Ticket #3824: django.po

File django.po, 74.1 KB (added by makoto tsuyuki <mtsuyuki@…>, 8 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to japanese.
2# Copyright (C) 2005,2006,2007 makoto tsuyuki
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006,2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-26 22:51+0900\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
12"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: conf/global_settings.py:39
19msgid "Arabic"
20msgstr "アラビア語"
21
22#: conf/global_settings.py:40
23msgid "Bengali"
24msgstr "ベンガル語"
25
26#: conf/global_settings.py:41
27msgid "Catalan"
28msgstr "カタロニア語"
29
30#: conf/global_settings.py:42
31msgid "Czech"
32msgstr "チェコ語"
33
34#: conf/global_settings.py:43
35msgid "Welsh"
36msgstr "ウェールズ語"
37
38#: conf/global_settings.py:44
39msgid "Danish"
40msgstr "デンマーク語"
41
42#: conf/global_settings.py:45
43msgid "German"
44msgstr "ドイツ語"
45
46#: conf/global_settings.py:46
47msgid "Greek"
48msgstr "ギリシャ語"
49
50#: conf/global_settings.py:47
51msgid "English"
52msgstr "英語"
53
54#: conf/global_settings.py:48
55msgid "Spanish"
56msgstr "スペイン語"
57
58#: conf/global_settings.py:49
59msgid "Argentinean Spanish"
60msgstr "アルゼンチンスペイン語"
61
62#: conf/global_settings.py:50
63msgid "Finnish"
64msgstr "フィンランド語"
65
66#: conf/global_settings.py:51
67msgid "French"
68msgstr "フランス語"
69
70#: conf/global_settings.py:52
71msgid "Galician"
72msgstr "ガリシア語"
73
74#: conf/global_settings.py:53
75msgid "Hungarian"
76msgstr "ハンガリー語"
77
78#: conf/global_settings.py:54
79msgid "Hebrew"
80msgstr "ヘブライ語"
81
82#: conf/global_settings.py:55
83msgid "Icelandic"
84msgstr "アイスランド語"
85
86#: conf/global_settings.py:56
87msgid "Italian"
88msgstr "イタリア語"
89
90#: conf/global_settings.py:57
91msgid "Japanese"
92msgstr "日本語"
93
94#: conf/global_settings.py:58
95msgid "Kannada"
96msgstr "カンナダ語"
97
98#: conf/global_settings.py:59
99msgid "Latvian"
100msgstr "ラトビア語"
101
102#: conf/global_settings.py:60
103msgid "Macedonian"
104msgstr "マケドニア語"
105
106#: conf/global_settings.py:61
107msgid "Dutch"
108msgstr "オランダ語"
109
110#: conf/global_settings.py:62
111msgid "Norwegian"
112msgstr "ノルウェー語"
113
114#: conf/global_settings.py:63
115msgid "Polish"
116msgstr "ポーランド語"
117
118#: conf/global_settings.py:64
119msgid "Portugese"
120msgstr "ポルトガル語"
121
122#: conf/global_settings.py:65
123msgid "Brazilian"
124msgstr "ブラジル語"
125
126#: conf/global_settings.py:66
127msgid "Romanian"
128msgstr "ルーマニア語"
129
130#: conf/global_settings.py:67
131msgid "Russian"
132msgstr "ロシア語"
133
134#: conf/global_settings.py:68
135msgid "Slovak"
136msgstr "スロバキア語"
137
138#: conf/global_settings.py:69
139msgid "Slovenian"
140msgstr "スロヴェニア語"
141
142#: conf/global_settings.py:70
143msgid "Serbian"
144msgstr "セルビア語"
145
146#: conf/global_settings.py:71
147msgid "Swedish"
148msgstr "スウェーデン語"
149
150#: conf/global_settings.py:72
151msgid "Tamil"
152msgstr "タミル語"
153
154#: conf/global_settings.py:73
155msgid "Telugu"
156msgstr "テルグ語"
157
158#: conf/global_settings.py:74
159msgid "Turkish"
160msgstr "トルコ語"
161
162#: conf/global_settings.py:75
163msgid "Ukrainian"
164msgstr "ウクライナ語"
165
166#: conf/global_settings.py:76
167msgid "Simplified Chinese"
168msgstr "簡体字中国語"
169
170#: conf/global_settings.py:77
171msgid "Traditional Chinese"
172msgstr "繁体字中国語"
173
174#: contrib/admin/filterspecs.py:40
175#, python-format
176msgid ""
177"<h3>By %s:</h3>\n"
178"<ul>\n"
179msgstr ""
180"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
181"<ul>\n"
182
183#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
184#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
185msgid "All"
186msgstr "全て"
187
188#: contrib/admin/filterspecs.py:109
189msgid "Any date"
190msgstr "いつでも"
191
192#: contrib/admin/filterspecs.py:110
193msgid "Today"
194msgstr "今日"
195
196#: contrib/admin/filterspecs.py:113
197msgid "Past 7 days"
198msgstr "過去 7 日間"
199
200#: contrib/admin/filterspecs.py:115
201msgid "This month"
202msgstr "今月"
203
204#: contrib/admin/filterspecs.py:117
205msgid "This year"
206msgstr "今年"
207
208#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
209#: oldforms/__init__.py:577
210msgid "Yes"
211msgstr "はい"
212
213#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
214#: oldforms/__init__.py:577
215msgid "No"
216msgstr "いいえ"
217
218#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
219#: oldforms/__init__.py:577
220msgid "Unknown"
221msgstr "不明"
222
223#: contrib/admin/models.py:16
224msgid "action time"
225msgstr "操作時刻"
226
227#: contrib/admin/models.py:19
228msgid "object id"
229msgstr "オブジェクト ID"
230
231#: contrib/admin/models.py:20
232msgid "object repr"
233msgstr "オブジェクトの文字列表現"
234
235#: contrib/admin/models.py:21
236msgid "action flag"
237msgstr "操作種別"
238
239#: contrib/admin/models.py:22
240msgid "change message"
241msgstr "変更メッセージ"
242
243#: contrib/admin/models.py:25
244msgid "log entry"
245msgstr "ログエントリ"
246
247#: contrib/admin/models.py:26
248msgid "log entries"
249msgstr "ログエントリ"
250
251#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
252#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
253msgid "Page not found"
254msgstr "ページが見つかりません"
255
256#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
257msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
258msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
259
260#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
261#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
262#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
263#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
264#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
265#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
266#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
267#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
268#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
269#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
270#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
271#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
272#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
273#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
274msgid "Home"
275msgstr "ホーム"
276
277#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
278msgid "Server error"
279msgstr "サーバエラー"
280
281#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
282msgid "Server error (500)"
283msgstr "サーバエラー (500)"
284
285#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
286msgid "Server Error <em>(500)</em>"
287msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
288
289#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
290msgid ""
291"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
292"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
293msgstr ""
294"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
295"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
296
297#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
298msgid "Welcome,"
299msgstr "ようこそ"
300
301#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
302#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
303#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
304#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
305#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
306#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
307#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
308#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
309#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
310msgid "Documentation"
311msgstr "ドキュメント"
312
313#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
314#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
315#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
316#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
317#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
318#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
319#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
320#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
321#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
322#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
323#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
324#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
325#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
326#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
327#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
328#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
329#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
330#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
331#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
332#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
333msgid "Change password"
334msgstr "パスワードの変更"
335
336#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
337#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
338#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
339#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
340#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
341#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
342#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
343#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
344#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
345#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
346#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
347#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
348#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
349#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
350#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
351#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
352#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
353#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
354#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
355msgid "Log out"
356msgstr "ログアウト"
357
358#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
359msgid "Django site admin"
360msgstr "Django サイト管理"
361
362#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
363msgid "Django administration"
364msgstr "Django 管理サイト"
365
366#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
367#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
368msgid "Add"
369msgstr "追加"
370
371#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
372#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
373msgid "History"
374msgstr "履歴"
375
376#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
377msgid "View on site"
378msgstr "サイト上で表示"
379
380#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
381#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
382msgid "Please correct the error below."
