,13 @@
2260 "\n"
2261 "%(text)s"
2262 msgstr[0] ""
2263-"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commento:\n"
2264+"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s "
2265+"commento:\n"
2266 "\n"
2267 "%(text)s"
2268 msgstr[1] ""
2269-"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n"
2270+"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s "
2271+"commenti:\n"
2272 "\n"
2273 "%(text)s"
2274 
2275@@ -1896,136 +1549,1050 @@
2276 "invalid"
2277 msgstr ""
2278 "Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID "
2279-"dell'oggetto non e` valido"
2280+"dell'oggetto non è valido"
2281 
2282 #: contrib/comments/views/comments.py:257
2283 #: contrib/comments/views/comments.py:321
2284 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
2285 msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'"
2286 
2287-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
2288-msgid "Forgotten your password?"
2289-msgstr "Hai dimenticato la password?"
2290+#: contrib/comments/views/karma.py:19
2291+msgid "Anonymous users cannot vote"
2292+msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
2293 
2294-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2295-msgid "Ratings"
2296-msgstr "Valutazioni"
2297+#: contrib/comments/views/karma.py:23
2298+msgid "Invalid comment ID"
2299+msgstr "ID commento non valido"
2300 
2301-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2302-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2303-msgid "Required"
2304-msgstr "Obbligatorio"
2305+#: contrib/comments/views/karma.py:25
2306+msgid "No voting for yourself"
2307+msgstr "Impossibile votare per se stessi"
2308 
2309-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2310-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2311-msgid "Optional"
2312-msgstr "Facoltativo"
2313+#: contrib/contenttypes/models.py:36
2314+msgid "python model class name"
2315+msgstr "nome della classe modello in Python"
2316 
2317-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2318-msgid "Post a photo"
2319-msgstr "Invia una foto"
2320+#: contrib/contenttypes/models.py:39
2321+msgid "content type"
2322+msgstr "content type"
2323 
2324-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
2325-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
2326-msgid "Comment:"
2327-msgstr "Commento:"
2328+#: contrib/contenttypes/models.py:40
2329+msgid "content types"
2330+msgstr "content type"
2331 
2332-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
2333-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
2334-msgid "Preview comment"
2335-msgstr "Anteprima commento"
2336+#: contrib/flatpages/models.py:8
2337+msgid ""
2338+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2339+msgstr ""
2340+"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
2341+"iniziali e finali."
2342 
2343-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
2344-msgid "Your name:"
2345-msgstr "Il suo nome:"
2346+#: contrib/flatpages/models.py:9
2347+msgid "title"
2348+msgstr "titolo"
2349 
2350+#: contrib/flatpages/models.py:10
2351+msgid "content"
2352+msgstr "contenuto"
2353+
2354+#: contrib/flatpages/models.py:11
2355+msgid "enable comments"
2356+msgstr "abilita commenti"
2357+
2358+#: contrib/flatpages/models.py:12
2359+msgid "template name"
2360+msgstr "nome modello"
2361+
2362+#: contrib/flatpages/models.py:13
2363+msgid ""
2364+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2365+"will use 'flatpages/default.html'."
2366+msgstr ""
2367+"Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà "
2368+"'flatpages/default.html'."
2369+
2370+#: contrib/flatpages/models.py:14
2371+msgid "registration required"
2372+msgstr "registrazione obbligatoria"
2373+
2374+#: contrib/flatpages/models.py:14
2375+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2376+msgstr ""
2377+"Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "
2378+"vedere la pagina."
