Ticket #3901: pt_BR_translation.2.diff

File pt_BR_translation.2.diff, 75.1 KB (added by danielvaz@…, 18 years ago)
  • conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

     
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    44# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006.
    55# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
     6# Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>, 2007.
     7# Henrique Romano <onaiort@gmail>, 2007.
     8# Wiliam Alves de Souza <wiliamsouza83@gmail.com>, 2007.
    69#
     10#, fuzzy
    711msgid ""
    812msgstr ""
    913"Project-Id-Version: django\n"
    1014"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
    13 "Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
     15"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n"
     17"Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>\n"
    1418"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
    1519"MIME-Version: 1.0\n"
    1620"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1721"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1822
     23#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
     24#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610
     25#: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177
     26#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
     27#: newforms/fields.py:461
     28msgid "This field is required."
     29msgstr "Este campo é requerido."
     30
     31#: oldforms/__init__.py:392
     32#, fuzzy, python-format
     33msgid "Ensure your text is less than %s character."
     34msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     35msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
     36msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
     37
     38#: oldforms/__init__.py:397
     39msgid "Line breaks are not allowed here."
     40msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
     41
     42#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     43#, python-format
     44msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     45msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
     46
     47#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     48#: contrib/admin/filterspecs.py:150
     49msgid "Unknown"
     50msgstr "Desconhecido"
     51
     52#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     53#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     54msgid "Yes"
     55msgstr "Sim"
     56
     57#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     58#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     59msgid "No"
     60msgstr "Não"
     61
     62#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     63msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     64msgstr ""
     65
     66#: oldforms/__init__.py:674
     67msgid "The submitted file is empty."
     68msgstr "O arquivo enviado está vazio."
     69
     70#: oldforms/__init__.py:730
     71msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     72msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
     73
     74#: oldforms/__init__.py:740
     75msgid "Enter a positive number."
     76msgstr "Informe um número positivo"
     77
     78#: oldforms/__init__.py:750
     79msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     80msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
     81
     82#: db/models/manipulators.py:307
     83#, python-format
     84msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     85msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
     86
     87#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
     88#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
     89msgid "and"
     90msgstr "e"
     91
     92#: db/models/fields/__init__.py:42
     93#, python-format
     94msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     95msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
     96
     97#: db/models/fields/__init__.py:367
     98#, fuzzy
     99msgid "This value must be an integer."
     100msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
     101
     102#: db/models/fields/__init__.py:402
     103#, fuzzy
     104msgid "This value must be either True or False."
     105msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
     106
     107#: db/models/fields/__init__.py:423
     108#, fuzzy
     109msgid "This field cannot be null."
     110msgstr "Este campo não pode ser nulo."
     111
     112#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
     113msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     114msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
     115
     116#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
     117msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     118msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
     119
     120#: db/models/fields/__init__.py:630
     121msgid "Enter a valid filename."
     122msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
     123
     124#: db/models/fields/__init__.py:751
     125#, fuzzy
     126msgid "This value must be either None, True or False."
     127msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
     128
     129#: db/models/fields/related.py:53
     130#, python-format
     131msgid "Please enter a valid %s."
     132msgstr "Por favor informe um %s válido."
     133
     134#: db/models/fields/related.py:642
     135#, fuzzy
     136msgid "Separate multiple IDs with commas."
     137msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
     138
     139#: db/models/fields/related.py:644
     140#, fuzzy
     141msgid ""
     142"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     143msgstr ""
     144" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
     145"mais de uma opção."
     146
     147#: db/models/fields/related.py:691
     148#, fuzzy, python-format
     149msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     150msgid_plural ""
     151"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     152msgstr[0] ""
     153"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
     154msgstr[1] ""
     155"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
     156"inválidos."
     157
     158#: conf/global_settings.py:39
     159msgid "Arabic"
     160msgstr "Arábico"
     161
     162#: conf/global_settings.py:40
     163msgid "Bengali"
     164msgstr "Bengalês"
     165
     166#: conf/global_settings.py:41
     167#, fuzzy
     168msgid "Catalan"
     169msgstr "Catalão"
     170
     171#: conf/global_settings.py:42
     172msgid "Czech"
     173msgstr "Tcheco"
     174
     175#: conf/global_settings.py:43
     176msgid "Welsh"
     177msgstr ""
     178
     179#: conf/global_settings.py:44
     180#, fuzzy
     181msgid "Danish"
     182msgstr "Dinamarquês"
     183
     184#: conf/global_settings.py:45
     185msgid "German"
     186msgstr "Alemão"
     187
     188#: conf/global_settings.py:46
     189msgid "Greek"
     190msgstr "Grego"
     191
     192#: conf/global_settings.py:47
     193msgid "English"
     194msgstr "Inglês"
     195
     196#: conf/global_settings.py:48
     197msgid "Spanish"
     198msgstr "Espanhol"
     199
     200#: conf/global_settings.py:49
     201msgid "Argentinean Spanish"
     202msgstr "Espanhol Argentino"
     203
     204#: conf/global_settings.py:50
     205#, fuzzy
     206msgid "Finnish"
     207msgstr "Dinamarquês"
     208
     209#: conf/global_settings.py:51
     210msgid "French"
     211msgstr "Francês"
     212
     213#: conf/global_settings.py:52
     214msgid "Galician"
     215msgstr "Galiciano"
     216
     217#: conf/global_settings.py:53
     218msgid "Hungarian"
     219msgstr "Húngaro"
     220
     221#: conf/global_settings.py:54
     222msgid "Hebrew"
     223msgstr "Hebraico"
     224
     225#: conf/global_settings.py:55
     226msgid "Icelandic"
     227msgstr "Islandês"
     228
     229#: conf/global_settings.py:56
     230msgid "Italian"
     231msgstr "Italiano"
     232
     233#: conf/global_settings.py:57
     234msgid "Japanese"
     235msgstr "Japonês"
     236
     237#: conf/global_settings.py:58
     238#, fuzzy
     239msgid "Kannada"
     240msgstr ""
     241
     242#: conf/global_settings.py:59
     243msgid "Latvian"
     244msgstr ""
     245
     246#: conf/global_settings.py:60
     247msgid "Macedonian"
     248msgstr "Macedônio"
     249
     250#: conf/global_settings.py:61
     251msgid "Dutch"
     252msgstr "Alemão"
     253
     254#: conf/global_settings.py:62
     255msgid "Norwegian"
     256msgstr "Norueguês"
     257
     258#: conf/global_settings.py:63
     259#, fuzzy
     260msgid "Polish"
     261msgstr "Inglês"
     262
     263#: conf/global_settings.py:64
     264msgid "Portugese"
     265msgstr "Português"
     266
     267#: conf/global_settings.py:65
     268msgid "Brazilian"
     269msgstr "Brasileiro"
     270
     271#: conf/global_settings.py:66
     272msgid "Romanian"
     273msgstr "Romeno"
     274
     275#: conf/global_settings.py:67
     276msgid "Russian"
     277msgstr "Russo"
     278
     279#: conf/global_settings.py:68
     280msgid "Slovak"
     281msgstr "Eslovaco"
     282
     283#: conf/global_settings.py:69
     284#, fuzzy
     285msgid "Slovenian"
     286msgstr "Esloveno"
     287
     288#: conf/global_settings.py:70
     289msgid "Serbian"
     290msgstr "Sérvio"
     291
     292#: conf/global_settings.py:71
     293msgid "Swedish"
     294msgstr "Sueco"
     295
     296#: conf/global_settings.py:72
     297msgid "Tamil"
     298msgstr ""
     299
     300#: conf/global_settings.py:73
     301msgid "Telugu"
     302msgstr ""
     303
     304#: conf/global_settings.py:74
     305msgid "Turkish"
     306msgstr "Turco"
     307
     308#: conf/global_settings.py:75
     309#, fuzzy
     310msgid "Ukrainian"
     311msgstr "Ucraniano"
     312
     313#: conf/global_settings.py:76
     314msgid "Simplified Chinese"
     315msgstr "Chinês Simplificado"
     316
     317#: conf/global_settings.py:77
     318msgid "Traditional Chinese"
     319msgstr "Chinês Tradicional"
     320
     321#: core/validators.py:64
     322msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     323msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
     324
     325#: core/validators.py:68
     326#, fuzzy
     327msgid ""
     328"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     329"slashes."
     330msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e "
     331"barras (/)."
     332
     333#: core/validators.py:72
     334#, fuzzy
     335msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     336msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)."
     337
     338#: core/validators.py:76
     339msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     340msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
     341
     342#: core/validators.py:80
     343msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     344msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
     345
     346#: core/validators.py:87
     347msgid "Enter only digits separated by commas."
     348msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
     349
     350#: core/validators.py:99
