Code

Ticket #3517: sl.po

File sl.po, 53.1 KB (added by Jure Cuhalev <gandalf@…>, 7 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Slovenian
2# Igor Kolar <ike@email.si), 2006.
3# Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006.
4# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006, 2007.
5# Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>, 2007.
6# Jozko Skrablin <jozko.skrablin@gmail.com>, 2007.
7# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: django\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:47+0100\n"
15"Last-Translator: Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>\n"
16"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
22
23#: contrib/comments/models.py:67
24#: contrib/comments/models.py:166
25msgid "object ID"
26msgstr "ID objekta"
27
28#: contrib/comments/models.py:68
29msgid "headline"
30msgstr "naslov"
31
32#: contrib/comments/models.py:69
33#: contrib/comments/models.py:90
34#: contrib/comments/models.py:167
35msgid "comment"
36msgstr "komentar"
37
38#: contrib/comments/models.py:70
39msgid "rating #1"
40msgstr "rating #1"
41
42#: contrib/comments/models.py:71
43msgid "rating #2"
44msgstr "rating #2"
45
46#: contrib/comments/models.py:72
47msgid "rating #3"
48msgstr "rating #3"
49
50#: contrib/comments/models.py:73
51msgid "rating #4"
52msgstr "rating #4"
53
54#: contrib/comments/models.py:74
55msgid "rating #5"
56msgstr "rating #5"
57
58#: contrib/comments/models.py:75
59msgid "rating #6"
60msgstr "rating #6"
61
62#: contrib/comments/models.py:76
63msgid "rating #7"
64msgstr "rating #7"
65
66#: contrib/comments/models.py:77
67msgid "rating #8"
68msgstr "rating #8"
69
70#: contrib/comments/models.py:82
71msgid "is valid rating"
72msgstr "je veljavni rating"
73
74#: contrib/comments/models.py:83
75#: contrib/comments/models.py:169
76msgid "date/time submitted"
77msgstr "datum/čas vnosa"
78
79#: contrib/comments/models.py:84
80#: contrib/comments/models.py:170
81msgid "is public"
82msgstr "je javno"
83
84#: contrib/comments/models.py:85
85#: contrib/admin/views/doc.py:289
86msgid "IP address"
87msgstr "IP naslov"
88
89#: contrib/comments/models.py:86
90msgid "is removed"
91msgstr "je odstranjen/-a"
92
93#: contrib/comments/models.py:86
94msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
95msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
96
97#: contrib/comments/models.py:91
98msgid "comments"
99msgstr "komentarji"
100
101#: contrib/comments/models.py:131
102#: contrib/comments/models.py:207
103msgid "Content object"
104msgstr "Objekt z vsebino"
105
106#: contrib/comments/models.py:159
107#, python-format
108msgid ""
109"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
110"\n"
111"%(comment)s\n"
112"\n"
113"http://%(domain)s%(url)s"
114msgstr ""
115"Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n"
116"\n"
117"%(comment)s\n"
118"\n"
119"http://%(domain)s%(url)s"
120
121#: contrib/comments/models.py:168
122msgid "person's name"
123msgstr "ime osebe"
124
125#: contrib/comments/models.py:171
126msgid "ip address"
127msgstr "ip naslov"
128
129#: contrib/comments/models.py:173
130msgid "approved by staff"
131msgstr "osebje je potrdilo"
132
133#: contrib/comments/models.py:176
134msgid "free comment"
135msgstr "anonimen komentar"
136
137#: contrib/comments/models.py:177
138msgid "free comments"
139msgstr "anonimni komentarji"
140
141#: contrib/comments/models.py:233
142msgid "score"
143msgstr "ocena"
144
145#: contrib/comments/models.py:234
146msgid "score date"
147msgstr "datum ocene"
148
149#: contrib/comments/models.py:237
150msgid "karma score"
151msgstr "karma točke"
152
153#: contrib/comments/models.py:238
154msgid "karma scores"
155msgstr "karma točke"
156
157#: contrib/comments/models.py:242
158#, python-format
159msgid "%(score)d rating by %(user)s"
160msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s"
161
162#: contrib/comments/models.py:258
163#, python-format
164msgid ""
165"This comment was flagged by %(user)s:\n"
166"\n"
167"%(text)s"
168msgstr ""
169"Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n"
170"\n"
171"%(text)s"
172
173#: contrib/comments/models.py:265
174msgid "flag date"
175msgstr "datum označitve (zastavice)"
176
177#: contrib/comments/models.py:268
178msgid "user flag"
179msgstr "uporabniška zastavica"
180
181#: contrib/comments/models.py:269
182msgid "user flags"
183msgstr "uporabniške zastavice"
184
185#: contrib/comments/models.py:273
186#, python-format
187msgid "Flag by %r"
188msgstr "Avtor zastavice je %r"
189
190#: contrib/comments/models.py:278
191msgid "deletion date"
192msgstr "datum izbrisa"
193
194#: contrib/comments/models.py:280
195msgid "moderator deletion"
196msgstr "izbris s strani moderatorja"
197
198#: contrib/comments/models.py:281
199msgid "moderator deletions"
200msgstr "izbrisi s strani moderatorja"
201
202#: contrib/comments/models.py:285
203#, python-format
204msgid "Moderator deletion by %r"
205msgstr "Izbris opravil moderator %r"
206
207#: contrib/comments/views/karma.py:19
208msgid "Anonymous users cannot vote"
209msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati"
210
211#: contrib/comments/views/karma.py:23
212msgid "Invalid comment ID"
213msgstr "Neveljavni ID komentarja"
214
215#: contrib/comments/views/karma.py:25
216msgid "No voting for yourself"
217msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
218
219#: contrib/comments/views/comments.py:28
220msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
221msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
222
223#: contrib/comments/views/comments.py:112
224#, python-format
225msgid ""
226"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
227"\n"
228"%(text)s"
229msgid_plural ""
230"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
231"\n"
232"%(text)s"
233msgstr[0] ""
234"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
235"\n"
236"%(text)s"
237msgstr[1] ""
238"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
239"\n"
240"%(text)s"
241msgstr[2] ""
242"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
243"\n"
244"%(text)s"
245msgstr[3] ""
246"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
247"\n"
248"%(text)s"
249
250#: contrib/comments/views/comments.py:117
251#, python-format
252msgid ""
253"This comment was posted by a sketchy user:\n"
254"\n"
255"%(text)s"
256msgstr ""
257"Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n"
258"\n"
259"%(text)s"
260
261#: contrib/comments/views/comments.py:189
262#: contrib/comments/views/comments.py:280
263msgid "Only POSTs are allowed"
264msgstr "Dovoljena je le POST metoda"
265
266#: contrib/comments/views/comments.py:193
267#: contrib/comments/views/comments.py:284
268msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
269msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih"
270
271#: contrib/comments/views/comments.py:197
272#: contrib/comments/views/comments.py:286
273msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
274msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)"
275
276#: contrib/comments/views/comments.py:207
277#: contrib/comments/views/comments.py:292
278msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
279msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven."
