Ticket #3573: django.po

File django.po, 65.1 KB (added by Ramiro Morales <rm0 _at_ gmx.net>, 17 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
2# translation work by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
3# This file is distributed under the same license as the Django package.
4# Copyright (C) 2006,2007 Ramiro Morales <rm0@gmx.net>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:21-0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:46-0300\n"
12"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: contrib/contenttypes/models.py:26
20msgid "python model class name"
21msgstr "nombre de la clase python del modelo"
22
23#: contrib/contenttypes/models.py:29
24msgid "content type"
25msgstr "tipo de contenido"
26
27#: contrib/contenttypes/models.py:30
28msgid "content types"
29msgstr "tipos de contenido"
30
31#: contrib/auth/views.py:39
32msgid "Logged out"
33msgstr "Sesión cerrada"
34
35#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
36msgid "name"
37msgstr "nombre"
38
39#: contrib/auth/models.py:40
40msgid "codename"
41msgstr "nombre en código"
42
43#: contrib/auth/models.py:42
44msgid "permission"
45msgstr "permiso"
46
47#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
48msgid "permissions"
49msgstr "permisos"
50
51#: contrib/auth/models.py:60
52msgid "group"
53msgstr "grupo"
54
55#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
56msgid "groups"
57msgstr "grupos"
58
59#: contrib/auth/models.py:90
60msgid "username"
61msgstr "nombre de usuario"
62
63#: contrib/auth/models.py:90
64msgid ""
65"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
66"digits and underscores)."
67msgstr ""
68"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
69"guiones bajos)."
70
71#: contrib/auth/models.py:91
72msgid "first name"
73msgstr "nombre"
74
75#: contrib/auth/models.py:92
76msgid "last name"
77msgstr "apellido"
78
79#: contrib/auth/models.py:93
80msgid "e-mail address"
81msgstr "dirección de correo"
82
83#: contrib/auth/models.py:94
84msgid "password"
85msgstr "contraseña"
86
87#: contrib/auth/models.py:94
88msgid ""
89"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
90"password form</a>."
91msgstr ""
92"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
93"cambio de contraseña</a>."
94
95#: contrib/auth/models.py:95
96msgid "staff status"
97msgstr "es staff"
98
99#: contrib/auth/models.py:95
100msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
101msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
102
103#: contrib/auth/models.py:96
104msgid "active"
105msgstr "activo"
106
107#: contrib/auth/models.py:96
108msgid ""
109"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
110"instead of deleting accounts."
111msgstr ""
112"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django."
113"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
114
115#: contrib/auth/models.py:97
116msgid "superuser status"
117msgstr "es superusuario"
118
119#: contrib/auth/models.py:97
120msgid ""
121"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
122"them."
123msgstr ""
124"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin asignarle los mismos "
125"explícitamente."
126
127#: contrib/auth/models.py:98
128msgid "last login"
129msgstr "último registro"
130
131#: contrib/auth/models.py:99
132msgid "date joined"
133msgstr "fecha de creación"
134
135#: contrib/auth/models.py:101
136msgid ""
137"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
138"all permissions granted to each group he/she is in."
139msgstr ""
140"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
141"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
142
143#: contrib/auth/models.py:102
144msgid "user permissions"
145msgstr "permisos de usuario"
146
147#: contrib/auth/models.py:105
148msgid "user"
149msgstr "usuario"
150
151#: contrib/auth/models.py:106
152msgid "users"
153msgstr "usuarios"
154
155#: contrib/auth/models.py:111
156msgid "Personal info"
157msgstr "Información personal"
158
159#: contrib/auth/models.py:112
160msgid "Permissions"
161msgstr "Permisos"
162
163#: contrib/auth/models.py:113
164msgid "Important dates"
165msgstr "Fechas importantes"
166
167#: contrib/auth/models.py:114
168msgid "Groups"
169msgstr "Grupos"
170
171#: contrib/auth/models.py:258
172msgid "message"
173msgstr "mensaje"
174
175#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
176msgid "The two password fields didn't match."
177msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
178
179#: contrib/auth/forms.py:25
180msgid "A user with that username already exists."
181msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
182
183#: contrib/auth/forms.py:53
184msgid ""
185"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
186"required for logging in."
187msgstr ""
188"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
189"requerimiento para poder ingresar."
190
191#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
192msgid ""
193"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
194"sensitive."
195msgstr ""
196"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
197"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
198
199#: contrib/auth/forms.py:62
200msgid "This account is inactive."
201msgstr "Esta cuenta está inactiva"
202
203#: contrib/auth/forms.py:85
204msgid ""
205"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
206"you've registered?"
207msgstr ""
208"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
209"seguro de que ya se ha registrado?"
210
211#: contrib/auth/forms.py:117
212msgid "The two 'new password' fields didn't match."
213msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si."
214
215#: contrib/auth/forms.py:124
216msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
217msgstr ""
218"La antigua contraseña ingresada es incorrecta. Por favor ingrésela "
219"nuevamente."
220
221#: contrib/redirects/models.py:7
222msgid "redirect from"
223msgstr "redirigir desde"
224
225#: contrib/redirects/models.py:8
226msgid ""
227"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
228"events/search/'."
229msgstr ""
230"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
231"events/search/'."
232
233#: contrib/redirects/models.py:9
234msgid "redirect to"
235msgstr "redirigir a"
236
237#: contrib/redirects/models.py:10
238msgid ""
239"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
240"'http://'."
241msgstr ""
242"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
243"empiece con 'http://'."
244
245#: contrib/redirects/models.py:13
246msgid "redirect"
247msgstr "redirección"
248
249#: contrib/redirects/models.py:14
250msgid "redirects"
251msgstr "redirecciones"
252
253#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
254msgid "object ID"
255msgstr "ID de objeto"
256
257#: contrib/comments/models.py:68
258msgid "headline"
259msgstr "encabezado"
260
261#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
262#: contrib/comments/models.py:167
263msgid "comment"
264msgstr "comentario"
265
266#: contrib/comments/models.py:70
267msgid "rating #1"
268msgstr "calificación 1"
269
270#: contrib/comments/models.py:71
271msgid "rating #2"
272msgstr "calificación 2"
273
274#: contrib/comments/models.py:72
275msgid "rating #3"
276msgstr "calificación 3"
277
278#: contrib/comments/models.py:73
279msgid "rating #4"
280msgstr "calificación 4"
281
282#: contrib/comments/models.py:74
283msgid "rating #5"
284msgstr "calificación 5"
285
286#: contrib/comments/models.py:75
287msgid "rating #6"
288msgstr "calificación 6"
289
290#: contrib/comments/models.py:76
291msgid "rating #7"
292msgstr "calificación 7"
293
294#: contrib/comments/models.py:77
295msgid "rating #8"
296msgstr "calificación 8"
297
298#: contrib/comments/models.py:82
299msgid "is valid rating"
300msgstr "es calificación válida"
301
302#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
303msgid "date/time submitted"
304msgstr "fecha/hora de envío"
305
306#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
307msgid "is public"
308msgstr "es público"
309
310#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
311msgid "IP address"
312msgstr "Dirección IP"
313
314#: contrib/comments/models.py:86
315msgid "is removed"
316msgstr "está eliminado"
317
318#: contrib/comments/models.py:86
319msgid ""
320"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
321"removed\" message will be displayed instead."