2379+
2380+#: contrib/flatpages/models.py:18
2381+msgid "flat page"
2382+msgstr "pagina statica"
2383+
2384+#: contrib/flatpages/models.py:19
2385+msgid "flat pages"
2386+msgstr "pagine statiche"
2387+
2388+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2389+msgid "th"
2390+msgstr ""
2391+
2392+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2393+#, fuzzy
2394+msgid "st"
2395+msgstr "º"
2396+
2397+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2398+#, fuzzy
2399+msgid "nd"
2400+msgstr "º"
2401+
2402+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2403+msgid "rd"
2404+msgstr "º"
2405+
2406+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
2407+#, python-format
2408+msgid "%(value).1f million"
2409+msgid_plural "%(value).1f million"
2410+msgstr[0] "%(value).1f milione"
2411+msgstr[1] "%(value).1f milioni"
2412+
2413+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
2414+#, python-format
2415+msgid "%(value).1f billion"
2416+msgid_plural "%(value).1f billion"
2417+msgstr[0] "%(value).1f miliardo"
2418+msgstr[1] "%(value).1f miliardi"
2419+
2420+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
2421+#, python-format
2422+msgid "%(value).1f trillion"
2423+msgid_plural "%(value).1f trillion"
2424+msgstr[0] ""
2425+msgstr[1] ""
2426+
2427+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2428+msgid "one"
2429+msgstr ""
2430+
2431+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2432+msgid "two"
2433+msgstr "due"
2434+
2435+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2436+msgid "three"
2437+msgstr "tre"
2438+
2439+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2440+#, fuzzy
2441+msgid "four"
2442+msgstr "quattro"
2443+
2444+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2445+msgid "five"
2446+msgstr "cinque"
2447+
2448+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2449+msgid "six"
2450+msgstr "sei"
2451+
2452+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2453+msgid "seven"
2454+msgstr "sette"
2455+
2456+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2457+msgid "eight"
2458+msgstr "otto"
2459+
2460+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2461+msgid "nine"
2462+msgstr "nove"
2463+
2464+#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2465+#, fuzzy
2466+msgid "Enter a 4 digit post code."
2467+msgstr "Inserire una codici postale di 4 cifre."
2468+
2469+#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2470+#, fuzzy
2471+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2472+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2473+
2474+#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2475+#, fuzzy
2476+msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2477+msgstr ""
2478+"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
2479+"valido."
2480+
2481+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2482+msgid "Baden-Wuerttemberg"
2483+msgstr ""
2484+
2485+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2486+msgid "Bavaria"
2487+msgstr ""
2488+
2489+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2490+#, fuzzy
2491+msgid "Berlin"
2492+msgstr "Berlino"
2493+
2494+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2495+msgid "Brandenburg"
2496+msgstr ""
2497+
2498+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2499+msgid "Bremen"
2500+msgstr ""
2501+
2502+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2503+msgid "Hamburg"
2504+msgstr "Amburgo"
2505+
2506+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2507+#, fuzzy
2508+msgid "Hessen"
2509+msgstr ""
2510+
2511+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2512+msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2513+msgstr ""
2514+
2515+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2516+msgid "Lower Saxony"
2517+msgstr ""
2518+
2519+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2520+msgid "North Rhine-Westphalia"
2521+msgstr ""
2522+
2523+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2524+msgid "Rhineland-Palatinate"
2525+msgstr ""
2526+
2527+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2528+#, fuzzy
2529+msgid "Saarland"
2530+msgstr ""
2531+
2532+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2533+msgid "Saxony"
2534+msgstr "Sassonia"
2535+
2536+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2537+msgid "Saxony-Anhalt"
2538+msgstr ""
2539+
2540+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2541+msgid "Schleswig-Holstein"
2542+msgstr ""
2543+
2544+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2545+msgid "Thuringia"
2546+msgstr ""
2547+
2548+#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2549+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/it/forms.py:14
2550+#, fuzzy
2551+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2552+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2553+
2554+#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2555+msgid ""
2556+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2557+"format."
2558+msgstr "Inserire un numero tedesco di carta d'identità valido nel formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2559+
2560+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2561+#, fuzzy
2562+msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2563+msgstr "Inserire un numero valido di assisstenza sociale finlandese."
