Ticket #3912: django_translation_sk.diff

File django_translation_sk.diff, 103.0 KB (added by Martin Kosír <martin@…>, 17 years ago)

django.po and djangojs.po patch

  • django.po

     
    1 # Translation of django.po to.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
    5 #
    6 #, fuzzy
     1#
     2#
     3#
    74msgid ""
    85msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     6"Project-Id-Version: Django\n"
    107"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-05-27 07:31-0400\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
    13 "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
    14 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
     8"POT-Creation-Date: 2007-03-31 14:02+0200\n"
     9"PO-Revision-Date: 2007-04-03 21:49+0200\n"
     10"Last-Translator:  <>\n"
     11"Language-Team: Slovak\n"
    1512"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     14"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
    1815
    19 #: contrib/contenttypes/models.py:25
    20 msgid "python model class name"
    21 msgstr "pythonové meno triedy modelu"
     16#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
     17#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610
     18#: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:178
     19#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
     20#: newforms/fields.py:461
     21msgid "This field is required."
     22msgstr "Toto pole je povinné."
    2223
    23 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    24 msgid "content type"
    25 msgstr "typ obsahu"
     24#: oldforms/__init__.py:392
     25#, python-format
     26msgid "Ensure your text is less than %s character."
     27msgstr "Uisite sa, že text je kratší ako %s znakov."
    2628
    27 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    28 msgid "content types"
    29 msgstr "typy obsahu"
     29#: oldforms/__init__.py:397
     30msgid "Line breaks are not allowed here."
     31msgstr "Zalomenia riadkov nie sú povolené."
    3032
    31 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
    32 msgid "name"
    33 msgstr "meno"
     33#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     34#, python-format
     35msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     36msgstr "Vyberte platnú možnosť; '%(data)s' nie je v %(choices)s."
    3437
    35 #: contrib/auth/models.py:15
    36 msgid "codename"
    37 msgstr "codename"
     38#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     39#: contrib/admin/filterspecs.py:150
     40msgid "Unknown"
     41msgstr "Neznámy"
    3842
    39 #: contrib/auth/models.py:17
    40 msgid "permission"
    41 msgstr "povolenie"
     43#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     44#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     45msgid "Yes"
     46msgstr "Áno"
    4247
    43 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
    44 msgid "permissions"
    45 msgstr "povolenia"
     48#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     49#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     50msgid "No"
     51msgstr "Nie"
    4652
    47 #: contrib/auth/models.py:29
    48 msgid "group"
    49 msgstr "skupina"
     53#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     54msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     55msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári."
    5056
    51 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
    52 msgid "groups"
    53 msgstr "skupiny"
     57#: oldforms/__init__.py:674
     58msgid "The submitted file is empty."
     59msgstr "Odoslaný súbor je prázdný."
    5460
    55 #: contrib/auth/models.py:55
    56 msgid "username"
    57 msgstr "užívateľské meno"
     61#: oldforms/__init__.py:730
     62msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     63msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767."
    5864
    59 #: contrib/auth/models.py:56
    60 msgid "first name"
    61 msgstr "krstné meno"
     65#: oldforms/__init__.py:740
     66msgid "Enter a positive number."
     67msgstr "Zadajte celé kladné číslo."
    6268
    63 #: contrib/auth/models.py:57
    64 msgid "last name"
    65 msgstr "priezvisko"
     69#: oldforms/__init__.py:750
     70msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     71msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."
    6672
    67 #: contrib/auth/models.py:58
    68 msgid "e-mail address"
    69 msgstr "e-mailová adresa"
     73#: db/models/manipulators.py:307
     74#, python-format
     75msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     76msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok  %(field)s."
    7077
    71 #: contrib/auth/models.py:59
    72 msgid "password"
    73 msgstr "heslo"
     78#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
     79#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
     80msgid "and"
     81msgstr "a"
    7482
    75 #: contrib/auth/models.py:59
    76 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    77 msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     83#: db/models/fields/__init__.py:42
     84#, python-format
     85msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     86msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje."
    7887
    79 #: contrib/auth/models.py:60
    80 msgid "staff status"
    81 msgstr "štatút zamestnanca"
     88#: db/models/fields/__init__.py:367
     89msgid "This value must be an integer."
     90msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo."
    8291
    83 #: contrib/auth/models.py:60
    84 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    85 msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
     92#: db/models/fields/__init__.py:402
     93msgid "This value must be either True or False."
     94msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False."
    8695
    87 #: contrib/auth/models.py:61
    88 msgid "active"
    89 msgstr "aktívny"
     96#: db/models/fields/__init__.py:423
     97msgid "This field cannot be null."
     98msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null."
    9099
    91 #: contrib/auth/models.py:62
    92 msgid "superuser status"
    93 msgstr "štatút superužívateľa"
     100#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
     101msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     102msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
    94103
    95 #: contrib/auth/models.py:63
    96 msgid "last login"
    97 msgstr "posledné prihlásenie"
     104#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
     105msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     106msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM."
    98107
    99 #: contrib/auth/models.py:64
    100 msgid "date joined"
    101 msgstr "dátum registrácie"
     108#: db/models/fields/__init__.py:630
     109msgid "Enter a valid filename."
     110msgstr "Zadajte platný názov súboru."
    102111
    103 #: contrib/auth/models.py:66
     112#: db/models/fields/__init__.py:751
     113msgid "This value must be either None, True or False."
     114msgstr "Táto hodnota musí byť None, True alebo False."
     115
     116#: db/models/fields/related.py:53
     117#, python-format
     118msgid "Please enter a valid %s."
     119msgstr "Prosím, zadajte platné %s."
     120
     121#: db/models/fields/related.py:642
     122msgid "Separate multiple IDs with commas."
     123msgstr "Oddeľte viacnásobné ID čiarkami."
     124
     125#: db/models/fields/related.py:644
    104126msgid ""
    105 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    106 "all permissions granted to each group he/she is in."
    107 msgstr ""
    108 "Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia  "
    109 "skupin, v ktorých sa nachádza."
     127"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     128msgstr "Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na Mac-u."
    110129
    111 #: contrib/auth/models.py:67
    112 msgid "user permissions"
    113 msgstr "pridelené povolenia"
     130#: db/models/fields/related.py:691
     131#, python-format
     132msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     133"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     134msgstr "Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnota %(value)r je neplatná."
     135"Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnoty %(value)r sú neplatné."
    114136
    115 #: contrib/auth/models.py:70
    116 msgid "user"
    117 msgstr "uživateľ"
     137#: conf/global_settings.py:39
     138msgid "Arabic"
     139msgstr "Arabsky"
    118140
    119 #: contrib/auth/models.py:71
    120 msgid "users"
    121 msgstr "užívatelia"
     141#: conf/global_settings.py:40
     142msgid "Bengali"
     143msgstr "Bengálsky"
    122144
    123 #: contrib/auth/models.py:76
    124 msgid "Personal info"
    125 msgstr "Osobné údaje"
     145#: conf/global_settings.py:41
     146msgid "Catalan"
     147msgstr "Katalánsky"
    126148
    127 #: contrib/auth/models.py:77
    128 msgid "Permissions"
    129 msgstr "Povolenia"
     149#: conf/global_settings.py:42
     150msgid "Czech"
     151msgstr "Česky"
    130152
    131 #: contrib/auth/models.py:78
    132 msgid "Important dates"
    133 msgstr "Dôležité údaje"
     153#: conf/global_settings.py:43
     154msgid "Welsh"
     155msgstr "Welšsky"
    134156
    135 #: contrib/auth/models.py:79
    136 msgid "Groups"
    137 msgstr "Skupiny"
     157#: conf/global_settings.py:44
     158msgid "Danish"
     159msgstr "Dánsky"
    138160
    139 #: contrib/auth/models.py:219
    140 msgid "message"
    141 msgstr "zpráva"
     161#: conf/global_settings.py:45
     162msgid "German"
     163msgstr "Nemecky"
    142164
    143 #: contrib/auth/forms.py:30
     165#: conf/global_settings.py:46
     166msgid "Greek"
     167msgstr "Grécky"
     168
     169#: conf/global_settings.py:47
     170msgid "English"
     171msgstr "Anglicky"
     172
     173#: conf/global_settings.py:48
     174msgid "Spanish"
     175msgstr "Španielsky"
     176
     177#: conf/global_settings.py:49
     178msgid "Argentinean Spanish"
     179msgstr "Argentínska španielčina"
     180
     181#: conf/global_settings.py:50
     182msgid "Finnish"
     183msgstr "Fínsky"
     184
     185#: conf/global_settings.py:51
     186msgid "French"
     187msgstr "Francúzsky"
     188
     189#: conf/global_settings.py:52
     190msgid "Galician"
     191msgstr "Galicijsky"
     192
     193#: conf/global_settings.py:53
     194msgid "Hungarian"
     195msgstr "Maďarsky"
     196
     197#: conf/global_settings.py:54
     198msgid "Hebrew"
     199msgstr "Hebrejsky"
     200
     201#: conf/global_settings.py:55
     202msgid "Icelandic"
     203msgstr "Islandsky"
     204
     205#: conf/global_settings.py:56
     206msgid "Italian"
     207msgstr "Taliansky"
     208
     209#: conf/global_settings.py:57
     210msgid "Japanese"
     211msgstr "Japonsky"
     212
     213#: conf/global_settings.py:58
     214msgid "Kannada"
     215msgstr "Kannada"
     216
     217#: conf/global_settings.py:59
     218msgid "Latvian"
     219msgstr "Lotyšsky"
     220
     221#: conf/global_settings.py:60
     222msgid "Macedonian"
     223msgstr "Mecedónsky"
     224
     225#: conf/global_settings.py:61
     226msgid "Dutch"
     227msgstr "Holandsky"
     228
     229#: conf/global_settings.py:62
     230msgid "Norwegian"
     231msgstr "Nórsky"
     232
     233#: conf/global_settings.py:63
     234msgid "Polish"
     235msgstr "Poľsky"
     236
     237#: conf/global_settings.py:64
     238msgid "Portugese"
     239msgstr "Portugalsky"
     240
     241#: conf/global_settings.py:65
     242msgid "Brazilian"
     243msgstr "Brazílsky"
     244
     245#: conf/global_settings.py:66
     246msgid "Romanian"
     247msgstr "Rumunsky"
     248
     249#: conf/global_settings.py:67
     250msgid "Russian"
     251msgstr "Rusky"
     252
     253#: conf/global_settings.py:68
     254msgid "Slovak"
     255msgstr "Slovensky"
     256
     257#: conf/global_settings.py:69
     258msgid "Slovenian"
     259msgstr "Slovinsky"
     260
     261#: conf/global_settings.py:70
     262msgid "Serbian"
     263msgstr "Srbsky"
     264
     265#: conf/global_settings.py:71
     266msgid "Swedish"
     267msgstr "Švédsky"
     268
     269#: conf/global_settings.py:72
     270msgid "Tamil"
     271msgstr "Tamilsky"
     272
     273#: conf/global_settings.py:73
     274msgid "Telugu"
     275msgstr "Telugu"
     276
     277#: conf/global_settings.py:74
     278msgid "Turkish"
     279msgstr "Turecky"
     280
     281#: conf/global_settings.py:75
     282msgid "Ukrainian"
     283msgstr "Ukrajinsky"
     284
     285#: conf/global_settings.py:76
     286msgid "Simplified Chinese"
     287msgstr "Čínsky (zjednodušene)"
     288
     289#: conf/global_settings.py:77
     290msgid "Traditional Chinese"
     291msgstr "Čínsky (tradične)"
     292
     293#: core/validators.py:64
     294msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     295msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
     296
     297#: core/validators.py:68
    144298msgid ""
    145 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    146 "required for logging in."
    147 msgstr ""
    148 "Vyzerá, že tvoj web prehliadač nedovoľuje prístup ku cookies. Cookies sú  "
    149 "nevýhnutné aby si sa mohol prihlásiť."
     299"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     300"slashes."
     301msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomítka."
    150302
    151 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
    152 #: contrib/admin/views/decorators.py:9
     303#: core/validators.py:72
     304msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     305msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, počiarkovníky a pomlčky."
     306
     307#: core/validators.py:76
     308msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     309msgstr "Veľké písmená nie sú povolené."
     310
     311#: core/validators.py:80
     312msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     313msgstr "Malé písmena nie sú povolené."
     314
     315#: core/validators.py:87
     316msgid "Enter only digits separated by commas."
     317msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami."
     318
     319#: core/validators.py:99
     320msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     321msgstr "Zadajte platné e-mailové adresy oddelené čiarkami."
     322
     323#: core/validators.py:103
     324msgid "Please enter a valid IP address."
     325msgstr "Prosím, zadajte platnú IP adresu."
     326
     327#: core/validators.py:107
     328msgid "Empty values are not allowed here."
     329msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
     330
     331#: core/validators.py:111
     332msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     333msgstr "Iné ako numerické znaky tu nie sú povolené."
     334
     335#: core/validators.py:115
     336msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     337msgstr "Táto hodnota nemôže byť čisto numerická."
     338
     339#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
     340msgid "Enter a whole number."
     341msgstr "Zadajte celé číslo."
     342
     343#: core/validators.py:124