     351msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     352msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
     353
     354#: core/validators.py:103
     355msgid "Please enter a valid IP address."
     356msgstr "Informe um endereço IP válido."
     357
     358#: core/validators.py:107
     359msgid "Empty values are not allowed here."
     360msgstr "Valores em branco não são permitidos."
     361
     362#: core/validators.py:111
     363msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     364msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
     365
     366#: core/validators.py:115
     367msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     368msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
     369
     370#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
     371msgid "Enter a whole number."
     372msgstr "Informe um número completo."
     373
     374#: core/validators.py:124
     375msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     376msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
     377
     378#: core/validators.py:139
     379msgid "Year must be 1900 or later."
     380msgstr "O ano deve ser superior a 1900"
     381
     382#: core/validators.py:143
     383#, fuzzy, python-format
     384msgid "Invalid date: %s"
     385msgstr "Data inválida: %s"
     386
     387#: core/validators.py:153
     388msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     389msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
     390
     391#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
     392msgid "Enter a valid e-mail address."
     393msgstr "Informe um endereço de email válido."
     394
     395#: core/validators.py:178
     396msgid ""
     397"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     398"corrupted image."
     399msgstr ""
     400"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
     401"corrompido."
     402
     403#: core/validators.py:185
     404#, python-format
     405msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     406msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
     407
     408#: core/validators.py:189
     409#, python-format
     410msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     411msgstr ""
     412"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
     413
     414#: core/validators.py:197
     415#, python-format
     416msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     417msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
     418
     419#: core/validators.py:201
     420msgid "A valid URL is required."
     421msgstr "Uma URL válida é exigida."
     422
     423#: core/validators.py:215
     424#, python-format
     425msgid ""
     426"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     427"%s"
     428msgstr ""
     429"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
     430"%s"
     431
     432#: core/validators.py:222
     433#, python-format
     434msgid "Badly formed XML: %s"
     435msgstr "XML mal formado: %s"
     436
     437#: core/validators.py:239
     438#, python-format
     439msgid "Invalid URL: %s"
     440msgstr "URL inválida: %s"
     441
     442#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     443#, python-format
     444msgid "The URL %s is a broken link."
     445msgstr "A URL %s é um link quebrado."
     446
     447#: core/validators.py:252
     448msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     449msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
     450
     451#: core/validators.py:266
     452#, fuzzy, python-format
     453msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     454msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     455msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
     456msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
     457
     458#: core/validators.py:273
     459#, python-format
     460msgid "This field must match the '%s' field."
     461msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
     462
     463#: core/validators.py:292
     464msgid "Please enter something for at least one field."
     465msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
     466
     467#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     468msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     469msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
     470
     471#: core/validators.py:320
     472#, python-format
     473msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     474msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
     475
     476#: core/validators.py:333
     477#, python-format
     478msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     479msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
     480
     481#: core/validators.py:352
     482msgid "Duplicate values are not allowed."
     483msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
     484
     485#: core/validators.py:367
     486#, fuzzy, python-format
     487msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     488msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s."
     489
     490#: core/validators.py:369
     491#, fuzzy, python-format
     492msgid "This value must be at least %s."
     493msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s."
     494
     495#: core/validators.py:371
     496#, fuzzy, python-format
     497msgid "This value must be no more than %s."
     498msgstr "Este valor não deve ser maior que %s."
     499
     500#: core/validators.py:407
     501#, python-format
     502msgid "This value must be a power of %s."
     503msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
     504
     505#: core/validators.py:418
     506msgid "Please enter a valid decimal number."
     507msgstr "Informe um número decimal válido."
     508
     509#: core/validators.py:422
     510#, fuzzy, python-format
     511msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     512msgid_plural ""
     513"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     514msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
     515msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
     516
     517#: core/validators.py:425
     518#, fuzzy, python-format
     519msgid ""
     520"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     521msgid_plural ""
     522"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     523msgstr[0] ""
     524"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
     525"digito."
     526msgstr[1] ""
     527"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
     528"digito."
     529
     530#: core/validators.py:428
     531#, fuzzy, python-format
     532msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     533msgid_plural ""
     534"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     535msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
     536msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
     537
     538#: core/validators.py:438
     539#, python-format
     540msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     541msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
     542
     543#: core/validators.py:439
     544#, python-format
     545msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     546msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
     547
     548#: core/validators.py:456
     549msgid "The format for this field is wrong."
     550msgstr "O formato deste campo está errado."
     551
     552#: core/validators.py:471
     553msgid "This field is invalid."
     554msgstr "Este campo é inválido."
     555
     556#: core/validators.py:507
     557#, python-format
     558msgid "Could not retrieve anything from %s."
     559msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
     560
     561#: core/validators.py:510
     562#, python-format
     563msgid ""
     564"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     565msgstr ""
     566"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
     567"inválido."
     568
     569#: core/validators.py:543
     570#, python-format
     571msgid ""
     572"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     573"\"%(start)s\".)"
     574msgstr ""
     575"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
     576"(start)s\".)"
     577
     578#: core/validators.py:547
     579#, python-format
     580msgid ""
     581"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     582"starts with \"%(start)s\".)"
     583msgstr ""
     584"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
     585"começa com \"%(start)s\".)"
     586
     587#: core/validators.py:552
     588#, python-format
     589msgid ""
     590"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     591"(start)s\".)"
     592msgstr ""
     593"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
     594"\"%(start)s\".)"
     595
     596#: core/validators.py:557
     597#, python-format
     598msgid ""
     599"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     600"(start)s\".)"
     601msgstr ""
     602"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
     603"(start)s\".)"
     604
     605#: core/validators.py:561
     606#, python-format
     607msgid ""
     608"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     609"starts with \"%(start)s\".)"
     610msgstr ""
     611"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos."
     612"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
     613
     614#: core/validators.py:566
     615#, python-format
     616msgid ""
     617"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     618"starts with \"%(start)s\".)"
     619msgstr ""
     620"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
     621"começa com \"%(start)s\".)"
     622
     623#: views/generic/create_update.py:43
     624#, fuzzy, python-format
     625msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     626msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi criado com sucesso."
     627
     628#: views/generic/create_update.py:117
     629#, fuzzy, python-format
     630msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     631msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
     632
     633#: views/generic/create_update.py:184
     634#, fuzzy, python-format
     635msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     636msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído."
     637
     638#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
     639#, fuzzy
     640msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     641msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
     642
     643#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
     644#, fuzzy
     645msgid "Enter a list of values."
     646msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores."
     647
     648#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
     649#, fuzzy, python-format
     650msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     651msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
     652
     653#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
     654#, fuzzy, python-format
     655msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     656msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caractere."
