1 | # translation of django.po to Slovenian
|
---|
2 | # Igor Kolar <ike@email.si), 2006.
|
---|
3 | # Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006.
|
---|
4 | # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006, 2007.
|
---|
5 | # Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>, 2007.
|
---|
6 | # Jozko Skrablin <jozko.skrablin@gmail.com>, 2007.
|
---|
7 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
8 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
9 | msgid ""
|
---|
10 | msgstr ""
|
---|
11 | "Project-Id-Version: django\n"
|
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
|
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:47+0100\n"
|
---|
15 | "Last-Translator: Gasper Koren <gasper@fdvinfo.net>\n"
|
---|
16 | "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
---|
21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: contrib/comments/models.py:67
|
---|
24 | #: contrib/comments/models.py:166
|
---|
25 | msgid "object ID"
|
---|
26 | msgstr "ID objekta"
|
---|
27 |
|
---|
28 | #: contrib/comments/models.py:68
|
---|
29 | msgid "headline"
|
---|
30 | msgstr "naslov"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: contrib/comments/models.py:69
|
---|
33 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
34 | #: contrib/comments/models.py:167
|
---|
35 | msgid "comment"
|
---|
36 | msgstr "komentar"
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: contrib/comments/models.py:70
|
---|
39 | msgid "rating #1"
|
---|
40 | msgstr "rating #1"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: contrib/comments/models.py:71
|
---|
43 | msgid "rating #2"
|
---|
44 | msgstr "rating #2"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
47 | msgid "rating #3"
|
---|
48 | msgstr "rating #3"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: contrib/comments/models.py:73
|
---|
51 | msgid "rating #4"
|
---|
52 | msgstr "rating #4"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
55 | msgid "rating #5"
|
---|
56 | msgstr "rating #5"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
59 | msgid "rating #6"
|
---|
60 | msgstr "rating #6"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
63 | msgid "rating #7"
|
---|
64 | msgstr "rating #7"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
67 | msgid "rating #8"
|
---|
68 | msgstr "rating #8"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: contrib/comments/models.py:82
|
---|
71 | msgid "is valid rating"
|
---|
72 | msgstr "je veljavni rating"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: contrib/comments/models.py:83
|
---|
75 | #: contrib/comments/models.py:169
|
---|
76 | msgid "date/time submitted"
|
---|
77 | msgstr "datum/čas vnosa"
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: contrib/comments/models.py:84
|
---|
80 | #: contrib/comments/models.py:170
|
---|
81 | msgid "is public"
|
---|
82 | msgstr "je javno"
|
---|
83 |
|
---|
84 | #: contrib/comments/models.py:85
|
---|
85 | #: contrib/admin/views/doc.py:289
|
---|
86 | msgid "IP address"
|
---|
87 | msgstr "IP naslov"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
90 | msgid "is removed"
|
---|
91 | msgstr "je odstranjen/-a"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
94 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
---|
95 | msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: contrib/comments/models.py:91
|
---|
98 | msgid "comments"
|
---|
99 | msgstr "komentarji"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: contrib/comments/models.py:131
|
---|
102 | #: contrib/comments/models.py:207
|
---|
103 | msgid "Content object"
|
---|
104 | msgstr "Objekt z vsebino"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: contrib/comments/models.py:159
|
---|
107 | #, python-format
|
---|
108 | msgid ""
|
---|
109 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
110 | "\n"
|
---|
111 | "%(comment)s\n"
|
---|
112 | "\n"
|
---|
113 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
114 | msgstr ""
|
---|
115 | "Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n"
|
---|
116 | "\n"
|
---|
117 | "%(comment)s\n"
|
---|
118 | "\n"
|
---|
119 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
122 | msgid "person's name"
|
---|
123 | msgstr "ime osebe"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
126 | msgid "ip address"
|
---|
127 | msgstr "ip naslov"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: contrib/comments/models.py:173
|
---|
130 | msgid "approved by staff"
|
---|
131 | msgstr "osebje je potrdilo"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: contrib/comments/models.py:176
|
---|
134 | msgid "free comment"
|
---|
135 | msgstr "anonimen komentar"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
138 | msgid "free comments"
|
---|
139 | msgstr "anonimni komentarji"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: contrib/comments/models.py:233
|
---|
142 | msgid "score"
|
---|
143 | msgstr "ocena"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: contrib/comments/models.py:234
|
---|
146 | msgid "score date"
|
---|
147 | msgstr "datum ocene"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: contrib/comments/models.py:237
|
---|
150 | msgid "karma score"
|
---|
151 | msgstr "karma točke"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: contrib/comments/models.py:238
|
---|
154 | msgid "karma scores"
|
---|
155 | msgstr "karma točke"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: contrib/comments/models.py:242
|
---|
158 | #, python-format
|
---|
159 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
160 | msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: contrib/comments/models.py:258
|
---|
163 | #, python-format
|
---|
164 | msgid ""
|
---|
165 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
166 | "\n"
|
---|
167 | "%(text)s"
|
---|
168 | msgstr ""
|
---|
169 | "Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n"
|
---|
170 | "\n"
|
---|
171 | "%(text)s"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: contrib/comments/models.py:265
|
---|
174 | msgid "flag date"
|
---|
175 | msgstr "datum označitve (zastavice)"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: contrib/comments/models.py:268
|
---|
178 | msgid "user flag"
|
---|
179 | msgstr "uporabniška zastavica"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: contrib/comments/models.py:269
|
---|
182 | msgid "user flags"
|
---|
183 | msgstr "uporabniške zastavice"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: contrib/comments/models.py:273
|
---|
186 | #, python-format
|
---|
187 | msgid "Flag by %r"
|
---|
188 | msgstr "Avtor zastavice je %r"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: contrib/comments/models.py:278
|
---|
191 | msgid "deletion date"
|
---|
192 | msgstr "datum izbrisa"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: contrib/comments/models.py:280
|
---|
195 | msgid "moderator deletion"
|
---|
196 | msgstr "izbris s strani moderatorja"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: contrib/comments/models.py:281
|
---|
199 | msgid "moderator deletions"
|
---|
200 | msgstr "izbrisi s strani moderatorja"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
203 | #, python-format
|
---|
204 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
205 | msgstr "Izbris opravil moderator %r"
|
---|
206 |
|
---|
207 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
---|
208 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
209 | msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati"
|
---|
210 |
|
---|
211 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
---|
212 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
213 | msgstr "Neveljavni ID komentarja"
|
---|
214 |
|
---|
215 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
216 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
217 | msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
|
---|
218 |
|
---|
219 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
---|
220 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
221 | msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
---|
224 | #, python-format
|
---|
225 | msgid ""
|
---|
226 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
---|
227 | "\n"
|
---|
228 | "%(text)s"
|
---|
229 | msgid_plural ""
|
---|
230 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
---|
231 | "\n"
|
---|
232 | "%(text)s"
|
---|
233 | msgstr[0] ""
|
---|
234 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
|
---|
235 | "\n"
|
---|
236 | "%(text)s"
|
---|
237 | msgstr[1] ""
|
---|
238 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
|
---|
239 | "\n"
|
---|
240 | "%(text)s"
|
---|
241 | msgstr[2] ""
|
---|
242 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
|
---|
243 | "\n"
|
---|
244 | "%(text)s"
|
---|
245 | msgstr[3] ""
|
---|
246 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
|
---|
247 | "\n"
|
---|
248 | "%(text)s"
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
---|
251 | #, python-format
|
---|
252 | msgid ""
|
---|
253 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
254 | "\n"
|
---|
255 | "%(text)s"
|
---|
256 | msgstr ""
|
---|
257 | "Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n"
|
---|
258 | "\n"
|
---|
259 | "%(text)s"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: contrib/comments/views/comments.py:189
|
---|
262 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
---|
263 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
264 | msgstr "Dovoljena je le POST metoda"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: contrib/comments/views/comments.py:193
|
---|
267 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
---|
268 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
269 | msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: contrib/comments/views/comments.py:197
|
---|
272 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
---|
273 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
274 | msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: contrib/comments/views/comments.py:207
|
---|
277 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
---|
278 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
---|
279 | msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven."