     344msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     345msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
     346
     347#: core/validators.py:139
     348msgid "Year must be 1900 or later."
     349msgstr "Rok musí byť 1900 alebo neskôr."
     350
     351#: core/validators.py:143
     352#, python-format
     353msgid "Invalid date: %s"
     354msgstr "Neplatný dátum: %s"
     355
     356#: core/validators.py:153
     357msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     358msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM."
     359
     360#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
     361msgid "Enter a valid e-mail address."
     362msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu."
     363
     364#: core/validators.py:178
    153365msgid ""
    154 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    155 "sensitive."
    156 msgstr ""
    157 "Prosím, vlož spávne meno užvateľa ako aj heslo. Pripomínam, že obe polia "
    158 "rozlišujú malé a veľké písmena"
     366"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     367"corrupted image."
     368msgstr "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázkový formát alebo bol poškodený."
    159369
     370#: core/validators.py:185
     371#, python-format
     372msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     373msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
     374
     375#: core/validators.py:189
     376#, python-format
     377msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     378msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné."
     379
     380#: core/validators.py:197
     381#, python-format
     382msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     383msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
     384
     385#: core/validators.py:201
     386msgid "A valid URL is required."
     387msgstr "Je požadovaná platná adresa URL."
     388
     389#: core/validators.py:215
     390#, python-format
     391msgid ""
     392"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     393"%s"
     394msgstr "HTML kód musí zodpovedať špecifikácii. Zistené chyby sú:\n"
     395"%s"
     396
     397#: core/validators.py:222
     398#, python-format
     399msgid "Badly formed XML: %s"
     400msgstr "Chybné XML nezodpovedajúce definícii: %s"
     401
     402#: core/validators.py:239
     403#, python-format
     404msgid "Invalid URL: %s"
     405msgstr "Neplatná adresa URL: %s"
     406
     407#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     408#, python-format
     409msgid "The URL %s is a broken link."
     410msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
     411
     412#: core/validators.py:252
     413msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     414msgstr "Zadajte platnú skratku štátu USA."
     415
     416#: core/validators.py:266
     417#, python-format
     418msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     419msgstr "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
     420
     421#: core/validators.py:273
     422#, python-format
     423msgid "This field must match the '%s' field."
     424msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
     425
     426#: core/validators.py:292
     427msgid "Please enter something for at least one field."
     428msgstr "Prosím, vyplňte aspoň jedno pole."
     429
     430#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     431msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     432msgstr "Prosím, vyplňte buď obidve polia, alebo ich nechajte prázdne."
     433
     434#: core/validators.py:320
     435#, python-format
     436msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     437msgstr "Toto pole musí byť vyplnené ak, %(field)s je %(value)s"
     438
     439#: core/validators.py:333
     440#, python-format
     441msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     442msgstr "Toto pole musí byť vyplnené, ak %(field)s nie je %(value)s"
     443
     444#: core/validators.py:352
     445msgid "Duplicate values are not allowed."
     446msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
     447
     448#: core/validators.py:367
     449#, python-format
     450msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     451msgstr "Táto hodnota musí byť medzi %(lower)s a %(upper)s."
     452
     453#: core/validators.py:369
     454#, python-format
     455msgid "This value must be at least %s."
     456msgstr "Táto hodnota musí byť prinajmenšom %s."
     457
     458#: core/validators.py:371
     459#, python-format
     460msgid "This value must be no more than %s."
     461msgstr "Táto hodnota musí byť väčšia ako %s."
     462
     463#: core/validators.py:407
     464#, python-format
     465msgid "This value must be a power of %s."
     466msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou  %s."
     467
     468#: core/validators.py:418
     469msgid "Please enter a valid decimal number."
     470msgstr "Prosím, vložte platné desatinné číslo. "
     471
     472#: core/validators.py:422
     473#, python-format
     474msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     475"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     476msgstr "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicou."
     477"Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicami."
     478
     479#: core/validators.py:425
     480#, python-format
     481msgid ""
     482"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     483"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     484msgstr "Prosím, zadajte platné desatinné číslo s najviac %s číslicou pred desatinnou čiarkou."
     485"Prosím, zadajte platné desatinné číslo s najviac %s číslicami pred desatinnou čiarkou."
     486
     487#: core/validators.py:428
     488#, python-format
     489msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     490"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     491msgstr "Prosím, zadajte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
     492"Prosím, zadajte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
     493
     494#: core/validators.py:438
     495#, python-format
     496msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     497msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bajtov."
     498
     499#: core/validators.py:439
     500#, python-format
     501msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     502msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bajtov."
     503
     504#: core/validators.py:456
     505msgid "The format for this field is wrong."
     506msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
     507
     508#: core/validators.py:471
     509msgid "This field is invalid."
     510msgstr "Toto pole nie je platné."
     511
     512#: core/validators.py:507
     513#, python-format
     514msgid "Could not retrieve anything from %s."
     515msgstr "Z %s nič neprišlo."
     516
     517#: core/validators.py:510
     518#, python-format
     519msgid ""
     520"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     521msgstr "Adresa URL %(url)s vrátila v hlavičke neplatný Content-Type '%(contenttype)s'."
     522
     523#: core/validators.py:543
     524#, python-format
     525msgid ""
     526"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     527"\"%(start)s\".)"
     528msgstr "Prosím, uzatvorte tag %(tag)s na riadku %(line)s. (Riadok začína "
     529"s \"%(start)s\".)"
     530
     531#: core/validators.py:547
     532#, python-format
     533msgid ""
     534"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     535"starts with \"%(start)s\".)"
     536msgstr "Text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. (Riadok začína s \"%(start)s\".)"
     537
     538#: core/validators.py:552
     539#, python-format
     540msgid ""
     541"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     542"(start)s\".)"
     543msgstr "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
     544"(start)s\".)"
     545
     546#: core/validators.py:557
     547#, python-format
     548msgid ""
     549"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     550"(start)s\".)"
     551msgstr "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný tag. (Riadok začína s \"%"
     552"(start)s\".)"
     553
     554#: core/validators.py:561
     555#, python-format
     556msgid ""
     557"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     558"starts with \"%(start)s\".)"
     559msgstr "V tagu na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
     560"začína s \"%(start)s\".)"
     561
     562#: core/validators.py:566
     563#, python-format
     564msgid ""
     565"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     566"starts with \"%(start)s\".)"
     567msgstr "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
     568"s \"%(start)s\".)"
     569
     570#: views/generic/create_update.py:43
     571#, python-format
     572msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     573msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený."
     574
     575#: views/generic/create_update.py:117
     576#, python-format
     577msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     578msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený."
     579
     580#: views/generic/create_update.py:184
     581#, python-format
     582msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     583msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný."
     584
     585#: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:360
     586msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     587msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti."
     588
     589#: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
     590msgid "Enter a list of values."
     591msgstr "Vložte zoznam hodnôt."
     592
     593#: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:387
     594#, python-format
     595msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     596msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti."
     597
     598#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
     599#, python-format
     600msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     601msgstr "Uistite sa, že hodnota má najviac %d znakov."
     602
     603#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     604#, python-format
     605msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     606msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota má menej ako %d znakov."
     607
     608#: newforms/fields.py:128
     609#, python-format
     610msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     611msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s."
     612
     613#: newforms/fields.py:130
     614#, python-format
     615msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     616msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s."
     617
     618#: newforms/fields.py:163
     619msgid "Enter a valid date."
     620msgstr "Zadajte platný dátum."
     621
     622#: newforms/fields.py:190
     623msgid "Enter a valid time."
     624msgstr "Zadajte platný čas."
     625
     626#: newforms/fields.py:226
     627msgid "Enter a valid date/time."
     628msgstr "Zadajte platný dátum a čas."
     629
     630#: newforms/fields.py:240
     631msgid "Enter a valid value."
     632msgstr "Zadajte platnú hodnotu."
     633
     634#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
     635msgid "Enter a valid URL."
     636msgstr "Zadajte platnú adresu URL."
     637
     638#: newforms/fields.py:311
     639msgid "This URL appears to be a broken link."
     640msgstr "Odkaz na URL neexistuje."
     641
     642#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     643msgid "th"
     644msgstr "th"
     645
     646#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     647msgid "st"
     648msgstr "st"
     649
     650#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     651msgid "nd"
     652msgstr "nd"
     653
     654#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     655msgid "rd"
     656msgstr "rd"
     657
     658#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     659#, python-format
     660msgid "%(value).1f million"
     661msgstr "%(value).1f milión"
     662
     663#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     664#, python-format
     665msgid "%(value).1f billion"
     666msgstr "%(value).1f miliarda"
     667
     668#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     669#, python-format
     670msgid "%(value).1f trillion"
     671msgstr "%(value).1f bilión"
     672
     673#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     674msgid "one"
     675msgstr "jeden"
     676
     677#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     678msgid "two"
     679msgstr "dva"
     680
     681#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     682msgid "three"
     683msgstr "tri"
     684
     685#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     686msgid "four"
     687msgstr "štyri"
     688
     689#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     690msgid "five"
     691msgstr "päť"
     692
     693#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     694msgid "six"
     695msgstr "šesť"
     696
     697#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     698msgid "seven"
     699msgstr "sedem"
     700
     701#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     702msgid "eight"
     703msgstr "osem"
     704
     705#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     706msgid "nine"
     707msgstr "deväť"
     708
    160709#: contrib/redirects/models.py:7
    161710msgid "redirect from"
    162 msgstr "presmerova z"
     711msgstr "presmerovať z"
    163712
    164713#: contrib/redirects/models.py:8
    165714msgid ""
    166715"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    167716"events/search/'."
    168 msgstr ""
    169 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
     717msgstr "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/search/'."
    170718
    171719#: contrib/redirects/models.py:9
    172720msgid "redirect to"
    173 msgstr "presmerova na "
     721msgstr "presmerovať na "
    174722
    175723#: contrib/redirects/models.py:10
    176724msgid ""
    177725"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    178726"'http://'."
    179 msgstr ""
    180 "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné  URL začínajúce s "
    181 "'http://'."
     727msgstr "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa URL začínajúca s 'http://'."
    182728
    183 #: contrib/redirects/models.py:12
     729#: contrib/redirects/models.py:13
    184730msgid "redirect"
    185731msgstr "presmerovanie"
    186732
    187 #: contrib/redirects/models.py:13
     733#: contrib/redirects/models.py:14
    188734msgid "redirects"
    189735msgstr "presmerovania"
    190736
    191737#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    192738msgid "object ID"
    193 msgstr "objekt ID"
     739msgstr "ID objektu"
    194740
    195741#: contrib/comments/models.py:68
    196742msgid "headline"
    197 msgstr "titulok"
     743msgstr "nadpis"
    198744
    199745#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    200746#: contrib/comments/models.py:167
     