     657
     658#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     659#, python-format
     660msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     661msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mínimo %d caracteres."
     662
     663#: newforms/fields.py:128
     664#, fuzzy, python-format
     665msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     666msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
     667
     668#: newforms/fields.py:130
     669#, python-format
     670msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     671msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
     672
     673#: newforms/fields.py:163
     674#, fuzzy
     675msgid "Enter a valid date."
     676msgstr "Informe uma data válida."
     677
     678#: newforms/fields.py:190
     679#, fuzzy
     680msgid "Enter a valid time."
     681msgstr "Informe uma hora válida."
     682
     683#: newforms/fields.py:226
     684#, fuzzy
     685msgid "Enter a valid date/time."
     686msgstr "Informe uma data/hora válida."
     687
     688#: newforms/fields.py:240
     689#, fuzzy
     690msgid "Enter a valid value."
     691msgstr "Informe um valor válido."
     692
     693#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
     694#, fuzzy
     695msgid "Enter a valid URL."
     696msgstr "Informe uma URL válida."
     697
     698#: newforms/fields.py:311
     699#, fuzzy
     700msgid "This URL appears to be a broken link."
     701msgstr "A URL %s é um link quebrado."
     702
     703#: contrib/contenttypes/models.py:36
     704#, fuzzy
     705msgid "python model class name"
     706msgstr "nome do módulo python"
     707
     708#: contrib/contenttypes/models.py:39
     709msgid "content type"
     710msgstr "tipo de conteúdo"
     711
     712#: contrib/contenttypes/models.py:40
     713msgid "content types"
     714msgstr "tipos de conteúdo"
     715
     716#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     717msgid "th"
     718msgstr ""
     719
     720#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     721#, fuzzy
     722msgid "st"
     723msgstr "site"
     724
     725#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     726#, fuzzy
     727msgid "nd"
     728msgstr "º"
     729
     730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     731msgid "rd"
     732msgstr ""
     733
     734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     735#, python-format
     736msgid "%(value).1f million"
     737msgid_plural "%(value).1f million"
     738msgstr[0] "milhão"
     739msgstr[1] "milhões"
     740
     741#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     742#, python-format
     743msgid "%(value).1f billion"
     744msgid_plural "%(value).1f billion"
     745msgstr[0] "%(value).1f bilhão"
     746msgstr[1] "%(value).1f bilhões"
     747
     748#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     749#, python-format
     750msgid "%(value).1f trillion"
     751msgid_plural "%(value).1f trillion"
     752msgstr[0] "%(value).1f trilhão"
     753msgstr[1] "%(value).1f trilhões"
     754
     755#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     756#, fuzzy
     757msgid "one"
     758msgstr "um"
     759
     760#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     761msgid "two"
     762msgstr "dois"
     763
     764#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     765#, fuzzy
     766msgid "three"
     767msgstr "três"
     768
     769#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     770#, fuzzy
     771msgid "four"
     772msgstr "quatro"
     773
     774#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     775#, fuzzy
     776msgid "five"
     777msgstr "cinco"
     778
     779#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     780msgid "six"
     781msgstr "seis"
     782
     783#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     784msgid "seven"
     785msgstr "sete"
     786
     787#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     788msgid "eight"
     789msgstr "oito"
     790
     791#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     792#, fuzzy
     793msgid "nine"
     794msgstr "nove"
     795
     796#: contrib/auth/views.py:39
     797#, fuzzy
     798msgid "Logged out"
     799msgstr "Sessão Encerrada"
     800
     801#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     802msgid "name"
     803msgstr "nome"
     804
     805#: contrib/auth/models.py:40
     806msgid "codename"
     807msgstr "nome código"
     808
     809#: contrib/auth/models.py:42
     810#, fuzzy
     811msgid "permission"
     812msgstr "permissão"
     813
     814#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     815#, fuzzy
     816msgid "permissions"
     817msgstr "permissões"
     818
     819#: contrib/auth/models.py:60
     820#, fuzzy
     821msgid "group"
     822msgstr "grupo"
     823
     824#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     825#, fuzzy
     826msgid "groups"
     827msgstr "grupos"
     828
     829#: contrib/auth/models.py:90
     830msgid "username"
     831msgstr "usuário"
     832
     833#: contrib/auth/models.py:90
     834msgid ""
     835"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     836"digits and underscores)."
     837msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos"
     838"(letras, dígitos e sublinhados (_) )"
     839
     840#: contrib/auth/models.py:91
     841msgid "first name"
     842msgstr "primeiro nome"
     843
     844#: contrib/auth/models.py:92
     845msgid "last name"
     846msgstr "último nome"
     847
     848#: contrib/auth/models.py:93
     849msgid "e-mail address"
     850msgstr "endereço de e-mail"
     851
     852#: contrib/auth/models.py:94
     853msgid "password"
     854msgstr "senha"
     855
     856#: contrib/auth/models.py:94
     857msgid ""
     858"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     859"password form</a>."
     860msgstr ""
     861"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha"
     862"</a>."
     863#: contrib/auth/models.py:95
     864msgid "staff status"
     865msgstr "status da equipe"
     866
     867#: contrib/auth/models.py:95
     868msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     869msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
     870
     871#: contrib/auth/models.py:96
     872msgid "active"
     873msgstr "ativar"
     874
     875#: contrib/auth/models.py:96
     876#, fuzzy
     877msgid ""
     878"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     879"instead of deleting accounts."
     880msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração. "
     881"Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
     882
     883#: contrib/auth/models.py:97
     884msgid "superuser status"
     885msgstr "status de superusuário"
     886
     887#: contrib/auth/models.py:97
     888msgid ""
     889"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     890"them."
     891msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
     892"explicitamente."
     893
     894#: contrib/auth/models.py:98
     895msgid "last login"
     896msgstr "último login"
     897
     898#: contrib/auth/models.py:99
     899msgid "date joined"
     900msgstr "data de registro"
     901
     902#: contrib/auth/models.py:101
     903msgid ""
     904"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     905"all permissions granted to each group he/she is in."
     906msgstr ""
     907"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
     908"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
     909
     910#: contrib/auth/models.py:102
     911#, fuzzy
     912msgid "user permissions"
     913msgstr "permissões do usuário"
     914
     915#: contrib/auth/models.py:105
     916#, fuzzy
     917msgid "user"
     918msgstr "usuário"
     919
     920#: contrib/auth/models.py:106
     921#, fuzzy
     922msgid "users"
     923msgstr "usuários"
     924
     925#: contrib/auth/models.py:111
     926msgid "Personal info"
     927msgstr "Informações pessoais"
     928
     929#: contrib/auth/models.py:112
     930msgid "Permissions"
     931msgstr "Permissões"
     932
     933#: contrib/auth/models.py:113
     934msgid "Important dates"
     935msgstr "Datas importantes"
     936
     937#: contrib/auth/models.py:114
     938msgid "Groups"
     939msgstr "Grupos"
     940
     941#: contrib/auth/models.py:258
     942#, fuzzy
     943msgid "message"
     944msgstr "mensagem"
     945
     946#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     947msgid "The two password fields didn't match."
     948msgstr ""
     949
     950#: contrib/auth/forms.py:25
     951#, fuzzy
     952msgid "A user with that username already exists."
     953msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
     954
     955#: contrib/auth/forms.py:53
     956msgid ""
     957"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     958"required for logging in."
     959msgstr ""
     960"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
     961"requeridos para acessar."
     962
     963#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
     964msgid ""
     965"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     966"sensitive."
     967msgstr ""
     968"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
     969"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
     970
     971#: contrib/auth/forms.py:62
     972msgid "This account is inactive."
     973msgstr "Esta conta está inativa."
     974
     975#: contrib/auth/forms.py:85
     976msgid ""
     977"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     978"you've registered?"
     979msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário."
     980"Você tem certeza que está registrado?"
     981
     982#: contrib/auth/forms.py:117
     983msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     984msgstr "Os duas 'novas senhas' não conferem."
     985
     986#: contrib/auth/forms.py:124
     987msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     988msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a "
     989"senha novamente."
     990
     991#: contrib/redirects/models.py:7
     992msgid "redirect from"
     993msgstr "redirecionar de"
     994
     995#: contrib/redirects/models.py:8
     996msgid ""
     997"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     998"events/search/'."
     999msgstr ""
     1000"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
     1001"eventos/busca/'."
     1002
     1003#: contrib/redirects/models.py:9
     1004msgid "redirect to"
     1005msgstr "redirecionar para"
     1006
     1007#: contrib/redirects/models.py:10
     1008msgid ""
     1009"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     1010"'http://'."
     1011msgstr ""
     1012"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
     1013"com 'http://'."
     1014
     1015#: contrib/redirects/models.py:13
     1016msgid "redirect"
     1017msgstr "redirecionar"
     1018
     1019#: contrib/redirects/models.py:14
     1020msgid "redirects"
     1021msgstr "redirecionamentos"
     1022
    191023#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    201024msgid "object ID"
    211025msgstr "id do objeto"
     