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
---|
282 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
---|
283 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
284 | msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije."
|
---|
285 |
|
---|
286 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
287 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
288 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
289 | msgid "Username:"
|
---|
290 | msgstr "Uporabniško ime:"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
293 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
294 | msgid "Password:"
|
---|
295 | msgstr "Geslo:"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
298 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
299 | msgstr "Ste pozabili geslo?"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
302 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
303 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
304 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
305 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
306 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
307 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
308 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
309 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
310 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
311 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
312 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
313 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
314 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
315 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
316 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
317 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
318 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
319 | msgid "Log out"
|
---|
320 | msgstr "Odjava"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
323 | msgid "Ratings"
|
---|
324 | msgstr "Ocene"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
327 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
328 | msgid "Required"
|
---|
329 | msgstr "Obvezno"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
332 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
333 | msgid "Optional"
|
---|
334 | msgstr "Neobvezno"
|
---|
335 |
|
---|
336 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
337 | msgid "Post a photo"
|
---|
338 | msgstr "Objavi sliko"
|
---|
339 |
|
---|
340 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
---|
341 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
342 | msgid "Comment:"
|
---|
343 | msgstr "Komentar:"
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
---|
346 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
---|
347 | msgid "Preview comment"
|
---|
348 | msgstr "Predogled komentarja"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
351 | msgid "Your name:"
|
---|
352 | msgstr "Vaše ime:"
|
---|
353 |
|
---|
354 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
355 | #, python-format
|
---|
356 | msgid ""
|
---|
357 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
358 | "<ul>\n"
|
---|
359 | msgstr ""
|
---|
360 | "<h3>Avtor: %s</h3>\n"
|
---|
361 | "<ul>\n"
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
---|
364 | #: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
365 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
366 | msgid "All"
|
---|
367 | msgstr "Vse"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
370 | msgid "Any date"
|
---|
371 | msgstr "Kadarkoli"
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
374 | msgid "Today"
|
---|
375 | msgstr "Danes"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
378 | msgid "Past 7 days"
|
---|
379 | msgstr "Zadnjih 7 dni"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
382 | msgid "This month"
|
---|
383 | msgstr "Ta mesec"
|
---|
384 |
|
---|
385 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
386 | msgid "This year"
|
---|
387 | msgstr "Letos"
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
390 | msgid "Yes"
|
---|
391 | msgstr "Da"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
394 | msgid "No"
|
---|
395 | msgstr "Ne"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
398 | msgid "Unknown"
|
---|
399 | msgstr "Neznano"
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: contrib/admin/models.py:16
|
---|
402 | msgid "action time"
|
---|
403 | msgstr "čas dejanja"
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
406 | msgid "object id"
|
---|
407 | msgstr "id objekta"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: contrib/admin/models.py:20
|
---|
410 | msgid "object repr"
|
---|
411 | msgstr "predstavitev objekta"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
414 | msgid "action flag"
|
---|
415 | msgstr "zastavica dejanja"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
418 | msgid "change message"
|
---|
419 | msgstr "spremeni sporočilo"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
422 | msgid "log entry"
|
---|
423 | msgstr "vnos v dnevniku"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: contrib/admin/models.py:26
|
---|
426 | msgid "log entries"
|
---|
427 | msgstr "vnosi v dnevniku"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
|
---|
430 | msgid "All dates"
|
---|
431 | msgstr "Vsi datumi"
|
---|
432 |
|
---|
433 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9
|
---|
434 | #: contrib/auth/forms.py:36
|
---|
435 | #: contrib/auth/forms.py:41
|
---|
436 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
---|
437 | msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk."
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
---|
440 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
441 | msgid "Log in"
|
---|
442 | msgstr "Prijavite se"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
---|
445 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
---|
446 | msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene."
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
449 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
---|
450 | msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat."
|
---|
451 |
|
---|
452 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
---|
453 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
454 | msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
|
---|
455 |
|
---|
456 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
---|
457 | #, python-format
|
---|
458 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
459 | msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: contrib/admin/views/main.py:226
|
---|
462 | msgid "Site administration"
|
---|
463 | msgstr "Administracija strani"
|
---|
464 |
|
---|
465 | #: contrib/admin/views/main.py:260
|
---|
466 | #, python-format
|
---|
467 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
468 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: contrib/admin/views/main.py:264
|
---|
471 | #: contrib/admin/views/main.py:348
|
---|
472 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
473 | msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
|
---|
474 |
|
---|
475 | #: contrib/admin/views/main.py:272
|
---|
476 | #: contrib/admin/views/main.py:357
|
---|
477 | #, python-format
|
---|
478 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
479 | msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: contrib/admin/views/main.py:290
|
---|
482 | #, python-format
|
---|
483 | msgid "Add %s"
|
---|
484 | msgstr "Dodaj %s"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: contrib/admin/views/main.py:336
|
---|
487 | #, python-format
|
---|
488 | msgid "Added %s."
|
---|
489 | msgstr "Dodan %s."