    239785
    240786#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    241787msgid "date/time submitted"
    242 msgstr "dátum/čas poslania"
     788msgstr "dátum a čas odoslania"
    243789
    244790#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    245791msgid "is public"
    246 msgstr "je zveréjnený"
     792msgstr "je verejný"
    247793
    248 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:292
     794#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    249795msgid "IP address"
    250796msgstr "IP adresa"
    251797
     
    257803msgid ""
    258804"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    259805"removed\" message will be displayed instead."
    260 msgstr ""
    261 "Ak je tento komentár nevhodný, tu ho poznač.  \"Tento komentár bol vymazaný"
    262 "\" táto správa sa objaví namiesto neho."
     806msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Správa \"Tento komenár bol zmazaný\" sa bude zobrazovať namiesto neho."
    263807
    264808#: contrib/comments/models.py:91
    265809msgid "comments"
     
    278822"\n"
    279823"http://%(domain)s%(url)s"
    280824msgstr ""
    281 "Od %(user)s dňa %(date)s\n"
     825"Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n"
    282826"\n"
    283827"%(comment)s\n"
    284828"\n"
     
    286830
    287831#: contrib/comments/models.py:168
    288832msgid "person's name"
    289 msgstr "osobné meno"
     833msgstr "meno osoby"
    290834
    291835#: contrib/comments/models.py:171
    292836msgid "ip address"
     
    306850
    307851#: contrib/comments/models.py:233
    308852msgid "score"
    309 msgstr "stav"
     853msgstr "stav skóre"
    310854
    311855#: contrib/comments/models.py:234
    312856msgid "score date"
    313 msgstr "údaje stavu"
     857msgstr "dátum stavu skóre"
    314858
    315859#: contrib/comments/models.py:237
    316860msgid "karma score"
    317 msgstr "karma údaj"
     861msgstr "karma"
    318862
    319863#: contrib/comments/models.py:238
    320864msgid "karma scores"
    321 msgstr "karma údaje"
     865msgstr "karma"
    322866
    323867#: contrib/comments/models.py:242
    324868#, python-format
    325869msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    326 msgstr "%(score)d hodnotiteľ %(user)s"
     870msgstr "%(score)d od hodnotiteľa %(user)s"
    327871
    328872#: contrib/comments/models.py:258
    329873#, python-format
     
    331875"This comment was flagged by %(user)s:\n"
    332876"\n"
    333877"%(text)s"
    334 msgstr ""
    335 "Tento komentár bol označený užívateľom  %(user)s:\n"
     878msgstr "Tento komentár bol označený užívateľom  %(user)s:\n"
    336879"\n"
    337880"%(text)s"
    338881
    339882#: contrib/comments/models.py:265
    340883msgid "flag date"
    341 msgstr "dátumové návestie"
     884msgstr "dátumové príznak"
    342885
    343886#: contrib/comments/models.py:268
    344887msgid "user flag"
    345 msgstr "návestie uživateľa"
     888msgstr "uživateľský príznak"
    346889
    347890#: contrib/comments/models.py:269
    348891msgid "user flags"
    349 msgstr "návestia užívateľa"
     892msgstr "užívateľské príznaky"
    350893
    351894#: contrib/comments/models.py:273
    352895#, python-format
     
    355898
    356899#: contrib/comments/models.py:278
    357900msgid "deletion date"
    358 msgstr "odstránené dátumy"
     901msgstr "dátum zmazania"
    359902
    360903#: contrib/comments/models.py:280
    361904msgid "moderator deletion"
    362 msgstr "moderátor odstránenia"
     905msgstr "zmazania moderátorom"
    363906
    364907#: contrib/comments/models.py:281
    365908msgid "moderator deletions"
    366 msgstr "moderátor odstránení"
     909msgstr "Zmazané moderátorom"
    367910
    368911#: contrib/comments/models.py:285
    369912#, python-format
    370913msgid "Moderator deletion by %r"
    371 msgstr "Moderátor odstránenia %r"
     914msgstr "Zmazanané moderátorom %r"
    372915
    373916#: contrib/comments/views/karma.py:19
    374917msgid "Anonymous users cannot vote"
     
    380923
    381924#: contrib/comments/views/karma.py:25
    382925msgid "No voting for yourself"
    383 msgstr "Nemôžeš hlasovať za seba"
     926msgstr "Nemôžete hlasovať za samého seba"
    384927
    385 #: contrib/comments/views/comments.py:28
     928#: contrib/comments/views/comments.py:27
    386929msgid ""
    387930"This rating is required because you've entered at least one other rating."
    388931msgstr "Toto hlasovanie je nevyhnutné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou."
    389932
    390 #: contrib/comments/views/comments.py:112
     933#: contrib/comments/views/comments.py:111
    391934#, python-format
    392935msgid ""
    393936"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    394937"comment:\n"
    395938"\n"
    396939"%(text)s"
    397 msgid_plural ""
    398940"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    399941"comments:\n"
    400942"\n"
    401943"%(text)s"
    402 msgstr[0] ""
    403 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal minimálne %(count)s "
     944msgstr ""
     945"Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal menej ako %(count)s "
    404946"komentár:\n"
    405947"\n"
    406948"%(text)s"
    407 msgstr[1] ""
    408 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal najmenej %(count)s "
     949"Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal menej ako %(count)s "
    409950"komentárov:\n"
    410951"\n"
    411952"%(text)s"
    412953
    413 #: contrib/comments/views/comments.py:117
     954#: contrib/comments/views/comments.py:116
    414955#, python-format
    415956msgid ""
    416957"This comment was posted by a sketchy user:\n"
    417958"\n"
    418959"%(text)s"
    419 msgstr ""
    420 "Tento komentár je od veľmi náznakového užívateľa:\n"
     960msgstr "Tento komentár je od užívateľa, ktorý sa rád vyjadruje v náznakoch:\n"
    421961"\n"
    422962"%(text)s"
    423963
    424 #: contrib/comments/views/comments.py:189
     964#: contrib/comments/views/comments.py:188
    425965#: contrib/comments/views/comments.py:280
    426966msgid "Only POSTs are allowed"
    427967msgstr "Dovolené sú len POST"
    428968
    429 #: contrib/comments/views/comments.py:193
     969#: contrib/comments/views/comments.py:192
    430970#: contrib/comments/views/comments.py:284
    431971msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    432972msgstr "Jedno alebo viac povinných polí nebolo vložených"
    433973
    434 #: contrib/comments/views/comments.py:197
     974#: contrib/comments/views/comments.py:196
    435975#: contrib/comments/views/comments.py:286
    436976msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    437 msgstr "Niekto skúšal manipulovať s formulárom komentára (porušená bezpečnosť)"
     977msgstr "Niekto sa pokúšal manipulovať s formulárom komentára (porušenie bezpečnosti)"
    438978
    439 #: contrib/comments/views/comments.py:207
     979#: contrib/comments/views/comments.py:206
    440980#: contrib/comments/views/comments.py:292
    441981msgid ""
    442982"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    443983"invalid"
    444984msgstr ""
    445 "Formulár komentára ma chybný 'cieľový' parameter  -- the objekt ID bol "
    446 "poškodený"
     985"Formulár komentára ma chybný 'target' parameter  -- ID objektu je neplatné"
    447986
    448987#: contrib/comments/views/comments.py:257
    449988#: contrib/comments/views/comments.py:321
    450989msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    451 msgstr "Formulár komentára neposkytuje odpoveď buď 'prezri' alebo 'pošli'"
     990msgstr "Formulár komentára neobsahuje ani jednu z možností 'náhľad' alebo 'odoslať'."
    452991
    453 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    454 msgid "Your name:"
    455 msgstr "Tvoje meno:"
    456 
    457 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
    459 msgid "Comment:"
    460 msgstr "Komentár:"
    461 
    462 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
    463 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    464 msgid "Preview comment"
    465 msgstr "Pozri komentár"
    466 
    467992#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    468993#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    469994#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     
    471996msgstr "Meno:"
    472997
    473998#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    474 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    475 msgid "Password:"
    476 msgstr "Heslo:"
    477 
    478 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    479 msgid "Forgotten your password?"
    480 msgstr "Zabudol si svoje heslo?"
    481 
    482 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     999#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    4831000#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    484 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    4851001#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    486 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    4871002#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1003#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1004#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    4881005#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    4891006#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1007#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    4901008#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    491 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1009#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    4921010#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    493 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    494 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    4951011#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    4961012#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    4971013#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    4981014#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    4991015#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1016#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    5001017msgid "Log out"
    5011018msgstr "Odhlásenie"
    5021019
     1020#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1021#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1022msgid "Password:"
     1023msgstr "Heslo:"
     1024
     1025#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1026msgid "Forgotten your password?"
     1027msgstr "Zabudli ste heslo?"
     1028
    5031029#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    5041030msgid "Ratings"
    5051031msgstr "Hodnotenia"
     
    5121038#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    5131039#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    5141040msgid "Optional"
    515 msgstr "Voliteľné"
     1041msgstr "Nepovinné"
    5161042
    5171043#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    5181044msgid "Post a photo"
    5191045msgstr "Pošli foto"
    5201046
    521 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:303
    522 msgid "URL"
    523 msgstr "URL"
     1047#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1048#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1049msgid "Comment:"
     1050msgstr "Komentár:"
    5241051
    525 #: contrib/flatpages/models.py:8
    526 msgid ""
    527 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    528 msgstr ""
    529 "Príklad: '/about/contact/'. Uisti sa, že máš vložené ako úvodné tak aj "
    530 "záverečné lomítka."
     1052#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1053#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1054msgid "Preview comment"
     1055msgstr "Náhľad komentára"
    5311056
    532 #: contrib/flatpages/models.py:9
    533 msgid "title"
    534 msgstr "názov"
     1057#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1058msgid "Your name:"
     1059msgstr "Tvoje meno:"
    5351060
    536 #: contrib/flatpages/models.py:10
    537 msgid "content"
    538 msgstr "obsah"
    539 
    540 #: contrib/flatpages/models.py:11
    541 msgid "enable comments"
    542 msgstr "povolené komentáre"
    543 
    544 #: contrib/flatpages/models.py:12
    545 msgid "template name"
    546 msgstr "meno predlohy"
    547 
    548 #: contrib/flatpages/models.py:13
    549 msgid ""
    550 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    551 "use 'flatpages/default'."
    552 msgstr ""
    553 "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo,  systém použije  "
    554 "'flatpages/default'."
    555 
    556 #: contrib/flatpages/models.py:14
    557 msgid "registration required"
    558 msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
    559 
    560 #: contrib/flatpages/models.py:14
    561 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    562 msgstr ""
    563 "Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
    564 
    565 #: contrib/flatpages/models.py:18
    566 msgid "flat page"
    567 msgstr "plochá stránka"
    568 
    569 #: contrib/flatpages/models.py:19
    570 msgid "flat pages"
    571 msgstr "ploché stránky"
    572 
    573 #: contrib/sessions/models.py:35
    574 msgid "session key"
    575 msgstr "kľúč sedenia"
    576 
    577 #: contrib/sessions/models.py:36
    578 msgid "session data"
    579 msgstr "údaje sedenia"
    580 
    581 #: contrib/sessions/models.py:37
    582 msgid "expire date"
    583 msgstr "dátum konca platnosti"
    584 
    585 #: contrib/sessions/models.py:41
    586 msgid "session"
    587 msgstr "sedenie"
    588 
    589 #: contrib/sessions/models.py:42
    590 msgid "sessions"
    591 msgstr "sedenia"
    592 
    5931061#: contrib/sites/models.py:10
    5941062msgid "domain name"
    595 msgstr "meno domény"
     1063msgstr "názov domény"
    5961064
    5971065#: contrib/sites/models.py:11
    5981066msgid "display name"
     
    6161084"<ul>\n"
    6171085
    6181086#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    619 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1087#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    6201088msgid "All"
    6211089msgstr "Všetko"
    6221090
     
    6401108msgid "This year"
    6411109msgstr "Tento rok"
    6421110
    643 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    644 msgid "Yes"
    645 msgstr "Áno"
    646 
    647 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    648 msgid "No"
    649 msgstr "Nie"
    650 
    651 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    652 msgid "Unknown"
    653 msgstr "Neznámy"
    654 
    6551111#: contrib/admin/models.py:16
    6561112msgid "action time"
    6571113msgstr "čas udalosti"
    6581114
    6591115#: contrib/admin/models.py:19
    6601116msgid "object id"
    661 msgstr "objekt id"
     1117msgstr "id objektu"
    6621118
    6631119#: contrib/admin/models.py:20
    6641120msgid "object repr"
     
    6661122
    6671123#: contrib/admin/models.py:21
    6681124msgid "action flag"
    669 msgstr "návestie udalosti"
     1125msgstr "príznak udalosti"
    6701126
    6711127#: contrib/admin/models.py:22
    6721128msgid "change message"
    673 msgstr "zmeň zprávu"
     1129msgstr "zmeniť zprávu"
    6741130
    6751131#: contrib/admin/models.py:25
    6761132msgid "log entry"
     