322msgstr ""
323"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
324"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
325
326#: contrib/comments/models.py:91
327msgid "comments"
328msgstr "comentarios"
329
330#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
331msgid "Content object"
332msgstr "Objeto contenido"
333
334#: contrib/comments/models.py:159
335#, python-format
336msgid ""
337"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
338"\n"
339"%(comment)s\n"
340"\n"
341"http://%(domain)s%(url)s"
342msgstr ""
343"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
344"\n"
345"%(comment)s\n"
346"\n"
347"http://%(domain)s%(url)s"
348
349#: contrib/comments/models.py:168
350msgid "person's name"
351msgstr "nombre de la persona"
352
353#: contrib/comments/models.py:171
354msgid "ip address"
355msgstr "dirección ip"
356
357#: contrib/comments/models.py:173
358msgid "approved by staff"
359msgstr "aprobado por el staff"
360
361#: contrib/comments/models.py:176
362msgid "free comment"
363msgstr "comentario libre"
364
365#: contrib/comments/models.py:177
366msgid "free comments"
367msgstr "comentarios libres"
368
369#: contrib/comments/models.py:233
370msgid "score"
371msgstr "puntuación"
372
373#: contrib/comments/models.py:234
374msgid "score date"
375msgstr "fecha de la puntuación"
376
377#: contrib/comments/models.py:237
378msgid "karma score"
379msgstr "punto karma"
380
381#: contrib/comments/models.py:238
382msgid "karma scores"
383msgstr "puntos karma"
384
385#: contrib/comments/models.py:242
386#, python-format
387msgid "%(score)d rating by %(user)s"
388msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
389
390#: contrib/comments/models.py:258
391#, python-format
392msgid ""
393"This comment was flagged by %(user)s:\n"
394"\n"
395"%(text)s"
396msgstr ""
397"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
398"\n"
399"%(text)s"
400
401#: contrib/comments/models.py:265
402msgid "flag date"
403msgstr "fecha de la marca"
404
405#: contrib/comments/models.py:268
406msgid "user flag"
407msgstr "marca de usuario"
408
409#: contrib/comments/models.py:269
410msgid "user flags"
411msgstr "marcas de usuario"
412
413#: contrib/comments/models.py:273
414#, python-format
415msgid "Flag by %r"
416msgstr "Marca de %r"
417
418#: contrib/comments/models.py:278
419msgid "deletion date"
420msgstr "fecha de eliminación"
421
422#: contrib/comments/models.py:280
423msgid "moderator deletion"
424msgstr "Eliminación por moderador"
425
426#: contrib/comments/models.py:281
427msgid "moderator deletions"
428msgstr "eliminaciones por moderador"
429
430#: contrib/comments/models.py:285
431#, python-format
432msgid "Moderator deletion by %r"
433msgstr "Eliminación del moderador %r"
434
435#: contrib/comments/views/karma.py:19
436msgid "Anonymous users cannot vote"
437msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
438
439#: contrib/comments/views/karma.py:23
440msgid "Invalid comment ID"
441msgstr "ID de comentario no válido"
442
443#: contrib/comments/views/karma.py:25
444msgid "No voting for yourself"
445msgstr "No puedes votarte tú mismo"
446
447#: contrib/comments/views/comments.py:27
448msgid ""
449"This rating is required because you've entered at least one other rating."
450msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
451
452#: contrib/comments/views/comments.py:111
453#, python-format
454msgid ""
455"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
456"comment:\n"
457"\n"
458"%(text)s"
459msgid_plural ""
460"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
461"comments:\n"
462"\n"
463"%(text)s"
464msgstr[0] ""
465"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
466"comentario:\n"
467"\n"
468"%(text)s"
469msgstr[1] ""
470"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
471"comentarios:\n"
472"\n"
473"%(text)s"
474
475#: contrib/comments/views/comments.py:116
476#, python-format
477msgid ""
478"This comment was posted by a sketchy user:\n"
479"\n"
480"%(text)s"
481msgstr ""
482"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n"
483"\n"
484"%(text)s"
485
486#: contrib/comments/views/comments.py:188
487#: contrib/comments/views/comments.py:280
488msgid "Only POSTs are allowed"
489msgstr "Sólo se admiten POSTs"
490
491#: contrib/comments/views/comments.py:192
492#: contrib/comments/views/comments.py:284
493msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
494msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
495
496#: contrib/comments/views/comments.py:196
497#: contrib/comments/views/comments.py:286
498msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
499msgstr ""
500"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
501"seguridad)"
502
503#: contrib/comments/views/comments.py:206
504#: contrib/comments/views/comments.py:292
505msgid ""
506"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
507"invalid"
508msgstr ""
509"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
510"objeto era inválido)"
511
512#: contrib/comments/views/comments.py:257
513#: contrib/comments/views/comments.py:321
514msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
515msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
516
517#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
518msgid "Your name:"
519msgstr "Su nombre:"
520
521#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
522#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
523msgid "Comment:"
524msgstr "Comentario:"
525
526#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
527#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
528msgid "Preview comment"
529msgstr "Previsualizar comentario"
530
531#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
532#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
533#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
534msgid "Username:"
535msgstr "Usuario:"
536
537#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
538#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
539#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
540#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
541#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
542#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
543#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
544#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
545#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
546#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
547#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
548#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
549#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
550#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
551#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
552#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
553#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
554#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
555#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
556msgid "Log out"
557msgstr "Cerrar sesión"
558
559#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
560#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
561msgid "Password:"
562msgstr "Contraseña:"
563
564#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
565msgid "Forgotten your password?"
566msgstr "Olvidó su contraseña?"
567
568#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
569msgid "Ratings"
570msgstr "Calificaciones"
571
572#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
573#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
574msgid "Required"
575msgstr "Requerido"
576
577#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
578#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
579msgid "Optional"
580msgstr "Opcional"
581
582#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
583msgid "Post a photo"
584msgstr "Enviar una foto"
585
586#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
587msgid "URL"
588msgstr "URL"
589
590#: contrib/flatpages/models.py:8
591msgid ""
592"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
593msgstr ""
594"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
595"final."
