| 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|---|
| 3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2007-02-05 02:56+0100\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2007-02-05 03:19+0100\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Benjamin Schulz <beschulz@gmail.com>\n"
|
|---|
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: \n"
|
|---|
| 16 | "X-Poedit-Language: German\n"
|
|---|
| 17 | "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|---|
| 18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: .\conf\global_settings.py:39
|
|---|
| 22 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 23 | msgstr "Arabisch"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: .\conf\global_settings.py:40
|
|---|
| 26 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 27 | msgstr "Bengali"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: .\conf\global_settings.py:41
|
|---|
| 30 | msgid "Czech"
|
|---|
| 31 | msgstr "Tschechisch"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: .\conf\global_settings.py:42
|
|---|
| 34 | msgid "Welsh"
|
|---|
| 35 | msgstr "Walisisch"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: .\conf\global_settings.py:43
|
|---|
| 38 | msgid "Danish"
|
|---|
| 39 | msgstr "Dänisch"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: .\conf\global_settings.py:44
|
|---|
| 42 | msgid "German"
|
|---|
| 43 | msgstr "Deutsch"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: .\conf\global_settings.py:45
|
|---|
| 46 | msgid "Greek"
|
|---|
| 47 | msgstr "Griechisch"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: .\conf\global_settings.py:46
|
|---|
| 50 | msgid "English"
|
|---|
| 51 | msgstr "Englisch"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: .\conf\global_settings.py:47
|
|---|
| 54 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 55 | msgstr "Spanisch"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: .\conf\global_settings.py:48
|
|---|
| 58 | msgid "Argentinean Spanish"
|
|---|
| 59 | msgstr "Argentinisches Spanisch"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: .\conf\global_settings.py:49
|
|---|
| 62 | msgid "Finnish"
|
|---|
| 63 | msgstr "Finnisch"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: .\conf\global_settings.py:50
|
|---|
| 66 | msgid "French"
|
|---|
| 67 | msgstr "Französisch"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: .\conf\global_settings.py:51
|
|---|
| 70 | msgid "Galician"
|
|---|
| 71 | msgstr "Galicisch"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: .\conf\global_settings.py:52
|
|---|
| 74 | msgid "Hungarian"
|
|---|
| 75 | msgstr "Ungarisch"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: .\conf\global_settings.py:53
|
|---|
| 78 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 79 | msgstr "Hebräisch"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: .\conf\global_settings.py:54
|
|---|
| 82 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 83 | msgstr "Isländisch"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: .\conf\global_settings.py:55
|
|---|
| 86 | msgid "Italian"
|
|---|
| 87 | msgstr "Italienisch"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: .\conf\global_settings.py:56
|
|---|
| 90 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 91 | msgstr "Japanisch"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: .\conf\global_settings.py:57
|
|---|
| 94 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 95 | msgstr "Holländisch"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: .\conf\global_settings.py:58
|
|---|
| 98 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 99 | msgstr "Norwegisch"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: .\conf\global_settings.py:59
|
|---|
| 102 | msgid "Polish"
|
|---|
| 103 | msgstr "Polnisch"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: .\conf\global_settings.py:60
|
|---|
| 106 | msgid "Brazilian"
|
|---|
| 107 | msgstr "Brasilianisch"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: .\conf\global_settings.py:61
|
|---|
| 110 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 111 | msgstr "Rumänisch"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: .\conf\global_settings.py:62
|
|---|
| 114 | msgid "Russian"
|
|---|
| 115 | msgstr "Russisch"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: .\conf\global_settings.py:63
|
|---|
| 118 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 119 | msgstr "Slowakisch"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: .\conf\global_settings.py:64
|
|---|
| 122 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 123 | msgstr "Slowenisch"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: .\conf\global_settings.py:65
|
|---|
| 126 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 127 | msgstr "Serbisch"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: .\conf\global_settings.py:66
|
|---|
| 130 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 131 | msgstr "Schwedisch"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: .\conf\global_settings.py:67
|
|---|
| 134 | msgid "Tamil"
|
|---|
| 135 | msgstr "Tamilisch"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: .\conf\global_settings.py:68
|
|---|
| 138 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 139 | msgstr "Türkisch"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: .\conf\global_settings.py:69
|
|---|
| 142 | msgid "Ukrainian"
|
|---|
| 143 | msgstr "Ukrainisch"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: .\conf\global_settings.py:70
|
|---|
| 146 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 147 | msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: .\conf\global_settings.py:71
|
|---|
| 150 | msgid "Traditional Chinese"
|
|---|