    6801136msgid "log entries"
    6811137msgstr "záznamy priebehu"
    6821138
    683 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
     1139#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    6841140msgid "All dates"
    6851141msgstr "Všetky dátumy"
    6861142
    687 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
    688 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    689 msgid "Log in"
    690 msgstr "Prihlásenie"
     1143#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     1144#, python-format
     1145msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1146msgstr "Objekt  %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný."
    6911147
    692 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
    693 msgid ""
    694 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    695 "submission has been saved."
    696 msgstr ""
    697 "Prosím prihlas sa znovu, lebo čas tvojho sedenia vypršal. Nemaj obavy: tvoje "
    698 "údaje su uchované."
     1148#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1149#: contrib/admin/views/main.py:347
     1150msgid "You may edit it again below."
     1151msgstr "Môžete pokračovať v zmenách."
    6991152
    700 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
    701 msgid ""
    702 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    703 "cookies, reload this page, and try again."
    704 msgstr ""
    705 "Vyzerá, že tvoj prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľ cookies, "
    706 "znovu načítaj túto stránku a skús činnosť znovu."
     1153#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1154msgid "Add user"
     1155msgstr "Pridať užívateľa"
    7071156
    708 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
    709 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    710 msgstr "Meno užívateľa nemože obsahovať  znak '@' ."
     1157#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1158msgid "Password changed successfully."
     1159msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."
    7111160
    712 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
     1161#: contrib/admin/views/auth.py:64
    7131162#, python-format
    714 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    715 msgstr "Tvoja e-mailova adresa nie je tvoje užívateľské meno. Skús '%s'."
     1163msgid "Change password: %s"
     1164msgstr "Zmeniť heslo: %s"
    7161165
    717 #: contrib/admin/views/main.py:226
     1166#: contrib/admin/views/main.py:223
    7181167msgid "Site administration"
    719 msgstr "Administrácia webu"
     1168msgstr "Administrácia"
    7201169
    721 #: contrib/admin/views/main.py:260
     1170#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    7221171#, python-format
    723 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    724 msgstr "Objekt  %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný."
    725 
    726 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
    727 msgid "You may edit it again below."
    728 msgstr "Môžeš urobiť zmeny zase nižšie."
    729 
    730 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
    731 #, python-format
    7321172msgid "You may add another %s below."
    733 msgstr "Môžeš pridať ďalší %s nižšie."
     1173msgstr "Môžete pokračovať v pridávaní ďaľších %s."
    7341174
    735 #: contrib/admin/views/main.py:290
     1175#: contrib/admin/views/main.py:289
    7361176#, python-format
    7371177msgid "Add %s"
    7381178msgstr "Pridaj %s"
    7391179
    740 #: contrib/admin/views/main.py:336
     1180#: contrib/admin/views/main.py:335
    7411181#, python-format
    7421182msgid "Added %s."
    7431183msgstr "Bol pridaný %s."
    7441184
    745 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    746 #: contrib/admin/views/main.py:340
    747 msgid "and"
    748 msgstr "a"
    749 
    750 #: contrib/admin/views/main.py:338
     1185#: contrib/admin/views/main.py:337
    7511186#, python-format
    7521187msgid "Changed %s."
    7531188msgstr "Bol zmenený %s"
    7541189
    755 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1190#: contrib/admin/views/main.py:339
    7561191#, python-format
    7571192msgid "Deleted %s."
    7581193msgstr "Bol vymazaný %s."
    7591194
    760 #: contrib/admin/views/main.py:343
     1195#: contrib/admin/views/main.py:342
    7611196msgid "No fields changed."
    7621197msgstr "Polia neboli zmenené."
    7631198
    764 #: contrib/admin/views/main.py:346
     1199#: contrib/admin/views/main.py:345
    7651200#, python-format
    7661201msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    7671202msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" boli úspešne zmenený."
    7681203
    769 #: contrib/admin/views/main.py:354
     1204#: contrib/admin/views/main.py:353
    7701205#, python-format
    7711206msgid ""
    7721207"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     
    7741209"Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžeš urobiť "
    7751210"zase nižšie."
    7761211
    777 #: contrib/admin/views/main.py:392
     1212#: contrib/admin/views/main.py:391
    7781213#, python-format
    7791214msgid "Change %s"
    780 msgstr "Zmeň %s"
     1215msgstr "Zmeniť %s"
    7811216
    782 #: contrib/admin/views/main.py:470
     1217#: contrib/admin/views/main.py:476
    7831218#, python-format
    7841219msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    7851220msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
    7861221
    787 #: contrib/admin/views/main.py:475
     1222#: contrib/admin/views/main.py:481
    7881223#, python-format
    7891224msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    7901225msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:"
    7911226
    792 #: contrib/admin/views/main.py:508
     1227#: contrib/admin/views/main.py:514
    7931228#, python-format
    7941229msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    7951230msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."
    7961231
    797 #: contrib/admin/views/main.py:511
     1232#: contrib/admin/views/main.py:517
    7981233msgid "Are you sure?"
    799 msgstr "Si si istý?"
     1234msgstr "Ste si istý?"
    8001235
    801 #: contrib/admin/views/main.py:533
     1236#: contrib/admin/views/main.py:539
    8021237#, python-format
    8031238msgid "Change history: %s"
    804 msgstr "Zmeň históriu: %s"
     1239msgstr "Zmeniť históriu: %s"
    8051240
    806 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1241#: contrib/admin/views/main.py:573
    8071242#, python-format
    8081243msgid "Select %s"
    8091244msgstr "Výber %s"
    8101245
    811 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1246#: contrib/admin/views/main.py:573
    8121247#, python-format
    8131248msgid "Select %s to change"
    8141249msgstr "Ktorý %s sa má zmeniť?"
    8151250
    816 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:289
    817 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:297
    818 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:300
     1251#: contrib/admin/views/main.py:768
     1252msgid "Database error"
     1253msgstr "Chyba databázy"
     1254
     1255#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
     1256msgid ""
     1257"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     1258"sensitive."
     1259msgstr ""
     1260"Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo. Pozor na malé a veľké písmená."
     1261
     1262#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     1263#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     1264msgid "Log in"
     1265msgstr "Prihlásenie"
     1266
     1267#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     1268msgid ""
     1269"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     1270"submission has been saved."
     1271msgstr "Vaša session vypršala. Prosím, príhlaste sa znovu. Nemusíte sa obávať, vaše údaje boli uchované."
     1272
     1273#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     1274msgid ""
     1275"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     1276"cookies, reload this page, and try again."
     1277msgstr "Vyzerá to tak, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte si cookies a skúste znova načítať stránku."
     1278
     1279#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     1280msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     1281msgstr "Užívateľské meno nemože obsahovať znak '@'."
     1282
     1283#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     1284#, python-format
     1285msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     1286msgstr "Vaša e-mailová adresa nie je užívateľským menom. Skúste použiť meno '%s'."
     1287
     1288#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1289#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1290msgid "tag:"
     1291msgstr ""
     1292
     1293#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1294#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1295msgid "filter:"
     1296msgstr ""
     1297
     1298#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1299#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1300msgid "view:"
     1301msgstr ""
     1302
     1303#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1304#, python-format
     1305msgid "App %r not found"
     1306msgstr "Aplikáciu %r sa nepodarilo nájsť."
     1307
     1308#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1309#, python-format
     1310msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1311msgstr "Model %(name)r sa nenachádza v aplikácii %(label)r"
     1312
     1313#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1314#, python-format
     1315msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1316msgstr "Prepojenie na objekt `%(label)s.%(type)s`"
     1317
     1318#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1319#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1320msgid "model:"
     1321msgstr ""
     1322
     1323#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1324#, python-format
     1325msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1326msgstr "súvisiace objekty `%(label)s.%(name)s`"
     1327
     1328#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1329#, python-format
     1330msgid "all %s"
     1331msgstr "všetky %s"
     1332
     1333#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1334#, python-format
     1335msgid "number of %s"
     1336msgstr "počet %s"
     1337
     1338#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1339#, python-format
     1340msgid "Fields on %s objects"
     1341msgstr "Polia objektu %s"
     1342
     1343#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     1344#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     1345#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    8191346msgid "Integer"
    820 msgstr "Celočíselná hodnota"
     1347msgstr "Celé číslo"
    8211348
    822 #: contrib/admin/views/doc.py:280
     1349#: contrib/admin/views/doc.py:292
    8231350msgid "Boolean (Either True or False)"
    824 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"
     1351msgstr "Logická hodnota (True alebo False)"
    8251352
    826 #: contrib/admin/views/doc.py:281 contrib/admin/views/doc.py:299
     1353#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    8271354#, python-format
    8281355msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    829 msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s)"
     1356msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s znakov)"
    8301357
    831 #: contrib/admin/views/doc.py:282
     1358#: contrib/admin/views/doc.py:294
    8321359msgid "Comma-separated integers"
    833 msgstr "Čiarka oddeľuje celé čísla"
     1360msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou"
    8341361
    835 #: contrib/admin/views/doc.py:283
     1362#: contrib/admin/views/doc.py:295
    8361363msgid "Date (without time)"
    8371364msgstr "Dátum (bez času)"
    8381365
    839 #: contrib/admin/views/doc.py:284
     1366#: contrib/admin/views/doc.py:296
    8401367msgid "Date (with time)"
    841 msgstr "Dátum ( a čas)"
     1368msgstr "Dátum (a čas)"
    8421369
    843 #: contrib/admin/views/doc.py:285
     1370#: contrib/admin/views/doc.py:297
    8441371msgid "E-mail address"
    8451372msgstr "E-mailová adresa"
    8461373
    847 #: contrib/admin/views/doc.py:286 contrib/admin/views/doc.py:287
    848 #: contrib/admin/views/doc.py:290
     1374#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     1375#: contrib/admin/views/doc.py:302
    8491376msgid "File path"
    8501377msgstr "Cesta k súboru"
    8511378
    852 #: contrib/admin/views/doc.py:288
     1379#: contrib/admin/views/doc.py:300
    8531380msgid "Decimal number"
    854 msgstr "Desiatkové číslo"
     1381msgstr "Desatinné číslo"
    8551382
    856 #: contrib/admin/views/doc.py:294
     1383#: contrib/admin/views/doc.py:306
    8571384msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    858 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"
     1385msgstr "Logická hodnota (True, False alebo None)"
    8591386
    860 #: contrib/admin/views/doc.py:295
     1387#: contrib/admin/views/doc.py:307
    8611388msgid "Relation to parent model"
    862 msgstr "Má vzťah na rodičovský model"
     1389msgstr "Má vzťah k nadradenému modelu"
    8631390
    864 #: contrib/admin/views/doc.py:296
     1391#: contrib/admin/views/doc.py:308
    8651392msgid "Phone number"
    8661393msgstr "Číslo telefónu"
    8671394
    868 #: contrib/admin/views/doc.py:301
     1395#: contrib/admin/views/doc.py:313
    8691396msgid "Text"
    8701397msgstr "Text"
    8711398
    872 #: contrib/admin/views/doc.py:302
     1399#: contrib/admin/views/doc.py:314
    8731400msgid "Time"
    8741401msgstr "Čas"
    8751402
    876 #: contrib/admin/views/doc.py:304
     1403#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
     1404msgid "URL"
     1405msgstr "URL"
     1406
     1407#: contrib/admin/views/doc.py:316
    8771408msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    878 msgstr "U.S. štát (dve veľké písmena)"
     1409msgstr "Štát USA (dve veľké písmena)"
    8791410
    880 #: contrib/admin/views/doc.py:305
     1411#: contrib/admin/views/doc.py:317
    8811412msgid "XML text"
    8821413msgstr "XML text"
    8831414
     1415#: contrib/admin/views/doc.py:343
     1416#, python-format
     1417msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1418msgstr "%s nie je urlpattern objekt"
     1419
    8841420#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    8851421msgid "Currently:"
    886 msgstr "Aktuálny:"
     1422msgstr "Aktuálne:"
    8871423
    8881424#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    8891425msgid "Change:"
    890 msgstr "Zmeň:"
     1426msgstr "Zmeniť:"
    8911427
    8921428#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    8931429msgid "Date:"
     