2564+
2565+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2566+#, fuzzy
2567+msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2568+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2569+
2570+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2571+msgid "Hokkaido"
2572+msgstr ""
2573+
2574+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2575+msgid "Aomori"
2576+msgstr ""
2577+
2578+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2579+msgid "Iwate"
2580+msgstr ""
2581+
2582+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2583+msgid "Miyagi"
2584+msgstr ""
2585+
2586+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2587+msgid "Akita"
2588+msgstr ""
2589+
2590+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2591+msgid "Yamagata"
2592+msgstr ""
2593+
2594+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2595+msgid "Fukushima"
2596+msgstr ""
2597+
2598+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2599+msgid "Ibaraki"
2600+msgstr ""
2601+
2602+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2603+msgid "Tochigi"
2604+msgstr ""
2605+
2606+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2607+msgid "Gunma"
2608+msgstr ""
2609+
2610+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2611+msgid "Saitama"
2612+msgstr ""
2613+
2614+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2615+msgid "Chiba"
2616+msgstr ""
2617+
2618+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2619+msgid "Tokyo"
2620+msgstr ""
2621+
2622+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2623+#, fuzzy
2624+msgid "Kanagawa"
2625+msgstr "Kannada"
2626+
2627+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2628+msgid "Yamanashi"
2629+msgstr ""
2630+
2631+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2632+msgid "Nagano"
2633+msgstr ""
2634+
2635+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2636+msgid "Niigata"
2637+msgstr ""
2638+
2639+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2640+msgid "Toyama"
2641+msgstr ""
2642+
2643+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2644+msgid "Ishikawa"
2645+msgstr ""
2646+
2647+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2648+msgid "Fukui"
2649+msgstr ""
2650+
2651+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2652+msgid "Gifu"
2653+msgstr ""
2654+
2655+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2656+msgid "Shizuoka"
2657+msgstr ""
2658+
2659+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2660+msgid "Aichi"
2661+msgstr ""
2662+
2663+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2664+msgid "Mie"
2665+msgstr ""
2666+
2667+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2668+msgid "Shiga"
2669+msgstr ""
2670+
2671+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2672+msgid "Kyoto"
2673+msgstr ""
2674+
2675+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2676+msgid "Osaka"
2677+msgstr ""
2678+
2679+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2680+msgid "Hyogo"
2681+msgstr ""
2682+
2683+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2684+msgid "Nara"
2685+msgstr ""
2686+
2687+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2688+msgid "Wakayama"
2689+msgstr ""
2690+
2691+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2692+msgid "Tottori"
2693+msgstr ""
2694+
2695+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2696+#, fuzzy
2697+msgid "Shimane"
2698+msgstr "Modifica"
2699+
2700+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2701+msgid "Okayama"
2702+msgstr ""
2703+
2704+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2705+msgid "Hiroshima"
2706+msgstr ""
2707+
2708+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2709+msgid "Yamaguchi"
2710+msgstr ""
2711+
2712+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2713+msgid "Tokushima"
2714+msgstr ""
2715+
2716+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2717+#, fuzzy
2718+msgid "Kagawa"
2719+msgstr "Kannada"
2720+
2721+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2722+#, fuzzy
2723+msgid "Ehime"
2724+msgstr "Orario"
2725+
2726+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2727+msgid "Kochi"
2728+msgstr ""
2729+
2730+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2731+msgid "Fukuoka"
2732+msgstr ""
2733+
2734+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2735+msgid "Saga"
2736+msgstr ""
2737+
2738+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2739+msgid "Nagasaki"
2740+msgstr ""
2741+
2742+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2743+msgid "Kumamoto"
2744+msgstr ""
2745+
2746+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2747+msgid "Oita"
2748+msgstr ""
2749+
2750+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2751+msgid "Miyazaki"
2752+msgstr ""
2753+
2754+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2755+msgid "Kagoshima"
2756+msgstr ""
2757+
2758+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2759+msgid "Okinawa"
2760+msgstr ""
2761+
2762+#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
2763+#, fuzzy
2764+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2765+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2766+
2767+#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
2768+#, fuzzy
2769+msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2770+msgstr "Inserire un numero decimale valido."
2771+
2772 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2773 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2774-msgstr "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del codice postale."
2775+msgstr ""
2776+"Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del "
2777+"codice postale."
2778 
2779-#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
2780+#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2781 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2782 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2783 
2784-#: contrib/sessions/models.py:51
2785+#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2786+msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2787+msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato XXX-XX-XXXX."
2788+
2789+#: contrib/redirects/models.py:7
2790+msgid "redirect from"
2791+msgstr "redirigi da"
2792+
2793+#: contrib/redirects/models.py:8
2794+msgid ""
2795+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2796+"events/search/'."
2797+msgstr ""
2798+"Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"
2799+"search/'."
2800+
2801+#: contrib/redirects/models.py:9
2802+msgid "redirect to"
2803+msgstr "redirigi verso"
2804+
2805+#: contrib/redirects/models.py:10
2806+msgid ""
2807+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2808+"'http://'."
2809+msgstr ""
2810+"Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia "
2811+"con 'http://'."