    731077msgid "is public"
    741078msgstr "é público"
    751079
    76 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
     1080#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    771081msgid "IP address"
    781082msgstr "Endereço IP:"
    791083
     
    1651169"\n"
    1661170"%(text)s"
    1671171msgstr ""
    168 "O usuário %(user)s colocou flags neste documento:\n"
     1172"O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n"
    1691173"\n"
    1701174"%(text)s"
    1711175
     
    2191223msgid "No voting for yourself"
    2201224msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
    2211225
    222 #: contrib/comments/views/comments.py:28
     1226#: contrib/comments/views/comments.py:27
    2231227msgid ""
    2241228"This rating is required because you've entered at least one other rating."
    2251229msgstr ""
    2261230"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
    2271231
    228 #: contrib/comments/views/comments.py:112
     1232#: contrib/comments/views/comments.py:111
    2291233#, fuzzy, python-format
    2301234msgid ""
    2311235"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     
    2461250"comentários:\n"
    2471251"%(text)s"
    2481252
    249 #: contrib/comments/views/comments.py:117
     1253#: contrib/comments/views/comments.py:116
    2501254#, python-format
    2511255msgid ""
    2521256"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     
    2571261"\n"
    2581262"%(text)s"
    2591263
    260 #: contrib/comments/views/comments.py:189
     1264#: contrib/comments/views/comments.py:188
    2611265#: contrib/comments/views/comments.py:280
    2621266msgid "Only POSTs are allowed"
    2631267msgstr "Somente POSTs são permitidos"
    2641268
    265 #: contrib/comments/views/comments.py:193
     1269#: contrib/comments/views/comments.py:192
    2661270#: contrib/comments/views/comments.py:284
    2671271msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    2681272msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados"
    2691273
    270 #: contrib/comments/views/comments.py:197
     1274#: contrib/comments/views/comments.py:196
    2711275#: contrib/comments/views/comments.py:286
    2721276msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    2731277msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)"
    2741278
    275 #: contrib/comments/views/comments.py:207
     1279#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2761280#: contrib/comments/views/comments.py:292
    2771281msgid ""
    2781282"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     
    2861290msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    2871291msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
    2881292
     1293#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1294#, fuzzy
     1295msgid "Your name:"
     1296msgstr "Seu nome:"
     1297
     1298#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1299#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1300#, fuzzy
     1301msgid "Comment:"
     1302msgstr "Comentário"
     1303
     1304#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1305#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1306#, fuzzy
     1307msgid "Preview comment"
     1308msgstr "Pré visualizar comentário"
     1309
    2891310#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    2901311#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    2911312#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     
    2931314msgstr "Usuário:"
    2941315
    2951316#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    296 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    297 msgid "Password:"
    298 msgstr "Senha:"
    299 
    300 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    301 #, fuzzy
    302 msgid "Forgotten your password?"
    303 msgstr "Esqueceu sua senha?"
    304 
    305 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    3061317#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    3071318#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    308 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1319#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1320#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    3091321#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    310 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1322#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    3111323#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    3121324#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    3131325#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     
    3231335msgid "Log out"
    3241336msgstr "Encerrar sessão"
    3251337
     1338#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1339#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1340msgid "Password:"
     1341msgstr "Senha:"
     1342
     1343#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1344#, fuzzy
     1345msgid "Forgotten your password?"
     1346msgstr "Esqueceu sua senha?"
     1347
    3261348#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3271349#, fuzzy
    3281350msgid "Ratings"
     
    3421364msgid "Post a photo"
    3431365msgstr "Postar uma foto"
    3441366
    345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
    346 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    347 #, fuzzy
    348 msgid "Comment:"
    349 msgstr "Comentário"
     1367#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
     1368msgid "URL"
     1369msgstr "URL"
    3501370
    351 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    352 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
    353 #, fuzzy
    354 msgid "Preview comment"
    355 msgstr "Pré visualizar comentário"
     1371#: contrib/flatpages/models.py:8
     1372msgid ""
     1373"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1374msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
    3561375
    357 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1376#: contrib/flatpages/models.py:9
     1377msgid "title"
     1378msgstr "título"
     1379
     1380#: contrib/flatpages/models.py:10
     1381msgid "content"
     1382msgstr "conteúdo"
     1383
     1384#: contrib/flatpages/models.py:11
     1385msgid "enable comments"
     1386msgstr "habilitar comentários"
     1387
     1388#: contrib/flatpages/models.py:12
     1389msgid "template name"
     1390msgstr "nome do modelo"
     1391
     1392#: contrib/flatpages/models.py:13
    3581393#, fuzzy
    359 msgid "Your name:"
    360 msgstr "Seu nome:"
     1394msgid ""
     1395"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1396"will use 'flatpages/default.html'."
     1397msgstr ""
     1398"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
     1399"'flatfiles/default'."
    3611400
     1401#: contrib/flatpages/models.py:14
     1402msgid "registration required"
     1403msgstr "registro obrigatório"
     1404
     1405#: contrib/flatpages/models.py:14
     1406msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1407msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
     1408
     1409#: contrib/flatpages/models.py:18
     1410msgid "flat page"
     1411msgstr "página plana"
     1412
     1413#: contrib/flatpages/models.py:19
     1414msgid "flat pages"
     1415msgstr "páginas planas"
     1416
     1417#: contrib/sessions/models.py:68
     1418msgid "session key"
     1419msgstr "chave da sessão"
     1420
     1421#: contrib/sessions/models.py:69
     1422msgid "session data"
     1423msgstr "dados da sessão"
     1424
     1425#: contrib/sessions/models.py:70
     1426msgid "expire date"
     1427msgstr "data de expiração"
     1428
     1429#: contrib/sessions/models.py:74
     1430msgid "session"
     1431msgstr "sessão"
     1432
     1433#: contrib/sessions/models.py:75
     1434msgid "sessions"
     1435msgstr "sessões"
     1436
     1437#: contrib/sites/models.py:10
     1438msgid "domain name"
     1439msgstr "nome do domínio"
     1440
     1441#: contrib/sites/models.py:11
     1442msgid "display name"
     1443msgstr "nome para exibição"
     1444
     1445#: contrib/sites/models.py:15
     1446msgid "site"
     1447msgstr "site"
     1448
     1449#: contrib/sites/models.py:16
     1450msgid "sites"
     1451msgstr "sites"
     1452
    3621453#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3631454#, python-format
    3641455msgid ""
     
    3691460"<ul>\n"
    3701461
    3711462#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    372 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1463#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3731464msgid "All"
    3741465msgstr "Todos"
    3751466
     
    3931484msgid "This year"
    3941485msgstr "Este ano"
    3951486
    396 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    397 msgid "Yes"
    398 msgstr "Sim"
    399 
    400 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    401 msgid "No"
    402 msgstr "Não"
    403 
    404 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    405 msgid "Unknown"
    406 msgstr "Desconhecido"
    407 
    4081487#: contrib/admin/models.py:16
    4091488msgid "action time"
    4101489msgstr "hora da ação"
     
    4331512msgid "log entries"
    4341513msgstr "entradas de log"
    4351514
    436 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
     1515#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    4371516msgid "All dates"
    4381517msgstr "Todas as datas"
    4391518
    440 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    441 #: contrib/auth/forms.py:41
    442 msgid ""
    443 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    444 "sensitive."
    445 msgstr ""
    446 "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os "
    447 "campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
    448 
    449 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
     1519#: contrib/admin/views/decorators.py:24
    4501520#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4511521msgid "Log in"
    4521522msgstr "Acessar"
    4531523
    454 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
     1524#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    4551525msgid ""
    4561526"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    4571527"submission has been saved."
     
    4591529"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
    4601530"dados enviados foram salvos."
    4611531
    462 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
     1532#: contrib/admin/views/decorators.py:69
    4631533msgid ""
    4641534"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    4651535"cookies, reload this page, and try again."
     