280
281#: contrib/comments/views/comments.py:257
282#: contrib/comments/views/comments.py:321
283msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
284msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije."
285
286#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
287#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
288#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
289msgid "Username:"
290msgstr "Uporabniško ime:"
291
292#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
293#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
294msgid "Password:"
295msgstr "Geslo:"
296
297#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
298msgid "Forgotten your password?"
299msgstr "Ste pozabili geslo?"
300
301#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
302#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
303#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
304#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
305#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
306#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
307#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
308#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
314#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
315#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
316#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
317#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
318#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
319msgid "Log out"
320msgstr "Odjava"
321
322#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
323msgid "Ratings"
324msgstr "Ocene"
325
326#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
327#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
328msgid "Required"
329msgstr "Obvezno"
330
331#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
332#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
333msgid "Optional"
334msgstr "Neobvezno"
335
336#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
337msgid "Post a photo"
338msgstr "Objavi sliko"
339
340#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
341#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
342msgid "Comment:"
343msgstr "Komentar:"
344
345#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
346#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
347msgid "Preview comment"
348msgstr "Predogled komentarja"
349
350#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
351msgid "Your name:"
352msgstr "Vaše ime:"
353
354#: contrib/admin/filterspecs.py:40
355#, python-format
356msgid ""
357"<h3>By %s:</h3>\n"
358"<ul>\n"
359msgstr ""
360"<h3>Avtor: %s</h3>\n"
361"<ul>\n"
362
363#: contrib/admin/filterspecs.py:70
364#: contrib/admin/filterspecs.py:88
365#: contrib/admin/filterspecs.py:143
366msgid "All"
367msgstr "Vse"
368
369#: contrib/admin/filterspecs.py:109
370msgid "Any date"
371msgstr "Kadarkoli"
372
373#: contrib/admin/filterspecs.py:110
374msgid "Today"
375msgstr "Danes"
376
377#: contrib/admin/filterspecs.py:113
378msgid "Past 7 days"
379msgstr "Zadnjih 7 dni"
380
381#: contrib/admin/filterspecs.py:115
382msgid "This month"
383msgstr "Ta mesec"
384
385#: contrib/admin/filterspecs.py:117
386msgid "This year"
387msgstr "Letos"
388
389#: contrib/admin/filterspecs.py:143
390msgid "Yes"
391msgstr "Da"
392
393#: contrib/admin/filterspecs.py:143
394msgid "No"
395msgstr "Ne"
396
397#: contrib/admin/filterspecs.py:150
398msgid "Unknown"
399msgstr "Neznano"
400
401#: contrib/admin/models.py:16
402msgid "action time"
403msgstr "čas dejanja"
404
405#: contrib/admin/models.py:19
406msgid "object id"
407msgstr "id objekta"
408
409#: contrib/admin/models.py:20
410msgid "object repr"
411msgstr "predstavitev objekta"
412
413#: contrib/admin/models.py:21
414msgid "action flag"
415msgstr "zastavica dejanja"
416
417#: contrib/admin/models.py:22
418msgid "change message"
419msgstr "spremeni sporočilo"
420
421#: contrib/admin/models.py:25
422msgid "log entry"
423msgstr "vnos v dnevniku"
424
425#: contrib/admin/models.py:26
426msgid "log entries"
427msgstr "vnosi v dnevniku"
428
429#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
430msgid "All dates"
431msgstr "Vsi datumi"
432
433#: contrib/admin/views/decorators.py:9
434#: contrib/auth/forms.py:36
435#: contrib/auth/forms.py:41
436msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
437msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk."
438
439#: contrib/admin/views/decorators.py:23
440#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
441msgid "Log in"
442msgstr "Prijavite se"
443
444#: contrib/admin/views/decorators.py:61
445msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
446msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene."
447
448#: contrib/admin/views/decorators.py:68
449msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
450msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat."
451
452#: contrib/admin/views/decorators.py:82
453msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
454msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
455
456#: contrib/admin/views/decorators.py:84
457#, python-format
458msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
459msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
460
461#: contrib/admin/views/main.py:226
462msgid "Site administration"
463msgstr "Administracija strani"
464
465#: contrib/admin/views/main.py:260
466#, python-format
467msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
468msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
469
470#: contrib/admin/views/main.py:264
471#: contrib/admin/views/main.py:348
472msgid "You may edit it again below."
473msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
474
475#: contrib/admin/views/main.py:272
476#: contrib/admin/views/main.py:357
477#, python-format
478msgid "You may add another %s below."
479msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
480
481#: contrib/admin/views/main.py:290
482#, python-format
483msgid "Add %s"
484msgstr "Dodaj %s"
485
486#: contrib/admin/views/main.py:336
487#, python-format
488msgid "Added %s."
489msgstr "Dodan %s."
490
491#: contrib/admin/views/main.py:336
492#: contrib/admin/views/main.py:338
493#: contrib/admin/views/main.py:340
494msgid "and"
495msgstr "in"
496
497#: contrib/admin/views/main.py:338
498#, python-format
499msgid "Changed %s."
500msgstr "Spremenjen %s."
501
502#: contrib/admin/views/main.py:340
503#, python-format
504msgid "Deleted %s."
505msgstr "Izbrisn %s."
506
507#: contrib/admin/views/main.py:343
508msgid "No fields changed."
509msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
510
511#: contrib/admin/views/main.py:346
512#, python-format
513msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
514msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno."
515
516#: contrib/admin/views/main.py:354
517#, python-format
518msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
519msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj."
520
521#: contrib/admin/views/main.py:392
522#, python-format
523msgid "Change %s"
524msgstr "Spremeni %s"
525
526#: contrib/admin/views/main.py:470
527#, python-format
528msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
529msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
530
531#: contrib/admin/views/main.py:475
532#, python-format
533msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
534msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
535
536#: contrib/admin/views/main.py:508
537#, python-format
538msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
539msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan."
540
541#: contrib/admin/views/main.py:511
542msgid "Are you sure?"
543msgstr "Ste prepričani?"
544
545#: contrib/admin/views/main.py:533
546#, python-format
547msgid "Change history: %s"
548msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
549
550#: contrib/admin/views/main.py:565
551#, python-format
552msgid "Select %s"
553msgstr "Izberite %s"
554
555#: contrib/admin/views/main.py:565
556#, python-format
557msgid "Select %s to change"
558msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
559
560#: contrib/admin/views/doc.py:277
561#: contrib/admin/views/doc.py:286
562#: contrib/admin/views/doc.py:288
563#: contrib/admin/views/doc.py:294
564#: contrib/admin/views/doc.py:295
565#: contrib/admin/views/doc.py:297
566msgid "Integer"
567msgstr "Celo število (integer)"
568
569#: contrib/admin/views/doc.py:278
570msgid "Boolean (Either True or False)"
571msgstr "Boolean (True ali False)"
572
573#: contrib/admin/views/doc.py:279
574#: contrib/admin/views/doc.py:296
575#, python-format
576msgid "String (up to %(maxlength)s)"
577msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
578
579#: contrib/admin/views/doc.py:280
580msgid "Comma-separated integers"
581msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
582
583#: contrib/admin/views/doc.py:281
584msgid "Date (without time)"
585msgstr "Datum (brez ure)"
586
587#: contrib/admin/views/doc.py:282
588msgid "Date (with time)"
589msgstr "Datum (z uro)"
590
591#: contrib/admin/views/doc.py:283
592msgid "E-mail address"
593msgstr "E-mail naslov"
594
595#: contrib/admin/views/doc.py:284
596#: contrib/admin/views/doc.py:287
597msgid "File path"
598msgstr "Pot do datoteke"
599
600#: contrib/admin/views/doc.py:285
601msgid "Decimal number"
602msgstr "Decimalno število"
603
604#: contrib/admin/views/doc.py:291
605msgid "Boolean (Either True, False or None)"
606msgstr "Boolean (True, False ali None)"
607
608#: contrib/admin/views/doc.py:292
609msgid "Relation to parent model"
610msgstr "Razmerje s starševskim modelom"
611
612#: contrib/admin/views/doc.py:293
613msgid "Phone number"
614msgstr "Telefonska številka"
615
616#: contrib/admin/views/doc.py:298
617msgid "Text"
618msgstr "Besedilo"
619
620#: contrib/admin/views/doc.py:299
621msgid "Time"
622msgstr "Čas"
623
624#: contrib/admin/views/doc.py:300
625#: contrib/flatpages/models.py:7
626msgid "URL"
627msgstr "URL (spletni naslov)"
628
629#: contrib/admin/views/doc.py:301
630msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
631msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"
632
633#: contrib/admin/views/doc.py:302
634msgid "XML text"
635msgstr "XML besedilo"
636
637#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
638#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
639#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
640#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
641#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
642#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
643#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
644#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
645msgid "Documentation"
646msgstr "Dokumentacija"
647
648#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
649#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
650#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
651#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
652#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
653#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
655#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
657#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
658#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
659#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
660#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
661#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
662#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
663#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
664#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
665msgid "Change password"
666msgstr "Spremeni geslo"
667
668#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
669#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
670#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
671#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
672#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
673#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
674#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
675#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
676#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
677#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
678#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
679#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
680msgid "Home"
681msgstr "Domov"
682
683#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
684#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
685msgid "History"
686msgstr "Zgodovina"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
689msgid "Date/time"
690msgstr "Datum/čas"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
693msgid "User"
694msgstr "Uporabnik"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
697msgid "Action"
698msgstr "Dejanje"
699
700#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
701msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
702msgstr "N j, Y, H:i"
703
704#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
705msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
706msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."