2812+
2813+#: contrib/redirects/models.py:13
2814+msgid "redirect"
2815+msgstr "redirezione"
2816+
2817+#: contrib/redirects/models.py:14
2818+msgid "redirects"
2819+msgstr "redirezioni"
2820+
2821+#: contrib/sessions/models.py:68
2822 msgid "session key"
2823 msgstr "chiave di sessione"
2824 
2825-#: contrib/sessions/models.py:52
2826+#: contrib/sessions/models.py:69
2827 msgid "session data"
2828 msgstr "dati di sessione"
2829 
2830-#: contrib/sessions/models.py:53
2831+#: contrib/sessions/models.py:70
2832 msgid "expire date"
2833 msgstr "data di scadenza"
2834 
2835-#: contrib/sessions/models.py:57
2836+#: contrib/sessions/models.py:74
2837 msgid "session"
2838 msgstr "sessione"
2839 
2840-#: contrib/sessions/models.py:58
2841+#: contrib/sessions/models.py:75
2842 msgid "sessions"
2843 msgstr "sessioni"
2844 
2845-#: contrib/contenttypes/models.py:26
2846-msgid "python model class name"
2847-msgstr "nome della classe modello in Python"
2848+#: contrib/sites/models.py:10
2849+msgid "domain name"
2850+msgstr "nome di dominio"
2851 
2852-#: contrib/contenttypes/models.py:29
2853-msgid "content type"
2854-msgstr "content type"
2855+#: contrib/sites/models.py:11
2856+msgid "display name"
2857+msgstr "nome visualizzato"
2858 
2859-#: contrib/contenttypes/models.py:30
2860-msgid "content types"
2861-msgstr "content type"
2862+#: contrib/sites/models.py:15
2863+msgid "site"
2864+msgstr "sito"
2865 
2866-#: oldforms/__init__.py:387
2867+#: contrib/sites/models.py:16
2868+msgid "sites"
2869+msgstr "siti"
2870+
2871+#: core/validators.py:64
2872+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2873+msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature."
2874+
2875+#: core/validators.py:68
2876+msgid ""
2877+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2878+"slashes."
2879+msgstr ""
2880+"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e "
2881+"barre diagonali."
2882+
2883+#: core/validators.py:72
2884+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2885+msgstr ""
2886+"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini."
2887+
2888+#: core/validators.py:76
2889+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2890+msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
2891+
2892+#: core/validators.py:80
2893+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2894+msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
2895+
2896+#: core/validators.py:87
2897+msgid "Enter only digits separated by commas."
2898+msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
2899+
2900+#: core/validators.py:99
2901+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2902+msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
2903+
2904+#: core/validators.py:103
2905+msgid "Please enter a valid IP address."
2906+msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
2907+
2908+#: core/validators.py:107
2909+msgid "Empty values are not allowed here."
2910+msgstr "È necessario inserire un valore."
2911+
2912+#: core/validators.py:111
2913+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2914+msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
2915+
2916+#: core/validators.py:115
2917+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2918+msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
2919+
2920+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
2921+msgid "Enter a whole number."
2922+msgstr "Inserire un numero intero."
2923+
2924+#: core/validators.py:124
2925+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2926+msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
2927+
2928+#: core/validators.py:139
2929+msgid "Year must be 1900 or later."
2930+msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
2931+
2932+#: core/validators.py:143
2933+#, fuzzy, python-format
2934+msgid "Invalid date: %s"
2935+msgstr "Data non valida: %s."
2936+
2937+#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:457
2938+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
2939+msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
2940+
2941+#: core/validators.py:153
2942+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2943+msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
2944+
2945+#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:526
2946+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
2947+msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
2948+
2949+#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
2950+msgid "Enter a valid e-mail address."
2951+msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
2952+
2953+#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
2954+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2955+msgstr ""
2956+"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
2957+
2958+#: core/validators.py:178
2959+msgid ""
2960+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2961+"corrupted image."
2962+msgstr ""
2963+"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
2964+
2965+#: core/validators.py:185
2966 #, python-format
2967+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2968+msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
2969+
2970+#: core/validators.py:189
2971+#, python-format
2972+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2973+msgstr ""
2974+"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
2975+"valido."
2976+
2977+#: core/validators.py:197
2978+#, python-format
2979+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2980+msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
2981+
2982+#: core/validators.py:201
2983+msgid "A valid URL is required."
2984+msgstr "Inserire una URL valida."