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: contrib/admin/views/main.py:336
|
---|
492 | #: contrib/admin/views/main.py:338
|
---|
493 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
---|
494 | msgid "and"
|
---|
495 | msgstr "in"
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: contrib/admin/views/main.py:338
|
---|
498 | #, python-format
|
---|
499 | msgid "Changed %s."
|
---|
500 | msgstr "Spremenjen %s."
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
---|
503 | #, python-format
|
---|
504 | msgid "Deleted %s."
|
---|
505 | msgstr "Izbrisn %s."
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: contrib/admin/views/main.py:343
|
---|
508 | msgid "No fields changed."
|
---|
509 | msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
512 | #, python-format
|
---|
513 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
514 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno."
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
---|
517 | #, python-format
|
---|
518 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
519 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj."
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: contrib/admin/views/main.py:392
|
---|
522 | #, python-format
|
---|
523 | msgid "Change %s"
|
---|
524 | msgstr "Spremeni %s"
|
---|
525 |
|
---|
526 | #: contrib/admin/views/main.py:470
|
---|
527 | #, python-format
|
---|
528 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
529 | msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: contrib/admin/views/main.py:475
|
---|
532 | #, python-format
|
---|
533 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
534 | msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
|
---|
535 |
|
---|
536 | #: contrib/admin/views/main.py:508
|
---|
537 | #, python-format
|
---|
538 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
539 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan."
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: contrib/admin/views/main.py:511
|
---|
542 | msgid "Are you sure?"
|
---|
543 | msgstr "Ste prepričani?"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: contrib/admin/views/main.py:533
|
---|
546 | #, python-format
|
---|
547 | msgid "Change history: %s"
|
---|
548 | msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: contrib/admin/views/main.py:565
|
---|
551 | #, python-format
|
---|
552 | msgid "Select %s"
|
---|
553 | msgstr "Izberite %s"
|
---|
554 |
|
---|
555 | #: contrib/admin/views/main.py:565
|
---|
556 | #, python-format
|
---|
557 | msgid "Select %s to change"
|
---|
558 | msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: contrib/admin/views/doc.py:277
|
---|
561 | #: contrib/admin/views/doc.py:286
|
---|
562 | #: contrib/admin/views/doc.py:288
|
---|
563 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
564 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
---|
565 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
566 | msgid "Integer"
|
---|
567 | msgstr "Celo število (integer)"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: contrib/admin/views/doc.py:278
|
---|
570 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
571 | msgstr "Boolean (True ali False)"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: contrib/admin/views/doc.py:279
|
---|
574 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
575 | #, python-format
|
---|
576 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
577 | msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: contrib/admin/views/doc.py:280
|
---|
580 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
581 | msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: contrib/admin/views/doc.py:281
|
---|
584 | msgid "Date (without time)"
|
---|
585 | msgstr "Datum (brez ure)"
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: contrib/admin/views/doc.py:282
|
---|
588 | msgid "Date (with time)"
|
---|
589 | msgstr "Datum (z uro)"
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: contrib/admin/views/doc.py:283
|
---|
592 | msgid "E-mail address"
|
---|
593 | msgstr "E-mail naslov"
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: contrib/admin/views/doc.py:284
|
---|
596 | #: contrib/admin/views/doc.py:287
|
---|
597 | msgid "File path"
|
---|
598 | msgstr "Pot do datoteke"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/admin/views/doc.py:285
|
---|
601 | msgid "Decimal number"
|
---|
602 | msgstr "Decimalno število"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: contrib/admin/views/doc.py:291
|
---|
605 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
606 | msgstr "Boolean (True, False ali None)"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: contrib/admin/views/doc.py:292
|
---|
609 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
610 | msgstr "Razmerje s starševskim modelom"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: contrib/admin/views/doc.py:293
|
---|
613 | msgid "Phone number"
|
---|
614 | msgstr "Telefonska številka"
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
---|
617 | msgid "Text"
|
---|
618 | msgstr "Besedilo"
|
---|
619 |
|
---|
620 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
621 | msgid "Time"
|
---|
622 | msgstr "Čas"
|
---|
623 |
|
---|
624 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
625 | #: contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
626 | msgid "URL"
|
---|
627 | msgstr "URL (spletni naslov)"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: contrib/admin/views/doc.py:301
|
---|
630 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
631 | msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
634 | msgid "XML text"
|
---|
635 | msgstr "XML besedilo"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
638 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
639 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
640 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
641 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
642 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
643 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
644 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
645 | msgid "Documentation"
|
---|
646 | msgstr "Dokumentacija"
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
649 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
650 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
651 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
652 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
653 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
654 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
655 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
656 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
657 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
658 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
660 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
661 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
662 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
664 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
665 | msgid "Change password"
|
---|
666 | msgstr "Spremeni geslo"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
669 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
670 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
---|
671 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
---|
672 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
673 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
---|
674 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
675 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
676 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
677 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
678 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
679 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
680 | msgid "Home"
|
---|
681 | msgstr "Domov"
|
---|
682 |
|
---|
683 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
684 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
685 | msgid "History"
|
---|
686 | msgstr "Zgodovina"
|
---|
687 |
|
---|
688 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
689 | msgid "Date/time"
|
---|
690 | msgstr "Datum/čas"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
693 | msgid "User"
|
---|
694 | msgstr "Uporabnik"
|
---|
695 |
|
---|
696 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
697 | msgid "Action"
|
---|
698 | msgstr "Dejanje"
|
---|
699 |
|
---|
700 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
701 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
702 | msgstr "N j, Y, H:i"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
705 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
---|
706 | msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
709 | msgid "Django site admin"
|
---|
710 | msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
713 | msgid "Django administration"
|
---|
714 | msgstr "Django administracija"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
717 | msgid "Server error"
|
---|
718 | msgstr "Napaka strežnika"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
721 | msgid "Server error (500)"
|
---|
722 | msgstr "Napaka strežnika (500)"
|
---|
723 |
|
---|
724 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
725 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
726 | msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
729 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
730 | msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
733 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
734 | msgid "Page not found"
|
---|
735 | msgstr "Strani ni mogoče najti"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
738 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
739 | msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
742 | #, python-format
|
---|
743 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
744 | msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji"
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
747 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
---|
748 | msgid "Add"
|
---|
749 | msgstr "Dodaj"
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
752 | msgid "Change"
|
---|
753 | msgstr "Spremeni"
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
756 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
757 | msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli."