383msgid_plural "Please correct the errors below."
384msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
385msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
386
387#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
388msgid "Ordering"
389msgstr "順序"
390
391#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
392msgid "Order:"
393msgstr "並び変え:"
394
395#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
396#, python-format
397msgid "Add %(name)s"
398msgstr "%(name)s を追加"
399
400#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
401#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
402msgid "Delete"
403msgstr "削除"
404
405#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
406#, python-format
407msgid ""
408"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
409"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
410"following types of objects:"
411msgstr ""
412"%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
413"除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
414"するパーミッションがありません:"
415
416#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
417#, python-format
418msgid ""
419"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
420"All of the following related items will be deleted:"
421msgstr ""
422"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
423"のオブジェクトも全て削除されます:"
424
425#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
426msgid "Yes, I'm sure"
427msgstr "はい。"
428
429#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
430#, python-format
431msgid " By %(filter_title)s "
432msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
433
434#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
435msgid "Filter"
436msgstr "フィルタ"
437
438#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
439#, python-format
440msgid "Models available in the %(name)s application."
441msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
442
443#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
444#, python-format
445msgid "%(name)s"
446msgstr "%(name)s"
447
448#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
449msgid "Change"
450msgstr "変更"
451
452#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
453msgid "You don't have permission to edit anything."
454msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
455
456#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
457msgid "Recent Actions"
458msgstr "最近行った操作"
459
460#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
461msgid "My Actions"
462msgstr "操作"
463
464#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
465msgid "None available"
466msgstr "利用不可"
467
468#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
469msgid ""
470"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
471"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
472"the appropriate user."
473msgstr ""
474"データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
475"切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
476
477#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
478#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
479#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
480msgid "Username:"
481msgstr "ユーザ名:"
482
483#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
484#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
485msgid "Password:"
486msgstr "パスワード:"
487
488#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
489#: contrib/admin/views/decorators.py:24
490msgid "Log in"
491msgstr "ログイン"
492
493#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
494msgid "Date/time"
495msgstr "日付/時刻"
496
497#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
498msgid "User"
499msgstr "ユーザ"
500
501#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
502msgid "Action"
503msgstr "操作"
504
505#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
506msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
507msgstr "Y/m/d H:i:s"
508
509#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
510msgid ""
511"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
512"admin site."
513msgstr ""
514"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
515"のではありません。"
516
517#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
518msgid "Show all"
519msgstr "全件表示"
520
521#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
522msgid "Go"
523msgstr "検索"
524
525#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
526#, python-format
527msgid "1 result"
528msgid_plural "%(counter)s results"
529msgstr[0] "1 件"
530msgstr[1] "%(counter)s 件"
531
532#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
533#, python-format
534msgid "%(full_result_count)s total"
535msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
536
537#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
538msgid "Save as new"
539msgstr "新規保存"
540
541#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
542msgid "Save and add another"
543msgstr "保存してもう一つ追加"
544
545#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
546msgid "Save and continue editing"
547msgstr "保存して編集を続ける"
548
549#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
550msgid "Save"
551msgstr "保存"
552
553#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
554msgid ""
555"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
556"options."
557msgstr ""
558"まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
559"す。"
560
561#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
562msgid "Username"
563msgstr "ユーザ名"
564
565#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
567msgid "Password"
568msgstr "パスワード"
569
570#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
572msgid "Password (again)"
573msgstr "パスワード(確認用)"
574
575#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
576#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
577msgid "Enter the same password as above, for verification."
578msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
579
580#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
581#, python-format
582msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
583msgstr ""
584"<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
585
586#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
587msgid "Bookmarklets"
588msgstr "ブックマークレット"
589
590#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
591msgid "Documentation bookmarklets"
592msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
593
594#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
595msgid ""
596"\n"
597"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
598"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
599"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
600"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
601"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
602"your computer is \"internal\").</p>\n"
603msgstr ""
604"\n"
605"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
606"マークツールバーにドラッグするか、\n"
607"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
608"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
609"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
610"トを\n"
611"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
612"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
613
614#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
615msgid "Documentation for this page"
616msgstr "このページのドキュメント"
617
618#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
619msgid ""
620"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
621"that page."
622msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
623
624#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
625msgid "Show object ID"
626msgstr "オブジェクト ID を表示"
627
628#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
629msgid ""
630"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
631"object."
632msgstr ""
633"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
634
635#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
636msgid "Edit this object (current window)"
637msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
638
639#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
640msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
641msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
642
643#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
644msgid "Edit this object (new window)"
645msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
646
647#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
648msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
649msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
650
651#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
652msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
653msgstr "ご利用ありがとうございました。"
654
655#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
656msgid "Log in again"
657msgstr "もう一度ログイン"
658
659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
660#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
661#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
662#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
663msgid "Password change"
664msgstr "パスワードの変更"
665
666#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
667#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
668msgid "Password change successful"
669msgstr "パスワードを変更しました"
670
671#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
672msgid "Your password was changed."
673msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
674
675#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
676msgid ""
677"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
678"password twice so we can verify you typed it in correctly."
679msgstr ""
680"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
681"しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
682
683#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
684msgid "Old password:"
685msgstr "元のパスワード:"
686
687#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
688msgid "New password:"
689msgstr "新しいパスワード:"
690
691#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
692msgid "Confirm password:"
693msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
694
695#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
696msgid "Change my password"
697msgstr "パスワードの変更"
698
699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
700#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
701#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
702#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
703msgid "Password reset"
704msgstr "パスワードをリセット"
705
706#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
707#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
708msgid "Password reset successful"
709msgstr "パスワードをリセットしました"
710
711#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
712msgid ""
713"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
714"should be receiving it shortly."
715msgstr ""
716"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
717"しょう。"
718
719#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
720msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
721msgstr ""
722"あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
723"す。"
724
725#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
726#, python-format
727msgid "for your user account at %(site_name)s"
728msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
729
730#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
731#, python-format
732msgid "Your new password is: %(new_password)s"
733msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
736msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
737msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
738
739#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
740msgid "Your username, in case you've forgotten:"
741msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
742
743#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
744msgid "Thanks for using our site!"
745msgstr "ご利用ありがとうございました!"
746
747#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
748#, python-format
749msgid "The %(site_name)s team"
750msgstr " %(site_name)s チーム"
751
752#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
753msgid ""
754"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
755"your password and e-mail the new one to you."