707
708#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
709msgid "Django site admin"
710msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani"
711
712#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
713msgid "Django administration"
714msgstr "Django administracija"
715
716#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
717msgid "Server error"
718msgstr "Napaka strežnika"
719
720#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
721msgid "Server error (500)"
722msgstr "Napaka strežnika (500)"
723
724#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
725msgid "Server Error <em>(500)</em>"
726msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
727
728#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
729msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
730msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."
731
732#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
733#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
734msgid "Page not found"
735msgstr "Strani ni mogoče najti"
736
737#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
738msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
739msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
740
741#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
742#, python-format
743msgid "Models available in the %(name)s application."
744msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji"
745
746#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
747#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
748msgid "Add"
749msgstr "Dodaj"
750
751#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
752msgid "Change"
753msgstr "Spremeni"
754
755#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
756msgid "You don't have permission to edit anything."
757msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli."
758
759#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
760msgid "Recent Actions"
761msgstr "Zadnja dejanja"
762
763#: contrib/admin/tempalates/admin/index.html:53
764msgid "My Actions"
765msgstr "Moja dejanja"
766
767#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
768msgid "None available"
769msgstr "Ni na voljo"
770
771#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
772#, python-format
773msgid "Add %(name)s"
774msgstr "Dodaj %(name)s"
775
776#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
777msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
778msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?"
779
780#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
781msgid "Welcome,"
782msgstr "Dobrodošli,"
783
784#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
785#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
786msgid "Delete"
787msgstr "Izbriši"
788
789#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
790#, python-format
791msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
792msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
793
794#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
795#, python-format
796msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
797msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(object)s\"?Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
798
799#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
800msgid "Yes, I'm sure"
801msgstr "Ja, sem prepričan"
802
803#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
804#, python-format
805msgid " By %(title)s "
806msgstr " Po %(title)s"
807
808#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
809msgid "Go"
810msgstr "Pojdi"
811
812#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
813msgid "View on site"
814msgstr "Poglej na strani"
815
816#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
817msgid "Please correct the error below."
818msgid_plural "Please correct the errors below."
819msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
820msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
821msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
822msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
823
824#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
825msgid "Ordering"
826msgstr "Razvrščanje"
827
828#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
829msgid "Order:"
830msgstr "Razvrsti:"
831
832#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
833msgid "Save as new"
834msgstr "Shrani kot novo"
835
836#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
837msgid "Save and add another"
838msgstr "Shrani in dodaj še eno"
839
840#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
841msgid "Save and continue editing"
842msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
843
844#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
845msgid "Save"
846msgstr "Shrani"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
849#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
850#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
851#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
852msgid "Password change"
853msgstr "Sprememba gesla"
854
855#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
856#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
857msgid "Password change successful"
858msgstr "Sprememba gesla je uspela"
859
860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
861msgid "Your password was changed."
862msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
863
864#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
867#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
868msgid "Password reset"
869msgstr "Ponastavitev gesla"
870
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
872msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
873msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo."
874
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
876msgid "E-mail address:"
877msgstr "Naslov e-pošte:"
878
879#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
880msgid "Reset my password"
881msgstr "Ponastavi moje geslo"
882
883#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
884msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
885msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
886
887#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
888msgid "Log in again"
889msgstr "Ponovna prijava"
890
891#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
892#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
893msgid "Password reset successful"
894msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
895
896#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
897msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
898msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"
899
900#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
901msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
902msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)"
903
904#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
905msgid "Old password:"
906msgstr "Staro geslo:"
907
908#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
909msgid "New password:"
910msgstr "Novo geslo:"
911
912#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
913msgid "Confirm password:"
914msgstr "Potrditev gesla:"
915
916#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
917msgid "Change my password"
918msgstr "Spremeni moje geslo"
919
920#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
921msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
922msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
923
924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
925#, python-format
926msgid "for your user account at %(site_name)s"
927msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
928
929#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
930#, python-format
931msgid "Your new password is: %(new_password)s"
932msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s"
933
934#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
935msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
936msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
937
938#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
939msgid "Your username, in case you've forgotten:"
940msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
941
942#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
943msgid "Thanks for using our site!"
944msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
945
946#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
947#, python-format
948msgid "The %(site_name)s team"
949msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
950
951#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
952msgid "Bookmarklets"
953msgstr "Zaznamkice"
954
955#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
956msgid "Documentation bookmarklets"
957msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
958
959#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
960#, fuzzy
961msgid ""
962"\n"
963"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
964"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
965"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
966"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
967"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
968"your computer is \"internal\").</p>\n"
969msgstr ""
970"\n"
971"<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
972"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\"se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n"
973
974#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
975msgid "Documentation for this page"
976msgstr "Dokumentacija te strani"
977
978#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
979msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
980msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."
981
982#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
983msgid "Show object ID"
984msgstr "Pokaži ID objekta"
985
986#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
987msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
988msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt."
989
990#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
991msgid "Edit this object (current window)"
992msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
993
994#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
995msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
996msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."
997
998#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
999msgid "Edit this object (new window)"
1000msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)"
1001
1002#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1003msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1004msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."
1005
1006#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1007msgid "Date:"
1008msgstr "Datum:"
1009
1010#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1011msgid "Time:"
1012msgstr "Ura:"
1013
1014#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1015msgid "Currently:"
1016msgstr "Trenutno:"
1017
1018#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1019msgid "Change:"
1020msgstr "Sprememba:"
1021
1022#: contrib/redirects/models.py:7
1023msgid "redirect from"
1024msgstr "preusmeritev iz"
1025
1026#: contrib/redirects/models.py:8
1027msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1028msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"
1029
1030#: contrib/redirects/models.py:9
1031msgid "redirect to"
1032msgstr "preusmeri na"
1033
1034#: contrib/redirects/models.py:10
1035msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1036msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"
1037
1038#: contrib/redirects/models.py:12
1039msgid "redirect"
1040msgstr "preusmeritev"
1041
1042#: contrib/redirects/models.py:13
1043msgid "redirects"
1044msgstr "preusmeritve"
1045
1046#: contrib/flatpages/models.py:8
1047msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1048msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."