    8971433msgid "Time:"
    8981434msgstr "Čas:"
    8991435
     1436#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    9001437#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    901 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    9021438#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    903 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    9041439#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1440#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1441#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    9051442#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    9061443#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    9071444#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    9081445msgid "Documentation"
    9091446msgstr "Dokumentácia"
    9101447
     1448#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    9111449#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    912 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    9131450#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    914 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    9151451#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1452#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1453#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1454#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1455#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    9161456#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    9171457#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1458#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    9181459#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    919 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1460#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    9201461#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    921 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    922 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    9231462#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    9241463#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    9251464#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    9261465#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    9271466#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1467#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    9281468msgid "Change password"
    929 msgstr "Zmeň heslo"
     1469msgstr "Zmeniť heslo"
    9301470
     1471#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    9311472#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    932 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    9331473#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1474#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    9341475#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    935 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
    9361476#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     1477#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1478#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    9371479#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    9381480#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    9391481#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     
    9431485msgid "Home"
    9441486msgstr "Začiatok"
    9451487
     1488#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1489#, python-format
     1490msgid "Add %(name)s"
     1491msgstr "Pridať %(name)s"
     1492
     1493#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1494#, python-format
     1495msgid " By %(filter_title)s "
     1496msgstr "Podľa %(filter_title)s "
     1497
    9461498#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    947 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1499#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    9481500msgid "History"
    9491501msgstr "História"
    9501502
    9511503#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    9521504msgid "Date/time"
    953 msgstr "Dátum/čas"
     1505msgstr "Dátum a čas"
    9541506
    9551507#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    9561508msgid "User"
     
    9621514
    9631515#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    9641516msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    965 msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
     1517msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
    9661518
    9671519#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    9681520msgid ""
    9691521"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    9701522"admin site."
    9711523msgstr ""
    972 "Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
    973 "web admina"
     1524"Tento object nemá históriu vykonaných zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto administračného rozhrania."
    9741525
    975 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     1526#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1527msgid "Go"
     1528msgstr "Choď"
     1529
     1530#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    9761531#, python-format
    977 msgid "Add %(name)s"
    978 msgstr "Pridaj %(name)s"
     1532msgid "1 result"
     1533msgstr "1 výsledok"
    9791534
    980 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1535#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    9811536#, python-format
    982 msgid " By %(title)s "
    983 msgstr " Od %(title)s "
     1537msgid "%(full_result_count)s total"
     1538msgstr "%(full_result_count)s spolu"
    9841539
     1540#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1541msgid "Show all"
     1542msgstr "Zobraziť všetky"
     1543
     1544#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1545msgid "Django site admin"
     1546msgstr "Django administrácia"
     1547
     1548#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1549msgid "Django administration"
     1550msgstr "Administrácia Django"
     1551
    9851552#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    9861553msgid "Server error"
    9871554msgstr "Chyba servera"
     
    9981565msgid ""
    9991566"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    10001567"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    1001 msgstr ""
    1002 "Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu  bol o nej informovaný správca a táto "
    1003 "by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za tvoju trpezlivosť."
     1568msgstr "Vznikla neočakávaná chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a dá sa predpokladať, že bude v krátkej dobe odstránená. Ďakujeme za pochopenie."
    10041569
    1005 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    1006 msgid "Go"
    1007 msgstr "Choď"
     1570#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1571msgid ""
     1572"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1573"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1574"the appropriate user."
     1575msgstr "S inštaláciou alebo nastavením vašej databázy nie je niečo v poriadku. Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež skontrolujte, či má systémový užívateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo na prístup k databáze a čítanie súborov databázy."
    10081576
    1009 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1010 msgid "Django site admin"
    1011 msgstr "Django web admin"
    1012 
    1013 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1014 msgid "Django administration"
    1015 msgstr "Administrácia Django"
    1016 
    10171577#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    10181578#, python-format
    10191579msgid "Models available in the %(name)s application."
    1020 msgstr "Model je prístupný v %(name)s aplikácií."
     1580msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s."
    10211581
     1582#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     1583#, python-format
     1584msgid "%(name)s"
     1585msgstr "%(name)s"
     1586
    10221587#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    10231588#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    10241589msgid "Add"
    1025 msgstr "Pridaj"
     1590msgstr "Pridať"
    10261591
    10271592#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
    10281593msgid "Change"
    1029 msgstr "Zmeň"
     1594msgstr "Zmeniť"
    10301595
    10311596#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    10321597msgid "You don't have permission to edit anything."
    1033 msgstr "Nemáš povolenie na zmeny ."
     1598msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien."
    10341599
    10351600#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    10361601msgid "Recent Actions"
     
    10421607
    10431608#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
    10441609msgid "None available"
    1045 msgstr "Nepovolené"
     1610msgstr "Nedostupné"
    10461611
    10471612#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    10481613#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     
    10531618msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    10541619msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
    10551620
    1056 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    1057 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    1058 msgstr "Zabudol si<a href=\"/password_reset/\"> svoje heslo</a>?"
     1621#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1622msgid "Filter"
     1623msgstr "Filter"
    10591624
    1060 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1625#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    10611626msgid "View on site"
    1062 msgstr "Pozri na webe"
     1627msgstr "Pozrieť na stránke"
    10631628
    1064 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1629#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1630#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    10651631msgid "Please correct the error below."
    1066 msgid_plural "Please correct the errors below."
    1067 msgstr[0] "Oprav chybu, čo je nižšie, prosím."
    1068 msgstr[1] "Oprav chyby, čo sú nižšie, prosím."
     1632msgstr "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
    10691633
    1070 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1634#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    10711635msgid "Ordering"
    1072 msgstr "Určenie"
     1636msgstr "Radenie"
    10731637
    1074 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1638#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    10751639msgid "Order:"
    10761640msgstr "Poradie:"
    10771641
    1078 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    1079 msgid "Welcome,"
    1080 msgstr "Vítajte,"
    1081 
    10821642#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    10831643#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    10841644msgid "Delete"
     
    10871647#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    10881648#, python-format
    10891649msgid ""
    1090 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    1091 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    1092 "types of objects:"
    1093 msgstr ""
    1094 "Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžeš spôsobiť vymazanie "
    1095 "súvisiacich objektov, ale tvoj účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
    1096 "typov objektov:"
     1650"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1651"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1652"following types of objects:"
     1653msgstr "Zmazanie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by spôsobilo zmazanie súvisiacich objektov, avšak vaše užívateľské práva vám neumožňujú zmazať nasledujúce typy objektov:"
    10971654
    10981655#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    10991656#, python-format
    11001657msgid ""
    1101 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    1102 "the following related items will be deleted:"
    1103 msgstr ""
    1104 "Si si istý, že chceš vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
    1105 "nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
     1658"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1659"All of the following related items will be deleted:"
     1660msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1661"Zmazané budú aj všetky tieto súvisiace objekty:"
    11061662
    11071663#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    11081664msgid "Yes, I'm sure"
    1109 msgstr "Ano, som si istý"
     1665msgstr "Áno, som si istý"
    11101666
     1667#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1668msgid "Welcome,"
     1669msgstr "Vitajte,"
     1670
    11111671#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    11121672msgid "Save as new"
    1113 msgstr "Zapísať ako nový"
     1673msgstr "Uložiť ako nový"
    11141674
    11151675#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    11161676msgid "Save and add another"
    1117 msgstr "Zapísať a pridať ďaší"
     1677msgstr "Uložiť a pridať ďaľší"
    11181678
    11191679#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    11201680msgid "Save and continue editing"
    1121 msgstr "Zapísať a pokračovať v zmenách"
     1681msgstr "Uložiť a pokračovať v zmenách"
    11221682
    11231683#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    11241684msgid "Save"
    1125 msgstr "Zápis"
     1685msgstr "Uložiť"
    11261686
     1687#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1688#, python-format
     1689msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1690msgstr "Zadajte nové heslo pre užívateľa <strong>%(username)s</strong>."
     1691
     1692#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
     1693#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     1694msgid "Password"
     1695msgstr "Heslo"
     1696
     1697#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     1698#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     1699msgid "Password (again)"
     1700msgstr "Heslo (potvrdiť)"
     1701
     1702#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     1703#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     1704msgid "Enter the same password as above, for verification."
     1705msgstr "Znova zadajte heslo kvôli overeniu."
     1706
     1707#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     1708msgid ""
     1709"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1710"options."
     1711msgstr "Najskôr zadajte užívateľské meno a heslo. Neskôr budete môcť upraviť ostatné užívateľské nastavnia."
     1712
     1713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     1714msgid "Username"
     1715msgstr "Užívateľské meno"
     1716
    11271717#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    11281718#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    11291719#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    11301720#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    11311721msgid "Password change"
    1132 msgstr "Zmeň heslo"
     1722msgstr "Zmena heslo"
    11331723
    11341724#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    11351725#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     
    11381728
    11391729#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    11401730msgid "Your password was changed."
    1141 msgstr "Tvoje heslo bolo zmenené."
     1731msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
    11421732
    11431733#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    11441734#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    11451735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    11461736#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    11471737msgid "Password reset"
    1148 msgstr "Generácia nového hesla"
     1738msgstr "Obnovenie hesla"
    11491739
    11501740#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    11511741msgid ""
    11521742"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    11531743"your password and e-mail the new one to you."
    1154 msgstr ""
    1155 "Zabudol si svoje heslo? Vlož nižšie tvoju e-mail adresu, a nové heslo ti "
    1156 "bude na ňu zaslané ."
     1744msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mailovú adresu, na ktorú vám bude zaslané nové heslo."
    11571745
    11581746#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    11591747msgid "E-mail address:"
     
    11651753
    11661754#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    11671755msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1168 msgstr "Ďakujeme ti, za stráveny čas na našej stránke."
     1756msgstr "Ďakujeme vám, za čas strávený na našich stránkach."
    11691757
    11701758#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    11711759msgid "Log in again"
    1172 msgstr "Prihlás sa znovu"
     1760msgstr "Prihlás sa znovu"
    11731761
    11741762#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    11751763#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    11761764msgid "Password reset successful"
    1177 msgstr "Heslo bolo úspešne vygenerované"
     1765msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
    11781766
    11791767#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    11801768msgid ""
    11811769"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    11821770"should be receiving it shortly."
    1183 msgstr ""
    1184 "Poslali sme ti,  nové heslo na tebou uvedenú emailovú adresu. Mal by si ho "
    1185 "dostať čo najskôr."
     1771msgstr "Bolo vám zaslané nové heslo na uvedenú adresu. Mali by ste ho obdržať v najbližšej dobe."
    11861772
    11871773#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    11881774msgid ""
    11891775"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    11901776"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1191 msgstr ""
    1192 "Kvôli bezpečnosti vlož prosím tvoje staré heslo, a potom dvakrát tvoje nové "
    1193 "heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
     1777msgstr "Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dva krát nové heslo, tak aby sa mohlo overiť, či nevznikol preklep."
    11941778
    11951779#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    11961780msgid "Old password:"
     
    12101794
    12111795#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    12121796msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1213 msgstr "Dostal si túto správu preto, lebo si požadoval vygenerovať tvoje heslo"
     1797msgstr "Dostali ste túto správu, lebo ste si vyžiadali obnovu hesla."
    12141798
    12151799#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    12161800#, python-format
    12171801msgid "for your user account at %(site_name)s"
    1218 msgstr "pre tvoj užívateľský účet na %(site_name)s"
     1802msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
    12191803
    12201804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    12211805#, python-format
    12221806msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    1223 msgstr "Tvoje nové heslo je: %(new_password)s"
     1807msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
    12241808
    12251809#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    12261810msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    1227 msgstr "Môžeš zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
     1811msgstr "Heslo si kľudne môžete zmeniť na tejto stránke:"
    12281812
    12291813#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    12301814msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    1231 msgstr "Tvoje užívateľské meno, ak si ho zabudol:"
     1815msgstr "Vaše užívateľské meno, pre prípad, že ste zabudli:"
    12321816
    12331817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    12341818msgid "Thanks for using our site!"
    1235 msgstr "Ďakujeme, že používaš naše stránky!"
     1819msgstr "Ďakujeme vám, že využívate služby našej stránky!"
    12361820
    12371821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    12381822#, python-format
    12391823msgid "The %(site_name)s team"
    1240 msgstr "Skupina %(site_name)s"
     1824msgstr "Tím %(site_name)s"
    12411825
    12421826#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    12431827msgid "Bookmarklets"
     