2985+
2986+#: core/validators.py:215
2987+#, python-format
2988+msgid ""
2989+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2990+"%s"
2991+msgstr ""
2992+"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
2993+"%s"
2994+
2995+#: core/validators.py:222
2996+#, python-format
2997+msgid "Badly formed XML: %s"
2998+msgstr "XML malformato: %s"
2999+
3000+#: core/validators.py:239
3001+#, python-format
3002+msgid "Invalid URL: %s"
3003+msgstr "URL non valida: %s"
3004+
3005+#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
3006+#, python-format
3007+msgid "The URL %s is a broken link."
3008+msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
3009+
3010+#: core/validators.py:252
3011+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3012+msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
3013+
3014+#: core/validators.py:266
3015+#, python-format
3016+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3017+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3018+msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
3019+msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
3020+
3021+#: core/validators.py:273
3022+#, python-format
3023+msgid "This field must match the '%s' field."
3024+msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
3025+
3026+#: core/validators.py:292
3027+msgid "Please enter something for at least one field."
3028+msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
3029+
3030+#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
3031+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3032+msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
3033+
3034+#: core/validators.py:320
3035+#, python-format
3036+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3037+msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
3038+
3039+#: core/validators.py:333
3040+#, python-format
3041+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3042+msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
3043+
3044+#: core/validators.py:352
3045+msgid "Duplicate values are not allowed."
3046+msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
3047+
3048+#: core/validators.py:367
3049+#, fuzzy, python-format
3050+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3051+msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
3052+
3053+#: core/validators.py:369
3054+#, python-format
3055+msgid "This value must be at least %s."
3056+msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
3057+
3058+#: core/validators.py:371
3059+#, python-format
3060+msgid "This value must be no more than %s."
3061+msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
3062+
3063+#: core/validators.py:407
3064+#, python-format
3065+msgid "This value must be a power of %s."
3066+msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
3067+
3068+#: core/validators.py:418
3069+msgid "Please enter a valid decimal number."
3070+msgstr "Inserire un numero decimale valido."
3071+
3072+#: core/validators.py:422
3073+#, python-format
3074+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3075+msgid_plural ""
3076+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3077+msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
3078+msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
3079+
3080+#: core/validators.py:425
3081+#, python-format
3082+msgid ""
3083+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3084+msgid_plural ""
3085+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3086+msgstr[0] ""
3087+"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
3088+"s cifra."
3089+msgstr[1] ""
3090+"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
3091+"s cifre."
3092+
3093+#: core/validators.py:428
3094+#, python-format
3095+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3096+msgid_plural ""
3097+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3098+msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
3099+msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
3100+
3101+#: core/validators.py:438
3102+#, python-format
3103+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3104+msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
3105+
3106+#: core/validators.py:439
3107+#, python-format
3108+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3109+msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
3110+
3111+#: core/validators.py:456
3112+msgid "The format for this field is wrong."
3113+msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
3114+
3115+#: core/validators.py:471
3116+msgid "This field is invalid."
3117+msgstr "Questo campo non è valido."
3118+
3119+#: core/validators.py:507
3120+#, python-format
3121+msgid "Could not retrieve anything from %s."
3122+msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
3123+
3124+#: core/validators.py:510
3125+#, python-format
3126+msgid ""
3127+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3128+msgstr ""
3129+"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
3130+"(contenttype)s'."
3131+
3132+#: core/validators.py:543
3133+#, python-format
3134+msgid ""
3135+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3136+"\"%(start)s\".)"
3137+msgstr ""
3138+"Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"
3139+"\".)"
3140+
3141+#: core/validators.py:547
3142+#, python-format
3143+msgid ""
3144+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3145+"starts with \"%(start)s\".)"
3146+msgstr ""
3147+"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
3148+"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
3149+
3150+#: core/validators.py:552
3151+#, python-format
3152+msgid ""
3153+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3154+"(start)s\".)"
3155+msgstr ""
3156+"\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "
3157+"con \"%(start)s\".)"
3158+
3159+#: core/validators.py:557
3160+#, python-format
3161+msgid ""
3162+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3163+"(start)s\".)"
3164+msgstr ""
3165+"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "
3166+"\"%(start)s\".)"
3167+
3168+#: core/validators.py:561
3169+#, python-format
3170+msgid ""
3171+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3172+"starts with \"%(start)s\".)"
3173+msgstr ""
3174+"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
3175+"comincia con \"%(start)s\".)"
3176+
3177+#: core/validators.py:566
3178+#, python-format
3179+msgid ""
3180+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3181+"starts with \"%(start)s\".)"