596
597#: contrib/flatpages/models.py:9
598msgid "title"
599msgstr "título"
600
601#: contrib/flatpages/models.py:10
602msgid "content"
603msgstr "contenido"
604
605#: contrib/flatpages/models.py:11
606msgid "enable comments"
607msgstr "activar comentarios"
608
609#: contrib/flatpages/models.py:12
610msgid "template name"
611msgstr "nombre de plantilla"
612
613#: contrib/flatpages/models.py:13
614msgid ""
615"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
616"will use 'flatpages/default.html'."
617msgstr ""
618"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
619"usará 'flatpages/default.html'."
620
621#: contrib/flatpages/models.py:14
622msgid "registration required"
623msgstr "debe estar registrado"
624
625#: contrib/flatpages/models.py:14
626msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
627msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
628
629#: contrib/flatpages/models.py:18
630msgid "flat page"
631msgstr "página estática"
632
633#: contrib/flatpages/models.py:19
634msgid "flat pages"
635msgstr "páginas estáticas"
636
637#: contrib/sessions/models.py:51
638msgid "session key"
639msgstr "clave de sesión"
640
641#: contrib/sessions/models.py:52
642msgid "session data"
643msgstr "datos de sesión"
644
645#: contrib/sessions/models.py:53
646msgid "expire date"
647msgstr "fecha de caducidad"
648
649#: contrib/sessions/models.py:57
650msgid "session"
651msgstr "sesión"
652
653#: contrib/sessions/models.py:58
654msgid "sessions"
655msgstr "sesiones"
656
657#: contrib/sites/models.py:10
658msgid "domain name"
659msgstr "nombre de dominio"
660
661#: contrib/sites/models.py:11
662msgid "display name"
663msgstr "nombre para visualizar"
664
665#: contrib/sites/models.py:15
666msgid "site"
667msgstr "sitio"
668
669#: contrib/sites/models.py:16
670msgid "sites"
671msgstr "sitios"
672
673#: contrib/admin/filterspecs.py:40
674#, python-format
675msgid ""
676"<h3>By %s:</h3>\n"
677"<ul>\n"
678msgstr ""
679"<h3>Por %s:</h3>\n"
680"<ul>\n"
681
682#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
683#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
684msgid "All"
685msgstr "Todos/as"
686
687#: contrib/admin/filterspecs.py:109
688msgid "Any date"
689msgstr "Cualquier fecha"
690
691#: contrib/admin/filterspecs.py:110
692msgid "Today"
693msgstr "Hoy"
694
695#: contrib/admin/filterspecs.py:113
696msgid "Past 7 days"
697msgstr "Últimos 7 días"
698
699#: contrib/admin/filterspecs.py:115
700msgid "This month"
701msgstr "Este mes"
702
703#: contrib/admin/filterspecs.py:117
704msgid "This year"
705msgstr "Este año"
706
707#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
708#: oldforms/__init__.py:572
709msgid "Yes"
710msgstr "Sí"
711
712#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
713#: oldforms/__init__.py:572
714msgid "No"
715msgstr "No"
716
717#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
718#: oldforms/__init__.py:572
719msgid "Unknown"
720msgstr "Desconocido"
721
722#: contrib/admin/models.py:16
723msgid "action time"
724msgstr "hora de acción"
725
726#: contrib/admin/models.py:19
727msgid "object id"
728msgstr "id de objeto"
729
730#: contrib/admin/models.py:20
731msgid "object repr"
732msgstr "repr de objeto"
733
734#: contrib/admin/models.py:21
735msgid "action flag"
736msgstr "marca de acción"
737
738#: contrib/admin/models.py:22
739msgid "change message"
740msgstr "mensaje de cambio"
741
742#: contrib/admin/models.py:25
743msgid "log entry"
744msgstr "entrada de registro"
745
746#: contrib/admin/models.py:26
747msgid "log entries"
748msgstr "entradas de registro"
749
750#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
751msgid "All dates"
752msgstr "Todas las fechas"
753
754#: contrib/admin/views/decorators.py:24
755#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
756msgid "Log in"
757msgstr "Identificarse"
758
759#: contrib/admin/views/decorators.py:62
760msgid ""
761"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
762"submission has been saved."
763msgstr ""
764"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
765"preocupe: se ha guardado su envío."
766
767#: contrib/admin/views/decorators.py:69
768msgid ""
769"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
770"cookies, reload this page, and try again."
771msgstr ""
772"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
773"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
774
775#: contrib/admin/views/decorators.py:83
776msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
777msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
778
779#: contrib/admin/views/decorators.py:85
780#, python-format
781msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
782msgstr ""
783"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
784"lugar."
785
786#: contrib/admin/views/main.py:223
787msgid "Site administration"
788msgstr "Sitio administrativo"
789
790#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
791#, python-format
792msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
793msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
794
795#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
796#: contrib/admin/views/auth.py:24
797msgid "You may edit it again below."
798msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
799
800#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
801#, python-format
802msgid "You may add another %s below."
803msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
804
805#: contrib/admin/views/main.py:289
806#, python-format
807msgid "Add %s"
808msgstr "Agregar %s"
809
810#: contrib/admin/views/main.py:335
811#, python-format
812msgid "Added %s."
813msgstr "Agregado %s."
814
815#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
816#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
817msgid "and"
818msgstr "y"
819
820#: contrib/admin/views/main.py:337
821#, python-format
822msgid "Changed %s."
823msgstr "Modifica %s."
824
825#: contrib/admin/views/main.py:339
826#, python-format
827msgid "Deleted %s."
828msgstr "Elimina %s."
829
830#: contrib/admin/views/main.py:342
831msgid "No fields changed."
832msgstr "No ha modificado ningún campo."
833
834#: contrib/admin/views/main.py:345
835#, python-format
836msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
837msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s."
838
839#: contrib/admin/views/main.py:353
840#, python-format
841msgid ""
842"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
843msgstr ""
844"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s. Puede modificarlo nuevamente abajo."
845
846#: contrib/admin/views/main.py:391
847#, python-format
848msgid "Change %s"
849msgstr "Modificar %s"
850
851#: contrib/admin/views/main.py:473
852#, python-format
853msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
854msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
855
856#: contrib/admin/views/main.py:478
857#, python-format
858msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
859msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
860
861#: contrib/admin/views/main.py:511
862#, python-format
863msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
864msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
865
866#: contrib/admin/views/main.py:514
867msgid "Are you sure?"
868msgstr "¿Está seguro?"