756msgstr ""
757"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
758"セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
759
760#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
761msgid "E-mail address:"
762msgstr "メールアドレス"
763
764#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
765msgid "Reset my password"
766msgstr "パスワードをリセット"
767
768#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
769msgid "Date:"
770msgstr "日付:"
771
772#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
773msgid "Time:"
774msgstr "時刻:"
775
776#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
777msgid "Currently:"
778msgstr "現在:"
779
780#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
781msgid "Change:"
782msgstr "変更:"
783
784#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
785msgid "All dates"
786msgstr "いつでも"
787
788#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
789#, python-format
790msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
791msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
792
793#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
794#: contrib/admin/views/main.py:347
795msgid "You may edit it again below."
796msgstr "続けて編集できます。"
797
798#: contrib/admin/views/auth.py:30
799msgid "Add user"
800msgstr "ユーザを追加"
801
802#: contrib/admin/views/auth.py:57
803msgid "Password changed successfully."
804msgstr "パスワードを変更しました"
805
806#: contrib/admin/views/auth.py:64
807#, python-format
808msgid "Change password: %s"
809msgstr "パスワードの変更: %s"
810
811#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
812msgid ""
813"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
814"sensitive."
815msgstr ""
816"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
817
818#: contrib/admin/views/decorators.py:62
819msgid ""
820"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
821"submission has been saved."
822msgstr ""
823"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
824"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
825
826#: contrib/admin/views/decorators.py:69
827msgid ""
828"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
829"cookies, reload this page, and try again."
830msgstr ""
831"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
832"もう一度このページを表示してください。"
833
834#: contrib/admin/views/decorators.py:83
835msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
836msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
837
838#: contrib/admin/views/decorators.py:85
839#, python-format
840msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
841msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
844#: contrib/admin/views/doc.py:50
845msgid "tag:"
846msgstr "タグ"
847
848#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
849#: contrib/admin/views/doc.py:81
850msgid "filter:"
851msgstr "フィルタ"
852
853#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
854#: contrib/admin/views/doc.py:139
855msgid "view:"
856msgstr "ビュー"
857
858#: contrib/admin/views/doc.py:164
859#, python-format
860msgid "App %r not found"
861msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
862
863#: contrib/admin/views/doc.py:171
864#, python-format
865msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
866msgstr "モデル %(name)r が %(label)r アプリケーションに見つかりません"
867
868#: contrib/admin/views/doc.py:183
869#, python-format
870msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
871msgstr "`%(label)s.%(type)s` (関連オブジェクト)"
872
873#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
874#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
875msgid "model:"
876msgstr "モデル :"
877
878#: contrib/admin/views/doc.py:214
879#, python-format
880msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
881msgstr "`%(label)s.%(name)s` (関連オブジェクト)"
882
883#: contrib/admin/views/doc.py:219
884#, python-format
885msgid "all %s"
886msgstr "全ての %s"
887
888#: contrib/admin/views/doc.py:224
889#, python-format
890msgid "number of %s"
891msgstr "%s の数"
892
893#: contrib/admin/views/doc.py:229
894#, python-format
895msgid "Fields on %s objects"
896msgstr "%s のフィールド"
897
898#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
899#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
900#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
901msgid "Integer"
902msgstr "整数"
903
904#: contrib/admin/views/doc.py:292
905msgid "Boolean (Either True or False)"
906msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
907
908#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
909#, python-format
910msgid "String (up to %(maxlength)s)"
911msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
912
913#: contrib/admin/views/doc.py:294
914msgid "Comma-separated integers"
915msgstr "カンマ区切りの整数"
916
917#: contrib/admin/views/doc.py:295
918msgid "Date (without time)"
919msgstr "日付"
920
921#: contrib/admin/views/doc.py:296
922msgid "Date (with time)"
923msgstr "日時"
924
925#: contrib/admin/views/doc.py:297
926msgid "E-mail address"
927msgstr "メールアドレス"
928
929#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
930#: contrib/admin/views/doc.py:302
931msgid "File path"
932msgstr "ファイルの場所"
933
934#: contrib/admin/views/doc.py:300
935msgid "Decimal number"
936msgstr "10 進数 (小数可)"
937
938#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
939msgid "IP address"
940msgstr "IP アドレス"
941
942#: contrib/admin/views/doc.py:306
943msgid "Boolean (Either True, False or None)"
944msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
945
946#: contrib/admin/views/doc.py:307
947msgid "Relation to parent model"
948msgstr "親モデルへのリレーション"
949
950#: contrib/admin/views/doc.py:308
951msgid "Phone number"
952msgstr "電話番号"
953
954#: contrib/admin/views/doc.py:313
955msgid "Text"
956msgstr "テキスト"
957
958#: contrib/admin/views/doc.py:314
959msgid "Time"
960msgstr "時刻"
961
962#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
963msgid "URL"
964msgstr "URL"
965
966#: contrib/admin/views/doc.py:316
967msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
968msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
969
970#: contrib/admin/views/doc.py:317
971msgid "XML text"
972msgstr "XMLテキスト"
973
974#: contrib/admin/views/doc.py:343
975#, python-format
976msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
977msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
978
979#: contrib/admin/views/main.py:223
980msgid "Site administration"
981msgstr "サイト管理"
982
983#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
984#, python-format
985msgid "You may add another %s below."
986msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
987
988#: contrib/admin/views/main.py:289
989#, python-format
990msgid "Add %s"
991msgstr "%s を追加"
992
993#: contrib/admin/views/main.py:335
994#, python-format
995msgid "Added %s."
996msgstr "%s を追加しました。"
997
998#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
999#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
1000msgid "and"
1001msgstr "と"
1002
1003#: contrib/admin/views/main.py:337
1004#, python-format
1005msgid "Changed %s."
1006msgstr "%s を変更しました。"
1007
1008#: contrib/admin/views/main.py:339
1009#, python-format
1010msgid "Deleted %s."
1011msgstr "%s を削除しました。"
1012
1013#: contrib/admin/views/main.py:342
1014msgid "No fields changed."
1015msgstr "変更はありませんでした。"
1016
1017#: contrib/admin/views/main.py:345
1018#, python-format
1019msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1020msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
1021
1022#: contrib/admin/views/main.py:353
1023#, python-format
1024msgid ""
1025"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1026msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
1027
1028#: contrib/admin/views/main.py:391
1029#, python-format
1030msgid "Change %s"
1031msgstr "%s を変更"
1032
1033#: contrib/admin/views/main.py:476
1034#, python-format
1035msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1036msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
1037
1038#: contrib/admin/views/main.py:481
1039#, python-format
1040msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1041msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
1042
1043#: contrib/admin/views/main.py:514
1044#, python-format
1045msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1046msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
1047
1048#: contrib/admin/views/main.py:517
1049msgid "Are you sure?"
1050msgstr "よろしいですか?"
1051
1052#: contrib/admin/views/main.py:539
1053#, python-format
1054msgid "Change history: %s"
1055msgstr "変更履歴: %s"
1056
1057#: contrib/admin/views/main.py:573
1058#, python-format
1059msgid "Select %s"
1060msgstr "%s を選択"
1061
1062#: contrib/admin/views/main.py:573
1063#, python-format
1064msgid "Select %s to change"
1065msgstr "変更する %s を選択"
1066
1067#: contrib/admin/views/main.py:768
1068msgid "Database error"
1069msgstr "データベースエラー"
1070
1071#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1072msgid "The two password fields didn't match."
1073msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
1074
1075#: contrib/auth/forms.py:25
1076msgid "A user with that username already exists."
