Code

Ticket #3901: pt_BR_translation_henrique.diff

File pt_BR_translation_henrique.diff, 15.3 KB (added by onaiort@…, 7 years ago)

translation update

Line 
1Index: django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po      (revisão 4911)
4+++ django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po      (cópia de trabalho)
5@@ -55,7 +55,7 @@
6 
7 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
8 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
9-msgstr ""
10+msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
11 
12 #: oldforms/__init__.py:674
13 msgid "The submitted file is empty."
14@@ -252,7 +252,7 @@
15 #: conf/global_settings.py:63
16 #, fuzzy
17 msgid "Polish"
18-msgstr "Inglês"
19+msgstr "Polônia"
20 
21 #: conf/global_settings.py:64
22 msgid "Portugese"
23@@ -314,20 +314,21 @@
24 
25 #: core/validators.py:64
26 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
27-msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
28+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
29 
30 #: core/validators.py:68
31 #, fuzzy
32 msgid ""
33 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
34 "slashes."
35-msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e "
36-"barras (/)."
37+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), "
38+"pontos e barras (/)."
39 
40 #: core/validators.py:72
41 #, fuzzy
42 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
43-msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)."
44+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e "
45+"hífens (-)."
46 
47 #: core/validators.py:76
48 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
49@@ -397,13 +398,13 @@
50 #: core/validators.py:185
51 #, python-format
52 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
53-msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
54+msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida."
55 
56 #: core/validators.py:189
57 #, python-format
58 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
59 msgstr ""
60-"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
61+"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
62 
63 #: core/validators.py:197
64 #, python-format
65@@ -420,7 +421,7 @@
66 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
67 "%s"
68 msgstr ""
69-"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
70+"HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n"
71 "%s"
72 
73 #: core/validators.py:222
74@@ -440,19 +441,19 @@
75 
76 #: core/validators.py:252
77 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
78-msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
79+msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A."
80 
81 #: core/validators.py:266
82 #, fuzzy, python-format
83 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
84 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
85-msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
86-msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
87+msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
88+msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
89 
90 #: core/validators.py:273
91 #, python-format
92 msgid "This field must match the '%s' field."
93-msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
94+msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'."
95 
96 #: core/validators.py:292
97 msgid "Please enter something for at least one field."
98@@ -505,8 +506,8 @@
99 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
100 msgid_plural ""
101 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
102-msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
103-msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
104+msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
105+msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
106 
107 #: core/validators.py:425
108 #, fuzzy, python-format
109@@ -515,19 +516,20 @@
110 msgid_plural ""
111 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
112 msgstr[0] ""
113-"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
114+"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
115 "digito."
116 msgstr[1] ""
117-"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
118-"digito."
119+"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
120+"digitos."
121 
122 #: core/validators.py:428
123 #, fuzzy, python-format
124 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
125 msgid_plural ""
126 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
127-msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
128-msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
129+msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
130+msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas "
131+"decimais."
132 
133 #: core/validators.py:438
134 #, python-format
135@@ -617,22 +619,23 @@
136 #: views/generic/create_update.py:43
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
139-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi criado com sucesso."
140+msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso."
141 
142 #: views/generic/create_update.py:117
143 #, fuzzy, python-format
144 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
145-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
146+msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi modificado com sucesso."
147 
148 #: views/generic/create_update.py:184
149 #, fuzzy, python-format
150 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
151-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído."
152+msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."
153 
154 #: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
157-msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
158+msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas "
159+"disponíveis."
160 
161 #: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
162 #, fuzzy
163@@ -642,12 +645,12 @@
164 #: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
165 #, fuzzy, python-format
166 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
167-msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
168+msgstr "Selecione uma escolha válida. %s não é uma das escolhas disponíveis."
169 
170 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
171 #, fuzzy, python-format
172 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
173-msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caractere."
174+msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caracteres."
175 
176 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
177 #, python-format
178@@ -692,12 +695,12 @@
179 #: newforms/fields.py:311
180 #, fuzzy
181 msgid "This URL appears to be a broken link."
182-msgstr "A URL %s é um link quebrado."
183+msgstr "A URL %s parece ser um link quebrado."
184 
185 #: contrib/contenttypes/models.py:36
186 #, fuzzy
187 msgid "python model class name"
188-msgstr "nome do módulo python"
189+msgstr "nome da classe model no python"
190 
191 #: contrib/contenttypes/models.py:39
192 msgid "content type"
193@@ -709,12 +712,12 @@
194 
195 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
196 msgid "th"
197-msgstr ""
198+msgstr "º"
199 
200 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
201 #, fuzzy
202 msgid "st"
203-msgstr "site"
204+msgstr "º"
205 
206 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
207 #, fuzzy
208@@ -723,7 +726,7 @@
209 
210 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
211 msgid "rd"
212-msgstr ""
213+msgstr "º"
214 
215 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
216 #, python-format
217@@ -798,7 +801,7 @@