| 151 | msgstr "Traditionelles Chinesisch"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:40
|
|---|
| 154 | #, python-format
|
|---|
| 155 | msgid ""
|
|---|
| 156 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
|---|
| 157 | "<ul>\n"
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| 159 | "<h3>Nach %s:</h3>\n"
|
|---|
| 160 | "<ul>\n"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:70
|
|---|
| 163 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:88
|
|---|
| 164 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
|
|---|
| 165 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:169
|
|---|
| 166 | msgid "All"
|
|---|
| 167 | msgstr "Alle"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:109
|
|---|
| 170 | msgid "Any date"
|
|---|
| 171 | msgstr "Alle Daten"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:110
|
|---|
| 174 | msgid "Today"
|
|---|
| 175 | msgstr "Heute"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
|
|---|
| 178 | msgid "Past 7 days"
|
|---|
| 179 | msgstr "Letzte 7 Tage"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:115
|
|---|
| 182 | msgid "This month"
|
|---|
| 183 | msgstr "Diesen Monat"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:117
|
|---|
| 186 | msgid "This year"
|
|---|
| 187 | msgstr "Dieses Jahr"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
|
|---|
| 190 | #: .\newforms\widgets.py:162
|
|---|
| 191 | #: .\oldforms\__init__.py:572
|
|---|
| 192 | msgid "Yes"
|
|---|
| 193 | msgstr "Ja"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
|
|---|
| 196 | #: .\newforms\widgets.py:162
|
|---|
| 197 | #: .\oldforms\__init__.py:572
|
|---|
| 198 | msgid "No"
|
|---|
| 199 | msgstr "Nein"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:150
|
|---|
| 202 | #: .\newforms\widgets.py:162
|
|---|
| 203 | #: .\oldforms\__init__.py:572
|
|---|
| 204 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 205 | msgstr "Unbekannt"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: .\contrib\admin\models.py:16
|
|---|
| 208 | msgid "action time"
|
|---|
| 209 | msgstr "Zeit der Aktion"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: .\contrib\admin\models.py:19
|
|---|
| 212 | msgid "object id"
|
|---|
| 213 | msgstr "Objekt ID"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: .\contrib\admin\models.py:20
|
|---|
| 216 | msgid "object repr"
|
|---|
| 217 | msgstr "Objekt Darst."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: .\contrib\admin\models.py:21
|
|---|
| 220 | msgid "action flag"
|
|---|
| 221 | msgstr "Aktionskennzeichen"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: .\contrib\admin\models.py:22
|
|---|
| 224 | msgid "change message"
|
|---|
| 225 | msgstr "Änderungsmeldung"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: .\contrib\admin\models.py:25
|
|---|
| 228 | msgid "log entry"
|
|---|
| 229 | msgstr "Logeintrag"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: .\contrib\admin\models.py:26
|
|---|
| 232 | msgid "log entries"
|
|---|
| 233 | msgstr "Logeinträge"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
|
|---|
| 236 | #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
|
|---|
| 237 | msgid "Page not found"
|
|---|
| 238 | msgstr "Seite nicht gefunden"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10
|
|---|
| 241 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|---|
| 242 | msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
|
|---|
| 245 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:30
|
|---|
| 246 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:13
|
|---|
| 247 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:6
|
|---|
| 248 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6
|
|---|
| 249 | #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4
|
|---|
| 250 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
|
|---|
| 251 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:12
|
|---|
| 252 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
|
|---|
| 253 | #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4
|
|---|
| 254 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
|
|---|
| 255 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
|
|---|
| 256 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
|
|---|
| 257 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
|
|---|
| 258 | msgid "Home"
|
|---|
| 259 | msgstr "Start"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
|
|---|
| 262 | msgid "Server error"
|
|---|
| 263 | msgstr "Serverfehler"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6
|
|---|
| 266 | msgid "Server error (500)"
|
|---|
| 267 | msgstr "Serverfehler (500)"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9
|
|---|
| 270 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|---|
| 271 | msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
|
|---|
| 274 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|---|
| 275 | msgstr "Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
|---|
| 278 | msgid "Welcome,"
|
|---|
| 279 | msgstr "Willkommen,"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
|---|
| 282 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
|---|
| 283 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
|
|---|
| 284 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
|
|---|
| 285 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
|
|---|
| 286 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
|
|---|
| 287 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
|
|---|
| 288 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
|---|
| 289 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
|---|
| 290 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 291 | msgstr "Dokumentation"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
|---|
| 294 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