1077msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
1078
1079#: contrib/auth/forms.py:53
1080msgid ""
1081"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1082"required for logging in."
1083msgstr ""
1084"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
1085"必要です。"
1086
1087#: contrib/auth/forms.py:62
1088msgid "This account is inactive."
1089msgstr "アカウントが無効です。"
1090
1091#: contrib/auth/forms.py:85
1092msgid ""
1093"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1094"you've registered?"
1095msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
1096
1097#: contrib/auth/forms.py:117
1098msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1099msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
1100
1101#: contrib/auth/forms.py:124
1102msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1103msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
1104
1105#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
1106msgid "name"
1107msgstr "名前"
1108
1109#: contrib/auth/models.py:40
1110msgid "codename"
1111msgstr "コード名"
1112
1113#: contrib/auth/models.py:42
1114msgid "permission"
1115msgstr "パーミッション"
1116
1117#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
1118msgid "permissions"
1119msgstr "パーミッション"
1120
1121#: contrib/auth/models.py:60
1122msgid "group"
1123msgstr "グループ"
1124
1125#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
1126msgid "groups"
1127msgstr "グループ"
1128
1129#: contrib/auth/models.py:90
1130msgid "username"
1131msgstr "ユーザ名"
1132
1133#: contrib/auth/models.py:90
1134msgid ""
1135"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1136"digits and underscores)."
1137msgstr ""
1138"この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
1139"下にしてください。"
1140
1141#: contrib/auth/models.py:91
1142msgid "first name"
1143msgstr "名"
1144
1145#: contrib/auth/models.py:92
1146msgid "last name"
1147msgstr "姓"
1148
1149#: contrib/auth/models.py:93
1150msgid "e-mail address"
1151msgstr "メールアドレス"
1152
1153#: contrib/auth/models.py:94
1154msgid "password"
1155msgstr "パスワード"
1156
1157#: contrib/auth/models.py:94
1158msgid ""
1159"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1160"password form</a>."
1161msgstr ""
1162"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
1163"ム</a>を使ってください。"
1164
1165#: contrib/auth/models.py:95
1166msgid "staff status"
1167msgstr "スタッフ権限"
1168
1169#: contrib/auth/models.py:95
1170msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1171msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
1172
1173#: contrib/auth/models.py:96
1174msgid "active"
1175msgstr "有効"
1176
1177#: contrib/auth/models.py:96
1178msgid ""
1179"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1180"instead of deleting accounts."
1181msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
1182
1183#: contrib/auth/models.py:97
1184msgid "superuser status"
1185msgstr "スーパーユーザ権限"
1186
1187#: contrib/auth/models.py:97
1188msgid ""
1189"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1190"them."
1191msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
1192
1193#: contrib/auth/models.py:98
1194msgid "last login"
1195msgstr "最終ログイン"
1196
1197#: contrib/auth/models.py:99
1198msgid "date joined"
1199msgstr "登録日"
1200
1201#: contrib/auth/models.py:101
1202msgid ""
1203"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1204"all permissions granted to each group he/she is in."
1205msgstr ""
1206"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
1207"パーミッションを獲得します。"
1208
1209#: contrib/auth/models.py:102
1210msgid "user permissions"
1211msgstr "ユーザパーミッション"
1212
1213#: contrib/auth/models.py:105
1214msgid "user"
1215msgstr "ユーザ"
1216
1217#: contrib/auth/models.py:106
1218msgid "users"
1219msgstr "ユーザ"
1220
1221#: contrib/auth/models.py:111
1222msgid "Personal info"
1223msgstr "個人情報"
1224
1225#: contrib/auth/models.py:112
1226msgid "Permissions"
1227msgstr "パーミッション"
1228
1229#: contrib/auth/models.py:113
1230msgid "Important dates"
1231msgstr "重要な日程"
1232
1233#: contrib/auth/models.py:114
1234msgid "Groups"
1235msgstr "グループ"
1236
1237#: contrib/auth/models.py:258
1238msgid "message"
1239msgstr "メッセージ"
1240
1241#: contrib/auth/views.py:39
1242msgid "Logged out"
1243msgstr "ログアウト"
1244
1245#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1246msgid "object ID"
1247msgstr "オブジェクト ID"
1248
1249#: contrib/comments/models.py:68
1250msgid "headline"
1251msgstr "新着情報"
1252
1253#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1254#: contrib/comments/models.py:167
1255msgid "comment"
1256msgstr "コメント"
1257
1258#: contrib/comments/models.py:70
1259msgid "rating #1"
1260msgstr "レーティング #1"
1261
1262#: contrib/comments/models.py:71
1263msgid "rating #2"
1264msgstr "レーティング #2"
1265
1266#: contrib/comments/models.py:72
1267msgid "rating #3"
1268msgstr "レーティング #3"
1269
1270#: contrib/comments/models.py:73
1271msgid "rating #4"
1272msgstr "レーティング #4"
1273
1274#: contrib/comments/models.py:74
1275msgid "rating #5"
1276msgstr "レーティング #5"
1277
1278#: contrib/comments/models.py:75
1279msgid "rating #6"
1280msgstr "レーティング #6"
1281
1282#: contrib/comments/models.py:76
1283msgid "rating #7"
1284msgstr "レーティング #7"
1285
1286#: contrib/comments/models.py:77
1287msgid "rating #8"
1288msgstr "レーティング #8"
1289
1290#: contrib/comments/models.py:82
1291msgid "is valid rating"
1292msgstr "は有効なレーティングです"
1293
1294#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1295msgid "date/time submitted"
1296msgstr "コメント投稿日時"
1297
1298#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1299msgid "is public"
1300msgstr "は公開中です"
1301
1302#: contrib/comments/models.py:86
1303msgid "is removed"
1304msgstr "は削除されました"
1305
1306#: contrib/comments/models.py:86
1307msgid ""
1308"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1309"removed\" message will be displayed instead."