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
760 | msgid "Recent Actions"
|
---|
761 | msgstr "Zadnja dejanja"
|
---|
762 |
|
---|
763 | #: contrib/admin/tempalates/admin/index.html:53
|
---|
764 | msgid "My Actions"
|
---|
765 | msgstr "Moja dejanja"
|
---|
766 |
|
---|
767 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
768 | msgid "None available"
|
---|
769 | msgstr "Ni na voljo"
|
---|
770 |
|
---|
771 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
---|
772 | #, python-format
|
---|
773 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
774 | msgstr "Dodaj %(name)s"
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
777 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
778 | msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?"
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
781 | msgid "Welcome,"
|
---|
782 | msgstr "Dobrodošli,"
|
---|
783 |
|
---|
784 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
---|
785 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
786 | msgid "Delete"
|
---|
787 | msgstr "Izbriši"
|
---|
788 |
|
---|
789 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
790 | #, python-format
|
---|
791 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
---|
792 | msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
---|
795 | #, python-format
|
---|
796 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
---|
797 | msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(object)s\"?Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
---|
800 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
801 | msgstr "Ja, sem prepričan"
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
804 | #, python-format
|
---|
805 | msgid " By %(title)s "
|
---|
806 | msgstr " Po %(title)s"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
809 | msgid "Go"
|
---|
810 | msgstr "Pojdi"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
813 | msgid "View on site"
|
---|
814 | msgstr "Poglej na strani"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
---|
817 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
818 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
819 | msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
|
---|
820 | msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
|
---|
821 | msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
---|
822 | msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
---|
823 |
|
---|
824 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
---|
825 | msgid "Ordering"
|
---|
826 | msgstr "Razvrščanje"
|
---|
827 |
|
---|
828 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
---|
829 | msgid "Order:"
|
---|
830 | msgstr "Razvrsti:"
|
---|
831 |
|
---|
832 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
833 | msgid "Save as new"
|
---|
834 | msgstr "Shrani kot novo"
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
837 | msgid "Save and add another"
|
---|
838 | msgstr "Shrani in dodaj še eno"
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
841 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
842 | msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
845 | msgid "Save"
|
---|
846 | msgstr "Shrani"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
850 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
851 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
852 | msgid "Password change"
|
---|
853 | msgstr "Sprememba gesla"
|
---|
854 |
|
---|
855 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
856 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
857 | msgid "Password change successful"
|
---|
858 | msgstr "Sprememba gesla je uspela"
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
861 | msgid "Your password was changed."
|
---|
862 | msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
865 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
867 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
868 | msgid "Password reset"
|
---|
869 | msgstr "Ponastavitev gesla"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
872 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
---|
873 | msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo."
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
876 | msgid "E-mail address:"
|
---|
877 | msgstr "Naslov e-pošte:"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
880 | msgid "Reset my password"
|
---|
881 | msgstr "Ponastavi moje geslo"
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
884 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
885 | msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
|
---|
886 |
|
---|
887 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
888 | msgid "Log in again"
|
---|
889 | msgstr "Ponovna prijava"
|
---|
890 |
|
---|
891 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
892 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
893 | msgid "Password reset successful"
|
---|
894 | msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
897 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
898 | msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
901 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
902 | msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
905 | msgid "Old password:"
|
---|
906 | msgstr "Staro geslo:"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
909 | msgid "New password:"
|
---|
910 | msgstr "Novo geslo:"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
913 | msgid "Confirm password:"
|
---|
914 | msgstr "Potrditev gesla:"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
917 | msgid "Change my password"
|
---|
918 | msgstr "Spremeni moje geslo"
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
921 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
922 | msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
925 | #, python-format
|
---|
926 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
927 | msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
930 | #, python-format
|
---|
931 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
932 | msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
935 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
936 | msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
|
---|
937 |
|
---|
938 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
939 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
940 | msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
|
---|
941 |
|
---|
942 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
943 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
944 | msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
947 | #, python-format
|
---|
948 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
949 | msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
|
---|
950 |
|
---|
951 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
952 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
953 | msgstr "Zaznamkice"
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
956 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
957 | msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
|
---|
958 |
|
---|
959 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
960 | #, fuzzy
|
---|
961 | msgid ""
|
---|
962 | "\n"
|
---|
963 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
964 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
965 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
966 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
967 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
968 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
969 | msgstr ""
|
---|
970 | "\n"
|
---|
971 | "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
|
---|
972 | "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\"se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
975 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
976 | msgstr "Dokumentacija te strani"
|
---|
977 |
|
---|
978 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
979 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
---|
980 | msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."
|
---|
981 |
|
---|
982 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
983 | msgid "Show object ID"
|
---|
984 | msgstr "Pokaži ID objekta"
|
---|
985 |
|
---|
986 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
987 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
---|
988 | msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt."
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
991 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
992 | msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
995 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
996 | msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."
|
---|
997 |
|
---|
998 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
999 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1000 | msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)"
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
1003 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1004 | msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
1007 | msgid "Date:"
|
---|
1008 | msgstr "Datum:"
|
---|
1009 |
|
---|
1010 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
1011 | msgid "Time:"
|
---|
1012 | msgstr "Ura:"
|
---|
1013 |
|
---|
1014 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
1015 | msgid "Currently:"
|
---|
1016 | msgstr "Trenutno:"
|
---|
1017 |
|
---|
1018 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
1019 | msgid "Change:"
|
---|
1020 | msgstr "Sprememba:"
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
1023 | msgid "redirect from"
|
---|
1024 | msgstr "preusmeritev iz"
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
1027 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
---|
1028 | msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"
|
---|
1029 |
|
---|
1030 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
1031 | msgid "redirect to"
|
---|
1032 | msgstr "preusmeri na"
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
1035 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
---|
1036 | msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: contrib/redirects/models.py:12
|
---|
1039 | msgid "redirect"
|
---|
1040 | msgstr "preusmeritev"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
1043 | msgid "redirects"
|
---|
1044 | msgstr "preusmeritve"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1047 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1048 | msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1051 | msgid "title"
|
---|
1052 | msgstr "naslov"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1055 | msgid "content"
|
---|
1056 | msgstr "vsebina"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1059 | msgid "enable comments"
|
---|
1060 | msgstr "omogoči komentarje"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1063 | msgid "template name"
|
---|
1064 | msgstr "ime predloge"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1067 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
---|
1068 | msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default'."