    4671537"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
    4681538"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
    4691539
    470 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
     1540#: contrib/admin/views/decorators.py:83
    4711541msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    4721542msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
    4731543
    474 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
     1544#: contrib/admin/views/decorators.py:85
    4751545#, python-format
    4761546msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    4771547msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
    4781548
    479 #: contrib/admin/views/main.py:226
    480 msgid "Site administration"
    481 msgstr "Administração do Site"
    482 
    483 #: contrib/admin/views/main.py:260
     1549#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
    4841550#, python-format
    4851551msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    4861552msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
    4871553
    488 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
     1554#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1555#: contrib/admin/views/main.py:347
    4891556msgid "You may edit it again below."
    4901557msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
    4911558
    492 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
     1559#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1560#, fuzzy
     1561msgid "Add user"
     1562msgstr "Adicionar %s"
     1563
     1564#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1565#, fuzzy
     1566msgid "Password changed successfully."
     1567msgstr "Senha alterada com sucesso"
     1568
     1569#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1570#, fuzzy, python-format
     1571msgid "Change password: %s"
     1572msgstr "Alterar senha"
     1573
     1574#: contrib/admin/views/main.py:223
     1575msgid "Site administration"
     1576msgstr "Administração do Site"
     1577
     1578#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    4931579#, python-format
    4941580msgid "You may add another %s below."
    4951581msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
    4961582
    497 #: contrib/admin/views/main.py:290
     1583#: contrib/admin/views/main.py:289
    4981584#, python-format
    4991585msgid "Add %s"
    5001586msgstr "Adicionar %s"
    5011587
    502 #: contrib/admin/views/main.py:336
     1588#: contrib/admin/views/main.py:335
    5031589#, python-format
    5041590msgid "Added %s."
    5051591msgstr "Adicionado %s."
    5061592
    507 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    508 #: contrib/admin/views/main.py:340
    509 msgid "and"
    510 msgstr "e"
    511 
    512 #: contrib/admin/views/main.py:338
     1593#: contrib/admin/views/main.py:337
    5131594#, python-format
    5141595msgid "Changed %s."
    5151596msgstr "Modificado %s."
    5161597
    517 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1598#: contrib/admin/views/main.py:339
    5181599#, python-format
    5191600msgid "Deleted %s."
    5201601msgstr "Apagado %s."
    5211602
    522 #: contrib/admin/views/main.py:343
     1603#: contrib/admin/views/main.py:342
    5231604msgid "No fields changed."
    5241605msgstr "Nenhum campo modificado."
    5251606
    526 #: contrib/admin/views/main.py:346
     1607#: contrib/admin/views/main.py:345
    5271608#, python-format
    5281609msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    5291610msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
    5301611
    531 #: contrib/admin/views/main.py:354
     1612#: contrib/admin/views/main.py:353
    5321613#, python-format
    5331614msgid ""
    5341615"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     
    6591740
    6601741#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    6611742#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    662 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1743#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1744#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    6631745#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    664 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1746#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1747#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1748#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    6651749#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6661750#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    6671751#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     
    6781762msgstr "Alterar senha"
    6791763
    6801764#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     1765#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    6811766#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    682 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    683 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     1767#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1768#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1769#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    6841770#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    685 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1771#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    6861772#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    6871773#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    6881774#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     
    6931779msgstr "Início"
    6941780
    6951781#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    696 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1782#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    6971783msgid "History"
    6981784msgstr "Histórico"
    6991785
     
    7211807"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
    7221808"adicionado por este site de administração."
    7231809
    724 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    725 msgid "Django site admin"
    726 msgstr "Site de administração do Django"
     1810#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1811#, python-format
     1812msgid "Add %(name)s"
     1813msgstr "Adicionar %(name)s"
    7271814
    728 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    729 msgid "Django administration"
    730 msgstr "Administração do Django"
     1815#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1816#, fuzzy, python-format
     1817msgid " By %(filter_title)s "
     1818msgstr "Por %(title)s "
    7311819
    7321820#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    7331821msgid "Server error"
     
    7461834"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    7471835"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    7481836msgstr ""
    749 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
    750 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
     1837"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do "
     1838"e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
    7511839
     1840#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1841msgid ""
     1842"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1843"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1844"the appropriate user."
     1845msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. certifique-se "
     1846"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
     1847"acessado pelo usuário."
     1848
     1849#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1850msgid "Go"
     1851msgstr "Ir"
     1852
     1853#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1854#, python-format
     1855msgid "1 result"
     1856msgid_plural "%(counter)s results"
     1857msgstr[0] "1 resultado"
     1858msgstr[1] "%(counter)s resultados"
     1859
     1860#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1861#, python-format
     1862msgid "%(full_result_count)s total"
     1863msgstr "%(full_result_count)s total"
     1864
     1865#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1866msgid "Show all"
     1867msgstr "Mostrar tudo"
     1868
     1869#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1870msgid "Django site admin"
     1871msgstr "Site de administração do Django"
     1872
     1873#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1874msgid "Django administration"
     1875msgstr "Administração do Django"
     1876
     1877#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1878#, fuzzy
     1879msgid "Filter"
     1880msgstr "Filtro"
     1881
    7521882#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    7531883#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    7541884msgid "Page not found"
     
    7631893msgid "Models available in the %(name)s application."
    7641894msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
    7651895
     1896#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     1897#, fuzzy, python-format
     1898msgid "%(name)s"
     1899msgstr "Adicionar %(name)s"
     1900
    7661901#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    7671902#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    7681903msgid "Add"
     
    7881923msgid "None available"
    7891924msgstr "Nenhuma disponível"
    7901925
    791 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    792 #, python-format
    793 msgid "Add %(name)s"
    794 msgstr "Adicionar %(name)s"
     1926#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
     1927msgid "View on site"
     1928msgstr "Ver no site"
    7951929
    796 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    797 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    798 msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
     1930#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1931#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
     1932#, fuzzy
     1933msgid "Please correct the error below."
     1934msgid_plural "Please correct the errors below."
     1935msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
     1936msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
    7991937
    800 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1938#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
     1939msgid "Ordering"
     1940msgstr "Ordenação"
     1941
     1942#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
     1943msgid "Order:"
     1944msgstr "Ordem:"
     1945
     1946#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    8011947msgid "Welcome,"
    8021948msgstr "Bem vindo,"
    8031949
     
    8071953msgstr "Apagar"
    8081954
    8091955#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    810 #, python-format
     1956#, fuzzy, python-format
    8111957msgid ""
    812 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    813 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    814 "types of objects:"
     1958"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1959"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1960"following types of objects:"
    8151961msgstr ""
    8161962"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
    8171963"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
    8181964"seguintes tipos de objetos:"
    8191965
    8201966#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    821 #, python-format
     1967#, fuzzy, python-format
    8221968msgid ""
    823 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    824 "the following related items will be deleted:"
     1969"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1970"All of the following related items will be deleted:"
    8251971msgstr ""
    8261972"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
    8271973"seguintes itens relacionados serão removidos:"
     
    8301976msgid "Yes, I'm sure"
    8311977msgstr "Sim, tenho certeza"
    8321978
    833 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    834 #, python-format
    835 msgid " By %(title)s "
    836 msgstr "Por %(title)s "
    837 
    838 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    839 msgid "Go"
    840 msgstr "Ir"
    841 
    842 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    843 msgid "View on site"
    844 msgstr "Ver no site"
    845 
    846 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    847 #, fuzzy
    848 msgid "Please correct the error below."
    849 msgid_plural "Please correct the errors below."
    850 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
    851 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
    852 
    853 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    854 msgid "Ordering"
    855 msgstr "Ordenação"
    856 
    857 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    858 msgid "Order:"
    859 msgstr "Ordem:"
    860 
    8611979#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    8621980msgid "Save as new"
    8631981msgstr "Salvar como novo"
     
    8741992msgid "Save"
    8751993msgstr "Salvar"
    8761994
     1995#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1996#, python-format
     1997msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1998msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
     1999
     2000#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
     2001#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     2002#, fuzzy
     2003msgid "Password"
     2004msgstr "Senha:"
     2005
     2006#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     2007#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     2008#, fuzzy
     2009msgid "Password (again)"
     2010msgstr "Senha (novamente)"
     2011
     2012#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     2013#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     2014msgid "Enter the same password as above, for verification."
     2015msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verficação."
     2016
     2017#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     2018msgid ""
     2019"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     2020"options."
     2021msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz "
     2022"de editar mais opções do usuário."
     2023
     2024#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     2025#, fuzzy
     2026msgid "Username"
     2027msgstr "Usuário:"
     2028
    8772029#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    8782030#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    8792031#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     
    9872139#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    9882140#, python-format
    9892141msgid "The %(site_name)s team"
    990 msgstr "Time do %(site_name)s"
     2142msgstr "Equipe do %(site_name)s"
    9912143
    9922144#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    9932145msgid "Bookmarklets"
     
    10452197
    10462198#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    10472199msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1048 msgstr ""
    1049 "Vai para a página de administração que representam um objeto "
    1050 "único."
     2200msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único."
    10512201
    10522202#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    10532203msgid "Edit this object (new window)"
     