3182+msgstr ""
3183+"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "
3184+"comincia con \"%(start)s\".)"
3185+
3186+#: db/models/manipulators.py:307
3187+#, python-format
3188+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3189+msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
3190+
3191+#: db/models/fields/__init__.py:42
3192+#, python-format
3193+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3194+msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
3195+
3196+#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
3197+#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
3198+#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452
3199+#: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357
3200+msgid "This field is required."
3201+msgstr "Questo campo è obbligatorio."
3202+
3203+#: db/models/fields/__init__.py:367
3204+msgid "This value must be an integer."
3205+msgstr "Questo valore deve essere un intero."
3206+
3207+#: db/models/fields/__init__.py:402
3208+msgid "This value must be either True or False."
3209+msgstr "Questo valore deve essere True o False."
3210+
3211+#: db/models/fields/__init__.py:423
3212+msgid "This field cannot be null."
3213+msgstr "Questo campo non può essere nullo."
3214+
3215+#: db/models/fields/__init__.py:630
3216+msgid "Enter a valid filename."
3217+msgstr "Inserire un nome file valido."
3218+
3219+#: db/models/fields/__init__.py:751
3220+#, fuzzy
3221+msgid "This value must be either None, True or False."
3222+msgstr "Questo valore deve essere True o False."
3223+
3224+#: db/models/fields/related.py:53
3225+#, python-format
3226+msgid "Please enter a valid %s."
3227+msgstr "Inserire un %s valido."
3228+
3229+#: db/models/fields/related.py:642
3230+msgid "Separate multiple IDs with commas."
3231+msgstr "Separare ID multipli con virgole."
3232+
3233+#: db/models/fields/related.py:644
3234+msgid ""
3235+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3236+msgstr ""
3237+"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
3238+"uno."
3239+
3240+#: db/models/fields/related.py:691
3241+#, python-format
3242+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3243+msgid_plural ""
3244+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3245+msgstr[0] ""
3246+"Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
3247+msgstr[1] ""
3248+"Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
3249+
3250+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
3251+#, python-format
3252+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
3253+msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri."
3254+
3255+#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
3256+#, python-format
3257+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
3258+msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri."
3259+
3260+#: newforms/fields.py:130
3261+#, python-format
3262+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3263+msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
3264+
3265+#: newforms/fields.py:132
3266+#, python-format
3267+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3268+msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
3269+
3270+#: newforms/fields.py:165
3271+msgid "Enter a valid date."
3272+msgstr "Inserire una data valida."
3273+
3274+#: newforms/fields.py:192
3275+msgid "Enter a valid time."
3276+msgstr "Inserire un orario valido."
3277+
3278+#: newforms/fields.py:228
3279+msgid "Enter a valid date/time."
3280+msgstr "Inserire una coppia data/orario valida."
3281+
3282+#: newforms/fields.py:242
3283+msgid "Enter a valid value."
3284+msgstr "Inserire un valore valido."
3285+
3286+#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
3287+msgid "Enter a valid URL."
3288+msgstr "Inserire una URL valida."
3289+
3290+#: newforms/fields.py:313
3291+msgid "This URL appears to be a broken link."
3292+msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
3293+
3294+#: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165
3295+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3296+msgstr ""
3297+"Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
3298+"disponibili."
3299+
3300+#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182
3301+msgid "Enter a list of values."
3302+msgstr "Inserire una lista di valori."
3303+
3304+#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188
3305+#, python-format
3306+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3307+msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili."
3308+
3309+#: oldforms/__init__.py:392
3310+#, python-format
3311 msgid "Ensure your text is less than %s character."
3312 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3313 msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
3314 msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
3315 
3316-#: oldforms/__init__.py:392
3317+#: oldforms/__init__.py:397
3318 msgid "Line breaks are not allowed here."
3319 msgstr "Non sono ammessi a capo manuali."
3320 
3321-#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
3322+#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
3323 #, python-format
3324 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3325 msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
3326 
3327-#: oldforms/__init__.py:669
3328+#: oldforms/__init__.py:674
3329 msgid "The submitted file is empty."
3330 msgstr "Il file inviato è vuoto."
3331 
3332-#: oldforms/__init__.py:725
3333+#: oldforms/__init__.py:730
3334 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3335 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767."
3336 
3337-#: oldforms/__init__.py:735
3338+#: oldforms/__init__.py:740
3339 msgid "Enter a positive number."