    12561840"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    12571841"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    12581842"your computer is \"internal\").</p>\n"
    1259 msgstr ""
    1260 "\n"
    1261 "<p class=\"help\">Na inštaláciu záložiek, potiahni linku do tvojho  "
    1262 "bookmarks\n"
    1263 "toolbar, alebo klikni pravou myšou na linku a pridaj ju do tvojho "
    1264 "bookmarks.\n"
    1265 "Teraz si môžeš vybrať záložku pre ľubovoľnú stránku na webe.  Poznámka:\n"
    1266 "niektoré záložky vyžadujú aby si prezeral web z počítača označeného \n"
    1267 "ako \"internal\" (opýtaj sa vášho systémového administrátora ak si si nie  "
    1268 "istý/á, \n"
    1269 "že tvoj počítač je označený ako \"internal\").</p>\n"
     1843msgstr "\n"
     1844"<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do vášho panela so záložkami\n"
     1845"alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich záložiek.\n"
     1846"Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač pridaný do zoznamu INTERNAL_IPS. Ak nie ste si istý, že ste v tomto zozname, oslovte vášho administrátora.</p>\n"
    12701847
    12711848#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    12721849msgid "Documentation for this page"
    1273 msgstr "Dokumnentácia tejto stránky"
     1850msgstr "Dokumentácia k tejto stránke"
    12741851
    12751852#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    12761853msgid ""
    12771854"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    12781855"that page."
    12791856msgstr ""
    1280 "Skoč z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísaná generácia tejto "
    1281 "stránky."
     1857"Skočte z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto stránka generuje."
    12821858
    12831859#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    12841860msgid "Show object ID"
    1285 msgstr "Ukáž objekt ID"
     1861msgstr "Zobraziť ID objektu."
    12861862
    12871863#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    12881864msgid ""
    12891865"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    12901866"object."
    1291 msgstr ""
    1292 "Ukáž typ obsahu a jednoznačné ID pre stránky, ktoré zatupujú jednoduché "
    1293 "objekty."
     1867msgstr "Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú jediný objekt."
    12941868
    12951869#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    12961870msgid "Edit this object (current window)"
    1297 msgstr "Edituj tento object (aktuálne okno)"
     1871msgstr "Editácia tohoto objektu (v aktuálnom okne)"
    12981872
    12991873#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    13001874msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1301 msgstr "Skoč na stránku admina, ktorá zastupuje jednoduchý objekt"
     1875msgstr "Skočiť na stránku admina, ktorá reprezentuje tento jeden objekt."
    13021876
    13031877#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    13041878msgid "Edit this object (new window)"
    1305 msgstr "Edituj tento objekt (nové okno)"
     1879msgstr "Editácia tohoto objektu (v novom okne)"
    13061880
    13071881#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    13081882msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1309 msgstr "Ako vyššie, ale stranka admina sa otvorí v novom okne."
     1883msgstr "To isté ako predtým, akurát otvorí administračnú stránku v novom okne."
    13101884
    1311 #: utils/translation.py:363
    1312 msgid "DATE_FORMAT"
     1885#: contrib/contenttypes/models.py:36
     1886msgid "python model class name"
     1887msgstr "pythonové meno triedy modelu"
     1888
     1889#: contrib/contenttypes/models.py:39
     1890msgid "content type"
     1891msgstr "typ obsahu"
     1892
     1893#: contrib/contenttypes/models.py:40
     1894msgid "content types"
     1895msgstr "typy obsahu"
     1896
     1897#: contrib/auth/views.py:39
     1898msgid "Logged out"
     1899msgstr "Odhlásený"
     1900
     1901#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     1902msgid "name"
     1903msgstr "meno"
     1904
     1905#: contrib/auth/models.py:40
     1906msgid "codename"
     1907msgstr "codename"
     1908
     1909#: contrib/auth/models.py:42
     1910msgid "permission"
     1911msgstr "povolenie"
     1912
     1913#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     1914msgid "permissions"
     1915msgstr "práva"
     1916
     1917#: contrib/auth/models.py:60
     1918msgid "group"
     1919msgstr "skupina"
     1920
     1921#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     1922msgid "groups"
     1923msgstr "skupiny"
     1924
     1925#: contrib/auth/models.py:90
     1926msgid "username"
     1927msgstr "užívateľské meno"
     1928
     1929#: contrib/auth/models.py:90
     1930msgid ""
     1931"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1932"digits and underscores)."
     1933msgstr "Povinná položka s dĺžkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len alfanumerické znaky (písmená, čísla a podtržník)."
     1934
     1935#: contrib/auth/models.py:91
     1936msgid "first name"
     1937msgstr "krstné meno"
     1938
     1939#: contrib/auth/models.py:92
     1940msgid "last name"
     1941msgstr "priezvisko"
     1942
     1943#: contrib/auth/models.py:93
     1944msgid "e-mail address"
     1945msgstr "e-mailová adresa"
     1946
     1947#: contrib/auth/models.py:94
     1948msgid "password"
     1949msgstr "heslo"
     1950
     1951#: contrib/auth/models.py:94
     1952msgid ""
     1953"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1954"password form</a>."
     1955msgstr "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na zmenu hesla</a>."
     1956
     1957#: contrib/auth/models.py:95
     1958msgid "staff status"
     1959msgstr "zamestnanec"
     1960
     1961#: contrib/auth/models.py:95
     1962msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1963msgstr "Určuje, či má užívateľ oprávnenie prihlásiť sa do administračnej časti."
     1964
     1965#: contrib/auth/models.py:96
     1966msgid "active"
     1967msgstr "aktívny"
     1968
     1969#: contrib/auth/models.py:96
     1970msgid ""
     1971"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1972"instead of deleting accounts."
     1973msgstr "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete deaktivovať užívateľský účet."
     1974
     1975#: contrib/auth/models.py:97
     1976msgid "superuser status"
     1977msgstr "superužívateľ"
     1978
     1979#: contrib/auth/models.py:97
     1980msgid ""
     1981"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1982"them."
     1983msgstr "Určuje, či užívateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho priradenia."
     1984
     1985#: contrib/auth/models.py:98
     1986msgid "last login"
     1987msgstr "naposledy prihlásený"
     1988
     1989#: contrib/auth/models.py:99
     1990msgid "date joined"
     1991msgstr "dátum registrácie"
     1992
     1993#: contrib/auth/models.py:101
     1994msgid ""
     1995"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1996"all permissions granted to each group he/she is in."
     1997msgstr "Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce skupinám, v ktorých sa nachádza."
     1998
     1999#: contrib/auth/models.py:102
     2000msgid "user permissions"
     2001msgstr "užívateľské práva"
     2002
     2003#: contrib/auth/models.py:105
     2004msgid "user"
     2005msgstr "uživateľ"
     2006
     2007#: contrib/auth/models.py:106
     2008msgid "users"
     2009msgstr "užívatelia"
     2010
     2011#: contrib/auth/models.py:111
     2012msgid "Personal info"
     2013msgstr "Osobné údaje"
     2014
     2015#: contrib/auth/models.py:112
     2016msgid "Permissions"
     2017msgstr "Práva"
     2018
     2019#: contrib/auth/models.py:113
     2020msgid "Important dates"
     2021msgstr "Dôležité dátumy"
     2022
     2023#: contrib/auth/models.py:114
     2024msgid "Groups"
     2025msgstr "Skupiny"
     2026
     2027#: contrib/auth/models.py:258
     2028msgid "message"
     2029msgstr "správa"
     2030
     2031#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     2032msgid "The two password fields didn't match."
     2033msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."
     2034
     2035#: contrib/auth/forms.py:25
     2036msgid "A user with that username already exists."
     2037msgstr "Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje."
     2038
     2039#: contrib/auth/forms.py:53
     2040msgid ""
     2041"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     2042"required for logging in."
     2043msgstr "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné prihlásenie."
     2044
     2045#: contrib/auth/forms.py:62
     2046msgid "This account is inactive."
     2047msgstr "Účet je deaktivovaný."
     2048
     2049#: contrib/auth/forms.py:85
     2050msgid ""
     2051"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     2052"you've registered?"
     2053msgstr "K danej e-mailovej adrese neexistuje užívateľský účet. Ste si istý, že ste sa zaregistrovali?"
     2054
     2055#: contrib/auth/forms.py:117
     2056msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     2057msgstr "Pole nového hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."
     2058
     2059#: contrib/auth/forms.py:124
     2060msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     2061msgstr "Vaše staré heslo nebolo zadané správne. Prosím, zadajte heslo znova."
     2062
     2063#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2064msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     2065msgstr "Zadajte britský poštový kód (PSČ). Medzera medzi dvomi časťami kódu je povinná."
     2066
     2067#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/it/forms.py:15
     2068#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
     2069msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     2070msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX."
     2071
     2072#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
     2073msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2074msgstr "Zadajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX."
     2075
     2076#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     2077msgid "Hokkaido"
    13132078msgstr ""
    13142079
    1315 #: utils/translation.py:364
    1316 msgid "DATETIME_FORMAT"
     2080#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     2081msgid "Aomori"
    13172082msgstr ""
    13182083
    1319 #: utils/translation.py:365
    1320 msgid "TIME_FORMAT"
     2084#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     2085msgid "Iwate"
    13212086msgstr ""
    13222087
     2088#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     2089msgid "Miyagi"
     2090msgstr ""
     2091
     2092#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     2093msgid "Akita"
     2094msgstr ""
     2095
     2096#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     2097msgid "Yamagata"
     2098msgstr ""
     2099
     2100#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     2101msgid "Fukushima"
     2102msgstr ""
     2103
     2104#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     2105msgid "Ibaraki"
     2106msgstr ""
     2107
     2108#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     2109msgid "Tochigi"
     2110msgstr ""
     2111
     2112#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     2113msgid "Gunma"
     2114msgstr ""
     2115
     2116#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     2117msgid "Saitama"
     2118msgstr ""
     2119
     2120#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     2121msgid "Chiba"
     2122msgstr ""
     2123
     2124#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     2125msgid "Tokyo"
     2126msgstr ""
     2127
     2128#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     2129msgid "Kanagawa"
     2130msgstr ""
     2131
     2132#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     2133msgid "Yamanashi"
     2134msgstr ""
     2135
     2136#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     2137msgid "Nagano"
     2138msgstr ""
     2139
     2140#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     2141msgid "Niigata"
     2142msgstr ""
     2143
     2144#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     2145msgid "Toyama"
     2146msgstr ""
     2147
     2148#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     2149msgid "Ishikawa"
     2150msgstr ""
     2151
     2152#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     2153msgid "Fukui"
     2154msgstr ""
     2155
     2156#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     2157msgid "Gifu"
     2158msgstr ""
     2159
     2160#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     2161msgid "Shizuoka"
     2162msgstr ""
     2163
     2164#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     2165msgid "Aichi"
     2166msgstr ""
     2167
     2168#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     2169msgid "Mie"
     2170msgstr ""
     2171
     2172#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     2173msgid "Shiga"
     2174msgstr ""
     2175
     2176#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     2177msgid "Kyoto"
     2178msgstr ""
     2179
     2180#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     2181msgid "Osaka"
     2182msgstr ""
     2183
     2184#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     2185msgid "Hyogo"
     2186msgstr ""
     2187
     2188#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     2189msgid "Nara"
     2190msgstr ""
     2191
     2192#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     2193msgid "Wakayama"
     2194msgstr ""
     2195
     2196#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     2197msgid "Tottori"
     2198msgstr ""
     2199
     2200#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     2201msgid "Shimane"
     2202msgstr ""
     2203
     2204#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     2205msgid "Okayama"
     2206msgstr ""
     2207
     2208#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     2209msgid "Hiroshima"
     2210msgstr ""
     2211
     2212#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     2213msgid "Yamaguchi"
     2214msgstr ""
     2215
     2216#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     2217msgid "Tokushima"
     2218msgstr ""
     2219
     2220#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     2221msgid "Kagawa"
     2222msgstr ""
     2223
     2224#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     2225msgid "Ehime"
     2226msgstr ""
     2227
     2228#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     2229msgid "Kochi"
     2230msgstr ""
     2231
     2232#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     2233msgid "Fukuoka"
     2234msgstr ""
     2235
     2236#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     2237msgid "Saga"
     2238msgstr ""
     2239
     2240#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     2241msgid "Nagasaki"
     2242msgstr ""
     2243
     2244#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     2245msgid "Kumamoto"
     2246msgstr ""
     2247
     2248#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     2249msgid "Oita"
     2250msgstr ""
     2251
     2252#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     2253msgid "Miyazaki"
     2254msgstr ""
     2255
     2256#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     2257msgid "Kagoshima"
     2258msgstr ""
     2259
     2260#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2261msgid "Okinawa"
     2262msgstr ""
     2263
     2264#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2265msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2266msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX."
     2267
     2268#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
     2269msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     2270msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX."
     2271
     2272#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     2273msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2274msgstr "Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia (social security number)."
     2275
     2276#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:46
     2277msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2278msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)."
     2279
     2280#: contrib/sessions/models.py:68
     2281msgid "session key"
     2282msgstr "kľúč session"
     2283
     2284#: contrib/sessions/models.py:69
     2285msgid "session data"
     2286msgstr "údaje session"
     2287
     2288#: contrib/sessions/models.py:70
     2289msgid "expire date"
     2290msgstr "dátum vypršania platnosti"
     2291
     2292#: contrib/sessions/models.py:74
     2293msgid "session"
     2294msgstr "session"
     2295
     2296#: contrib/sessions/models.py:75
     2297msgid "sessions"
     2298msgstr "sessions"
     2299
     2300#: contrib/flatpages/models.py:8
     2301msgid ""
     2302"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     2303msgstr ""
     2304"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na konci.lomítka."
     2305
     2306#: contrib/flatpages/models.py:9
     2307msgid "title"
     2308msgstr "názov"
     2309
     2310#: contrib/flatpages/models.py:10
     2311msgid "content"
     2312msgstr "obsah"
     2313
     2314#: contrib/flatpages/models.py:11
     2315msgid "enable comments"
     2316msgstr "povoliť komentáre"
     2317
     2318#: contrib/flatpages/models.py:12
     2319msgid "template name"
     2320msgstr "názov šablóny"
     2321
     2322#: contrib/flatpages/models.py:13
     2323msgid ""
     2324"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     2325"will use 'flatpages/default.html'."
     2326msgstr ""
     2327"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak táto šablóna neexistuje, systém použije  "
     2328"'flatpages/default'."
     2329
     2330#: contrib/flatpages/models.py:14
     2331msgid "registration required"
     2332msgstr "je vyžadovaná registrácia"
     2333
     2334#: contrib/flatpages/models.py:14
     2335msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     2336msgstr "Ak je zaškrtnuté, tak sa stránka zobrazí len prihlásenému užívateľovi."
     2337
     2338#: contrib/flatpages/models.py:18
     2339msgid "flat page"
     2340msgstr "statická stránka"
     2341
     2342#: contrib/flatpages/models.py:19
     2343msgid "flat pages"
     2344msgstr "statické stránky"
     2345
    13232346#: utils/dates.py:6
    13242347msgid "Monday"
    13252348msgstr "Pondelok"
     