|---|
| 295 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
|
|---|
| 296 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
|
|---|
| 297 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
|
|---|
| 298 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
|
|---|
| 299 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:15
|
|---|
| 300 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:46
|
|---|
| 301 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
|
|---|
| 302 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
|
|---|
| 303 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
|
|---|
| 304 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
|
|---|
| 305 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
|
|---|
| 306 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
|
|---|
| 307 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
|
|---|
| 308 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
|
|---|
| 309 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
|
|---|
| 310 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
|
|---|
| 311 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
|---|
| 312 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
|---|
| 313 | msgid "Change password"
|
|---|
| 314 | msgstr "Passwort ändern"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
|---|
| 317 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
|---|
| 318 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
|
|---|
| 319 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
|
|---|
| 320 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
|
|---|
| 321 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
|
|---|
| 322 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
|
|---|
| 323 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
|
|---|
| 324 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
|
|---|
| 325 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
|
|---|
| 326 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
|
|---|
| 327 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
|
|---|
| 328 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
|
|---|
| 329 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
|
|---|
| 330 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
|
|---|
| 331 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
|
|---|
| 332 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
|---|
| 333 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
|---|
| 334 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
|
|---|
| 335 | msgid "Log out"
|
|---|
| 336 | msgstr "Abmelden"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
|
|---|
| 339 | msgid "Django site admin"
|
|---|
| 340 | msgstr "Django Systemverwaltung"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7
|
|---|
| 343 | msgid "Django administration"
|
|---|
| 344 | msgstr "Django Verwaltung"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:15
|
|---|
| 347 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28
|
|---|
| 348 | msgid "Add"
|
|---|
| 349 | msgstr "Zufügen"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
|
|---|
| 352 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
|
|---|
| 353 | msgid "History"
|
|---|
| 354 | msgstr "Geschichte"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:22
|
|---|
| 357 | msgid "View on site"
|
|---|
| 358 | msgstr "Im Web Anzeigen"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:32
|
|---|
| 361 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:24
|
|---|
| 362 | msgid "Please correct the error below."
|
|---|
| 363 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|---|
| 364 | msgstr[0] "Bitte den Fehler korrigieren."
|
|---|
| 365 | msgstr[1] "Bitte die Fehler korrigieren."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:50
|
|---|
| 368 | msgid "Ordering"
|
|---|
| 369 | msgstr "Sortierung"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:53
|
|---|
| 372 | msgid "Order:"
|
|---|
| 373 | msgstr "Reihenfolge:"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:12
|
|---|
| 376 | #, python-format
|
|---|
| 377 | msgid "Add %(name)s"
|
|---|
| 378 | msgstr "%(name)s zufügen"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:9
|
|---|
| 381 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
|
|---|
| 382 | msgid "Delete"
|
|---|
| 383 | msgstr "Löschen"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:14
|
|---|
| 386 | #, python-format
|
|---|
| 387 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
|---|
| 388 | msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:21
|
|---|
| 391 | #, python-format
|
|---|
| 392 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
|---|
| 393 | msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:26
|
|---|
| 396 | msgid "Yes, I'm sure"
|
|---|
| 397 | msgstr "Ja, ich bin sicher"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
|
|---|
| 400 | #, python-format
|
|---|
| 401 | msgid " By %(filter_title)s "
|
|---|
| 402 | msgstr " Nach %(filter_title)s "
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4
|
|---|
| 405 | msgid "Filter"
|
|---|
| 406 | msgstr "Filter"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17
|
|---|
| 409 | #, python-format
|
|---|
| 410 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|---|
| 411 | msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18
|
|---|
| 414 | #, python-format
|
|---|
| 415 | msgid "%(name)s"
|
|---|
| 416 | msgstr "%(name)s"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34
|
|---|
| 419 | msgid "Change"
|
|---|
| 420 | msgstr "Ändern"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44
|
|---|
| 423 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|---|
| 424 | msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern."