3340 msgstr "Inserire un numero positivo."
3341 
3342-#: oldforms/__init__.py:745
3343+#: oldforms/__init__.py:750
3344 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3345 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767."
3346 
3347-#: views/generic/create_update.py:43
3348-#, python-format
3349-msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3350-msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
3351+#: template/defaultfilters.py:491
3352+msgid "yes,no,maybe"
3353+msgstr "sì,no,forse"
3354 
3355-#: views/generic/create_update.py:117
3356-#, python-format
3357-msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3358-msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
3359+#: utils/dateformat.py:40
3360+msgid "p.m."
3361+msgstr ""
3362 
3363-#: views/generic/create_update.py:184
3364-#, python-format
3365-msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3366-msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
3367+#: utils/dateformat.py:41
3368+msgid "a.m."
3369+msgstr ""
3370 
3371+#: utils/dateformat.py:46
3372+msgid "PM"
3373+msgstr ""
3374+
3375+#: utils/dateformat.py:47
3376+msgid "AM"
3377+msgstr ""
3378+
3379+#: utils/dateformat.py:95
3380+msgid "midnight"
3381+msgstr "mezzanotte"
3382+
3383+#: utils/dateformat.py:97
3384+msgid "noon"
3385+msgstr "mezzogiorno"
3386+
3387 #: utils/dates.py:6
3388 msgid "Monday"
3389 msgstr "Lunedì"
3390@@ -2214,84 +2781,40 @@
3391 msgstr[0] "minuto"
3392 msgstr[1] "minuti"
3393 
3394-#: utils/translation/trans_real.py:362
3395+#: utils/translation/trans_real.py:358
3396 msgid "DATE_FORMAT"
3397 msgstr "j F Y"
3398 
3399-#: utils/translation/trans_real.py:363
3400+#: utils/translation/trans_real.py:359
3401 msgid "DATETIME_FORMAT"
3402 msgstr "j F Y, H:i"
3403 
3404-#: utils/translation/trans_real.py:364
3405+#: utils/translation/trans_real.py:360
3406 msgid "TIME_FORMAT"
3407 msgstr "H:i"
3408 
3409-#: utils/translation/trans_real.py:380
3410+#: utils/translation/trans_real.py:376
3411 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3412 msgstr "Y F"
3413 
3414-#: utils/translation/trans_real.py:381
3415+#: utils/translation/trans_real.py:377
3416 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3417 msgstr "F j"
3418 
3419-#: template/defaultfilters.py:490
3420-msgid "yes,no,maybe"
3421-msgstr "sì,no,forse"
3422-
3423-#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
3424+#: views/generic/create_update.py:43
3425 #, python-format
3426-msgid "Ensure this value has at most %d characters."
3427-msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri."
3428+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3429+msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
3430 
3431-#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
3432+#: views/generic/create_update.py:117
3433 #, python-format
3434-msgid "Ensure this value has at least %d characters."
3435-msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri."
3436+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3437+msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
3438 
3439-#: newforms/fields.py:128
3440+#: views/generic/create_update.py:184
3441 #, python-format
3442-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3443-msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
3444+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3445+msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
3446 
3447-#: newforms/fields.py:130
3448-#, python-format
3449-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3450-msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
3451-
3452-#: newforms/fields.py:163
3453-msgid "Enter a valid date."
3454-msgstr "Inserire una data valida."
3455-
3456-#: newforms/fields.py:190
3457-msgid "Enter a valid time."
3458-msgstr "Inserire un orario valido."
3459-
3460-#: newforms/fields.py:226
3461-msgid "Enter a valid date/time."
3462-msgstr "Inserire una coppia data/orario valida."
3463-
3464-#: newforms/fields.py:240
3465-msgid "Enter a valid value."
3466-msgstr "Inserire un valore valido."
3467-
3468-#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
3469-msgid "Enter a valid URL."
3470-msgstr "Inserire una URL valida."
3471-
3472-#: newforms/fields.py:311
3473-msgid "This URL appears to be a broken link."
3474-msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
3475-
3476-#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
3477-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3478-msgstr "Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle disponibili."
3479-
3480-#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
3481-msgid "Enter a list of values."
3482-msgstr "Inserire una lista di valori."
3483-
3484-#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
3485-#, python-format
3486-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3487-msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili."
3488-
3489+#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
3490+#~ msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la password</a>?"