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1071 | msgid "registration required"
|
---|
1072 | msgstr "obvezna registracija"
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1075 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1076 | msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1079 | msgid "flat page"
|
---|
1080 | msgstr "enostavna stran"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1083 | msgid "flat pages"
|
---|
1084 | msgstr "enostavne strani"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: contrib/auth/models.py:13
|
---|
1087 | #: contrib/auth/models.py:26
|
---|
1088 | msgid "name"
|
---|
1089 | msgstr "ime"
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: contrib/auth/models.py:15
|
---|
1092 | msgid "codename"
|
---|
1093 | msgstr "kodno ime"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: contrib/auth/models.py:17
|
---|
1096 | msgid "permission"
|
---|
1097 | msgstr "dovoljenje"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: contrib/auth/models.py:18
|
---|
1100 | #: contrib/auth/models.py:27
|
---|
1101 | msgid "permissions"
|
---|
1102 | msgstr "dovoljenja"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: contrib/auth/models.py:29
|
---|
1105 | msgid "group"
|
---|
1106 | msgstr "skupina"
|
---|
1107 |
|
---|
1108 | #: contrib/auth/models.py:30
|
---|
1109 | #: contrib/auth/models.py:65
|
---|
1110 | msgid "groups"
|
---|
1111 | msgstr "skupine"
|
---|
1112 |
|
---|
1113 | #: contrib/auth/models.py:55
|
---|
1114 | msgid "username"
|
---|
1115 | msgstr "uporabniško ime"
|
---|
1116 |
|
---|
1117 | #: contrib/auth/models.py:56
|
---|
1118 | msgid "first name"
|
---|
1119 | msgstr "ime"
|
---|
1120 |
|
---|
1121 | #: contrib/auth/models.py:57
|
---|
1122 | msgid "last name"
|
---|
1123 | msgstr "priimek"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: contrib/auth/models.py:58
|
---|
1126 | msgid "e-mail address"
|
---|
1127 | msgstr "e-mail naslov"
|
---|
1128 |
|
---|
1129 | #: contrib/auth/models.py:59
|
---|
1130 | msgid "password"
|
---|
1131 | msgstr "geslo"
|
---|
1132 |
|
---|
1133 | #: contrib/auth/models.py:59
|
---|
1134 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1135 | msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1136 |
|
---|
1137 | #: contrib/auth/models.py:60
|
---|
1138 | msgid "staff status"
|
---|
1139 | msgstr "status osebja"
|
---|
1140 |
|
---|
1141 | #: contrib/auth/models.py:60
|
---|
1142 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1143 | msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."
|
---|
1144 |
|
---|
1145 | #: contrib/auth/models.py:61
|
---|
1146 | msgid "active"
|
---|
1147 | msgstr "aktiven"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: contrib/auth/models.py:62
|
---|
1150 | msgid "superuser status"
|
---|
1151 | msgstr "status superuporabnika"
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: contrib/auth/models.py:63
|
---|
1154 | msgid "last login"
|
---|
1155 | msgstr "zadnja prijava"
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: contrib/auth/models.py:64
|
---|
1158 | msgid "date joined"
|
---|
1159 | msgstr "član od"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: contrib/auth/models.py:66
|
---|
1162 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1163 | msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: contrib/auth/models.py:67
|
---|
1166 | msgid "user permissions"
|
---|
1167 | msgstr "uporabniška dovoljenja"
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: contrib/auth/models.py:70
|
---|
1170 | msgid "user"
|
---|
1171 | msgstr "uporabnik"
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: contrib/auth/models.py:71
|
---|
1174 | msgid "users"
|
---|
1175 | msgstr "uporabniki"
|
---|
1176 |
|
---|
1177 | #: contrib/auth/models.py:76
|
---|
1178 | msgid "Personal info"
|
---|
1179 | msgstr "Osebni podatki"
|
---|
1180 |
|
---|
1181 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1182 | msgid "Permissions"
|
---|
1183 | msgstr "Dovoljenja"
|
---|
1184 |
|
---|
1185 | #: contrib/auth/models.py:78
|
---|
1186 | msgid "Important dates"
|
---|
1187 | msgstr "Pomembni datumi"
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: contrib/auth/models.py:79
|
---|
1190 | msgid "Groups"
|
---|
1191 | msgstr "Skupine"
|
---|
1192 |
|
---|
1193 | #: contrib/auth/models.py:219
|
---|
1194 | msgid "message"
|
---|
1195 | msgstr "sporočilo"
|
---|
1196 |
|
---|
1197 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1198 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
---|
1199 | msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo."