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52
|
|---|
| 427 | msgid "Recent Actions"
|
|---|
| 428 | msgstr "Kürzliche Aktionen"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
|
|---|
| 431 | msgid "My Actions"
|
|---|
| 432 | msgstr "Meine Aktionen"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57
|
|---|
| 435 | msgid "None available"
|
|---|
| 436 | msgstr "Keine vorhanden"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8
|
|---|
| 439 | msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
|
|---|
| 440 | msgstr "Irgendetwas ist falsch mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, das die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und bitte sicherstellen, das die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17
|
|---|
| 443 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
|
|---|
| 444 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
|
|---|
| 445 | msgid "Username:"
|
|---|
| 446 | msgstr "Benutzername:"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20
|
|---|
| 449 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
|
|---|
| 450 | msgid "Password:"
|
|---|
| 451 | msgstr "Passwort:"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25
|
|---|
| 454 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:24
|
|---|
| 455 | msgid "Log in"
|
|---|
| 456 | msgstr "Anmelden"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:18
|
|---|
| 459 | msgid "Date/time"
|
|---|
| 460 | msgstr "Datum/Zeit"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:19
|
|---|
| 463 | msgid "User"
|
|---|
| 464 | msgstr "Benutzer"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:20
|
|---|
| 467 | msgid "Action"
|
|---|
| 468 | msgstr "Aktion"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:26
|
|---|
| 471 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|---|
| 472 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:36
|
|---|
| 475 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
|---|
| 476 | msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
|
|---|
| 479 | msgid "Show all"
|
|---|
| 480 | msgstr "Zeige alle"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
|
|---|
| 483 | msgid "Go"
|
|---|
| 484 | msgstr "Los"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
|
|---|
| 487 | #, python-format
|
|---|
| 488 | msgid "1 result"
|
|---|
| 489 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
|---|
| 490 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 491 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
|
|---|
| 494 | #, python-format
|
|---|
| 495 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
|---|
| 496 | msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
|
|---|
| 499 | msgid "Save as new"
|
|---|
| 500 | msgstr "Als Neu sichern"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
|
|---|
| 503 | msgid "Save and add another"
|
|---|
| 504 | msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
|
|---|
| 507 | msgid "Save and continue editing"
|
|---|
| 508 | msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
|
|---|
| 511 | msgid "Save"
|
|---|
| 512 | msgstr "Sichern"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6
|
|---|
| 515 | msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
|
|---|
| 516 | msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:12
|
|---|
| 519 | msgid "Username"
|
|---|
| 520 | msgstr "Benutzername"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:18
|
|---|
| 523 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:34
|
|---|
| 524 | msgid "Password"
|
|---|
| 525 | msgstr "Passwort"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:23
|
|---|
| 528 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39
|
|---|
| 529 | msgid "Password (again)"
|
|---|
| 530 | msgstr "Kennwort (wiederholen)"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:24
|
|---|
| 533 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:40
|
|---|
| 534 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|---|
| 535 | msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Prüfung nochmal eingeben."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:28
|
|---|
| 538 | #, python-format
|
|---|
| 539 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 540 | msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein."
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
|
|---|
| 543 | msgid "Bookmarklets"
|
|---|
| 544 | msgstr "Bookmarklets"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5
|
|---|
| 547 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
|---|
| 548 | msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9
|
|---|
| 551 | msgid ""
|
|---|
| 552 | "\n"
|
|---|
| 553 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|---|
| 554 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|---|
| 555 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|---|
| 556 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|---|
| 557 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|---|
| 558 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|---|
| 559 | msgstr ""
|
|---|
| 560 | "\n"
|
|---|
| 561 | "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren müssen diese Links in die\n"
|
|---|
| 562 | "Browser-Werkzeugleiste gehzogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n"
|
|---|
| 563 | "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n"
|
|---|
| 564 | "aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n"
|
|---|
| 565 | "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
|
|---|
| 566 | "bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
|
|---|
| 569 | msgid "Documentation for this page"
|
|---|
| 570 | msgstr "Dokumentation für diese Seite"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
|
|---|
| 573 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
|---|
| 574 | msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt."
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
|
|---|
| 577 | msgid "Show object ID"
|
|---|
| 578 | msgstr "Objekt ID anzeigen"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
|
|---|
| 581 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
|---|
| 582 | msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren."
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
|
|---|
| 585 | msgid "Edit this object (current window)"
|
|---|
| 586 | msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern."
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
|
|---|
| 589 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|---|
| 590 | msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert."
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
|
|---|
| 593 | msgid "Edit this object (new window)"
|
|---|
| 594 | msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern."
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29
|
|---|
| 597 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|---|
| 598 | msgstr "Wie zuvor, aber öffnent die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
|
|---|
| 601 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|---|
| 602 | msgstr "Vielen Dank, daß Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
|
|---|
| 605 | msgid "Log in again"
|
|---|
| 606 | msgstr "Erneut Anmelden"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
|
|---|
| 609 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
|
|---|
| 610 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
|
|---|
| 611 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
|
|---|
| 612 | msgid "Password change"
|
|---|
| 613 | msgstr "Kennwort ändern"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
|
|---|
| 616 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
|
|---|
| 617 | msgid "Password change successful"
|
|---|
| 618 | msgstr "Kennwortänderung erfolgreich"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
|
|---|
| 621 | msgid "Your password was changed."