1049
1050#: contrib/flatpages/models.py:9
1051msgid "title"
1052msgstr "naslov"
1053
1054#: contrib/flatpages/models.py:10
1055msgid "content"
1056msgstr "vsebina"
1057
1058#: contrib/flatpages/models.py:11
1059msgid "enable comments"
1060msgstr "omogoči komentarje"
1061
1062#: contrib/flatpages/models.py:12
1063msgid "template name"
1064msgstr "ime predloge"
1065
1066#: contrib/flatpages/models.py:13
1067msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1068msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default'."
1069
1070#: contrib/flatpages/models.py:14
1071msgid "registration required"
1072msgstr "obvezna registracija"
1073
1074#: contrib/flatpages/models.py:14
1075msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1076msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."
1077
1078#: contrib/flatpages/models.py:18
1079msgid "flat page"
1080msgstr "enostavna stran"
1081
1082#: contrib/flatpages/models.py:19
1083msgid "flat pages"
1084msgstr "enostavne strani"
1085
1086#: contrib/auth/models.py:13
1087#: contrib/auth/models.py:26
1088msgid "name"
1089msgstr "ime"
1090
1091#: contrib/auth/models.py:15
1092msgid "codename"
1093msgstr "kodno ime"
1094
1095#: contrib/auth/models.py:17
1096msgid "permission"
1097msgstr "dovoljenje"
1098
1099#: contrib/auth/models.py:18
1100#: contrib/auth/models.py:27
1101msgid "permissions"
1102msgstr "dovoljenja"
1103
1104#: contrib/auth/models.py:29
1105msgid "group"
1106msgstr "skupina"
1107
1108#: contrib/auth/models.py:30
1109#: contrib/auth/models.py:65
1110msgid "groups"
1111msgstr "skupine"
1112
1113#: contrib/auth/models.py:55
1114msgid "username"
1115msgstr "uporabniško ime"
1116
1117#: contrib/auth/models.py:56
1118msgid "first name"
1119msgstr "ime"
1120
1121#: contrib/auth/models.py:57
1122msgid "last name"
1123msgstr "priimek"
1124
1125#: contrib/auth/models.py:58
1126msgid "e-mail address"
1127msgstr "e-mail naslov"
1128
1129#: contrib/auth/models.py:59
1130msgid "password"
1131msgstr "geslo"
1132
1133#: contrib/auth/models.py:59
1134msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1135msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1136
1137#: contrib/auth/models.py:60
1138msgid "staff status"
1139msgstr "status osebja"
1140
1141#: contrib/auth/models.py:60
1142msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1143msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."
1144
1145#: contrib/auth/models.py:61
1146msgid "active"
1147msgstr "aktiven"
1148
1149#: contrib/auth/models.py:62
1150msgid "superuser status"
1151msgstr "status superuporabnika"
1152
1153#: contrib/auth/models.py:63
1154msgid "last login"
1155msgstr "zadnja prijava"
1156
1157#: contrib/auth/models.py:64
1158msgid "date joined"
1159msgstr "član od"
1160
1161#: contrib/auth/models.py:66
1162msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1163msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."
1164
1165#: contrib/auth/models.py:67
1166msgid "user permissions"
1167msgstr "uporabniška dovoljenja"
1168
1169#: contrib/auth/models.py:70
1170msgid "user"
1171msgstr "uporabnik"
1172
1173#: contrib/auth/models.py:71
1174msgid "users"
1175msgstr "uporabniki"
1176
1177#: contrib/auth/models.py:76
1178msgid "Personal info"
1179msgstr "Osebni podatki"
1180
1181#: contrib/auth/models.py:77
1182msgid "Permissions"
1183msgstr "Dovoljenja"
1184
1185#: contrib/auth/models.py:78
1186msgid "Important dates"
1187msgstr "Pomembni datumi"
1188
1189#: contrib/auth/models.py:79
1190msgid "Groups"
1191msgstr "Skupine"
1192
1193#: contrib/auth/models.py:219
1194msgid "message"
1195msgstr "sporočilo"
1196
1197#: contrib/auth/forms.py:30
1198msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1199msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo."