869
870#: contrib/admin/views/main.py:536
871#, python-format
872msgid "Change history: %s"
873msgstr "Historia de modificaciones: %s"
874
875#: contrib/admin/views/main.py:570
876#, python-format
877msgid "Select %s"
878msgstr "Seleccione %s"
879
880#: contrib/admin/views/main.py:570
881#, python-format
882msgid "Select %s to change"
883msgstr "Seleccione %s a modificar"
884
885#: contrib/admin/views/main.py:758
886msgid "Database error"
887msgstr "Error de base de datos"
888
889#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
890#: contrib/admin/views/doc.py:50
891msgid "tag:"
892msgstr "etiqueta:"
893
894#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
895#: contrib/admin/views/doc.py:81
896msgid "filter:"
897msgstr "Filtrar:"
898
899#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
900#: contrib/admin/views/doc.py:139
901msgid "view:"
902msgstr "ver:"
903
904#: contrib/admin/views/doc.py:164
905#, python-format
906msgid "App %r not found"
907msgstr "App %r no encontrada"
908
909#: contrib/admin/views/doc.py:171
910#, python-format
911msgid "Model %r not found in app %r"
912msgstr "Modelo %r no encontrado en app %r"
913
914#: contrib/admin/views/doc.py:183
915#, python-format
916msgid "the related `%s.%s` object"
917msgstr "El objeto relacionado `%s.%s`"
918
919#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
920#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
921msgid "model:"
922msgstr "modelo:"
923
924#: contrib/admin/views/doc.py:214
925#, python-format
926msgid "related `%s.%s` objects"
927msgstr "objetos relacionados `%s.%s`"
928
929#: contrib/admin/views/doc.py:219
930#, python-format
931msgid "all %s"
932msgstr "todos %s"
933
934#: contrib/admin/views/doc.py:224
935#, python-format
936msgid "number of %s"
937msgstr "número de %s"
938
939#: contrib/admin/views/doc.py:229
940#, python-format
941msgid "Fields on %s objects"
942msgstr "Campos en %s objetos"
943
944#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
945#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
946#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
947msgid "Integer"
948msgstr "Entero"
949
950#: contrib/admin/views/doc.py:292
951msgid "Boolean (Either True or False)"
952msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
953
954#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
955#, python-format
956msgid "String (up to %(maxlength)s)"
957msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
958
959#: contrib/admin/views/doc.py:294
960msgid "Comma-separated integers"
961msgstr "Enteros separados por comas"
962
963#: contrib/admin/views/doc.py:295
964msgid "Date (without time)"
965msgstr "Fecha (sin hora)"
966
967#: contrib/admin/views/doc.py:296
968msgid "Date (with time)"
969msgstr "Fecha (con hora)"
970
971#: contrib/admin/views/doc.py:297
972msgid "E-mail address"
973msgstr "Dirección de correo electrónico"
974
975#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
976#: contrib/admin/views/doc.py:302
977msgid "File path"
978msgstr "Ruta de archivo"
979
980#: contrib/admin/views/doc.py:300
981msgid "Decimal number"
982msgstr "Número decimal"
983
984#: contrib/admin/views/doc.py:306
985msgid "Boolean (Either True, False or None)"
986msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
987
988#: contrib/admin/views/doc.py:307
989msgid "Relation to parent model"
990msgstr "Relación con el modelo padre"
991
992#: contrib/admin/views/doc.py:308
993msgid "Phone number"
994msgstr "Número de teléfono"
995
996#: contrib/admin/views/doc.py:313
997msgid "Text"
998msgstr "Texto"
999
1000#: contrib/admin/views/doc.py:314
1001msgid "Time"
1002msgstr "Hora"
1003
1004#: contrib/admin/views/doc.py:316
1005msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1006msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
1007
1008#: contrib/admin/views/doc.py:317
1009msgid "XML text"
1010msgstr "Texto XML"
1011
1012#: contrib/admin/views/doc.py:343
1013#, python-format
1014msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1015msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
1016
1017#: contrib/admin/views/auth.py:30
1018msgid "Add user"
1019msgstr "Agregar usuario"
1020
1021#: contrib/admin/views/auth.py:57
1022msgid "Password changed successfully."
1023msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1024
1025#: contrib/admin/views/auth.py:64
1026#, python-format
1027msgid "Change password: %s"
1028msgstr "Cambiar contraseña: %S"
1029
1030#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1031msgid "Currently:"
1032msgstr "Actualmente"
1033
1034#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1035msgid "Change:"
1036msgstr "Modificar:"
1037
1038#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1039msgid "Date:"
1040msgstr "Fecha:"
1041
1042#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1043msgid "Time:"
1044msgstr "Hora:"
1045
1046#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1047#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1048#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1049#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1050#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1051#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1052#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1053#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1054#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1055msgid "Documentation"
1056msgstr "Documentación"
1057
1058#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1059#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1060#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1061#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1062#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1063#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1064#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1065#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1066#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1067#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1068#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1069#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1070#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1071#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1072#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1073#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1074#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1075#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1076#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1077#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1078msgid "Change password"
1079msgstr "Cambiar contraseña"
1080
1081#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1082#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1083#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1084#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1085#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1086#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1087#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1088#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1089#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1090#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1091#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1092#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1093#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1094#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1095msgid "Home"
1096msgstr "Inicio"
1097
1098#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1099#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1100msgid "History"
1101msgstr "Historia"
1102
1103#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1104msgid "Date/time"
1105msgstr "Fecha/hora"
1106
1107#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1108msgid "User"
1109msgstr "Usuario"
1110
1111#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1112msgid "Action"
1113msgstr "Acción"
1114
1115#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1116msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1117msgstr "j M Y P"
1118
1119#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1120msgid ""
1121"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1122"admin site."
1123msgstr ""
1124"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
1125"añadido usando este sitio de administración."
1126
1127#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1128#, python-format
1129msgid "Add %(name)s"
1130msgstr "Agregar %(name)s"
1131
1132#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1133#, python-format
1134msgid " By %(filter_title)s "
1135msgstr " Por %(filter_title)s "
1136
1137#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1138msgid "Server error"
1139msgstr "Error del servidor"
1140
1141#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1142msgid "Server error (500)"
1143msgstr "Error del servidor (500)"
1144
1145#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1146msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1147msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1148
1149#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1150msgid ""
1151"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1152"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1153msgstr ""
1154"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1155"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1156"paciencia"
1157
1158#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1159msgid "Go"
1160msgstr "Buscar"
1161
1162#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1163#, python-format
1164msgid "1 result"
1165msgid_plural "%(counter)s results"
1166msgstr[0] "un resultado"
1167msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1168
1169#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1170#, python-format
1171msgid "%(full_result_count)s total"
1172msgstr "total: %(full_result_count)s"
1173
1174#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1175msgid "Show all"
1176msgstr "Mostrar todos/as"
1177
1178#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1179msgid "Django site admin"
1180msgstr "Sitio de administración de Django"
1181
1182#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1183msgid "Django administration"
1184msgstr "Administración de Django"
1185
1186#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1187#, python-format
1188msgid "Models available in the %(name)s application."
1189msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1190
1191#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1192#, python-format
1193msgid "%(name)s"
1194msgstr "%(name)s"
1195
1196#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1197#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1198msgid "Add"
1199msgstr "Agregar"
1200
1201#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1202msgid "Change"
1203msgstr "Modificar"
1204
1205#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1206msgid "You don't have permission to edit anything."