218 
219 #: contrib/auth/models.py:40
220 msgid "codename"
221-msgstr "nome código"
222+msgstr "apelido"
223 
224 #: contrib/auth/models.py:42
225 #, fuzzy
226@@ -860,7 +863,7 @@
227 
228 #: contrib/auth/models.py:95
229 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
230-msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
231+msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração."
232 
233 #: contrib/auth/models.py:96
234 msgid "active"
235@@ -871,7 +874,7 @@
236 msgid ""
237 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
238 "instead of deleting accounts."
239-msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração. "
240+msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. "
241 "Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
242 
243 #: contrib/auth/models.py:97
244@@ -939,12 +942,12 @@
245 
246 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
247 msgid "The two password fields didn't match."
248-msgstr ""
249+msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
250 
251 #: contrib/auth/forms.py:25
252 #, fuzzy
253 msgid "A user with that username already exists."
254-msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
255+msgstr "Um usuário com este username já existe."
256 
257 #: contrib/auth/forms.py:53
258 msgid ""
259@@ -975,7 +978,7 @@
260 
261 #: contrib/auth/forms.py:117
262 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
263-msgstr "Os duas 'novas senhas' não conferem."
264+msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem."
265 
266 #: contrib/auth/forms.py:124
267 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
268@@ -991,7 +994,7 @@
269 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
270 "events/search/'."
271 msgstr ""
272-"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
273+"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
274 "eventos/busca/'."
275 
276 #: contrib/redirects/models.py:9
277@@ -1003,8 +1006,8 @@
278 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
279 "'http://'."
280 msgstr ""
281-"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
282-"com 'http://'."
283+"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
284+"começando com 'http://'."
285 
286 #: contrib/redirects/models.py:13
287 msgid "redirect"
288@@ -1084,8 +1087,8 @@
289 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
290 "removed\" message will be displayed instead."
291 msgstr ""
292-"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este "
293-"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar."
294+"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
295+"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
296 
297 #: contrib/comments/models.py:91
298 #, fuzzy
299@@ -1268,7 +1271,7 @@
300 #: contrib/comments/views/comments.py:196
301 #: contrib/comments/views/comments.py:286
302 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
303-msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)"
304+msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)"
305 
306 #: contrib/comments/views/comments.py:206
307 #: contrib/comments/views/comments.py:292
308@@ -1276,13 +1279,13 @@
309 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
310 "invalid"
311 msgstr ""
312-"O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto "
313-"é inválido"
314+"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
315+"objeto é inválido"
316 
317 #: contrib/comments/views/comments.py:257
318 #: contrib/comments/views/comments.py:321
319 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
320-msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
321+msgstr "O formulário de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
322 
323 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
324 #, fuzzy
325@@ -1389,8 +1392,8 @@
326 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
327 "will use 'flatpages/default.html'."
328 msgstr ""
329-"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
330-"'flatfiles/default'."
331+"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
332+"'flatpages/default.html'."
333 
334 #: contrib/flatpages/models.py:14
335 msgid "registration required"
336@@ -1402,11 +1405,11 @@
337 
338 #: contrib/flatpages/models.py:18
339 msgid "flat page"
340-msgstr "página plana"
341+msgstr ""
342 
343 #: contrib/flatpages/models.py:19
344 msgid "flat pages"
345-msgstr "páginas planas"
346+msgstr ""
347 
348 #: contrib/sessions/models.py:68
349 msgid "session key"
350@@ -1553,7 +1556,7 @@
351 #: contrib/admin/views/auth.py:30
352 #, fuzzy
353 msgid "Add user"
354-msgstr "Adicionar %s"
355+msgstr "Adicionar usuário"
356 
357 #: contrib/admin/views/auth.py:57
358 #, fuzzy
359@@ -1563,7 +1566,7 @@
360 #: contrib/admin/views/auth.py:64
361 #, fuzzy, python-format
362 msgid "Change password: %s"
363-msgstr "Alterar senha"
364+msgstr "Alterar senha: %s"
365 
366 #: contrib/admin/views/main.py:223
367 msgid "Site administration"
368@@ -1592,7 +1595,7 @@
369 #: contrib/admin/views/main.py:339
370 #, python-format
371 msgid "Deleted %s."
372-msgstr "Apagado %s."
373+msgstr "Excluído %s."
374 
375 #: contrib/admin/views/main.py:342
376 msgid "No fields changed."
377@@ -1832,7 +1835,7 @@
378 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
379 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
380 "the appropriate user."
381-msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. certifique-se "
382+msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
383 "que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
384 "acessado pelo usuário."
385 
386@@ -1886,7 +1889,7 @@
387 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
388 #, fuzzy, python-format
389 msgid "%(name)s"
390-msgstr "Adicionar %(name)s"
391+msgstr "%(name)s"
392 
393 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
394 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
395@@ -1949,8 +1952,8 @@
396 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
397 "following types of objects:"
398 msgstr ""
399-"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
400-"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
401+"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
402+"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
403 "seguintes tipos de objetos:"
404 
405 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
406@@ -1959,8 +1962,8 @@
407 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
408 "All of the following related items will be deleted:"
409 msgstr ""
410-"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
411-"seguintes itens relacionados serão removidos:"
412+"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
413+"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
414 
415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
416 msgid "Yes, I'm sure"
417@@ -2002,7 +2005,7 @@
418 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
419 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
420 msgid "Enter the same password as above, for verification."
421-msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verficação."
422+msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
423 
424 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
425 msgid ""
426@@ -2082,7 +2085,7 @@
427 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
428 msgstr ""
429 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
430-"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta."
431+"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
432 
433 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
434 msgid "Old password:"