1310msgstr ""
1311"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
1312"た」と表示されるようになります。"
1313
1314#: contrib/comments/models.py:91
1315msgid "comments"
1316msgstr "コメント"
1317
1318#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1319msgid "Content object"
1320msgstr "コンテンツオブジェクト"
1321
1322#: contrib/comments/models.py:159
1323#, python-format
1324msgid ""
1325"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1326"\n"
1327"%(comment)s\n"
1328"\n"
1329"http://%(domain)s%(url)s"
1330msgstr ""
1331"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
1332"\n"
1333"%(comment)s\n"
1334"\n"
1335"http://%(domain)s%(url)s"
1336
1337#: contrib/comments/models.py:168
1338msgid "person's name"
1339msgstr "名前"
1340
1341#: contrib/comments/models.py:171
1342msgid "ip address"
1343msgstr "IP アドレス"
1344
1345#: contrib/comments/models.py:173
1346msgid "approved by staff"
1347msgstr "スタッフの承認済み"
1348
1349#: contrib/comments/models.py:176
1350msgid "free comment"
1351msgstr "フリーコメント"
1352
1353#: contrib/comments/models.py:177
1354msgid "free comments"
1355msgstr "フリーコメント"
1356
1357#: contrib/comments/models.py:233
1358msgid "score"
1359msgstr "スコア"
1360
1361#: contrib/comments/models.py:234
1362msgid "score date"
1363msgstr "スコアされた日"
1364
1365#: contrib/comments/models.py:237
1366msgid "karma score"
1367msgstr "カルマスコア"
1368
1369#: contrib/comments/models.py:238
1370msgid "karma scores"
1371msgstr "カルマスコア"
1372
1373#: contrib/comments/models.py:242
1374#, python-format
1375msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1376msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
1377
1378#: contrib/comments/models.py:258
1379#, python-format
1380msgid ""
1381"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1382"\n"
1383"%(text)s"
1384msgstr ""
1385"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
1386"\n"
1387"%(text)s"
1388
1389#: contrib/comments/models.py:265
1390msgid "flag date"
1391msgstr "フラグ日"
1392
1393#: contrib/comments/models.py:268
1394msgid "user flag"
1395msgstr "ユーザフラグ"
1396
1397#: contrib/comments/models.py:269
1398msgid "user flags"
1399msgstr "ユーザフラグ"
1400
1401#: contrib/comments/models.py:273
1402#, python-format
1403msgid "Flag by %r"
1404msgstr "%r によるフラグ"
1405
1406#: contrib/comments/models.py:278
1407msgid "deletion date"
1408msgstr "削除日"
1409
1410#: contrib/comments/models.py:280
1411msgid "moderator deletion"
1412msgstr "モデレータ削除"
1413
1414#: contrib/comments/models.py:281
1415msgid "moderator deletions"
1416msgstr "モデレータ削除"
1417
1418#: contrib/comments/models.py:285
1419#, python-format
1420msgid "Moderator deletion by %r"
1421msgstr "%r によるモデレータ削除"
1422
1423#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1424msgid "Forgotten your password?"
1425msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1426
1427#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1428msgid "Ratings"
1429msgstr "レーティング"
1430
1431#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1432#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1433msgid "Required"
1434msgstr "必須"
1435
1436#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1437#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1438msgid "Optional"
1439msgstr "オプション"
1440
1441#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1442msgid "Post a photo"
1443msgstr "写真を登録"
1444
1445#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1446#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1447msgid "Comment:"
1448msgstr "コメント:"
1449
1450#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1451#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1452msgid "Preview comment"
1453msgstr "コメントをプレビュー"
1454
1455#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1456msgid "Your name:"
1457msgstr "ユーザ名:"
1458
1459#: contrib/comments/views/comments.py:27
1460msgid ""
1461"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1462msgstr ""
1463"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
1464
1465#: contrib/comments/views/comments.py:111
1466#, python-format
1467msgid ""
1468"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1469"comment:\n"
1470"\n"
1471"%(text)s"
1472msgid_plural ""
1473"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1474"comments:\n"
1475"\n"
1476"%(text)s"
1477msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1478msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1479
1480#: contrib/comments/views/comments.py:116
1481#, python-format
1482msgid ""
1483"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1484"\n"
1485"%(text)s"
1486msgstr ""
1487"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
1488"\n"
1489"%(text)s"
1490
1491#: contrib/comments/views/comments.py:188
1492#: contrib/comments/views/comments.py:280
1493msgid "Only POSTs are allowed"
1494msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
1495
1496#: contrib/comments/views/comments.py:192
1497#: contrib/comments/views/comments.py:284
1498msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1499msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
1500
1501#: contrib/comments/views/comments.py:196
1502#: contrib/comments/views/comments.py:286
1503msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1504msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
1505
1506#: contrib/comments/views/comments.py:206
1507#: contrib/comments/views/comments.py:292
1508msgid ""
1509"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1510"invalid"
1511msgstr ""
1512"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
1513"値でした"
1514
1515#: contrib/comments/views/comments.py:257
1516#: contrib/comments/views/comments.py:321
1517msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1518msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
1519
1520#: contrib/comments/views/karma.py:19
1521msgid "Anonymous users cannot vote"
1522msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
1523
1524#: contrib/comments/views/karma.py:23
1525msgid "Invalid comment ID"
1526msgstr "コメント ID が不正です"
1527
1528#: contrib/comments/views/karma.py:25
1529msgid "No voting for yourself"
1530msgstr "自分には投票できません。"
1531
1532#: contrib/contenttypes/models.py:36
1533msgid "python model class name"
1534msgstr "Python モデルクラス名"
1535
1536#: contrib/contenttypes/models.py:39
1537msgid "content type"
1538msgstr "コンテンツタイプ"
1539
1540#: contrib/contenttypes/models.py:40
1541msgid "content types"
1542msgstr "コンテンツタイプ"
1543
1544#: contrib/flatpages/models.py:8
1545msgid ""
1546"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1547msgstr ""
1548"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
1549
1550#: contrib/flatpages/models.py:9
1551msgid "title"
1552msgstr "タイトル"
1553
1554#: contrib/flatpages/models.py:10
1555msgid "content"
1556msgstr "内容"
1557
1558#: contrib/flatpages/models.py:11
1559msgid "enable comments"
1560msgstr "コメントを有効にする"
1561
1562#: contrib/flatpages/models.py:12
1563msgid "template name"
1564msgstr "テンプレート名"
1565
1566#: contrib/flatpages/models.py:13
1567msgid ""
1568"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1569"will use 'flatpages/default.html'."
1570msgstr ""
1571"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
1572"の'flatpages/default.html' を使います。"
1573
1574#: contrib/flatpages/models.py:14
1575msgid "registration required"
1576msgstr "登録が必要です"
1577
1578#: contrib/flatpages/models.py:14
1579msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1580msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
1581
1582#: contrib/flatpages/models.py:18
1583msgid "flat page"
1584msgstr "フラットページ"
1585
1586#: contrib/flatpages/models.py:19
1587msgid "flat pages"
1588msgstr "フラットページ"
1589
1590#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1591msgid "th"
1592msgstr "番目"
1593
1594#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1595msgid "st"
1596msgstr "番目"
1597
1598#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1599msgid "nd"
1600msgstr "番目"
1601
1602#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1603msgid "rd"
1604msgstr "番目"
1605
1606#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1607#, python-format
1608msgid "%(value).1f million"
1609msgid_plural "%(value).1f million"
1610msgstr[0] "%(value).1f 百万"
1611msgstr[1] "%(value).1f 百万"
1612
1613#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1614#, python-format
1615msgid "%(value).1f billion"
1616msgid_plural "%(value).1f billion"
1617msgstr[0] "%(value).1f 十億"
1618msgstr[1] "%(value).1f 十億"
1619
1620#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1621#, python-format
1622msgid "%(value).1f trillion"
1623msgid_plural "%(value).1f trillion"
1624msgstr[0] "%(value).1f 兆"
1625msgstr[1] "%(value).1f 兆"
1626
1627#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1628msgid "one"
1629msgstr "1"
1630
1631#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1632msgid "two"
1633msgstr "2"
1634
1635#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1636msgid "three"
1637msgstr "3"
1638
1639#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1640msgid "four"
1641msgstr "4"
1642
1643#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1644msgid "five"
1645msgstr "5"
1646
1647#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1648msgid "six"
1649msgstr "6"
1650
1651#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1652msgid "seven"
1653msgstr "7"
1654
1655#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1656msgid "eight"
1657msgstr "8"
1658
1659#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1660msgid "nine"
1661msgstr "9"
1662
1663#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
1664#, fuzzy