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: contrib/contenttypes/models.py:25
|
---|
1202 | msgid "python model class name"
|
---|
1203 | msgstr "python ime razreda modela"
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: contrib/contenttypes/models.py:28
|
---|
1206 | msgid "content type"
|
---|
1207 | msgstr "tip vsebine"
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: contrib/contenttypes/models.py:29
|
---|
1210 | msgid "content types"
|
---|
1211 | msgstr "tipi vsebine"
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: contrib/sessions/models.py:35
|
---|
1214 | msgid "session key"
|
---|
1215 | msgstr "ključ seje"
|
---|
1216 |
|
---|
1217 | #: contrib/sessions/models.py:36
|
---|
1218 | msgid "session data"
|
---|
1219 | msgstr "podatki seje"
|
---|
1220 |
|
---|
1221 | #: contrib/sessions/models.py:37
|
---|
1222 | msgid "expire date"
|
---|
1223 | msgstr "čaz izteka"
|
---|
1224 |
|
---|
1225 | #: contrib/sessions/models.py:41
|
---|
1226 | msgid "session"
|
---|
1227 | msgstr "seja"
|
---|
1228 |
|
---|
1229 | #: contrib/sessions/models.py:42
|
---|
1230 | msgid "sessions"
|
---|
1231 | msgstr "seje"
|
---|
1232 |
|
---|
1233 | #: contrib/sites/models.py:10
|
---|
1234 | msgid "domain name"
|
---|
1235 | msgstr "domena"
|
---|
1236 |
|
---|
1237 | #: contrib/sites/models.py:11
|
---|
1238 | msgid "display name"
|
---|
1239 | msgstr "prikazno ime"
|
---|
1240 |
|
---|
1241 | #: contrib/sites/models.py:15
|
---|
1242 | msgid "site"
|
---|
1243 | msgstr "stran"
|
---|
1244 |
|
---|
1245 | #: contrib/sites/models.py:16
|
---|
1246 | msgid "sites"
|
---|
1247 | msgstr "strani"
|
---|
1248 |
|
---|
1249 | #: utils/translation.py:360
|
---|
1250 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
1251 | msgstr "N j, Y"
|
---|
1252 |
|
---|
1253 | #: utils/translation.py:361
|
---|
1254 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
1255 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
1256 |
|
---|
1257 | #: utils/translation.py:362
|
---|
1258 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
1259 | msgstr "P"
|
---|
1260 |
|
---|
1261 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1262 | msgid "Monday"
|
---|
1263 | msgstr "ponedeljek"
|
---|
1264 |
|
---|
1265 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1266 | msgid "Tuesday"
|
---|
1267 | msgstr "torek"
|
---|
1268 |
|
---|
1269 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1270 | msgid "Wednesday"
|
---|
1271 | msgstr "sreda"
|
---|
1272 |
|
---|
1273 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1274 | msgid "Thursday"
|
---|
1275 | msgstr "četrtek"
|
---|
1276 |
|
---|
1277 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1278 | msgid "Friday"
|
---|
1279 | msgstr "petek"
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1282 | msgid "Saturday"
|
---|
1283 | msgstr "sobota"
|
---|
1284 |
|
---|
1285 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1286 | msgid "Sunday"
|
---|
1287 | msgstr "nedelja"
|
---|
1288 |
|
---|
1289 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1290 | msgid "January"
|
---|
1291 | msgstr "januar"
|
---|
1292 |
|
---|
1293 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1294 | msgid "February"
|
---|
1295 | msgstr "februar"
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1298 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1299 | msgid "March"
|
---|
1300 | msgstr "marec"
|
---|
1301 |
|
---|
1302 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1303 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1304 | msgid "April"
|
---|
1305 | msgstr "april"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1308 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1309 | msgid "May"
|
---|
1310 | msgstr "maj"
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1313 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1314 | msgid "June"
|
---|
1315 | msgstr "junij"
|
---|
1316 |
|
---|
1317 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1318 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1319 | msgid "July"
|
---|
1320 | msgstr "julij"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1323 | msgid "August"
|
---|
1324 | msgstr "avgust"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1327 | msgid "September"
|
---|
1328 | msgstr "september"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1331 | msgid "October"
|
---|
1332 | msgstr "oktober"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1335 | msgid "November"
|
---|
1336 | msgstr "november"
|
---|
1337 |
|
---|
1338 | #: utils/dates.py:16
|
---|
1339 | msgid "December"
|
---|
1340 | msgstr "december"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1343 | msgid "jan"
|
---|
1344 | msgstr "jan"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1347 | msgid "feb"
|
---|
1348 | msgstr "feb"
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1351 | msgid "mar"
|
---|
1352 | msgstr "mar"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1355 | msgid "apr"
|
---|
1356 | msgstr "apr"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1359 | msgid "may"
|
---|
1360 | msgstr "maj"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1363 | msgid "jun"
|
---|
1364 | msgstr "jun"
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1367 | msgid "jul"
|
---|
1368 | msgstr "jul"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1371 | msgid "aug"
|
---|
1372 | msgstr "avg"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1375 | msgid "sep"
|
---|
1376 | msgstr "sep"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1379 | msgid "oct"
|
---|
1380 | msgstr "okt"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1383 | msgid "nov"
|
---|
1384 | msgstr "nov"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1387 | msgid "dec"
|
---|
1388 | msgstr "dec"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1391 | msgid "Jan."
|
---|
1392 | msgstr "jan."
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1395 | msgid "Feb."
|
---|
1396 | msgstr "feb."
|
---|
1397 |
|
---|
1398 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1399 | msgid "Aug."
|
---|
1400 | msgstr "avg."
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1403 | msgid "Sept."
|
---|
1404 | msgstr "sep."
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1407 | msgid "Oct."
|
---|
1408 | msgstr "okt."
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1411 | msgid "Nov."
|
---|
1412 | msgstr "nov."
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1415 | msgid "Dec."
|
---|
1416 | msgstr "dec."
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
1419 | msgid "year"
|
---|
1420 | msgid_plural "years"
|
---|
1421 | msgstr[0] "leto"
|
---|
1422 | msgstr[1] "leti"
|
---|
1423 | msgstr[2] "leta"
|
---|
1424 | msgstr[3] "let"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
1427 | msgid "month"
|
---|
1428 | msgid_plural "months"
|
---|
1429 | msgstr[0] "mesec"
|
---|
1430 | msgstr[1] "meseca"
|
---|
1431 | msgstr[2] "meseci"
|
---|
1432 | msgstr[3] "mesecev"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
1435 | msgid "week"
|
---|
1436 | msgid_plural "weeks"
|
---|
1437 | msgstr[0] "teden"
|
---|
1438 | msgstr[1] "tedna"
|
---|
1439 | msgstr[2] "tedni"
|
---|
1440 | msgstr[3] "tednov"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
1443 | msgid "day"
|
---|
1444 | msgid_plural "days"
|
---|
1445 | msgstr[0] "dan"
|
---|
1446 | msgstr[1] "dneva"
|
---|
1447 | msgstr[2] "dnevi"
|
---|
1448 | msgstr[3] "dni"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
1451 | msgid "hour"
|
---|
1452 | msgid_plural "hours"
|
---|
1453 | msgstr[0] "ura"
|
---|
1454 | msgstr[1] "uri"
|
---|
1455 | msgstr[2] "ure"
|
---|
1456 | msgstr[3] "ur"
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: utils/timesince.py:17
|
---|
1459 | msgid "minute"
|
---|
1460 | msgid_plural "minutes"
|
---|
1461 | msgstr[0] "minuta"
|
---|
1462 | msgstr[1] "minuti"
|
---|
1463 | msgstr[2] "minute"
|
---|
1464 | msgstr[3] "minut"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
1467 | msgid "Bengali"
|
---|
1468 | msgstr "Bengalski"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
1471 | msgid "Czech"
|
---|
1472 | msgstr "Češki"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
1475 | msgid "Welsh"
|
---|
1476 | msgstr "Valežanski"
|
---|
1477 |
|
---|
1478 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
1479 | msgid "Danish"
|
---|
1480 | msgstr "Danski"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
1483 | msgid "German"
|
---|
1484 | msgstr "Nemški"
|
---|
1485 |
|
---|
1486 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
1487 | msgid "Greek"
|
---|
1488 | msgstr "Grški"
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
1491 | msgid "English"