|
|---|
| 622 | msgstr "Ihr Kennwort wurde geändert."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
|
|---|
| 625 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|---|
| 626 | msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Kennwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17
|
|---|
| 629 | msgid "Old password:"
|
|---|
| 630 | msgstr "altes Kennwort:"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19
|
|---|
| 633 | msgid "New password:"
|
|---|
| 634 | msgstr "neues Kennwort:"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21
|
|---|
| 637 | msgid "Confirm password:"
|
|---|
| 638 | msgstr "Kennwortwiederholung:"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23
|
|---|
| 641 | msgid "Change my password"
|
|---|
| 642 | msgstr "Mein Kennwort ändern"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
|
|---|
| 645 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
|
|---|
| 646 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
|
|---|
| 647 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
|
|---|
| 648 | msgid "Password reset"
|
|---|
| 649 | msgstr "Kennwort zurücksetzen"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
|
|---|
| 652 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
|
|---|
| 653 | msgid "Password reset successful"
|
|---|
| 654 | msgstr "Erfolgreich Kennwort zurückgesetzt"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
|
|---|
| 657 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|---|
| 658 | msgstr "Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
|
|---|
| 661 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|---|
| 662 | msgstr "Sie erhalten diese Mail, weil Sie ein neues Kennwort"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
|
|---|
| 665 | #, python-format
|
|---|
| 666 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|---|
| 667 | msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
|
|---|
| 670 | #, python-format
|
|---|
| 671 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|---|
| 672 | msgstr "Ihr neues Kennwort ist: %(new_password)s"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7
|
|---|
| 675 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|---|
| 676 | msgstr "Sie können das Kennwort auf folgender Seite ändern:"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
|
|---|
| 679 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|---|
| 680 | msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
|
|---|
| 683 | msgid "Thanks for using our site!"
|
|---|
| 684 | msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
|
|---|
| 687 | #, python-format
|
|---|
| 688 | msgid "The %(site_name)s team"
|
|---|
| 689 | msgstr "Das Team von %(site_name)s"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12
|
|---|
| 692 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
|---|
| 693 | msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort auf ein neues und senden das per E-Mail zu."
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
|
|---|
| 696 | msgid "E-mail address:"
|
|---|
| 697 | msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
|
|---|
| 700 | msgid "Reset my password"
|
|---|
| 701 | msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3
|
|---|
| 704 | msgid "Date:"
|
|---|
| 705 | msgstr "Datum:"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4
|
|---|
| 708 | msgid "Time:"
|
|---|
| 709 | msgstr "Zeit:"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2
|
|---|
| 712 | msgid "Currently:"
|
|---|
| 713 | msgstr "Derzeit:"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3
|
|---|
| 716 | msgid "Change:"
|
|---|
| 717 | msgstr "Ändern:"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:238
|
|---|
| 720 | msgid "All dates"
|
|---|
| 721 | msgstr "Alle Tage"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:19
|
|---|
| 724 | #: .\contrib\admin\views\main.py:257
|
|---|
| 725 | #, python-format
|
|---|
| 726 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|---|
| 727 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:24
|
|---|
| 730 | #: .\contrib\admin\views\main.py:261
|
|---|
| 731 | #: .\contrib\admin\views\main.py:347
|
|---|
| 732 | msgid "You may edit it again below."
|
|---|
| 733 | msgstr "Das Element kann jetzt weiter geändert werden."
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:30
|
|---|
| 736 | msgid "Add user"
|
|---|
| 737 | msgstr "Benutzer zufügen"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:57
|
|---|
| 740 | #, fuzzy
|
|---|
| 741 | msgid "Password changed successfully."
|
|---|
| 742 | msgstr "Kennwortänderung erfolgreich"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:64
|
|---|
| 745 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 746 | msgid "Change password: %s"
|
|---|
| 747 | msgstr "Passwort ändern"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:10
|
|---|
| 750 | #: .\contrib\auth\forms.py:59
|
|---|
| 751 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
|---|
| 752 | msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Kennwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:62
|
|---|
| 755 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
|---|
| 756 | msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst: die Beiträge wurden gesichert."
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:69
|
|---|
| 759 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
|---|
| 760 | msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:83
|
|---|
| 763 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|---|
| 764 | msgstr "Benutzernamen können das Zeichen '@' nicht enthalten."
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:85
|
|---|
| 767 | #, python-format
|
|---|
| 768 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|---|
| 769 | msgstr "Die eMail-Adresse ist nicht der Benutzername. Bitte '%s' stattdessen versuchen."