    10572207msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    10582208msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
    10592209
    1060 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1061 msgid "Date:"
    1062 msgstr "Data:"
     2210#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2211msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     2212msgstr ""
    10632213
    1064 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1065 msgid "Time:"
    1066 msgstr "Hora:"
     2214#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
     2215msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2216msgstr ""
    10672217
    1068 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1069 msgid "Currently:"
    1070 msgstr "Atualmente:"
     2218#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
     2219#, fuzzy
     2220msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     2221msgstr ""
    10712222
    1072 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1073 msgid "Change:"
    1074 msgstr "Modificar:"
     2223#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2224msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2225msgstr ""
    10752226
    1076 #: contrib/redirects/models.py:7
    1077 msgid "redirect from"
    1078 msgstr "redirecionar de"
     2227#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     2228msgid "Hokkaido"
     2229msgstr ""
    10792230
    1080 #: contrib/redirects/models.py:8
    1081 msgid ""
    1082 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1083 "events/search/'."
     2231#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     2232msgid "Aomori"
    10842233msgstr ""
    1085 "Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
    1086 "eventos/busca/'."
    10872234
    1088 #: contrib/redirects/models.py:9
    1089 msgid "redirect to"
    1090 msgstr "redirecionar para"
     2235#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     2236#, fuzzy
     2237msgid "Iwate"
     2238msgstr ""
    10912239
    1092 #: contrib/redirects/models.py:10
    1093 msgid ""
    1094 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1095 "'http://'."
     2240#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     2241msgid "Miyagi"
    10962242msgstr ""
    1097 "Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
    1098 "com 'http://'."
    10992243
    1100 #: contrib/redirects/models.py:12
    1101 msgid "redirect"
    1102 msgstr "redirecionar"
     2244#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     2245msgid "Akita"
     2246msgstr ""
    11032247
    1104 #: contrib/redirects/models.py:13
    1105 msgid "redirects"
    1106 msgstr "redirecionamentos"
     2248#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     2249msgid "Yamagata"
     2250msgstr ""
    11072251
    1108 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1109 msgid ""
    1110 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1111 msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
     2252#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     2253msgid "Fukushima"
     2254msgstr ""
    11122255
    1113 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1114 msgid "title"
    1115 msgstr "título"
     2256#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     2257msgid "Ibaraki"
     2258msgstr ""
    11162259
    1117 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1118 msgid "content"
    1119 msgstr "conteúdo"
     2260#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     2261msgid "Tochigi"
     2262msgstr ""
    11202263
    1121 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1122 msgid "enable comments"
    1123 msgstr "habilitar comentários"
     2264#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     2265msgid "Gunma"
     2266msgstr ""
    11242267
    1125 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1126 msgid "template name"
    1127 msgstr "nome do modelo"
     2268#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     2269msgid "Saitama"
     2270msgstr ""
    11282271
    1129 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1130 msgid ""
    1131 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1132 "use 'flatpages/default'."
     2272#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     2273msgid "Chiba"
    11332274msgstr ""
    1134 "Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
    1135 "'flatfiles/default'."
    11362275
    1137 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1138 msgid "registration required"
    1139 msgstr "registro obrigatório"
    1140 
    1141 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1142 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1143 msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
    1144 
    1145 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1146 msgid "flat page"
    1147 msgstr "página plana"
    1148 
    1149 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1150 msgid "flat pages"
    1151 msgstr "páginas planas"
    1152 
    1153 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
    1154 msgid "name"
    1155 msgstr "nome"
    1156 
    1157 #: contrib/auth/models.py:15
    1158 msgid "codename"
    1159 msgstr "nome código"
    1160 
    1161 #: contrib/auth/models.py:17
     2276#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
    11622277#, fuzzy
    1163 msgid "permission"
    1164 msgstr "permissão"
     2278msgid "Tokyo"
     2279msgstr ""
    11652280
    1166 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
    1167 #, fuzzy
    1168 msgid "permissions"
    1169 msgstr "permissões"
     2281#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     2282msgid "Kanagawa"
     2283msgstr ""
    11702284
    1171 #: contrib/auth/models.py:29
    1172 #, fuzzy
    1173 msgid "group"
    1174 msgstr "grupo"
     2285#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     2286msgid "Yamanashi"
     2287msgstr ""
    11752288
    1176 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
    1177 #, fuzzy
    1178 msgid "groups"
    1179 msgstr "grupos"
     2289#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     2290msgid "Nagano"
     2291msgstr ""
    11802292
    1181 #: contrib/auth/models.py:55
    1182 msgid "username"
    1183 msgstr "usuário"
     2293#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     2294msgid "Niigata"
     2295msgstr ""
    11842296
    1185 #: contrib/auth/models.py:56
    1186 msgid "first name"
    1187 msgstr "primeiro nome"
     2297#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     2298msgid "Toyama"
     2299msgstr ""
    11882300
    1189 #: contrib/auth/models.py:57
    1190 msgid "last name"
    1191 msgstr "último nome"
     2301#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     2302msgid "Ishikawa"
     2303msgstr ""
    11922304
    1193 #: contrib/auth/models.py:58
    1194 msgid "e-mail address"
    1195 msgstr "endereço de e-mail"
     2305#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     2306msgid "Fukui"
     2307msgstr ""
    11962308
    1197 #: contrib/auth/models.py:59
    1198 msgid "password"
    1199 msgstr "senha"
     2309#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     2310msgid "Gifu"
     2311msgstr ""
    12002312
    1201 #: contrib/auth/models.py:59
    1202 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1203 msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2313#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     2314msgid "Shizuoka"
     2315msgstr ""
    12042316
    1205 #: contrib/auth/models.py:60
    1206 msgid "staff status"
    1207 msgstr "status da equipe"
     2317#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     2318msgid "Aichi"
     2319msgstr ""
    12082320
    1209 #: contrib/auth/models.py:60
    1210 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1211 msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
     2321#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     2322msgid "Mie"
     2323msgstr ""
    12122324
    1213 #: contrib/auth/models.py:61
    1214 msgid "active"
    1215 msgstr "ativar"
     2325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     2326msgid "Shiga"
     2327msgstr ""
    12162328
    1217 #: contrib/auth/models.py:62
    1218 msgid "superuser status"
    1219 msgstr "status de superusuário"
     2329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     2330msgid "Kyoto"
     2331msgstr ""
    12202332
    1221 #: contrib/auth/models.py:63
    1222 msgid "last login"
    1223 msgstr "último login"
     2333#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     2334msgid "Osaka"
     2335msgstr ""
    12242336
    1225 #: contrib/auth/models.py:64
    1226 msgid "date joined"
    1227 msgstr "data de registro"
     2337#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     2338msgid "Hyogo"
     2339msgstr ""
    12282340
    1229 #: contrib/auth/models.py:66
    1230 msgid ""
    1231 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1232 "all permissions granted to each group he/she is in."
     2341#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     2342msgid "Nara"
    12332343msgstr ""
    1234 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
    1235 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
    12362344
    1237 #: contrib/auth/models.py:67
    1238 #, fuzzy
    1239 msgid "user permissions"
    1240 msgstr "permissões do usuário"
     2345#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     2346msgid "Wakayama"
     2347msgstr ""
    12412348
    1242 #: contrib/auth/models.py:70
    1243 #, fuzzy
    1244 msgid "user"
    1245 msgstr "usuário"
     2349#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     2350msgid "Tottori"
     2351msgstr ""
    12462352
    1247 #: contrib/auth/models.py:71
     2353#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
    12482354#, fuzzy
    1249 msgid "users"
    1250 msgstr "usuários"
     2355msgid "Shimane"
     2356msgstr ""
    12512357
    1252 #: contrib/auth/models.py:76
    1253 msgid "Personal info"
    1254 msgstr "Informações pessoais"
     2358#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     2359msgid "Okayama"
     2360msgstr ""
    12552361
    1256 #: contrib/auth/models.py:77
    1257 msgid "Permissions"
    1258 msgstr "Permissões"
     2362#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     2363msgid "Hiroshima"
     2364msgstr ""
    12592365
    1260 #: contrib/auth/models.py:78
    1261 msgid "Important dates"
    1262 msgstr "Datas importantes"
     2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     2367msgid "Yamaguchi"
     2368msgstr ""
    12632369
    1264 #: contrib/auth/models.py:79
    1265 msgid "Groups"
    1266 msgstr "Grupos"
     2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     2371msgid "Tokushima"
     2372msgstr ""
    12672373
    1268 #: contrib/auth/models.py:219
    1269 #, fuzzy
    1270 msgid "message"
    1271 msgstr "mensagem"
    1272 
    1273 #: contrib/auth/forms.py:30
    1274 msgid ""
    1275 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1276 "required for logging in."
     2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     2375msgid "Kagawa"
    12772376msgstr ""
    1278 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
    1279 "requeridos para acessar."
    12802377
    1281 #: contrib/contenttypes/models.py:25
     2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
    12822379#, fuzzy
    1283 msgid "python model class name"
    1284 msgstr "nome do módulo python"
     2380msgid "Ehime"
     2381msgstr ""
    12852382
    1286 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    1287 msgid "content type"
    1288 msgstr "tipo de conteúdo"
     2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     2384msgid "Kochi"
     2385msgstr ""
    12892386
    1290 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    1291 msgid "content types"
    1292 msgstr "tipos de conteúdo"
     2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     2388msgid "Fukuoka"
     2389msgstr ""
    12932390
    1294 #: contrib/sessions/models.py:35
    1295 msgid "session key"
    1296 msgstr "chave da sessão"
     2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     2392msgid "Saga"
     2393msgstr ""
    12972394
    1298 #: contrib/sessions/models.py:36
    1299 msgid "session data"
    1300 msgstr "dados da sessão"
     2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     2396msgid "Nagasaki"
     2397msgstr ""
    13012398
    1302 #: contrib/sessions/models.py:37
    1303 msgid "expire date"
    1304 msgstr "data de expiração"
     2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     2400msgid "Kumamoto"
     2401msgstr ""
    13052402
    1306 #: contrib/sessions/models.py:41
    1307 msgid "session"
    1308 msgstr "sessão"
     2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     2404msgid "Oita"
     2405msgstr ""
    13092406
    1310 #: contrib/sessions/models.py:42
    1311 msgid "sessions"
    1312 msgstr "sessões"
    1313 
    1314 #: contrib/sites/models.py:10
    1315 msgid "domain name"
    1316 msgstr "nome do domínio"
    1317 
    1318 #: contrib/sites/models.py:11
    1319 msgid "display name"
    1320 msgstr "nome para exibição"
    1321 
    1322 #: contrib/sites/models.py:15
    1323 msgid "site"
    1324 msgstr "site"
    1325 
    1326 #: contrib/sites/models.py:16
    1327 msgid "sites"
    1328 msgstr "sites"
    1329 
    1330 #: utils/translation.py:360
    1331 msgid "DATE_FORMAT"
     2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     2408msgid "Miyazaki"
    13322409msgstr ""
    13332410
    1334 #: utils/translation.py:361
    1335 msgid "DATETIME_FORMAT"
     2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     2412msgid "Kagoshima"
    13362413msgstr ""
    13372414
    1338 #: utils/translation.py:362
    1339 msgid "TIME_FORMAT"
     2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2416msgid "Okinawa"
    13402417msgstr ""
    13412418
    13422419#: utils/dates.py:6
     