1207msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1208
1209#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1210msgid "Recent Actions"
1211msgstr "Acciones recientes"
1212
1213#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1214msgid "My Actions"
1215msgstr "Mis acciones"
1216
1217#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1218msgid "None available"
1219msgstr "Ninguna disponible"
1220
1221#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1222#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1223msgid "Page not found"
1224msgstr "Página no encontrada"
1225
1226#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1227msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1228msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1229
1230#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1231msgid "Filter"
1232msgstr "Filtrar"
1233
1234#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1235msgid "View on site"
1236msgstr "Ver en el sitio"
1237
1238#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1239#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1240msgid "Please correct the error below."
1241msgid_plural "Please correct the errors below."
1242msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1243msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1244
1245#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1246msgid "Ordering"
1247msgstr "Ordenación"
1248
1249#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1250msgid "Order:"
1251msgstr "Orden:"
1252
1253#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1254msgid "Welcome,"
1255msgstr "Bienvenido,"
1256
1257#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1258#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1259msgid "Delete"
1260msgstr "Eliminar"
1261
1262#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1263#, python-format
1264msgid ""
1265"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1266"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1267"following types of objects:"
1268msgstr ""
1269"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1270"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1271"siguientes tipos de objetos:"
1272
1273#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1274#, python-format
1275msgid ""
1276"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1277"All of the following related items will be deleted:"
1278msgstr ""
1279"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1280"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1281
1282#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1283msgid "Yes, I'm sure"
1284msgstr "Sí, estoy seguro"
1285
1286#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1287msgid "Save as new"
1288msgstr "Grabar como nuevo"
1289
1290#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1291msgid "Save and add another"
1292msgstr "Grabar y añadir otro"
1293
1294#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1295msgid "Save and continue editing"
1296msgstr "Grabar y continuar editando"
1297
1298#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1299msgid "Save"
1300msgstr "Grabar"
1301
1302#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1303msgid ""
1304"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1305"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1306"the appropriate user."
1307msgstr ""
1308"hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
1309"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
1310"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
1311
1312#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1313#, python-format
1314msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1315msgstr ""
1316"Introduzca una nueva contraseªna para el usuario <strong>%(username)s</"
1317"strong>."
1318
1319#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1320#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1321msgid "Password"
1322msgstr "Contraseña:"
1323
1324#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1325#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1326msgid "Password (again)"
1327msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1328
1329#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1330#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1331msgid "Enter the same password as above, for verification."
1332msgstr "Para verificación, introduzca la misma contraseña que ingresó arriba."
1333
1334#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1335msgid ""
1336"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1337"options."
1338msgstr ""
1339"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
1340"configurar opciones adicionales."
1341
1342#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1343msgid "Username"
1344msgstr "Nombre de usuario:"
1345
1346#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1347#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1348#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1349#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1350msgid "Password change"
1351msgstr "Cambio de contraseña"
1352
1353#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1354#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1355msgid "Password change successful"
1356msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1357
1358#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1359msgid "Your password was changed."
1360msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1361
1362#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1363#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1364#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1365#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1366msgid "Password reset"
1367msgstr "Recuperar contraseña"
1368
1369#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1370msgid ""
1371"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1372"your password and e-mail the new one to you."
1373msgstr ""
1374"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1375"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1376
1377#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1378msgid "E-mail address:"
1379msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1380
1381#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1382msgid "Reset my password"
1383msgstr "Recuperar mi cöntraseña"
1384
1385#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1386msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1387msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1388
1389#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1390msgid "Log in again"
1391msgstr "Identificarse de nuevo"
1392
1393#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1394#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1395msgid "Password reset successful"
1396msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1397
1398#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1399msgid ""
1400"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1401"should be receiving it shortly."
1402msgstr ""
1403"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1404"Debería recibirla en breve."
1405
1406#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1407msgid ""
1408"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1409"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1410msgstr ""
1411"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
1412"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
1413"correctamente."
1414
1415#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1416msgid "Old password:"
1417msgstr "Contraseña antigua:"
1418
1419#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1420msgid "New password:"
1421msgstr "Contraseña nueva:"
1422
1423#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1424msgid "Confirm password:"
1425msgstr "Confirme contraseña:"
1426
1427#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1428msgid "Change my password"
1429msgstr "Cambiar mi contraseña"
1430
1431#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1432msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1433msgstr ""
1434"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1435
1436#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1437#, python-format
1438msgid "for your user account at %(site_name)s"
1439msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1440
1441#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1442#, python-format
1443msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1444msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1445
1446#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1447msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1448msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1449
1450#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1451msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1452msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1453
1454#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1455msgid "Thanks for using our site!"
1456msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1457
1458#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1459#, python-format
1460msgid "The %(site_name)s team"
1461msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1462
1463#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1464msgid "Bookmarklets"
1465msgstr "Bookmarklets"
1466
1467#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1468msgid "Documentation bookmarklets"
1469msgstr "Bookmarklets de documentación"
1470
1471#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1472msgid ""
1473"\n"
1474"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1475"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1476"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1477"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1478"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1479"your computer is \"internal\").</p>\n"
1480msgstr ""
1481"\n"
1482"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1483"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1484"favoritos.\n"
1485"Ahora puede sleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1486"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1487"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1488"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1489"p>\n"
1490
1491#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1492msgid "Documentation for this page"
1493msgstr "Documentación de esta página"
1494
1495#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1496msgid ""
1497"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1498"that page."
1499msgstr ""
1500"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1501
1502#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1503msgid "Show object ID"
1504msgstr "Mostrar ID de objeto"
1505
1506#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1507msgid ""
1508"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1509"object."
1510msgstr ""
1511"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1512"único objeto."
1513
1514#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1515msgid "Edit this object (current window)"
1516msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1517
1518#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1519msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1520msgstr ""
1521"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1522"objeto."
1523
1524#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1525msgid "Edit this object (new window)"
1526msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1527
1528#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1529msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1530msgstr ""
1531"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1532
1533#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
1534msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
1535msgstr ""
1536"Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre ambas partes del "
1537"postcode."