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:46
|
|---|
| 772 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:48
|
|---|
| 773 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:50
|
|---|
| 774 | msgid "tag:"
|
|---|
| 775 | msgstr "Schlagwort:"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:77
|
|---|
| 778 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:79
|
|---|
| 779 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:81
|
|---|
| 780 | msgid "filter:"
|
|---|
| 781 | msgstr "Filter:"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:135
|
|---|
| 784 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:137
|
|---|
| 785 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:139
|
|---|
| 786 | msgid "view:"
|
|---|
| 787 | msgstr "Ansicht:"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:164
|
|---|
| 790 | #, python-format
|
|---|
| 791 | msgid "App %r not found"
|
|---|
| 792 | msgstr "Anwendung %r nicht gefunden"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:171
|
|---|
| 795 | #, python-format
|
|---|
| 796 | msgid "Model %r not found in app %r"
|
|---|
| 797 | msgstr "Modell %r wurde nicht in Anwendung %r gefunden"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:183
|
|---|
| 800 | #, python-format
|
|---|
| 801 | msgid "the related `%s.%s` object"
|
|---|
| 802 | msgstr "Das verknüpfte `%s.%s` Objekt"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:183
|
|---|
| 805 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:205
|
|---|
| 806 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:219
|
|---|
| 807 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:224
|
|---|
| 808 | msgid "model:"
|
|---|
| 809 | msgstr "Modell:"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:214
|
|---|
| 812 | #, python-format
|
|---|
| 813 | msgid "related `%s.%s` objects"
|
|---|
| 814 | msgstr "verknüpftes `%s.%s` Objekt"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:219
|
|---|
| 817 | #, python-format
|
|---|
| 818 | msgid "all %s"
|
|---|
| 819 | msgstr "Alle %s"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:224
|
|---|
| 822 | #, python-format
|
|---|
| 823 | msgid "number of %s"
|
|---|
| 824 | msgstr "Anzahl von %s"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:229
|
|---|
| 827 | #, python-format
|
|---|
| 828 | msgid "Fields on %s objects"
|
|---|
| 829 | msgstr "Felder am %s Objekt"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:291
|
|---|
| 832 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:301
|
|---|
| 833 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:303
|
|---|
| 834 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:309
|
|---|
| 835 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:310
|
|---|
| 836 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:312
|
|---|
| 837 | msgid "Integer"
|
|---|
| 838 | msgstr "Ganzzahl"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:292
|
|---|
| 841 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|---|
| 842 | msgstr "Wahrheitswert (Wahr oder Falsch)"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:293
|
|---|
| 845 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:311
|
|---|
| 846 | #, python-format
|
|---|
| 847 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
|---|
| 848 | msgstr "Zeichenkette (bis zu %(maxlength)s Zeichen)"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:294
|
|---|
| 851 | msgid "Comma-separated integers"
|
|---|
| 852 | msgstr "Kommaseparierte Liste von Zahlen"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:295
|
|---|
| 855 | msgid "Date (without time)"
|
|---|
| 856 | msgstr "Datum (ohne Zeit)"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:296
|
|---|
| 859 | msgid "Date (with time)"
|
|---|
| 860 | msgstr "Datum (mit Zeit)"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:297
|
|---|
| 863 | msgid "E-mail address"
|
|---|
| 864 | msgstr "E-mail-Adresse"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:298
|
|---|
| 867 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:299
|
|---|
| 868 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:302
|
|---|
| 869 | msgid "File path"
|
|---|
| 870 | msgstr "Dateipfad"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:300
|
|---|
| 873 | msgid "Decimal number"
|
|---|
| 874 | msgstr "Dezimalzahl"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:304
|
|---|
| 877 | #: .\contrib\comments\models.py:85
|
|---|
| 878 | msgid "IP address"
|
|---|
| 879 | msgstr "IP-Adresse"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:306
|
|---|
| 882 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|---|
| 883 | msgstr "Wahrheitswert (Wahr, Falsch oder Nichts)"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:307
|
|---|
| 886 | msgid "Relation to parent model"
|
|---|
| 887 | msgstr "Beziehung zum Übermodell"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:308
|
|---|
| 890 | msgid "Phone number"
|
|---|
| 891 | msgstr "Telefonnummer"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:313
|
|---|
| 894 | msgid "Text"
|
|---|
| 895 | msgstr "Text"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:314
|
|---|
| 898 | msgid "Time"
|
|---|
| 899 | msgstr "Zeit"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:315
|
|---|
| 902 | #: .\contrib\flatpages\models.py:7
|
|---|
| 903 | msgid "URL"
|
|---|
| 904 | msgstr "URL"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:316
|
|---|
| 907 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|---|
| 908 | msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Grossbuchstaben)"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:317
|
|---|
| 911 | msgid "XML text"
|
|---|
| 912 | msgstr "XML Text"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:343
|
|---|
| 915 | #, python-format
|
|---|
| 916 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|---|
| 917 | msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: .\contrib\admin\views\main.py:223
|
|---|
| 920 | msgid "Site administration"
|
|---|
| 921 | msgstr "Website Verwaltung"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: .\contrib\admin\views\main.py:271
|
|---|
| 924 | #: .\contrib\admin\views\main.py:356
|
|---|
| 925 | #, python-format
|
|---|
| 926 | msgid "You may add another %s below."
|
|---|
| 927 | msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden."