    13982421
    13992422#: utils/dates.py:19
    14002423msgid "jan"
    1401 msgstr ""
     2424msgstr "jan"
    14022425
    14032426#: utils/dates.py:19
    14042427msgid "feb"
    1405 msgstr ""
     2428msgstr "feb"
    14062429
    14072430#: utils/dates.py:19
    14082431msgid "mar"
    1409 msgstr ""
     2432msgstr "mar"
    14102433
    14112434#: utils/dates.py:19
    14122435msgid "apr"
    1413 msgstr ""
     2436msgstr "apr"
    14142437
    14152438#: utils/dates.py:19
    14162439msgid "may"
     
    14262449
    14272450#: utils/dates.py:20
    14282451msgid "aug"
    1429 msgstr ""
     2452msgstr "aug"
    14302453
    14312454#: utils/dates.py:20
    14322455msgid "sep"
    1433 msgstr ""
     2456msgstr "sep"
    14342457
    14352458#: utils/dates.py:20
    14362459msgid "oct"
     
    14382461
    14392462#: utils/dates.py:20
    14402463msgid "nov"
    1441 msgstr ""
     2464msgstr "nov"
    14422465
    14432466#: utils/dates.py:20
    14442467msgid "dec"
    1445 msgstr ""
     2468msgstr "dec"
    14462469
    14472470#: utils/dates.py:27
    14482471msgid "Jan."
     