1200
1201#: contrib/contenttypes/models.py:25
1202msgid "python model class name"
1203msgstr "python ime razreda modela"
1204
1205#: contrib/contenttypes/models.py:28
1206msgid "content type"
1207msgstr "tip vsebine"
1208
1209#: contrib/contenttypes/models.py:29
1210msgid "content types"
1211msgstr "tipi vsebine"
1212
1213#: contrib/sessions/models.py:35
1214msgid "session key"
1215msgstr "ključ seje"
1216
1217#: contrib/sessions/models.py:36
1218msgid "session data"
1219msgstr "podatki seje"
1220
1221#: contrib/sessions/models.py:37
1222msgid "expire date"
1223msgstr "čaz izteka"
1224
1225#: contrib/sessions/models.py:41
1226msgid "session"
1227msgstr "seja"
1228
1229#: contrib/sessions/models.py:42
1230msgid "sessions"
1231msgstr "seje"
1232
1233#: contrib/sites/models.py:10
1234msgid "domain name"
1235msgstr "domena"
1236
1237#: contrib/sites/models.py:11
1238msgid "display name"
1239msgstr "prikazno ime"
1240
1241#: contrib/sites/models.py:15
1242msgid "site"
1243msgstr "stran"
1244
1245#: contrib/sites/models.py:16
1246msgid "sites"
1247msgstr "strani"
1248
1249#: utils/translation.py:360
1250msgid "DATE_FORMAT"
1251msgstr "N j, Y"
1252
1253#: utils/translation.py:361
1254msgid "DATETIME_FORMAT"
1255msgstr "N j, Y, P"
1256
1257#: utils/translation.py:362
1258msgid "TIME_FORMAT"
1259msgstr "P"
1260
1261#: utils/dates.py:6
1262msgid "Monday"
1263msgstr "ponedeljek"
1264
1265#: utils/dates.py:6
1266msgid "Tuesday"
1267msgstr "torek"
1268
1269#: utils/dates.py:6
1270msgid "Wednesday"
1271msgstr "sreda"
1272
1273#: utils/dates.py:6
1274msgid "Thursday"
1275msgstr "četrtek"
1276
1277#: utils/dates.py:6
1278msgid "Friday"
1279msgstr "petek"
1280
1281#: utils/dates.py:7
1282msgid "Saturday"
1283msgstr "sobota"
1284
1285#: utils/dates.py:7
1286msgid "Sunday"
1287msgstr "nedelja"
1288
1289#: utils/dates.py:14
1290msgid "January"
1291msgstr "januar"
1292
1293#: utils/dates.py:14
1294msgid "February"
1295msgstr "februar"
1296
1297#: utils/dates.py:14
1298#: utils/dates.py:27
1299msgid "March"
1300msgstr "marec"
1301
1302#: utils/dates.py:14
1303#: utils/dates.py:27
1304msgid "April"
1305msgstr "april"
1306
1307#: utils/dates.py:14
1308#: utils/dates.py:27
1309msgid "May"
1310msgstr "maj"
1311
1312#: utils/dates.py:14
1313#: utils/dates.py:27
1314msgid "June"
1315msgstr "junij"
1316
1317#: utils/dates.py:15
1318#: utils/dates.py:27
1319msgid "July"
1320msgstr "julij"
1321
1322#: utils/dates.py:15
1323msgid "August"
1324msgstr "avgust"
1325
1326#: utils/dates.py:15
1327msgid "September"
1328msgstr "september"
1329
1330#: utils/dates.py:15
1331msgid "October"
1332msgstr "oktober"
1333
1334#: utils/dates.py:15
1335msgid "November"
1336msgstr "november"
1337
1338#: utils/dates.py:16
1339msgid "December"
1340msgstr "december"
1341
1342#: utils/dates.py:19
1343msgid "jan"
1344msgstr "jan"
1345
1346#: utils/dates.py:19
1347msgid "feb"
1348msgstr "feb"
1349
1350#: utils/dates.py:19
1351msgid "mar"
1352msgstr "mar"
1353
1354#: utils/dates.py:19
1355msgid "apr"
1356msgstr "apr"
1357
1358#: utils/dates.py:19
1359msgid "may"
1360msgstr "maj"
1361
1362#: utils/dates.py:19
1363msgid "jun"
1364msgstr "jun"
1365
1366#: utils/dates.py:20
1367msgid "jul"
1368msgstr "jul"
1369
1370#: utils/dates.py:20
1371msgid "aug"
1372msgstr "avg"
1373
1374#: utils/dates.py:20
1375msgid "sep"
1376msgstr "sep"
1377
1378#: utils/dates.py:20
1379msgid "oct"
1380msgstr "okt"
1381
1382#: utils/dates.py:20
1383msgid "nov"
1384msgstr "nov"
1385
1386#: utils/dates.py:20
1387msgid "dec"
1388msgstr "dec"
1389
1390#: utils/dates.py:27
1391msgid "Jan."
1392msgstr "jan."
1393
1394#: utils/dates.py:27
1395msgid "Feb."
1396msgstr "feb."
1397
1398#: utils/dates.py:28
1399msgid "Aug."
1400msgstr "avg."
1401
1402#: utils/dates.py:28
1403msgid "Sept."
1404msgstr "sep."
1405
1406#: utils/dates.py:28
1407msgid "Oct."
1408msgstr "okt."
1409
1410#: utils/dates.py:28
1411msgid "Nov."
1412msgstr "nov."
1413
1414#: utils/dates.py:28
1415msgid "Dec."
1416msgstr "dec."