|
---|
1492 | msgstr "Angleški"
|
---|
1493 |
|
---|
1494 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
1495 | msgid "Spanish"
|
---|
1496 | msgstr "Španski"
|
---|
1497 |
|
---|
1498 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
1499 | msgid "French"
|
---|
1500 | msgstr "Francoski"
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
1503 | msgid "Galician"
|
---|
1504 | msgstr "Galičanski"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
1507 | msgid "Hungarian"
|
---|
1508 | msgstr "Madžarski"
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
1511 | msgid "Hebrew"
|
---|
1512 | msgstr "Hebrejski"
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
1515 | msgid "Icelandic"
|
---|
1516 | msgstr "Islandski"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
1519 | msgid "Italian"
|
---|
1520 | msgstr "Italijanski"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
1523 | msgid "Japanese"
|
---|
1524 | msgstr "Japonski"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
1527 | msgid "Dutch"
|
---|
1528 | msgstr "Nizozemski"
|
---|
1529 |
|
---|
1530 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
1531 | msgid "Norwegian"
|
---|
1532 | msgstr "Norveški"
|
---|
1533 |
|
---|
1534 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
1535 | msgid "Brazilian"
|
---|
1536 | msgstr "Brazilski"
|
---|
1537 |
|
---|
1538 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
1539 | msgid "Romanian"
|
---|
1540 | msgstr "Romunski"
|
---|
1541 |
|
---|
1542 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
1543 | msgid "Russian"
|
---|
1544 | msgstr "Ruski"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
1547 | msgid "Slovak"
|
---|
1548 | msgstr "Slovaški"
|
---|
1549 |
|
---|
1550 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
1551 | msgid "Slovenian"
|
---|
1552 | msgstr "Slovenski"
|
---|
1553 |
|
---|
1554 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
1555 | msgid "Serbian"
|
---|
1556 | msgstr "Srbski"
|
---|
1557 |
|
---|
1558 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
1559 | msgid "Swedish"
|
---|
1560 | msgstr "Švedski"
|
---|
1561 |
|
---|
1562 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
1563 | msgid "Ukrainian"
|
---|
1564 | msgstr "Ukrajinski"
|
---|
1565 |
|
---|
1566 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
1567 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
1568 | msgstr "Poenostavljeni kitajski"
|
---|
1569 |
|
---|
1570 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
1571 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
1572 | msgstr "Tradicionalni kitajski"
|
---|
1573 |
|
---|
1574 | #: core/validators.py:60
|
---|
1575 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1576 | msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
|
---|
1577 |
|
---|
1578 | #: core/validators.py:64
|
---|
1579 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
---|
1580 | msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
|
---|
1581 |
|
---|
1582 | #: core/validators.py:72
|
---|
1583 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
1584 | msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene."
|
---|
1585 |
|
---|
1586 | #: core/validators.py:76
|
---|
1587 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
1588 | msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene."
|
---|
1589 |
|
---|
1590 | #: core/validators.py:83
|
---|
1591 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
1592 | msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: core/validators.py:95
|
---|
1595 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
1596 | msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: core/validators.py:99
|
---|
1599 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
1600 | msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov."
|
---|
1601 |
|
---|
1602 | #: core/validators.py:103
|
---|
1603 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
1604 | msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
|
---|
1605 |
|
---|
1606 | #: core/validators.py:107
|
---|
1607 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
1608 | msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne."
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: core/validators.py:111
|
---|
1611 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
1612 | msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: core/validators.py:116
|
---|
1615 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
1616 | msgstr "Vnesite celo število."
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: core/validators.py:120
|
---|
1619 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
1620 | msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke."
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: core/validators.py:124
|
---|
1623 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
1624 | msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)."
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: core/validators.py:128
|
---|
1627 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
1628 | msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)."
|
---|
1629 |
|
---|
1630 | #: core/validators.py:132
|
---|
1631 | #: db/models/fields/__init__.py:468
|
---|
1632 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
1633 | msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: core/validators.py:136
|
---|
1636 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1637 | msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: core/validators.py:148
|
---|
1640 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
---|
1641 | msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena."
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: core/validators.py:155
|
---|
1644 | #, python-format
|
---|
1645 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
1646 | msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko."
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: core/validators.py:159
|
---|
1649 | #, python-format
|
---|
1650 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
1651 | msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu."
|
---|
1652 |
|
---|
1653 | #: core/validators.py:167
|
---|
1654 | #, python-format
|
---|
1655 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
1656 | msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: core/validators.py:171
|
---|
1659 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
1660 | msgstr "Potreben je veljaven URL naslov."
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: core/validators.py:185
|
---|
1663 | #, python-format
|
---|
1664 | msgid ""
|
---|
1665 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
1666 | "%s"
|
---|
1667 | msgstr ""
|
---|
1668 | "Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
|
---|
1669 | "%s"
|
---|
1670 |
|
---|
1671 | #: core/validators.py:192
|
---|
1672 | #, python-format
|
---|
1673 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
1674 | msgstr "Nepravilen XML: %s"
|
---|
1675 |
|
---|
1676 | #: core/validators.py:202
|
---|
1677 | #, python-format
|
---|
1678 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
1679 | msgstr "Neveljaven URL naslov: %s"
|
---|
1680 |
|
---|
1681 | #: core/validators.py:206
|
---|
1682 | #: core/validators.py:208
|
---|
1683 | #, python-format
|
---|
1684 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
1685 | msgstr "URL povezava %s ne deluje."
|
---|
1686 |
|
---|
1687 | #: core/validators.py:214
|
---|
1688 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
1689 | msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
|
---|
1690 |
|
---|
1691 | #: core/validators.py:229
|
---|
1692 | #, python-format
|
---|
1693 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1694 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1695 | msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
|
---|
1696 | msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
|
---|
1697 | msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
|
---|
1698 | msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
|
---|
1699 |
|
---|
1700 | #: core/validators.py:236
|
---|
1701 | #, python-format
|
---|
1702 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
1703 | msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: core/validators.py:255
|
---|
1706 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
1707 | msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."
|
---|
1708 |
|
---|
1709 | #: core/validators.py:264
|
---|
1710 | #: core/validators.py:275
|
---|
1711 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
1712 | msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni."