    14742497
    14752498#: utils/timesince.py:12
    14762499msgid "year"
    1477 msgid_plural "years"
    1478 msgstr[0] "rok"
    1479 msgstr[1] "rokov"
     2500msgstr "rok"
    14802501
    14812502#: utils/timesince.py:13
    14822503msgid "month"
    1483 msgid_plural "months"
    1484 msgstr[0] "mesiac"
    1485 msgstr[1] "mesiacov"
     2504msgstr "mesiac"
    14862505
    14872506#: utils/timesince.py:14
    14882507msgid "week"
    1489 msgid_plural "weeks"
    1490 msgstr[0] ""
    1491 msgstr[1] ""
     2508msgstr "týždeň"
    14922509
    14932510#: utils/timesince.py:15
    14942511msgid "day"
    1495 msgid_plural "days"
    1496 msgstr[0] "ďeň"
    1497 msgstr[1] "dní"
     2512msgstr "deň"
    14982513
    14992514#: utils/timesince.py:16
    15002515msgid "hour"
    1501 msgid_plural "hours"
    1502 msgstr[0] "hodina"
    1503 msgstr[1] "hodín"
     2516msgstr "hodina"
    15042517
    15052518#: utils/timesince.py:17
    15062519msgid "minute"
    1507 msgid_plural "minutes"
    1508 msgstr[0] "minúta"
    1509 msgstr[1] "minút"
     2520msgstr "minúta"
    15102521
    1511 #: conf/global_settings.py:37
    1512 msgid "Bengali"
    1513 msgstr "Bengálsky"
     2522#: utils/dateformat.py:40
     2523msgid "p.m."
     2524msgstr "p.m."
    15142525
    1515 #: conf/global_settings.py:38
    1516 msgid "Czech"
    1517 msgstr "Český"
     2526#: utils/dateformat.py:41
     2527msgid "a.m."
     2528msgstr "a.m."
    15182529
    1519 #: conf/global_settings.py:39
    1520 msgid "Welsh"
    1521 msgstr "Waleský"
    1522 
    1523 #: conf/global_settings.py:40
    1524 msgid "Danish"
    1525 msgstr "Dánsky"
    1526 
    1527 #: conf/global_settings.py:41
    1528 msgid "German"
    1529 msgstr "Nemecký"
    1530 
    1531 #: conf/global_settings.py:42
    1532 msgid "Greek"
    1533 msgstr "Grécký"
    1534 
    1535 #: conf/global_settings.py:43
    1536 msgid "English"
    1537 msgstr "Anglický"
    1538 
    1539 #: conf/global_settings.py:44
    1540 msgid "Spanish"
    1541 msgstr "Španielsky"
    1542 
    1543 #: conf/global_settings.py:45
    1544 msgid "Argentinean Spanish"
    1545 msgstr "Argentínska španielčina"
    1546 
    1547 #: conf/global_settings.py:46
    1548 msgid "French"
    1549 msgstr "Francúzsky"
    1550 
    1551 #: conf/global_settings.py:47
    1552 msgid "Galician"
    1553 msgstr "Galicijský"
    1554 
    1555 #: conf/global_settings.py:48
    1556 msgid "Hungarian"
    1557 msgstr "Maďarský"
    1558 
    1559 #: conf/global_settings.py:49
    1560 msgid "Hebrew"
    1561 msgstr "Hebrejský"
    1562 
    1563 #: conf/global_settings.py:50
    1564 msgid "Icelandic"
    1565 msgstr "Islandský"
    1566 
    1567 #: conf/global_settings.py:51
    1568 msgid "Italian"
    1569 msgstr "Taliansky"
    1570 
    1571 #: conf/global_settings.py:52
    1572 msgid "Japanese"
    1573 msgstr "Japónsky"
    1574 
    1575 #: conf/global_settings.py:53
    1576 msgid "Dutch"
    1577 msgstr "Holándsky"
    1578 
    1579 #: conf/global_settings.py:54
    1580 msgid "Norwegian"
    1581 msgstr "Nórsky"
    1582 
    1583 #: conf/global_settings.py:55
    1584 msgid "Brazilian"
    1585 msgstr "Brazílsky"
    1586 
    1587 #: conf/global_settings.py:56
    1588 msgid "Romanian"
    1589 msgstr "Rumúnsky"
    1590 
    1591 #: conf/global_settings.py:57
    1592 msgid "Russian"
    1593 msgstr "Ruský"
    1594 
    1595 #: conf/global_settings.py:58
    1596 msgid "Slovak"
    1597 msgstr "Slovenský"
    1598 
    1599 #: conf/global_settings.py:59
    1600 msgid "Slovenian"
    1601 msgstr "Slovinský"
    1602 
    1603 #: conf/global_settings.py:60
    1604 msgid "Serbian"
    1605 msgstr "Srbský"
    1606 
    1607 #: conf/global_settings.py:61
    1608 msgid "Swedish"
    1609 msgstr "Švédsky"
    1610 
    1611 #: conf/global_settings.py:62
    1612 msgid "Ukrainian"
    1613 msgstr "Ukrajínsky"
    1614 
    1615 #: conf/global_settings.py:63
    1616 msgid "Simplified Chinese"
    1617 msgstr "Zjednodušená činština "
    1618 
    1619 #: conf/global_settings.py:64
    1620 msgid "Traditional Chinese"
    1621 msgstr "Tradičná čínština"
    1622 
    1623 #: db/models/manipulators.py:302
    1624 #, python-format
    1625 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1626 msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok  %(field)s."
    1627 
    1628 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1629 #, python-format
    1630 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1631 msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje."
    1632 
    1633 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1634 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1635 #: forms/__init__.py:346
    1636 msgid "This field is required."
    1637 msgstr "Toto pole  je nevyhnutné."
    1638 
    1639 #: db/models/fields/__init__.py:337
    1640 msgid "This value must be an integer."
    1641 msgstr "Táto hodnota musí byť integer."
    1642 
    1643 #: db/models/fields/__init__.py:369
    1644 msgid "This value must be either True or False."
    1645 msgstr "Táto hodnota musí byť buď True alebo False."
    1646 
    1647 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1648 msgid "This field cannot be null."
    1649 msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null."
    1650 
    1651 #: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
    1652 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1653 msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
    1654 
    1655 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1656 msgid "Enter a valid filename."
    1657 msgstr "Vlož platné meno súboru."
    1658 
    1659 #: db/models/fields/related.py:43
    1660 #, python-format
    1661 msgid "Please enter a valid %s."
    1662 msgstr "Prosím vlož platné %s."
    1663 
    1664 #: db/models/fields/related.py:579
    1665 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1666 msgstr "Oddeľ viacnásobné ID  čiarkami."
    1667 
    1668 #: db/models/fields/related.py:581
    1669 msgid ""
    1670 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     2530#: utils/dateformat.py:46
     2531msgid "PM"
    16712532msgstr ""
    1672 " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na  Mac_u, na výber viac ako jednej "
    1673 "položky."
    16742533
    1675 #: db/models/fields/related.py:625
    1676 #, python-format
    1677 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1678 msgid_plural ""
    1679 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    1680 msgstr[0] "Prosím vlož platné %(self)s IDs. Hodnota  %(value)r je neplatná."
    1681 msgstr[1] "Prosím vlož platné %(self)s IDs. Hodnoty  %(value)r sú neplatné."
    1682 
    1683 #: forms/__init__.py:380
    1684 #, python-format
    1685 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    1686 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1687 msgstr[0] "Zabezpeč aby tvoj text bol menší ako %s znak."
    1688 msgstr[1] "Zabezpeč aby tvoj text bol menší ako %s znakov."
    1689 
    1690 #: forms/__init__.py:385
    1691 msgid "Line breaks are not allowed here."
    1692 msgstr "Nový riadok tu nieje povolený."
    1693 
    1694 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
    1695 #, python-format
    1696 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    1697 msgstr "Vyber si platnú voľbu; '%(data)s' nie je v %(choices)s."
    1698 
    1699 #: forms/__init__.py:645
    1700 msgid "The submitted file is empty."
    1701 msgstr "Poslaný súbor je prázdný."
    1702 
    1703 #: forms/__init__.py:699
    1704 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    1705 msgstr "Vlož celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767."
    1706 
    1707 #: forms/__init__.py:708
    1708 msgid "Enter a positive number."
    1709 msgstr "Vlož celé kladné číslo."
    1710 
    1711 #: forms/__init__.py:717
    1712 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    1713 msgstr "Vlož celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."
    1714 
    1715 #: core/validators.py:60
    1716 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1717 msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
    1718 
    1719 #: core/validators.py:64
    1720 msgid ""
    1721 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1722 "slashes."
     2534#: utils/dateformat.py:47
     2535msgid "AM"
    17232536msgstr ""
    1724 "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomítka."
    17252537
    1726 #: core/validators.py:72
    1727 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1728 msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
     2538#: utils/dateformat.py:95
     2539msgid "midnight"
     2540msgstr "polnoc"
    17292541
    1730 #: core/validators.py:76
    1731 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1732 msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
     2542#: utils/dateformat.py:97
     2543msgid "noon"
     2544msgstr "poludnie"
    17332545
    1734 #: core/validators.py:83
    1735 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1736 msgstr "Vlož len číslice, oddelené čiarkami."
    1737 
    1738 #: core/validators.py:95
    1739 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1740 msgstr "Vlož platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
    1741 
    1742 #: core/validators.py:99
    1743 msgid "Please enter a valid IP address."
    1744 msgstr "Prosím vlož platnú IP adresu."
    1745 
    1746 #: core/validators.py:103
    1747 msgid "Empty values are not allowed here."
    1748 msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
    1749 
    1750 #: core/validators.py:107
    1751 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1752 msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
    1753 
    1754 #: core/validators.py:111
    1755 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1756 msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
    1757 
    1758 #: core/validators.py:116
    1759 msgid "Enter a whole number."
    1760 msgstr "Vlož celé číslo."
    1761 
    1762 #: core/validators.py:120
    1763 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1764 msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
    1765 
    1766 #: core/validators.py:124
    1767 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1768 msgstr "Vlož platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
    1769 
    1770 #: core/validators.py:128
    1771 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1772 msgstr "Vlož platný čas vo formáte HH:MM."
    1773 
    1774 #: core/validators.py:136
    1775 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1776 msgstr "Vlož platnú e-mail adresu."
    1777 
    1778 #: core/validators.py:148
    1779 msgid ""
    1780 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1781 "corrupted image."
     2546#: utils/translation/trans_real.py:362
     2547msgid "DATE_FORMAT"
    17822548msgstr ""
    1783 "Nahraj platný obrázok. Súbor, ktorý si nahral buď nebol obrázok alebo je "
    1784 "nahratý poškodený obrázok."
    17852549
    1786 #: core/validators.py:155
    1787 #, python-format
    1788 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1789 msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázok."
    1790 
    1791 #: core/validators.py:159
    1792 #, python-format
    1793 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     2550#: utils/translation/trans_real.py:363
     2551msgid "DATETIME_FORMAT"
    17942552msgstr ""
    1795 "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné."
    17962553
    1797 #: core/validators.py:167
    1798 #, python-format
    1799 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1800 msgstr "URL %s neukazuje na platné QuickTime video."
    1801 
    1802 #: core/validators.py:171
    1803 msgid "A valid URL is required."
    1804 msgstr "Platné URL je požadované."
    1805 
    1806 #: core/validators.py:185
    1807 #, python-format
    1808 msgid ""
    1809 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1810 "%s"
     2554#: utils/translation/trans_real.py:364
     2555msgid "TIME_FORMAT"
    18112556msgstr ""
    1812 "Je požadovaná bezchybná stránka  HTML. Zistené chyby sú:\n"
    1813 "%s"
    18142557
    1815 #: core/validators.py:192
    1816 #, python-format
    1817 msgid "Badly formed XML: %s"
    1818 msgstr "Chybne formované XML: %s"
    1819 
    1820 #: core/validators.py:202
    1821 #, python-format
    1822 msgid "Invalid URL: %s"
    1823 msgstr "Neplatné URL: %s"
    1824 
    1825 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
    1826 #, python-format
    1827 msgid "The URL %s is a broken link."
    1828 msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
    1829 
    1830 #: core/validators.py:214
    1831 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1832 msgstr "Vlož platnú skratku U.S. štátu."
    1833 
    1834 #: core/validators.py:229
    1835 #, python-format
    1836 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1837 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1838 msgstr[0] "Vyjadruj sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
    1839 msgstr[1] "Vyjadruj sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
    1840 
    1841 #: core/validators.py:236
    1842 #, python-format
    1843 msgid "This field must match the '%s' field."
    1844 msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
    1845 
    1846 #: core/validators.py:255
    1847 msgid "Please enter something for at least one field."
    1848 msgstr "Prosím vlož niečo aspoň pre jedno pole."
    1849 
    1850 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
    1851 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1852 msgstr "Prosím vlož obidve polia, alebo nechaj ich obe prázdne. "
    1853 
    1854 #: core/validators.py:282
    1855 #, python-format
    1856 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1857 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
    1858 
    1859 #: core/validators.py:294
    1860 #, python-format
    1861 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     2558#: utils/translation/trans_real.py:380
     2559msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    18622560msgstr ""
    1863 "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
    18642561
    1865 #: core/validators.py:313
    1866 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1867 msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
    1868 
    1869 #: core/validators.py:336
    1870 #, python-format
    1871 msgid "This value must be a power of %s."
    1872 msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou  %s."
    1873 
    1874 #: core/validators.py:347
    1875 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1876 msgstr "Prosím vlož platné desiatkové číslo. "
    1877 
    1878 #: core/validators.py:349
    1879 #, python-format
    1880 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1881 msgid_plural ""
    1882 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1883 msgstr[0] "Prosím vlož platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
    1884 msgstr[1] "Prosím vlož platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
    1885 
    1886 #: core/validators.py:352
    1887 #, python-format
    1888 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1889 msgid_plural ""
    1890 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1891 msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
    1892 msgstr[1] ""
    1893 "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
    1894 
    1895 #: core/validators.py:362
    1896 #, python-format
    1897 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1898 msgstr "Presvedč sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
    1899 
    1900 #: core/validators.py:363
    1901 #, python-format
    1902 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1903 msgstr "Presvedč sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
    1904 
    1905 #: core/validators.py:376
    1906 msgid "The format for this field is wrong."
    1907 msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
    1908 
    1909 #: core/validators.py:391
    1910 msgid "This field is invalid."
    1911 msgstr "Toto pole nie je platné."
    1912 
    1913 #: core/validators.py:426
    1914 #, python-format
    1915 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1916 msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
    1917 
    1918 #: core/validators.py:429
    1919 #, python-format
    1920 msgid ""
    1921 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     2562#: utils/translation/trans_real.py:381
     2563msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    19222564msgstr ""
    1923 " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku  Content-Type  '%(contenttype)s'."
    19242565
    1925 #: core/validators.py:462
    1926 #, python-format
    1927 msgid ""
    1928 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1929 "\"%(start)s\".)"
    1930 msgstr ""
    1931 "Prosím zavri nezavretý  %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok začína "
    1932 "s  \"%(start)s\".)"
    1933 
    1934 #: core/validators.py:466
    1935 #, python-format
    1936 msgid ""
    1937 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1938 "starts with \"%(start)s\".)"
    1939 msgstr ""
    1940 "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
    1941 "(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
    1942 
    1943 #: core/validators.py:471
    1944 #, python-format
    1945 msgid ""
    1946 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    1947 "(start)s\".)"
    1948 msgstr ""
    1949 "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
    1950 "(start)s\".)"
    1951 
    1952 #: core/validators.py:476
    1953 #, python-format
    1954 msgid ""
    1955 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    1956 "(start)s\".)"
    1957 msgstr ""
    1958 "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
    1959 "(start)s\".)"
    1960 
    1961 #: core/validators.py:480
    1962 #, python-format
    1963 msgid ""
    1964 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    1965 "starts with \"%(start)s\".)"
    1966 msgstr ""
    1967 "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
    1968 "začína s \"%(start)s\".)"
    1969 
    1970 #: core/validators.py:485
    1971 #, python-format
    1972 msgid ""
    1973 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    1974 "starts with \"%(start)s\".)"
    1975 msgstr ""
    1976 "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
    1977 "s \"%(start)s\".)"
    1978 
    1979 #: template/defaultfilters.py:383
     2566#: template/defaultfilters.py:491
    19802567msgid "yes,no,maybe"
    1981 msgstr "ano,nie,možno"
     2568msgstr "áno,nie,možno"
    19822569
    1983 #~ msgid "Comment"
    1984 #~ msgstr "Komentár"
    1985 
    1986 #~ msgid "Comments"
    1987 #~ msgstr "Komentáre"
    1988 
    1989 #~ msgid "Delete this file."
    1990 #~ msgstr "Vymaž tento súbor."
    1991 
    1992 #~ msgid "label"
    1993 #~ msgstr "popis"
    1994 
    1995 #~ msgid "package"
    1996 #~ msgstr "balík"
    1997 
    1998 #~ msgid "packages"
    1999 #~ msgstr "balíky"
    2000 
    2001 #~ msgid "String (up to 50)"
    2002 #~ msgstr "Reťazec (do 50 )"
  • djangojs.po

     
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # VLADO LABATH  <vlado@labath.org>, 2005.
    5 #
    6 #, fuzzy
     1#
    72msgid ""
    83msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     4"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
    105"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-12-18 19:38-0500\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 19:26-0500\n"
    13 "Last-Translator: VLADO LABATH  <vlado@labath.org>\n"
    14 "Language-Team: LANGUAGE <sk@li.org>\n"
     6"POT-Creation-Date: 2007-04-01 19:21+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2007-04-03 21:48+0200\n"
     8"Last-Translator:  <>\n"
     9"Language-Team: \n"
    1510"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     12"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
    1813
    1914#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
    2015#, perl-format
     
    2318
    2419#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
    2520msgid "Choose all"
    26 msgstr "Vyber všetko"
     21msgstr "Vybrať všetko"
    2722
    2823#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
    2924msgid "Add"
    30 msgstr "Pridaj"
     25msgstr "Pridať"
    3126
    3227#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
    3328msgid "Remove"
    34 msgstr "Vymaž"
     29msgstr "Vymazať"
    3530
    3631#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
    3732#, perl-format
     
    4035
    4136#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
    4237msgid "Select your choice(s) and click "
    43 msgstr "Vyber si svoju voľbu a klikni"
     38msgstr "Vyberte položku a kliknite"
    4439
    4540#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
    4641msgid "Clear all"
    47 msgstr "Vyčisti všetko"
     42msgstr "Odstrániť vybrané"
    4843
    49 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
     44#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
    5045#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
    5146msgid ""
    5247"January February March April May June July August September October November "
     
    5550"Január Február Marec Apríl Máj Jún Júl August September Október November "
    5651"December"
    5752
    58 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
     53#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
    5954msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
    6055msgstr "Nedeľa Pondelok Utorok Streda Štvrtok Piatok Sobota"
    6156
     
    6358msgid "S M T W T F S"
    6459msgstr "N P U S Š P S"
    6560
    66 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
    67 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
     61#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
     62#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
     63msgid "Show"
     64msgstr "Zobraziť"
     65
     66#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
     67msgid "Hide"
     68msgstr "Skryť"
     69
     70#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
     71#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
    6872msgid "Now"
    6973msgstr "Práve teraz"
    7074
    71 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
     75#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
    7276msgid "Clock"
    7377msgstr "Hodiny"
    7478
    75 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
     79#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
    7680msgid "Choose a time"
    77 msgstr "Vyber čas"
     81msgstr "Vybrať čas"
    7882
    79 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     83#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
    8084msgid "Midnight"
    8185msgstr "Polnoc"
    8286
    83 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     87#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
    8488msgid "6 a.m."
    8589msgstr "6 ráno"
    8690
    87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     91#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
    8892msgid "Noon"
    8993msgstr "Poludnie"
    9094
    91 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
    92 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
     95#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
     96#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
    9397msgid "Cancel"
    94 msgstr "Zruš"
     98msgstr "Zruš"
    9599
    96 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
    97 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
     100#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
     101#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
    98102msgid "Today"
    99103msgstr "Dnes"
    100104
    101 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
     105#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
    102106msgid "Calendar"
    103107msgstr "Kalendár"
    104108
    105 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
     109#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
    106110msgid "Yesterday"
    107111msgstr "Včera"
    108112
    109 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
     113#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
    110114msgid "Tomorrow"
    111115msgstr "Zajtra"
     116
Back to Top