1417
1418#: utils/timesince.py:12
1419msgid "year"
1420msgid_plural "years"
1421msgstr[0] "leto"
1422msgstr[1] "leti"
1423msgstr[2] "leta"
1424msgstr[3] "let"
1425
1426#: utils/timesince.py:13
1427msgid "month"
1428msgid_plural "months"
1429msgstr[0] "mesec"
1430msgstr[1] "meseca"
1431msgstr[2] "meseci"
1432msgstr[3] "mesecev"
1433
1434#: utils/timesince.py:14
1435msgid "week"
1436msgid_plural "weeks"
1437msgstr[0] "teden"
1438msgstr[1] "tedna"
1439msgstr[2] "tedni"
1440msgstr[3] "tednov"
1441
1442#: utils/timesince.py:15
1443msgid "day"
1444msgid_plural "days"
1445msgstr[0] "dan"
1446msgstr[1] "dneva"
1447msgstr[2] "dnevi"
1448msgstr[3] "dni"
1449
1450#: utils/timesince.py:16
1451msgid "hour"
1452msgid_plural "hours"
1453msgstr[0] "ura"
1454msgstr[1] "uri"
1455msgstr[2] "ure"
1456msgstr[3] "ur"
1457
1458#: utils/timesince.py:17
1459msgid "minute"
1460msgid_plural "minutes"
1461msgstr[0] "minuta"
1462msgstr[1] "minuti"
1463msgstr[2] "minute"
1464msgstr[3] "minut"
1465
1466#: conf/global_settings.py:37
1467msgid "Bengali"
1468msgstr "Bengalski"
1469
1470#: conf/global_settings.py:38
1471msgid "Czech"
1472msgstr "Češki"
1473
1474#: conf/global_settings.py:39
1475msgid "Welsh"
1476msgstr "Valežanski"
1477
1478#: conf/global_settings.py:40
1479msgid "Danish"
1480msgstr "Danski"
1481
1482#: conf/global_settings.py:41
1483msgid "German"
1484msgstr "Nemški"
1485
1486#: conf/global_settings.py:42
1487msgid "Greek"
1488msgstr "Grški"
1489
1490#: conf/global_settings.py:43
1491msgid "English"
1492msgstr "Angleški"
1493
1494#: conf/global_settings.py:44
1495msgid "Spanish"
1496msgstr "Španski"
1497
1498#: conf/global_settings.py:45
1499msgid "French"
1500msgstr "Francoski"
1501
1502#: conf/global_settings.py:46
1503msgid "Galician"
1504msgstr "Galičanski"
1505
1506#: conf/global_settings.py:47
1507msgid "Hungarian"
1508msgstr "Madžarski"
1509
1510#: conf/global_settings.py:48
1511msgid "Hebrew"
1512msgstr "Hebrejski"
1513
1514#: conf/global_settings.py:49
1515msgid "Icelandic"
1516msgstr "Islandski"
1517
1518#: conf/global_settings.py:50
1519msgid "Italian"
1520msgstr "Italijanski"
1521
1522#: conf/global_settings.py:51
1523msgid "Japanese"
1524msgstr "Japonski"
1525
1526#: conf/global_settings.py:52
1527msgid "Dutch"
1528msgstr "Nizozemski"
1529
1530#: conf/global_settings.py:53
1531msgid "Norwegian"
1532msgstr "Norveški"
1533
1534#: conf/global_settings.py:54
1535msgid "Brazilian"
1536msgstr "Brazilski"
1537
1538#: conf/global_settings.py:55
1539msgid "Romanian"
1540msgstr "Romunski"
1541
1542#: conf/global_settings.py:56
1543msgid "Russian"
1544msgstr "Ruski"
1545
1546#: conf/global_settings.py:57
1547msgid "Slovak"
1548msgstr "Slovaški"
1549
1550#: conf/global_settings.py:58
1551msgid "Slovenian"
1552msgstr "Slovenski"
1553
1554#: conf/global_settings.py:59
1555msgid "Serbian"
1556msgstr "Srbski"
1557
1558#: conf/global_settings.py:60
1559msgid "Swedish"
1560msgstr "Švedski"
1561
1562#: conf/global_settings.py:61
1563msgid "Ukrainian"
1564msgstr "Ukrajinski"
1565
1566#: conf/global_settings.py:62
1567msgid "Simplified Chinese"
1568msgstr "Poenostavljeni kitajski"
1569
1570#: conf/global_settings.py:63
1571msgid "Traditional Chinese"
1572msgstr "Tradicionalni kitajski"
1573
1574#: core/validators.py:60
1575msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1576msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
1577
1578#: core/validators.py:64
1579msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1580msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
1581
1582#: core/validators.py:72
1583msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1584msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene."
1585
1586#: core/validators.py:76
1587msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1588msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene."
1589
1590#: core/validators.py:83
1591msgid "Enter only digits separated by commas."
1592msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
1593
1594#: core/validators.py:95
1595msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1596msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."
1597
1598#: core/validators.py:99
1599msgid "Please enter a valid IP address."
1600msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov."
1601
1602#: core/validators.py:103
1603msgid "Empty values are not allowed here."
1604msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
1605
1606#: core/validators.py:107
1607msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1608msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne."
1609
1610#: core/validators.py:111
1611msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1612msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."
1613
1614#: core/validators.py:116
1615msgid "Enter a whole number."
1616msgstr "Vnesite celo število."
1617
1618#: core/validators.py:120
1619msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1620msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke."
1621
1622#: core/validators.py:124
1623msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1624msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)."
1625
1626#: core/validators.py:128
1627msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1628msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)."
1629
1630#: core/validators.py:132
1631#: db/models/fields/__init__.py:468
1632msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1633msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)"
1634
1635#: core/validators.py:136
1636msgid "Enter a valid e-mail address."
1637msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
1638
1639#: core/validators.py:148
1640msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1641msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena."
1642
1643#: core/validators.py:155
1644#, python-format
1645msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1646msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko."
1647
1648#: core/validators.py:159
1649#, python-format
1650msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1651msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu."
1652
1653#: core/validators.py:167
1654#, python-format
1655msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1656msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
1657
1658#: core/validators.py:171
1659msgid "A valid URL is required."
1660msgstr "Potreben je veljaven URL naslov."
1661
1662#: core/validators.py:185
1663#, python-format
1664msgid ""
1665"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1666"%s"
1667msgstr ""
1668"Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
1669"%s"
1670
1671#: core/validators.py:192
1672#, python-format
1673msgid "Badly formed XML: %s"
1674msgstr "Nepravilen XML: %s"
1675
1676#: core/validators.py:202
1677#, python-format
1678msgid "Invalid URL: %s"
1679msgstr "Neveljaven URL naslov: %s"
1680
1681#: core/validators.py:206
1682#: core/validators.py:208
1683#, python-format
1684msgid "The URL %s is a broken link."