1665msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1666msgstr "XXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
1667
1668#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
1669msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
1670msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
1671
1672#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
1673msgid "Hokkaido"
1674msgstr "北海道"
1675
1676#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
1677msgid "Aomori"
1678msgstr "青森県"
1679
1680#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
1681msgid "Iwate"
1682msgstr "岩手県"
1683
1684#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
1685msgid "Miyagi"
1686msgstr "宮城県"
1687
1688#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
1689msgid "Akita"
1690msgstr "秋田県"
1691
1692#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
1693msgid "Yamagata"
1694msgstr "山形県"
1695
1696#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
1697msgid "Fukushima"
1698msgstr "福島県"
1699
1700#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
1701msgid "Ibaraki"
1702msgstr "茨城県"
1703
1704#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
1705msgid "Tochigi"
1706msgstr "栃木県"
1707
1708#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
1709msgid "Gunma"
1710msgstr "群馬県"
1711
1712#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
1713msgid "Saitama"
1714msgstr "埼玉県"
1715
1716#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
1717msgid "Chiba"
1718msgstr "千葉県"
1719
1720#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
1721msgid "Tokyo"
1722msgstr "東京都"
1723
1724#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
1725msgid "Kanagawa"
1726msgstr "神奈川県"
1727
1728#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
1729msgid "Yamanashi"
1730msgstr "山梨県"
1731
1732#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
1733msgid "Nagano"
1734msgstr "長野県"
1735
1736#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
1737msgid "Niigata"
1738msgstr "新潟県"
1739
1740#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
1741msgid "Toyama"
1742msgstr "富山県"
1743
1744#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
1745msgid "Ishikawa"
1746msgstr "石川県"
1747
1748#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
1749msgid "Fukui"
1750msgstr "福井県"
1751
1752#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
1753msgid "Gifu"
1754msgstr "岐阜県"
1755
1756#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
1757msgid "Shizuoka"
1758msgstr "静岡県"
1759
1760#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
1761msgid "Aichi"
1762msgstr "愛知県"
1763
1764#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
1765msgid "Mie"
1766msgstr "三重県"
1767
1768#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
1769msgid "Shiga"
1770msgstr "滋賀県"
1771
1772#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
1773msgid "Kyoto"
1774msgstr "京都府"
1775
1776#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
1777msgid "Osaka"
1778msgstr "大阪府"
1779
1780#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
1781msgid "Hyogo"
1782msgstr "兵庫県"
1783
1784#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
1785msgid "Nara"
1786msgstr "奈良県"
1787
1788#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
1789msgid "Wakayama"
1790msgstr "和歌山県"
1791
1792#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
1793msgid "Tottori"
1794msgstr "鳥取県"
1795
1796#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
1797msgid "Shimane"
1798msgstr "島根県"
1799
1800#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
1801msgid "Okayama"
1802msgstr "岡山県"
1803
1804#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
1805msgid "Hiroshima"
1806msgstr "広島県"
1807
1808#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
1809msgid "Yamaguchi"
1810msgstr "山口県"
1811
1812#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
1813msgid "Tokushima"
1814msgstr "徳島県"
1815
1816#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
1817msgid "Kagawa"
1818msgstr "香川県"
1819
1820#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
1821msgid "Ehime"
1822msgstr "愛媛県"
1823
1824#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
1825msgid "Kochi"
1826msgstr "高知県"
1827
1828#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
1829msgid "Fukuoka"
1830msgstr "福岡県"
1831
1832#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
1833msgid "Saga"
1834msgstr "佐賀県"
1835
1836#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
1837msgid "Nagasaki"
1838msgstr "長崎県"
1839
1840#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
1841msgid "Kumamoto"
1842msgstr "熊本県"
1843
1844#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
1845msgid "Oita"
1846msgstr "大分県"
1847
1848#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
1849msgid "Miyazaki"
1850msgstr "宮崎県"
1851
1852#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
1853msgid "Kagoshima"
1854msgstr "鹿児島県"
1855
1856#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
1857msgid "Okinawa"
1858msgstr "沖縄県"
1859
1860#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
1861msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
1862msgstr "ポスタルコードを入力してください。コードとコードの間は半角のスペースで区切ってください。"
1863
1864#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
1865msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
1866msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
1867
1868#: contrib/redirects/models.py:7
1869msgid "redirect from"
1870msgstr "リダイレクト元"
1871
1872#: contrib/redirects/models.py:8
1873msgid ""
1874"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1875"events/search/'."
1876msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
1877
1878#: contrib/redirects/models.py:9
1879msgid "redirect to"
1880msgstr "リダイレクト先"
1881
1882#: contrib/redirects/models.py:10
1883msgid ""
1884"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1885"'http://'."
1886msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
1887
1888#: contrib/redirects/models.py:13
1889msgid "redirect"
1890msgstr "リダイレクト"
1891
1892#: contrib/redirects/models.py:14
1893msgid "redirects"
1894msgstr "リダイレクト"
1895
1896#: contrib/sessions/models.py:68
1897msgid "session key"
1898msgstr "セッションキー"
1899
1900#: contrib/sessions/models.py:69
1901msgid "session data"
1902msgstr "セッションデータ"
1903
1904#: contrib/sessions/models.py:70
1905msgid "expire date"
1906msgstr "有効期限"
1907
1908#: contrib/sessions/models.py:74
1909msgid "session"
1910msgstr "セッション"
1911
1912#: contrib/sessions/models.py:75
1913msgid "sessions"
1914msgstr "セッション"
1915
1916#: contrib/sites/models.py:10
1917msgid "domain name"
1918msgstr "ドメイン名"
1919
1920#: contrib/sites/models.py:11
1921msgid "display name"
1922msgstr "表示名"
1923
1924#: contrib/sites/models.py:15
1925msgid "site"
1926msgstr "サイト"
1927
1928#: contrib/sites/models.py:16
1929msgid "sites"
1930msgstr "サイト"
1931
1932#: core/validators.py:64
1933msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1934msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
1935
1936#: core/validators.py:68
1937msgid ""
1938"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1939"slashes."
1940msgstr ""
1941"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
1942
1943#: core/validators.py:72
1944msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1945msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
1946
1947#: core/validators.py:76
1948msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1949msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1950
1951#: core/validators.py:80
1952msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1953msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1954
1955#: core/validators.py:87
1956msgid "Enter only digits separated by commas."
1957msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
1958
1959#: core/validators.py:99
1960msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1961msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1962
1963#: core/validators.py:103
1964msgid "Please enter a valid IP address."
1965msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
1966
1967#: core/validators.py:107
1968msgid "Empty values are not allowed here."
1969msgstr "入力は必須です。"
1970
1971#: core/validators.py:111
1972msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1973msgstr "数値以外は使用できません。"
1974
1975#: core/validators.py:115
1976msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1977msgstr "数値だけの値にはできません。"
1978
1979#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
1980msgid "Enter a whole number."
1981msgstr "整数を入力してください。"
1982
1983#: core/validators.py:124
1984msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1985msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
1986
1987#: core/validators.py:139
1988msgid "Year must be 1900 or later."
1989msgstr "1900年以降を指定してください。"
1990
1991#: core/validators.py:143
1992#, python-format
1993msgid "Invalid date: %s"
1994msgstr "無効な日付: %s"
1995
1996#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:457
1997msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1998msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
1999
2000#: core/validators.py:153
2001msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2002msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
2003
2004#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:526
2005msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
2006msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
2007
2008#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
2009msgid "Enter a valid e-mail address."