1538
1539#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
1540msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
1541msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
1542
1543#: utils/dates.py:6
1544msgid "Monday"
1545msgstr "Lunes"
1546
1547#: utils/dates.py:6
1548msgid "Tuesday"
1549msgstr "Martes"
1550
1551#: utils/dates.py:6
1552msgid "Wednesday"
1553msgstr "Miércoles"
1554
1555#: utils/dates.py:6
1556msgid "Thursday"
1557msgstr "Jueves"
1558
1559#: utils/dates.py:6
1560msgid "Friday"
1561msgstr "Viernes"
1562
1563#: utils/dates.py:7
1564msgid "Saturday"
1565msgstr "Sábado"
1566
1567#: utils/dates.py:7
1568msgid "Sunday"
1569msgstr "Domingo"
1570
1571#: utils/dates.py:14
1572msgid "January"
1573msgstr "Enero"
1574
1575#: utils/dates.py:14
1576msgid "February"
1577msgstr "Febrero"
1578
1579#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1580msgid "March"
1581msgstr "Marzo"
1582
1583#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1584msgid "April"
1585msgstr "Abril"
1586
1587#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1588msgid "May"
1589msgstr "Mayo"
1590
1591#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1592msgid "June"
1593msgstr "Junio"
1594
1595#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1596msgid "July"
1597msgstr "Julio"
1598
1599#: utils/dates.py:15
1600msgid "August"
1601msgstr "Agosto"
1602
1603#: utils/dates.py:15
1604msgid "September"
1605msgstr "Setiembre"
1606
1607#: utils/dates.py:15
1608msgid "October"
1609msgstr "Octubre"
1610
1611#: utils/dates.py:15
1612msgid "November"
1613msgstr "Noviembre"
1614
1615#: utils/dates.py:16
1616msgid "December"
1617msgstr "Diciembre"
1618
1619#: utils/dates.py:19
1620msgid "jan"
1621msgstr "ene"
1622
1623#: utils/dates.py:19
1624msgid "feb"
1625msgstr "feb"
1626
1627#: utils/dates.py:19
1628msgid "mar"
1629msgstr "mar"
1630
1631#: utils/dates.py:19
1632msgid "apr"
1633msgstr "abr"
1634
1635#: utils/dates.py:19
1636msgid "may"
1637msgstr "may"
1638
1639#: utils/dates.py:19
1640msgid "jun"
1641msgstr "jun"
1642
1643#: utils/dates.py:20
1644msgid "jul"
1645msgstr "jul"
1646
1647#: utils/dates.py:20
1648msgid "aug"
1649msgstr "ago"
1650
1651#: utils/dates.py:20
1652msgid "sep"
1653msgstr "set"
1654
1655#: utils/dates.py:20
1656msgid "oct"
1657msgstr "oct"
1658
1659#: utils/dates.py:20
1660msgid "nov"
1661msgstr "nov"
1662
1663#: utils/dates.py:20
1664msgid "dec"
1665msgstr "dic"
1666
1667#: utils/dates.py:27
1668msgid "Jan."
1669msgstr "Enero"
1670
1671#: utils/dates.py:27
1672msgid "Feb."
1673msgstr "Feb."
1674
1675#: utils/dates.py:28
1676msgid "Aug."
1677msgstr "Ago."
1678
1679#: utils/dates.py:28
1680msgid "Sept."
1681msgstr "Set."
1682
1683#: utils/dates.py:28
1684msgid "Oct."
1685msgstr "Oct."
1686
1687#: utils/dates.py:28
1688msgid "Nov."
1689msgstr "Nov."
1690
1691#: utils/dates.py:28
1692msgid "Dec."
1693msgstr "Dic."
1694
1695#: utils/timesince.py:12
1696msgid "year"
1697msgid_plural "years"
1698msgstr[0] "año"
1699msgstr[1] "años"
1700
1701#: utils/timesince.py:13
1702msgid "month"
1703msgid_plural "months"
1704msgstr[0] "mes"
1705msgstr[1] "meses"
1706
1707#: utils/timesince.py:14
1708msgid "week"
1709msgid_plural "weeks"
1710msgstr[0] "semana"
1711msgstr[1] "semanas"
1712
1713#: utils/timesince.py:15
1714msgid "day"
1715msgid_plural "days"
1716msgstr[0] "día"
1717msgstr[1] "días"
1718
1719#: utils/timesince.py:16
1720msgid "hour"
1721msgid_plural "hours"
1722msgstr[0] "hora"
1723msgstr[1] "horas"
1724
1725#: utils/timesince.py:17
1726msgid "minute"
1727msgid_plural "minutes"
1728msgstr[0] "minuto"
1729msgstr[1] "minutos"
1730
1731#: utils/translation/trans_real.py:362
1732msgid "DATE_FORMAT"
1733msgstr "j N Y"
1734
1735#: utils/translation/trans_real.py:363
1736msgid "DATETIME_FORMAT"
1737msgstr "j N Y P"
1738
1739#: utils/translation/trans_real.py:364
1740msgid "TIME_FORMAT"
1741msgstr "P"
1742
1743#: utils/translation/trans_real.py:380
1744msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1745msgstr "F Y"
1746
1747#: utils/translation/trans_real.py:381
1748msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1749msgstr "j \\de F"
1750
1751#: conf/global_settings.py:39
1752msgid "Arabic"
1753msgstr "Árabe"
1754
1755#: conf/global_settings.py:40
1756msgid "Bengali"
1757msgstr "Bengalí"
1758
1759#: conf/global_settings.py:41
1760msgid "Catalan"
1761msgstr "Catalán"
1762
1763#: conf/global_settings.py:42
1764msgid "Czech"
1765msgstr "Checo"
1766
1767#: conf/global_settings.py:43
1768msgid "Welsh"
1769msgstr "Galés"
1770
1771#: conf/global_settings.py:44
1772msgid "Danish"
1773msgstr "Danés"
1774
1775#: conf/global_settings.py:45
1776msgid "German"
1777msgstr "Alemán"
1778
1779#: conf/global_settings.py:46
1780msgid "Greek"
1781msgstr "Griego"
1782
1783#: conf/global_settings.py:47
1784msgid "English"
1785msgstr "Inglés"
1786
1787#: conf/global_settings.py:48
1788msgid "Spanish"
1789msgstr "Español"
1790
1791#: conf/global_settings.py:49
1792msgid "Argentinean Spanish"
1793msgstr "Español Argentino"
1794
1795#: conf/global_settings.py:50
1796msgid "Finnish"
1797msgstr "Finlandés"
1798
1799#: conf/global_settings.py:51
1800msgid "French"
1801msgstr "Francés"
1802
1803#: conf/global_settings.py:52
1804msgid "Galician"
1805msgstr "Gallego"
1806
1807#: conf/global_settings.py:53
1808msgid "Hungarian"
1809msgstr "Húngaro"
1810
1811#: conf/global_settings.py:54
1812msgid "Hebrew"
1813msgstr "Hebreo"
1814
1815#: conf/global_settings.py:55
1816msgid "Icelandic"
1817msgstr "Islandés"
1818
1819#: conf/global_settings.py:56
1820msgid "Italian"
1821msgstr "Italiano"
1822
1823#: conf/global_settings.py:57
1824msgid "Japanese"
1825msgstr "Japonés"
1826
1827#: conf/global_settings.py:58
1828msgid "Latvian"
1829msgstr "Latvio"
1830
1831#: conf/global_settings.py:59
1832msgid "Macedonian"
1833msgstr "Macedonio"
1834
1835#: conf/global_settings.py:60
1836msgid "Dutch"
1837msgstr "Holandés"
1838
1839#: conf/global_settings.py:61
1840msgid "Norwegian"
1841msgstr "Noruego"
1842
1843#: conf/global_settings.py:62
1844msgid "Polish"
1845msgstr "Polaco"
1846
1847#: conf/global_settings.py:63
1848msgid "Brazilian"
1849msgstr "Brasileño"
1850
1851#: conf/global_settings.py:64
1852msgid "Romanian"
1853msgstr "Rumano"
1854
1855#: conf/global_settings.py:65
1856msgid "Russian"
1857msgstr "Ruso"
1858
1859#: conf/global_settings.py:66
1860msgid "Slovak"
1861msgstr "Eslovaco"
1862
1863#: conf/global_settings.py:67
1864msgid "Slovenian"
1865msgstr "Esloveno"
1866
1867#: conf/global_settings.py:68
1868msgid "Serbian"
1869msgstr "Serbio"
1870
1871#: conf/global_settings.py:69
1872msgid "Swedish"
1873msgstr "Sueco"
1874
1875#: conf/global_settings.py:70
1876msgid "Tamil"
1877msgstr "Tamil"
1878
1879#: conf/global_settings.py:71
1880msgid "Turkish"
1881msgstr "Turco"
1882
1883#: conf/global_settings.py:72
1884msgid "Ukrainian"
1885msgstr "Ucraniano"
1886
1887#: conf/global_settings.py:73
1888msgid "Simplified Chinese"
1889msgstr "Chino simplificado"
1890
1891#: conf/global_settings.py:74
1892msgid "Traditional Chinese"
1893msgstr "Chino tradicional"
1894
1895#: db/models/manipulators.py:305
1896#, python-format
1897msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1898msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
1899
1900#: db/models/fields/__init__.py:42
1901#, python-format
1902msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1903msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1904
1905#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
1906#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
1907#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
1908#: newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177 oldforms/__init__.py:352
1909msgid "This field is required."