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: core/validators.py:282
|
---|
1715 | #, python-format
|
---|
1716 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
1717 | msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: core/validators.py:294
|
---|
1720 | #, python-format
|
---|
1721 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
1722 | msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: core/validators.py:313
|
---|
1725 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
1726 | msgstr "Podvojitve niso dovoljene."
|
---|
1727 |
|
---|
1728 | #: core/validators.py:336
|
---|
1729 | #, python-format
|
---|
1730 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
1731 | msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
|
---|
1732 |
|
---|
1733 | #: core/validators.py:347
|
---|
1734 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
1735 | msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
|
---|
1736 |
|
---|
1737 | #: core/validators.py:349
|
---|
1738 | #, python-format
|
---|
1739 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
1740 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
1741 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko."
|
---|
1742 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama."
|
---|
1743 | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
|
---|
1744 | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: core/validators.py:352
|
---|
1747 | #, python-format
|
---|
1748 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
1749 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
1750 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
|
---|
1751 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma."
|
---|
1752 | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
|
---|
1753 | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: core/validators.py:362
|
---|
1756 | #, python-format
|
---|
1757 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
1758 | msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: core/validators.py:363
|
---|
1761 | #, python-format
|
---|
1762 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
1763 | msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov."
|
---|
1764 |
|
---|
1765 | #: core/validators.py:376
|
---|
1766 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
1767 | msgstr "Format za to polje je napačen."
|
---|
1768 |
|
---|
1769 | #: core/validators.py:391
|
---|
1770 | msgid "This field is invalid."
|
---|
1771 | msgstr "To polje ni veljavno."
|
---|
1772 |
|
---|
1773 | #: core/validators.py:426
|
---|
1774 | #, python-format
|
---|
1775 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
1776 | msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar."
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: core/validators.py:429
|
---|
1779 | #, python-format
|
---|
1780 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
1781 | msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: core/validators.py:462
|
---|
1784 | #, python-format
|
---|
1785 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1786 | msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1787 |
|
---|
1788 | #: core/validators.py:466
|
---|
1789 | #, python-format
|
---|
1790 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1791 | msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: core/validators.py:471
|
---|
1794 | #, python-format
|
---|
1795 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1796 | msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: core/validators.py:476
|
---|
1799 | #, python-format
|
---|
1800 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1801 | msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: core/validators.py:480
|
---|
1804 | #, python-format
|
---|
1805 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1806 | msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1807 |
|
---|
1808 | #: core/validators.py:485
|
---|
1809 | #, python-format
|
---|
1810 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1811 | msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1812 |
|
---|
1813 | #: db/models/manipulators.py:302
|
---|
1814 | #, python-format
|
---|
1815 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
1816 | msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s."
|
---|
1817 |
|
---|
1818 | #: db/models/fields/__init__.py:40
|
---|
1819 | #, python-format
|
---|
1820 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
1821 | msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja."
|
---|
1822 |
|
---|
1823 | #: db/models/fields/__init__.py:114
|
---|
1824 | #: db/models/fields/__init__.py:265
|
---|
1825 | #: db/models/fields/__init__.py:542
|
---|
1826 | #: db/models/fields/__init__.py:553
|
---|
1827 | #: forms/__init__.py:346
|
---|
1828 | msgid "This field is required."
|
---|
1829 | msgstr "To polje je obvezno"
|
---|
1830 |
|
---|
1831 | #: db/models/fields/__init__.py:337
|
---|
1832 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
1833 | msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
|
---|
1834 |
|
---|
1835 | #: db/models/fields/__init__.py:369
|
---|
1836 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
1837 | msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"."
|
---|
1838 |
|
---|
1839 | #: db/models/fields/__init__.py:385
|
---|
1840 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
1841 | msgstr "To polje ne more biti prazno."
|
---|
1842 |
|
---|
1843 | #: db/models/fields/__init__.py:562
|
---|
1844 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
1845 | msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
|
---|
1846 |
|
---|
1847 | #: db/models/fields/related.py:43
|
---|
1848 | #, python-format
|
---|
1849 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
1850 | msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s."
|
---|
1851 |
|
---|
1852 | #: db/models/fields/related.py:579
|
---|
1853 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
1854 | msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami."
|
---|
1855 |
|
---|
1856 | #: db/models/fields/related.py:581
|
---|
1857 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
1858 | msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega."
|
---|
1859 |
|
---|
1860 | #: db/models/fields/related.py:625
|
---|
1861 | #, python-format
|
---|
1862 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
1863 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
1864 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
|
---|
1865 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
|
---|
1866 | msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
|
---|
1867 | msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: forms/__init__.py:380
|
---|
1870 | #, python-format
|
---|
1871 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
1872 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
1873 | msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
|
---|
1874 | msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
---|
1875 | msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
---|
1876 | msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: forms/__init__.py:385
|
---|
1879 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
1880 | msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni."
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: forms/__init__.py:480
|
---|
1883 | #: forms/__init__.py:551
|
---|
1884 | #: forms/__init__.py:589
|
---|
1885 | #, python-format
|
---|
1886 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
1887 | msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
|
---|
1888 |
|
---|
1889 | #: forms/__init__.py:645
|
---|
1890 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
1891 | msgstr "Poslana datoteka je prazna."
|
---|
1892 |
|
---|
1893 | #: forms/__init__.py:699
|
---|
1894 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
1895 | msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767."
|
---|
1896 |
|
---|
1897 | #: forms/__init__.py:708
|
---|
1898 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
1899 | msgstr "Vnesite pozitivno število."
|
---|
1900 |
|
---|
1901 | #: forms/__init__.py:717
|
---|
1902 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
1903 | msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767."
|
---|
1904 |
|
---|
1905 | #: template/defaultfilters.py:379
|
---|
1906 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
1907 | msgstr "da,ne,morda"
|
---|
1908 |
|
---|
1909 | msgid "Comment"
|
---|
1910 | msgstr "Komentar"
|
---|
1911 |
|
---|
1912 | msgid "Comments"
|
---|
1913 | msgstr "Komentarji"
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | msgid "String (up to 50)"
|
---|
1916 | msgstr "Niz (do 50 znakov)"
|
---|
1917 |
|
---|
1918 | msgid "label"
|
---|
1919 | msgstr "oznaka"
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | msgid "package"
|
---|
1922 | msgstr "paket"
|
---|
1923 |
|
---|
1924 | msgid "packages"
|
---|
1925 | msgstr "paketi"
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | msgid "Slovene"
|
---|
1928 | msgstr "Slovensko"
|
---|
1929 |
|
---|