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: .\contrib\admin\views\main.py:289
|
|---|
| 930 | #, python-format
|
|---|
| 931 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 932 | msgstr "%s zufügen"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: .\contrib\admin\views\main.py:335
|
|---|
| 935 | #, python-format
|
|---|
| 936 | msgid "Added %s."
|
|---|
| 937 | msgstr "%s hinzugefügt."
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: .\contrib\admin\views\main.py:335
|
|---|
| 940 | #: .\contrib\admin\views\main.py:337
|
|---|
| 941 | #: .\contrib\admin\views\main.py:339
|
|---|
| 942 | #: .\db\models\manipulators.py:306
|
|---|
| 943 | msgid "and"
|
|---|
| 944 | msgstr "und"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: .\contrib\admin\views\main.py:337
|
|---|
| 947 | #, python-format
|
|---|
| 948 | msgid "Changed %s."
|
|---|
| 949 | msgstr "%s geändert"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: .\contrib\admin\views\main.py:339
|
|---|
| 952 | #, python-format
|
|---|
| 953 | msgid "Deleted %s."
|
|---|
| 954 | msgstr "%s gelöscht."
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: .\contrib\admin\views\main.py:342
|
|---|
| 957 | msgid "No fields changed."
|
|---|
| 958 | msgstr "Keine Felder geändert."
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: .\contrib\admin\views\main.py:345
|
|---|
| 961 | #, python-format
|
|---|
| 962 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|---|
| 963 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: .\contrib\admin\views\main.py:353
|
|---|
| 966 | #, python-format
|
|---|
| 967 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|---|
| 968 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich zugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden."
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: .\contrib\admin\views\main.py:391
|
|---|
| 971 | #, python-format
|
|---|
| 972 | msgid "Change %s"
|
|---|
| 973 | msgstr "%s ändern"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: .\contrib\admin\views\main.py:473
|
|---|
| 976 | #, python-format
|
|---|
| 977 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 978 | msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: .\contrib\admin\views\main.py:478
|
|---|
| 981 | #, python-format
|
|---|
| 982 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|---|
| 983 | msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: .\contrib\admin\views\main.py:511
|
|---|
| 986 | #, python-format
|
|---|
| 987 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|---|
| 988 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: .\contrib\admin\views\main.py:514
|
|---|
| 991 | msgid "Are you sure?"
|
|---|
| 992 | msgstr "Sicher? Ganz sicher?"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: .\contrib\admin\views\main.py:536
|
|---|
| 995 | #, python-format
|
|---|
| 996 | msgid "Change history: %s"
|
|---|
| 997 | msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: .\contrib\admin\views\main.py:570
|
|---|
| 1000 | #, python-format
|
|---|
| 1001 | msgid "Select %s"
|
|---|
| 1002 | msgstr "%s auswählen"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: .\contrib\admin\views\main.py:570
|
|---|
| 1005 | #, python-format
|
|---|
| 1006 | msgid "Select %s to change"
|
|---|
| 1007 | msgstr "%s zur Änderung auswählen"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: .\contrib\admin\views\main.py:758
|
|---|
| 1010 | msgid "Database error"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Datenbankfehler"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: .\contrib\auth\forms.py:16
|
|---|
| 1014 | #: .\contrib\auth\forms.py:137
|
|---|
| 1015 | msgid "The two password fields didn't match."
|
|---|
| 1016 | msgstr "Die zwei Passwörter sind nicht gleich."
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: .\contrib\auth\forms.py:24
|
|---|
| 1019 | msgid "A user with that username already exists."
|
|---|
| 1020 | msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: .\contrib\auth\forms.py:52
|
|---|
| 1023 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
|---|
| 1024 | msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend notwendig."
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: .\contrib\auth\forms.py:61
|
|---|
| 1027 | msgid "This account is inactive."
|
|---|
| 1028 | msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: .\contrib\auth\forms.py:84
|
|---|
| 1031 | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, dass die Adresse hier angemeldet ist?"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: .\contrib\auth\forms.py:116
|
|---|
| 1035 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
|---|
| 1036 | msgstr "Die zwei Passwörter sind nicht gleich."