1910msgstr "Este campo es obligatorio."
1911
1912#: db/models/fields/__init__.py:366
1913msgid "This value must be an integer."
1914msgstr "Este valor debe ser un número entero."
1915
1916#: db/models/fields/__init__.py:401
1917msgid "This value must be either True or False."
1918msgstr "Este valor debe ser True o False."
1919
1920#: db/models/fields/__init__.py:422
1921msgid "This field cannot be null."
1922msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1923
1924#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
1925msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1926msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1927
1928#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
1929msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1930msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1931
1932#: db/models/fields/__init__.py:625
1933msgid "Enter a valid filename."
1934msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido."
1935
1936#: db/models/fields/related.py:53
1937#, python-format
1938msgid "Please enter a valid %s."
1939msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1940
1941#: db/models/fields/related.py:642
1942msgid "Separate multiple IDs with commas."
1943msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1944
1945#: db/models/fields/related.py:644
1946msgid ""
1947"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1948msgstr ""
1949"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en un Mac) para seleccionar más "
1950"de uno."
1951
1952#: db/models/fields/related.py:691
1953#, python-format
1954msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1955msgid_plural ""
1956"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1957msgstr[0] ""
1958"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1959"válido."
1960msgstr[1] ""
1961"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1962"válidos."
1963
1964#: core/validators.py:64
1965msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1966msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1967
1968#: core/validators.py:68
1969msgid ""
1970"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1971"slashes."
1972msgstr ""
1973"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
1974"barras (/)"
1975
1976#: core/validators.py:72
1977msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1978msgstr ""
1979"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones."
1980
1981#: core/validators.py:76
1982msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1983msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1984
1985#: core/validators.py:80
1986msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1987msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1988
1989#: core/validators.py:87
1990msgid "Enter only digits separated by commas."
1991msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1992
1993#: core/validators.py:99
1994msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1995msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1996
1997#: core/validators.py:103
1998msgid "Please enter a valid IP address."
1999msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
2000
2001#: core/validators.py:107
2002msgid "Empty values are not allowed here."
2003msgstr "No se admiten valores vacíos."
2004
2005#: core/validators.py:111
2006msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2007msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
2008
2009#: core/validators.py:115
2010msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2011msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
2012
2013#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
2014msgid "Enter a whole number."
2015msgstr "Introduzca un número entero."
2016
2017#: core/validators.py:124
2018msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2019msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
2020
2021#: core/validators.py:139
2022msgid "Year must be 1900 or later."
2023msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
2024
2025#: core/validators.py:143
2026#, python-format
2027msgid "Invalid date: %s."
2028msgstr "Fecha no válida: %s."
2029
2030#: core/validators.py:152
2031msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2032msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
2033
2034#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
2035msgid "Enter a valid e-mail address."
2036msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
2037
2038#: core/validators.py:173 core/validators.py:444 oldforms/__init__.py:667
2039msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2040msgstr ""
2041"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
2042
2043#: core/validators.py:177
2044msgid ""
2045"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2046"corrupted image."
2047msgstr ""
2048"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
2049"trataba de una imagen corrupta."
2050
2051#: core/validators.py:184
2052#, python-format
2053msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2054msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
2055
2056#: core/validators.py:188
2057#, python-format
2058msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2059msgstr ""
2060"Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
2061"válido."
2062
2063#: core/validators.py:196
2064#, python-format
2065msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2066msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
2067
2068#: core/validators.py:200
2069msgid "A valid URL is required."
2070msgstr "Se precisa una URL válida."
2071
2072#: core/validators.py:214
2073#, python-format
2074msgid ""
2075"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2076"%s"
2077msgstr ""
2078"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
2079"%s"
2080
2081#: core/validators.py:221
2082#, python-format
2083msgid "Badly formed XML: %s"
2084msgstr "XML mal formado: %s"
2085
2086#: core/validators.py:238
2087#, python-format
2088msgid "Invalid URL: %s"
2089msgstr "URL no válida: %s"
2090
2091#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
2092#, python-format
2093msgid "The URL %s is a broken link."
2094msgstr "La URL %s es un enlace roto."
2095
2096#: core/validators.py:251
2097msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2098msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
2099
2100#: core/validators.py:265
2101#, python-format
2102msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2103msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2104msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
2105msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
2106
2107#: core/validators.py:272
2108#, python-format
2109msgid "This field must match the '%s' field."
2110msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
2111
2112#: core/validators.py:291
2113msgid "Please enter something for at least one field."
2114msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
2115
2116#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
2117msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2118msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
2119
2120#: core/validators.py:319
2121#, python-format
2122msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2123msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
2124
2125#: core/validators.py:332
2126#, python-format
2127msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2128msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
2129
2130#: core/validators.py:351
2131msgid "Duplicate values are not allowed."