2010msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
2011
2012#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
2013msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2014msgstr ""
2015"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
2016
2017#: core/validators.py:178
2018msgid ""
2019"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2020"corrupted image."
2021msgstr ""
2022"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
2023"れています。"
2024
2025#: core/validators.py:185
2026#, python-format
2027msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2028msgstr "URL ( %s )  は画像ではありません。"
2029
2030#: core/validators.py:189
2031#, python-format
2032msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2033msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
2034
2035#: core/validators.py:197
2036#, python-format
2037msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2038msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
2039
2040#: core/validators.py:201
2041msgid "A valid URL is required."
2042msgstr "正しい URL を入力してください。"
2043
2044#: core/validators.py:215
2045#, python-format
2046msgid ""
2047"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2048"%s"
2049msgstr ""
2050"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
2051"%s"
2052
2053#: core/validators.py:222
2054#, python-format
2055msgid "Badly formed XML: %s"
2056msgstr "不正な XML です: %s"
2057
2058#: core/validators.py:239
2059#, python-format
2060msgid "Invalid URL: %s"
2061msgstr "無効なURL: %s"
2062
2063#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
2064#, python-format
2065msgid "The URL %s is a broken link."
2066msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
2067
2068#: core/validators.py:252
2069msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2070msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
2071
2072#: core/validators.py:266
2073#, python-format
2074msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2075msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2076msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
2077msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
2078
2079#: core/validators.py:273
2080#, python-format
2081msgid "This field must match the '%s' field."
2082msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
2083
2084#: core/validators.py:292
2085msgid "Please enter something for at least one field."
2086msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
2087
2088#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
2089msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2090msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
2091
2092#: core/validators.py:320
2093#, python-format
2094msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2095msgstr ""
2096"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
2097
2098#: core/validators.py:333
2099#, python-format
2100msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2101msgstr ""
2102"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
2103
2104#: core/validators.py:352
2105msgid "Duplicate values are not allowed."
2106msgstr "重複する値は認められません。"
2107
2108#: core/validators.py:367
2109#, python-format
2110msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2111msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。"
2112
2113#: core/validators.py:369
2114#, python-format
2115msgid "This value must be at least %s."
2116msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
2117
2118#: core/validators.py:371
2119#, python-format
2120msgid "This value must be no more than %s."
2121msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
2122
2123#: core/validators.py:407
2124#, python-format
2125msgid "This value must be a power of %s."
2126msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
2127
2128#: core/validators.py:418
2129msgid "Please enter a valid decimal number."
2130msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
2131
2132#: core/validators.py:422
2133#, python-format
2134msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2135msgid_plural ""
2136"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2137msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
2138msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
2139
2140#: core/validators.py:425
2141#, python-format
2142msgid ""
2143"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2144msgid_plural ""
2145"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2146msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
2147msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
2148
2149#: core/validators.py:428
2150#, python-format
2151msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2152msgid_plural ""
2153"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2154msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
2155msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
2156
2157#: core/validators.py:438
2158#, python-format
2159msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2160msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
2161
2162#: core/validators.py:439
2163#, python-format
2164msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2165msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
2166
2167#: core/validators.py:456
2168msgid "The format for this field is wrong."
2169msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
2170
2171#: core/validators.py:471
2172msgid "This field is invalid."
2173msgstr "このフィールドは無効です。"
2174
2175#: core/validators.py:507
2176#, python-format
2177msgid "Could not retrieve anything from %s."
2178msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
2179
2180#: core/validators.py:510
2181#, python-format
2182msgid ""
2183"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2184msgstr ""
2185"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
2186
2187#: core/validators.py:543
2188#, python-format
2189msgid ""
2190"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2191"\"%(start)s\".)"
2192msgstr ""
2193"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
2194"行です)。"
2195
2196#: core/validators.py:547
2197#, python-format
2198msgid ""
2199"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2200"starts with \"%(start)s\".)"
2201msgstr ""
2202"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
2203"s\" で始まる行です)。"
2204
2205#: core/validators.py:552
2206#, python-format
2207msgid ""
2208"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2209"(start)s\".)"
2210msgstr ""
2211"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
2212"る行です)。"
2213
2214#: core/validators.py:557
2215#, python-format
2216msgid ""
2217"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2218"(start)s\".)"
2219msgstr ""
2220"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
2221"す)。"
2222
2223#: core/validators.py:561
2224#, python-format
2225msgid ""
2226"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2227"starts with \"%(start)s\".)"
2228msgstr ""
2229"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
2230"です)。"
2231
2232#: core/validators.py:566
2233#, python-format
2234msgid ""
2235"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2236"starts with \"%(start)s\".)"
2237msgstr ""
2238"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
2239"s\" で始まる行です) 。"
2240
2241#: db/models/manipulators.py:307
2242#, python-format
2243msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
2244msgstr ""
2245"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
2246
2247#: db/models/fields/__init__.py:42
2248#, python-format
2249msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
2250msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
2251
2252#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
2253#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
2254#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
2255#: newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177 oldforms/__init__.py:357
2256msgid "This field is required."
2257msgstr "このフィールドは必須です。"
2258
2259#: db/models/fields/__init__.py:367
2260msgid "This value must be an integer."
2261msgstr "値は整数でなければなりません。"
2262
2263#: db/models/fields/__init__.py:402
2264msgid "This value must be either True or False."
2265msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
2266
2267#: db/models/fields/__init__.py:423
2268msgid "This field cannot be null."
2269msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
2270
2271#: db/models/fields/__init__.py:630
2272msgid "Enter a valid filename."
2273msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
2274
2275#: db/models/fields/__init__.py:751
2276msgid "This value must be either None, True or False."
2277msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
2278
2279#: db/models/fields/related.py:53
2280#, python-format
2281msgid "Please enter a valid %s."
2282msgstr "正しい %s を入力してください。"
2283
2284#: db/models/fields/related.py:642
2285msgid "Separate multiple IDs with commas."
2286msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
2287
2288#: db/models/fields/related.py:644
2289msgid ""
2290"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
2291msgstr ""
2292"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
2293"Command キーを使ってください"
2294
2295#: db/models/fields/related.py:691
2296#, python-format
2297msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
2298msgid_plural ""
2299"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
2300msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
2301msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
2302
2303#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
2304#, python-format
2305msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2306msgstr "%d 字以下で入力してください。"
2307
2308#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
2309#, python-format
2310msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2311msgstr "%d 字以上で入力してください。"
2312
2313#: newforms/fields.py:128
2314#, python-format
2315msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2316msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
2317
2318#: newforms/fields.py:130
2319#, python-format
2320msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2321msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
2322
2323#: newforms/fields.py:163
2324msgid "Enter a valid date."
2325msgstr "日付を正しく入力してください。"
2326
2327#: newforms/fields.py:190
2328msgid "Enter a valid time."
2329msgstr "時間を正しく入力してください。"
2330
2331#: newforms/fields.py:226
2332msgid "Enter a valid date/time."
2333msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
2334
2335#: newforms/fields.py:240
2336msgid "Enter a valid value."
2337msgstr "値を正しく入力してください。"
2338
2339#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
2340msgid "Enter a valid URL."