    15342611msgstr[0] "minuto"
    15352612msgstr[1] "minutos"
    15362613
    1537 #: conf/global_settings.py:37
    1538 msgid "Bengali"
    1539 msgstr "Bengalês"
    1540 
    1541 #: conf/global_settings.py:38
    1542 msgid "Czech"
    1543 msgstr "Tcheco"
    1544 
    1545 #: conf/global_settings.py:39
    1546 msgid "Welsh"
     2614#: utils/dateformat.py:40
     2615msgid "p.m."
    15472616msgstr ""
    15482617
    1549 #: conf/global_settings.py:40
    1550 #, fuzzy
    1551 msgid "Danish"
    1552 msgstr "Dinamarquês"
    1553 
    1554 #: conf/global_settings.py:41
    1555 msgid "German"
    1556 msgstr "Alemão"
    1557 
    1558 #: conf/global_settings.py:42
    1559 msgid "Greek"
    1560 msgstr "Grego"
    1561 
    1562 #: conf/global_settings.py:43
    1563 msgid "English"
    1564 msgstr "Inglês"
    1565 
    1566 #: conf/global_settings.py:44
    1567 msgid "Spanish"
    1568 msgstr "Espanhol"
    1569 
    1570 #: conf/global_settings.py:45
    1571 msgid "French"
    1572 msgstr "Francês"
    1573 
    1574 #: conf/global_settings.py:46
    1575 msgid "Galician"
    1576 msgstr "Galiciano"
    1577 
    1578 #: conf/global_settings.py:47
    1579 msgid "Hungarian"
    1580 msgstr "Húngaro"
    1581 
    1582 #: conf/global_settings.py:48
    1583 msgid "Hebrew"
    1584 msgstr "Hebraico"
    1585 
    1586 #: conf/global_settings.py:49
    1587 msgid "Icelandic"
    1588 msgstr "Islandês"
    1589 
    1590 #: conf/global_settings.py:50
    1591 msgid "Italian"
    1592 msgstr "Italiano"
    1593 
    1594 #: conf/global_settings.py:51
    1595 msgid "Japanese"
    1596 msgstr "Japonês"
    1597 
    1598 #: conf/global_settings.py:52
    1599 msgid "Dutch"
    1600 msgstr "Alemão"
    1601 
    1602 #: conf/global_settings.py:53
    1603 msgid "Norwegian"
    1604 msgstr "Norueguês"
    1605 
    1606 #: conf/global_settings.py:54
    1607 msgid "Brazilian"
    1608 msgstr "Brasileiro"
    1609 
    1610 #: conf/global_settings.py:55
    1611 msgid "Romanian"
    1612 msgstr "Romeno"
    1613 
    1614 #: conf/global_settings.py:56
    1615 msgid "Russian"
    1616 msgstr "Russo"
    1617 
    1618 #: conf/global_settings.py:57
    1619 msgid "Slovak"
    1620 msgstr "Eslovaco"
    1621 
    1622 #: conf/global_settings.py:58
    1623 #, fuzzy
    1624 msgid "Slovenian"
    1625 msgstr "Esloveno"
    1626 
    1627 #: conf/global_settings.py:59
    1628 msgid "Serbian"
    1629 msgstr "Sérvio"
    1630 
    1631 #: conf/global_settings.py:60
    1632 msgid "Swedish"
    1633 msgstr "Sueco"
    1634 
    1635 #: conf/global_settings.py:61
    1636 #, fuzzy
    1637 msgid "Ukrainian"
    1638 msgstr "Ucraniano"
    1639 
    1640 #: conf/global_settings.py:62
    1641 msgid "Simplified Chinese"
    1642 msgstr "Chinês Simplificado"
    1643 
    1644 #: conf/global_settings.py:63
    1645 msgid "Traditional Chinese"
    1646 msgstr "Chinês Tradicional"
    1647 
    1648 #: core/validators.py:60
    1649 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1650 msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
    1651 
    1652 #: core/validators.py:64
    1653 #, fuzzy
    1654 msgid ""
    1655 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1656 "slashes."
    1657 msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
    1658 
    1659 #: core/validators.py:72
    1660 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1661 msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
    1662 
    1663 #: core/validators.py:76
    1664 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1665 msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
    1666 
    1667 #: core/validators.py:83
    1668 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1669 msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
    1670 
    1671 #: core/validators.py:95
    1672 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1673 msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
    1674 
    1675 #: core/validators.py:99
    1676 msgid "Please enter a valid IP address."
    1677 msgstr "Informe um endereço IP válido."
    1678 
    1679 #: core/validators.py:103
    1680 msgid "Empty values are not allowed here."
    1681 msgstr "Valores em branco não são permitidos."
    1682 
    1683 #: core/validators.py:107
    1684 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1685 msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
    1686 
    1687 #: core/validators.py:111
    1688 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1689 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
    1690 
    1691 #: core/validators.py:116
    1692 msgid "Enter a whole number."
    1693 msgstr "Informe um número completo."
    1694 
    1695 #: core/validators.py:120
    1696 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1697 msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
    1698 
    1699 #: core/validators.py:124
    1700 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1701 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
    1702 
    1703 #: core/validators.py:128
    1704 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1705 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
    1706 
    1707 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
    1708 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1709 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
    1710 
    1711 #: core/validators.py:136
    1712 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1713 msgstr "Informe um endereço de email válido."
    1714 
    1715 #: core/validators.py:148
    1716 msgid ""
    1717 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1718 "corrupted image."
     2618#: utils/dateformat.py:41
     2619msgid "a.m."
    17192620msgstr ""
    1720 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
    1721 "corrompido."
    17222621
    1723 #: core/validators.py:155
    1724 #, python-format
    1725 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1726 msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
    1727 
    1728 #: core/validators.py:159
    1729 #, python-format
    1730 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     2622#: utils/dateformat.py:46
     2623msgid "PM"
    17312624msgstr ""
    1732 "Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
    17332625
    1734 #: core/validators.py:167
    1735 #, python-format
    1736 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1737 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
    1738 
    1739 #: core/validators.py:171
    1740 msgid "A valid URL is required."
    1741 msgstr "Uma URL válida é exigida."
    1742 
    1743 #: core/validators.py:185
    1744 #, python-format
    1745 msgid ""
    1746 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1747 "%s"
     2626#: utils/dateformat.py:47
     2627msgid "AM"
    17482628msgstr ""
    1749 "HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
    1750 "%s"
    17512629
    1752 #: core/validators.py:192
    1753 #, python-format
    1754 msgid "Badly formed XML: %s"
    1755 msgstr "XML mal formado: %s"
     2630#: utils/dateformat.py:95
     2631msgid "midnight"
     2632msgstr "meia noite"
    17562633
    1757 #: core/validators.py:202
    1758 #, python-format
    1759 msgid "Invalid URL: %s"
    1760 msgstr "URL inválida: %s"
     2634#: utils/dateformat.py:97
     2635msgid "noon"
     2636msgstr "meio dia"
    17612637
    1762 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
    1763 #, python-format
    1764 msgid "The URL %s is a broken link."
    1765 msgstr "A URL %s é um link quebrado."
    1766 
    1767 #: core/validators.py:214
    1768 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1769 msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
    1770 
    1771 #: core/validators.py:229
    1772 #, fuzzy, python-format
    1773 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1774 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1775 msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
    1776 msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
    1777 
    1778 #: core/validators.py:236
    1779 #, python-format
    1780 msgid "This field must match the '%s' field."
    1781 msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
    1782 
    1783 #: core/validators.py:255
    1784 msgid "Please enter something for at least one field."
    1785 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
    1786 
    1787 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
    1788 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1789 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
    1790 
    1791 #: core/validators.py:282
    1792 #, python-format
    1793 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1794 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
    1795 
    1796 #: core/validators.py:294
    1797 #, python-format