2132msgstr "No se admiten valores duplicados."
2133
2134#: core/validators.py:366
2135#, python-format
2136msgid "This value must be between %s and %s."
2137msgstr "Este valor debe ser estar entre %s y %s."
2138
2139#: core/validators.py:368
2140#, python-format
2141msgid "This value must be at least %s."
2142msgstr "Este valor debe ser al menos %s."
2143
2144#: core/validators.py:370
2145#, python-format
2146msgid "This value must be no more than %s."
2147msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s."
2148
2149#: core/validators.py:406
2150#, python-format
2151msgid "This value must be a power of %s."
2152msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
2153
2154#: core/validators.py:417
2155msgid "Please enter a valid decimal number."
2156msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
2157
2158#: core/validators.py:421
2159#, python-format
2160msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2161msgid_plural ""
2162"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2163msgstr[0] ""
2164"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de un "
2165"dígito en total."
2166msgstr[1] ""
2167"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
2168"en total."
2169
2170#: core/validators.py:424
2171#, python-format
2172msgid ""
2173"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2174msgid_plural ""
2175"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2176msgstr[0] ""
2177"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
2178"máximo."
2179msgstr[1] ""
2180"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
2181"enteros."
2182
2183#: core/validators.py:427
2184#, python-format
2185msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2186msgid_plural ""
2187"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2188msgstr[0] ""
2189"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
2190"decimal."
2191msgstr[1] ""
2192"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
2193"posiciones decimales."
2194
2195#: core/validators.py:437
2196#, python-format
2197msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2198msgstr ""
2199"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de "
2200"%s bytes."
2201
2202#: core/validators.py:438
2203#, python-format
2204msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2205msgstr ""
2206"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de "
2207"%s bytes."
2208
2209#: core/validators.py:455
2210msgid "The format for this field is wrong."
2211msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
2212
2213#: core/validators.py:470
2214msgid "This field is invalid."
2215msgstr "Este campo no es válido."
2216
2217#: core/validators.py:506
2218#, python-format
2219msgid "Could not retrieve anything from %s."
2220msgstr "No pude obtener nada de %s."
2221
2222#: core/validators.py:509
2223#, python-format
2224msgid ""
2225"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2226msgstr ""
2227"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
2228"es válida."
2229
2230#: core/validators.py:542
2231#, python-format
2232msgid ""
2233"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2234"\"%(start)s\".)"
2235msgstr ""
2236"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
2237"empieza por \"%(start)s\".)"
2238
2239#: core/validators.py:546
2240#, python-format
2241msgid ""
2242"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2243"starts with \"%(start)s\".)"
2244msgstr ""
2245"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
2246"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2247
2248#: core/validators.py:551
2249#, python-format
2250msgid ""
2251"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2252"(start)s\".)"
2253msgstr ""
2254"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
2255"empieza por \"%(start)s\".)"
2256
2257#: core/validators.py:556
2258#, python-format
2259msgid ""
2260"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2261"(start)s\".)"
2262msgstr ""
2263"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
2264"empieza por \"%(start)s\".)"
2265
2266#: core/validators.py:560
2267#, python-format
2268msgid ""
2269"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2270"starts with \"%(start)s\".)"
2271msgstr ""
2272"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
2273"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2274
2275#: core/validators.py:565
2276#, python-format
2277msgid ""
2278"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2279"starts with \"%(start)s\".)"
2280msgstr ""
2281"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
2282"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2283
2284#: template/defaultfilters.py:490
2285msgid "yes,no,maybe"
2286msgstr "si,no,talvez"
2287
2288#: views/generic/create_update.py:43
2289#, python-format
2290msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2291msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)."
2292
2293#: views/generic/create_update.py:117
2294#, python-format
2295msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2296msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
2297
2298#: views/generic/create_update.py:184
2299#, python-format
2300msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2301msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
2302
2303#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
2304#, python-format
2305msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2306msgstr "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %d caracteres."
2307
2308#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
2309#, python-format
2310msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2311msgstr "Asegúrese de que este valor tenga al menos %d caracteres."
2312
2313#: newforms/fields.py:128
2314#, python-format
2315msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2316msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
2317
2318#: newforms/fields.py:130
2319#, python-format
2320msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2321msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
2322
2323#: newforms/fields.py:163
2324msgid "Enter a valid date."
2325msgstr "Ingrse una fecha válida."
2326
2327#: newforms/fields.py:190
2328msgid "Enter a valid time."
2329msgstr "Introduzca una hora válida."
2330
2331#: newforms/fields.py:226
2332msgid "Enter a valid date/time."
2333msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
2334
2335#: newforms/fields.py:240
2336msgid "Enter a valid value."
2337msgstr "Introduzca un valor válido."
2338
2339#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
2340msgid "Enter a valid URL."
2341msgstr "Introduzca una URL válida."
2342
2343#: newforms/fields.py:311
2344msgid "This URL appears to be a broken link."
2345msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
2346
2347#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
2348msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2349msgstr ""
2350"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
2351"disponibles."
2352
2353#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
2354msgid "Enter a list of values."
2355msgstr "Introduzca una lista de valores."
2356
2357#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
2358#, python-format
2359msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2360msgstr ""
2361"Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
2362
2363#: oldforms/__init__.py:387
2364#, python-format
2365msgid "Ensure your text is less than %s character."
2366msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2367msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
2368msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
2369
2370#: oldforms/__init__.py:392
2371msgid "Line breaks are not allowed here."
2372msgstr "No se permiten saltos de línea."
2373
2374#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
2375#, python-format
2376msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2377msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
2378
2379#: oldforms/__init__.py:669
2380msgid "The submitted file is empty."
2381msgstr "El archivo enviado está vacío."
2382
2383#: oldforms/__init__.py:725
2384msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2385msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
2386
2387#: oldforms/__init__.py:735
2388msgid "Enter a positive number."
2389msgstr "Introduzca un número positivo."
2390
2391#: oldforms/__init__.py:745
2392msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2393msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
2394
2395#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2396#~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
2397
2398#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
2399#~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
2400
2401#~ msgid "%(content_type_name)s"
2402#~ msgstr "tipos de contenido"
2403
2404#~ msgid "%(result_count)s result"
2405#~ msgid_plural "%(counter)s results"
2406#~ msgstr[0] "un resultado"
2407#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
2408
2409#~ msgid "Comment"
2410#~ msgstr "Comentario"
2411
2412#~ msgid "Comments"
2413#~ msgstr "Comentarios"
2414
2415#~ msgid "String (up to 50)"
2416#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
2417
2418#~ msgid "label"
2419#~ msgstr "etiqueta"
2420
2421#~ msgid "package"
2422#~ msgstr "paquete"
2423
2424#~ msgid "packages"
2425#~ msgstr "paquetes"
Back to Top