2341msgstr "URLを正しく入力してください。"
2342
2343#: newforms/fields.py:311
2344msgid "This URL appears to be a broken link."
2345msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
2346
2347#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
2348msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2349msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
2350
2351#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
2352msgid "Enter a list of values."
2353msgstr "リストを入力してください。"
2354
2355#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
2356#, python-format
2357msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2358msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
2359
2360#: oldforms/__init__.py:392
2361#, python-format
2362msgid "Ensure your text is less than %s character."
2363msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2364msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
2365msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
2366
2367#: oldforms/__init__.py:397
2368msgid "Line breaks are not allowed here."
2369msgstr "改行はできません。"
2370
2371#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
2372#, python-format
2373msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2374msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
2375
2376#: oldforms/__init__.py:674
2377msgid "The submitted file is empty."
2378msgstr "入力されたファイルは空です。"
2379
2380#: oldforms/__init__.py:730
2381msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2382msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
2383
2384#: oldforms/__init__.py:740
2385msgid "Enter a positive number."
2386msgstr "正の数を入力してください。"
2387
2388#: oldforms/__init__.py:750
2389msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2390msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
2391
2392#: template/defaultfilters.py:491
2393msgid "yes,no,maybe"
2394msgstr "はい,いいえ,たぶん"
2395
2396#: utils/dateformat.py:40
2397msgid "p.m."
2398msgstr "p.m."
2399
2400#: utils/dateformat.py:41
2401msgid "a.m."
2402msgstr "a.m."
2403
2404#: utils/dateformat.py:46
2405msgid "PM"
2406msgstr "PM"
2407
2408#: utils/dateformat.py:47
2409msgid "AM"
2410msgstr "AM"
2411
2412#: utils/dateformat.py:95
2413msgid "midnight"
2414msgstr "0時"
2415
2416#: utils/dateformat.py:97
2417msgid "noon"
2418msgstr "12時"
2419
2420#: utils/dates.py:6
2421msgid "Monday"
2422msgstr "月曜日"
2423
2424#: utils/dates.py:6
2425msgid "Tuesday"
2426msgstr "火曜日"
2427
2428#: utils/dates.py:6
2429msgid "Wednesday"
2430msgstr "水曜日"
2431
2432#: utils/dates.py:6
2433msgid "Thursday"
2434msgstr "木曜日"
2435
2436#: utils/dates.py:6
2437msgid "Friday"
2438msgstr "金曜日"
2439
2440#: utils/dates.py:7
2441msgid "Saturday"
2442msgstr "土曜日"
2443
2444#: utils/dates.py:7
2445msgid "Sunday"
2446msgstr "日曜日"
2447
2448#: utils/dates.py:14
2449msgid "January"
2450msgstr "1月"
2451
2452#: utils/dates.py:14
2453msgid "February"
2454msgstr "2月"
2455
2456#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2457msgid "March"
2458msgstr "3月"
2459
2460#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2461msgid "April"
2462msgstr "4月"
2463
2464#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2465msgid "May"
2466msgstr "5月"
2467
2468#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2469msgid "June"
2470msgstr "6月"
2471
2472#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2473msgid "July"
2474msgstr "7月"
2475
2476#: utils/dates.py:15
2477msgid "August"
2478msgstr "8月"
2479
2480#: utils/dates.py:15
2481msgid "September"
2482msgstr "9月"
2483
2484#: utils/dates.py:15
2485msgid "October"
2486msgstr "10月"
2487
2488#: utils/dates.py:15
2489msgid "November"
2490msgstr "11月"
2491
2492#: utils/dates.py:16
2493msgid "December"
2494msgstr "12月"
2495
2496#: utils/dates.py:19
2497msgid "jan"
2498msgstr "1月"
2499
2500#: utils/dates.py:19
2501msgid "feb"
2502msgstr "2月"
2503
2504#: utils/dates.py:19
2505msgid "mar"
2506msgstr "3月"
2507
2508#: utils/dates.py:19
2509msgid "apr"
2510msgstr "4月"
2511
2512#: utils/dates.py:19
2513msgid "may"
2514msgstr "5月"
2515
2516#: utils/dates.py:19
2517msgid "jun"
2518msgstr "6月"
2519
2520#: utils/dates.py:20
2521msgid "jul"
2522msgstr "7月"
2523
2524#: utils/dates.py:20
2525msgid "aug"
2526msgstr "8月"
2527
2528#: utils/dates.py:20
2529msgid "sep"
2530msgstr "9月"
2531
2532#: utils/dates.py:20
2533msgid "oct"
2534msgstr "10月"
2535
2536#: utils/dates.py:20
2537msgid "nov"
2538msgstr "11月"
2539
2540#: utils/dates.py:20
2541msgid "dec"
2542msgstr "12月"
2543
2544#: utils/dates.py:27
2545msgid "Jan."
2546msgstr "1月"
2547
2548#: utils/dates.py:27
2549msgid "Feb."
2550msgstr "2月"
2551
2552#: utils/dates.py:28
2553msgid "Aug."
2554msgstr "8月"
2555
2556#: utils/dates.py:28
2557msgid "Sept."
2558msgstr "9月"
2559
2560#: utils/dates.py:28
2561msgid "Oct."
2562msgstr "10月"
2563
2564#: utils/dates.py:28
2565msgid "Nov."
2566msgstr "11月"
2567
2568#: utils/dates.py:28
2569msgid "Dec."
2570msgstr "12月"
2571
2572#: utils/timesince.py:12
2573msgid "year"
2574msgid_plural "years"
2575msgstr[0] "年"
2576msgstr[1] "年"
2577
2578#: utils/timesince.py:13
2579msgid "month"
2580msgid_plural "months"
2581msgstr[0] "月"
2582msgstr[1] "月"
2583
2584#: utils/timesince.py:14
2585msgid "week"
2586msgid_plural "weeks"
2587msgstr[0] "週"
2588msgstr[1] "週"
2589
2590#: utils/timesince.py:15
2591msgid "day"
2592msgid_plural "days"
2593msgstr[0] "日"
2594msgstr[1] "日"
2595
2596#: utils/timesince.py:16
2597msgid "hour"
2598msgid_plural "hours"
2599msgstr[0] "時"
2600msgstr[1] "時"
2601
2602#: utils/timesince.py:17
2603msgid "minute"
2604msgid_plural "minutes"
2605msgstr[0] "分"
2606msgstr[1] "分"
2607
2608#: utils/translation/trans_real.py:362
2609msgid "DATE_FORMAT"
2610msgstr "Y/m/d"
2611
2612#: utils/translation/trans_real.py:363
2613msgid "DATETIME_FORMAT"
2614msgstr "Y/m/d H:i"
2615
2616#: utils/translation/trans_real.py:364
2617msgid "TIME_FORMAT"
2618msgstr "H:i"
2619
2620#: utils/translation/trans_real.py:380
2621msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2622msgstr "Y/m/d"
2623
2624#: utils/translation/trans_real.py:381
2625msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2626msgstr "m/d"
2627
2628#: views/generic/create_update.py:43
2629#, python-format
2630msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2631msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
2632
2633#: views/generic/create_update.py:117
2634#, python-format
2635msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2636msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
2637
2638#: views/generic/create_update.py:184
2639#, python-format
2640msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2641msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
Back to Top