    1798 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1799 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
    1800 
    1801 #: core/validators.py:313
    1802 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1803 msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
    1804 
    1805 #: core/validators.py:336
    1806 #, python-format
    1807 msgid "This value must be a power of %s."
    1808 msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
    1809 
    1810 #: core/validators.py:347
    1811 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1812 msgstr "Informe um número decimal válido."
    1813 
    1814 #: core/validators.py:349
    1815 #, fuzzy, python-format
    1816 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1817 msgid_plural ""
    1818 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1819 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
    1820 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
    1821 
    1822 #: core/validators.py:352
    1823 #, fuzzy, python-format
    1824 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1825 msgid_plural ""
    1826 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1827 msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
    1828 msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
    1829 
    1830 #: core/validators.py:362
    1831 #, python-format
    1832 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1833 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
    1834 
    1835 #: core/validators.py:363
    1836 #, python-format
    1837 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1838 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
    1839 
    1840 #: core/validators.py:376
    1841 msgid "The format for this field is wrong."
    1842 msgstr "O formato deste campo está errado."
    1843 
    1844 #: core/validators.py:391
    1845 msgid "This field is invalid."
    1846 msgstr "Este campo é inválido."
    1847 
    1848 #: core/validators.py:426
    1849 #, python-format
    1850 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1851 msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
    1852 
    1853 #: core/validators.py:429
    1854 #, python-format
    1855 msgid ""
    1856 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     2638#: utils/translation/trans_real.py:362
     2639msgid "DATE_FORMAT"
    18572640msgstr ""
    1858 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
    1859 "inválido."
    18602641
    1861 #: core/validators.py:462
    1862 #, python-format
    1863 msgid ""
    1864 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1865 "\"%(start)s\".)"
     2642#: utils/translation/trans_real.py:363
     2643msgid "DATETIME_FORMAT"
    18662644msgstr ""
    1867 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
    1868 "(start)s\".)"
    18692645
    1870 #: core/validators.py:466
    1871 #, python-format
    1872 msgid ""
    1873 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1874 "starts with \"%(start)s\".)"
     2646#: utils/translation/trans_real.py:364
     2647msgid "TIME_FORMAT"
    18752648msgstr ""
    1876 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
    1877 "começa com \"%(start)s\".)"
    18782649
    1879 #: core/validators.py:471
    1880 #, python-format
    1881 msgid ""
    1882 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    1883 "(start)s\".)"
     2650#: utils/translation/trans_real.py:380
     2651msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    18842652msgstr ""
    1885 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
    1886 "\"%(start)s\".)"
    18872653
    1888 #: core/validators.py:476
    1889 #, python-format
    1890 msgid ""
    1891 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    1892 "(start)s\".)"
     2654#: utils/translation/trans_real.py:381
     2655msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    18932656msgstr ""
    1894 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
    1895 "(start)s\".)"
    18962657
    1897 #: core/validators.py:480
    1898 #, python-format
    1899 msgid ""
    1900 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    1901 "starts with \"%(start)s\".)"
    1902 msgstr ""
    1903 "Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
    1904 "(Linha começa com \"%(start)s\".)"
     2658#: template/defaultfilters.py:491
     2659msgid "yes,no,maybe"
     2660msgstr "sim,não,talvez"
    19052661
    1906 #: core/validators.py:485
    1907 #, python-format
    1908 msgid ""
    1909 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    1910 "starts with \"%(start)s\".)"
    1911 msgstr ""
    1912 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
    1913 "começa com \"%(start)s\".)"
     2662#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
     2663#~ msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
    19142664
    1915 #: db/models/manipulators.py:302
    1916 #, python-format
    1917 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1918 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
     2665#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2666#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    19192667
    1920 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1921 #, python-format
    1922 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1923 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
    1924 
    1925 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1926 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1927 #: forms/__init__.py:346
    1928 msgid "This field is required."
    1929 msgstr "Este campo é requerido."
    1930 
    1931 #: db/models/fields/__init__.py:337
    1932 #, fuzzy
    1933 msgid "This value must be an integer."
    1934 msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
    1935 
    1936 #: db/models/fields/__init__.py:369
    1937 #, fuzzy
    1938 msgid "This value must be either True or False."
    1939 msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
    1940 
    1941 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1942 #, fuzzy
    1943 msgid "This field cannot be null."
    1944 msgstr "Este campo não pode ser nulo."
    1945 
    1946 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1947 msgid "Enter a valid filename."
    1948 msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
    1949 
    1950 #: db/models/fields/related.py:43
    1951 #, python-format
    1952 msgid "Please enter a valid %s."
    1953 msgstr "Por favor informe um %s válido."
    1954 
    1955 #: db/models/fields/related.py:579
    1956 #, fuzzy
    1957 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1958 msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
    1959 
    1960 #: db/models/fields/related.py:581
    1961 #, fuzzy
    1962 msgid ""
    1963 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    1964 msgstr ""
    1965 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
    1966 "mais de uma opção."
    1967 
    1968 #: db/models/fields/related.py:625
    1969 #, fuzzy, python-format
    1970 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1971 msgid_plural ""
    1972 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    1973 msgstr[0] ""
    1974 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
    1975 msgstr[1] ""
    1976 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
    1977 
    1978 #: forms/__init__.py:380
    1979 #, fuzzy, python-format
    1980 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    1981 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1982 msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
    1983 msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
    1984 
    1985 #: forms/__init__.py:385
    1986 msgid "Line breaks are not allowed here."
    1987 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
    1988 
    1989 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
    1990 #, python-format
    1991 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    1992 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
    1993 
    1994 #: forms/__init__.py:645
    1995 msgid "The submitted file is empty."
    1996 msgstr "O arquivo enviado está vazio."
    1997 
    1998 #: forms/__init__.py:699
    1999 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2000 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
    2001 
    2002 #: forms/__init__.py:708
    2003 msgid "Enter a positive number."
    2004 msgstr "Informe um número positivo"
    2005 
    2006 #: forms/__init__.py:717
    2007 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2008 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
    2009 
    2010 #: template/defaultfilters.py:379
    2011 msgid "yes,no,maybe"
    2012 msgstr "sim,não,talvez"
    2013 
    20142668#~ msgid "Comment"
    20152669#~ msgstr "Comentário"
    20162670
Back to Top