1685msgstr "URL povezava %s ne deluje."
1686
1687#: core/validators.py:214
1688msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1689msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
1690
1691#: core/validators.py:229
1692#, python-format
1693msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1694msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1695msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
1696msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
1697msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
1698msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
1699
1700#: core/validators.py:236
1701#, python-format
1702msgid "This field must match the '%s' field."
1703msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
1704
1705#: core/validators.py:255
1706msgid "Please enter something for at least one field."
1707msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."
1708
1709#: core/validators.py:264
1710#: core/validators.py:275
1711msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1712msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni."
1713
1714#: core/validators.py:282
1715#, python-format
1716msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1717msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"
1718
1719#: core/validators.py:294
1720#, python-format
1721msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1722msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"
1723
1724#: core/validators.py:313
1725msgid "Duplicate values are not allowed."
1726msgstr "Podvojitve niso dovoljene."
1727
1728#: core/validators.py:336
1729#, python-format
1730msgid "This value must be a power of %s."
1731msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
1732
1733#: core/validators.py:347
1734msgid "Please enter a valid decimal number."
1735msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
1736
1737#: core/validators.py:349
1738#, python-format
1739msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1740msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1741msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko."
1742msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama."
1743msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
1744msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
1745
1746#: core/validators.py:352
1747#, python-format
1748msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1749msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1750msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
1751msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma."
1752msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
1753msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
1754
1755#: core/validators.py:362
1756#, python-format
1757msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1758msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."
1759
1760#: core/validators.py:363
1761#, python-format
1762msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1763msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov."
1764
1765#: core/validators.py:376
1766msgid "The format for this field is wrong."
1767msgstr "Format za to polje je napačen."
1768
1769#: core/validators.py:391
1770msgid "This field is invalid."
1771msgstr "To polje ni veljavno."
1772
1773#: core/validators.py:426
1774#, python-format
1775msgid "Could not retrieve anything from %s."
1776msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar."
1777
1778#: core/validators.py:429
1779#, python-format
1780msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1781msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
1782
1783#: core/validators.py:462
1784#, python-format
1785msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1786msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1787
1788#: core/validators.py:466
1789#, python-format
1790msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1791msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1792
1793#: core/validators.py:471
1794#, python-format
1795msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1796msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1797
1798#: core/validators.py:476
1799#, python-format
1800msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1801msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1802
1803#: core/validators.py:480
1804#, python-format
1805msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1806msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1807
1808#: core/validators.py:485
1809#, python-format
1810msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1811msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
1812
1813#: db/models/manipulators.py:302
1814#, python-format
1815msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1816msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s."
1817
1818#: db/models/fields/__init__.py:40
1819#, python-format
1820msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1821msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja."
1822
1823#: db/models/fields/__init__.py:114
1824#: db/models/fields/__init__.py:265
1825#: db/models/fields/__init__.py:542
1826#: db/models/fields/__init__.py:553
1827#: forms/__init__.py:346
1828msgid "This field is required."
1829msgstr "To polje je obvezno"
1830
1831#: db/models/fields/__init__.py:337
1832msgid "This value must be an integer."
1833msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
1834
1835#: db/models/fields/__init__.py:369
1836msgid "This value must be either True or False."
1837msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"."
1838
1839#: db/models/fields/__init__.py:385
1840msgid "This field cannot be null."
1841msgstr "To polje ne more biti prazno."
1842
1843#: db/models/fields/__init__.py:562
1844msgid "Enter a valid filename."
1845msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
1846
1847#: db/models/fields/related.py:43
1848#, python-format
1849msgid "Please enter a valid %s."
1850msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s."
1851
1852#: db/models/fields/related.py:579
1853msgid "Separate multiple IDs with commas."
1854msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami."
1855
1856#: db/models/fields/related.py:581
1857msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1858msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega."
1859
1860#: db/models/fields/related.py:625
1861#, python-format
1862msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1863msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1864msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
1865msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
1866msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
1867msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
1868
1869#: forms/__init__.py:380
1870#, python-format
1871msgid "Ensure your text is less than %s character."
1872msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1873msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
1874msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
1875msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
1876msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
1877
1878#: forms/__init__.py:385
1879msgid "Line breaks are not allowed here."
1880msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni."
1881
1882#: forms/__init__.py:480
1883#: forms/__init__.py:551
1884#: forms/__init__.py:589
1885#, python-format
1886msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1887msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
1888
1889#: forms/__init__.py:645
1890msgid "The submitted file is empty."
1891msgstr "Poslana datoteka je prazna."
1892
1893#: forms/__init__.py:699
1894msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1895msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767."
1896
1897#: forms/__init__.py:708
1898msgid "Enter a positive number."
1899msgstr "Vnesite pozitivno število."
1900
1901#: forms/__init__.py:717
1902msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1903msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767."
1904
1905#: template/defaultfilters.py:379
1906msgid "yes,no,maybe"
1907msgstr "da,ne,morda"
1908
1909msgid "Comment"
1910msgstr "Komentar"
1911
1912msgid "Comments"
1913msgstr "Komentarji"
1914
1915msgid "String (up to 50)"
1916msgstr "Niz (do 50 znakov)"
1917
1918msgid "label"
1919msgstr "oznaka"
1920
1921msgid "package"
1922msgstr "paket"
1923
1924msgid "packages"
1925msgstr "paketi"
1926
1927msgid "Slovene"
1928msgstr "Slovensko"
1929