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: .\contrib\auth\forms.py:123
|
|---|
| 1039 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|---|
| 1040 | msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: .\contrib\auth\models.py:38
|
|---|
| 1043 | #: .\contrib\auth\models.py:57
|
|---|
| 1044 | msgid "name"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Name"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: .\contrib\auth\models.py:40
|
|---|
| 1048 | msgid "codename"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Codename"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: .\contrib\auth\models.py:42
|
|---|
| 1052 | msgid "permission"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Berechtigung"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: .\contrib\auth\models.py:43
|
|---|
| 1056 | #: .\contrib\auth\models.py:58
|
|---|
| 1057 | msgid "permissions"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Berechtigungen"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: .\contrib\auth\models.py:60
|
|---|
| 1061 | msgid "group"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Gruppe"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: .\contrib\auth\models.py:61
|
|---|
| 1065 | #: .\contrib\auth\models.py:100
|
|---|
| 1066 | msgid "groups"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Gruppen"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: .\contrib\auth\models.py:90
|
|---|
| 1070 | msgid "username"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Benutzername"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: .\contrib\auth\models.py:90
|
|---|
| 1074 | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
|
|---|
| 1075 | msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)."
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: .\contrib\auth\models.py:91
|
|---|
| 1078 | msgid "first name"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Vorname"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: .\contrib\auth\models.py:92
|
|---|
| 1082 | msgid "last name"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Nachname"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: .\contrib\auth\models.py:93
|
|---|
| 1086 | msgid "e-mail address"
|
|---|
| 1087 | msgstr "eMail-Adresse"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: .\contrib\auth\models.py:94
|
|---|
| 1090 | msgid "password"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Kennwort"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: .\contrib\auth\models.py:94
|
|---|
| 1094 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
|
|---|
| 1095 | msgstr "Benutzen Sie die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a>."
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: .\contrib\auth\models.py:95
|
|---|
| 1098 | msgid "staff status"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Administrator"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: .\contrib\auth\models.py:95
|
|---|
| 1102 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 1103 | msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann."
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: .\contrib\auth\models.py:96
|
|---|
| 1106 | msgid "active"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Aktiv"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: .\contrib\auth\models.py:96
|
|---|
| 1110 | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
|
|---|
| 1111 | msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann. Anstelle Benutzer zu löschen, kann das hier auch einfach abgeschaltet werden."
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: .\contrib\auth\models.py:97
|
|---|
| 1114 | msgid "superuser status"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Hauptadmin."
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: .\contrib\auth\models.py:97
|
|---|
| 1118 | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
|
|---|
| 1119 | msgstr "Bestimmt, dass dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen."
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: .\contrib\auth\models.py:98
|
|---|
| 1122 | msgid "last login"
|
|---|
| 1123 | msgstr "letzte Anmeldung"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: .\contrib\auth\models.py:99
|
|---|
| 1126 | msgid "date joined"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Mitglied seit"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: .\contrib\auth\models.py:101
|
|---|
| 1130 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 1131 | msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: .\contrib\auth\models.py:102
|
|---|
| 1134 | msgid "user permissions"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Berechtigungen"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: .\contrib\auth\models.py:105
|
|---|
| 1138 | msgid "user"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Benutzer"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: .\contrib\auth\models.py:106
|
|---|
| 1142 | msgid "users"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Benutzer"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: .\contrib\auth\models.py:111
|
|---|
| 1146 | msgid "Personal info"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Persönliche Infos"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: .\contrib\auth\models.py:112
|
|---|
| 1150 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Berechtigungen"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: .\contrib\auth\models.py:113
|
|---|
| 1154 | msgid "Important dates"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Wichtige Daten"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: .\contrib\auth\models.py:114
|
|---|
| 1158 | msgid "Groups"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Gruppen"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: .\contrib\auth\models.py:258
|
|---|
| 1162 | msgid "message"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Mitteilung"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: .\contrib\auth\views.py:39
|
|---|
| 1166 | msgid "Logged out"
|
|---|
| 1167 | msgstr "Abgemeldet"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #: .\contrib\comments\models.py:67
|
|---|
| 1170 | #: .\contrib\comments\models.py:166
|
|---|
| 1171 | msgid "object ID"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Objekt ID"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: .\contrib\comments\models.py:68
|
|---|
| 1175 | msgid "headline"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Überschrift"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: .\contrib\comments\models.py:69
|
|---|
| 1179 | #: .\contrib\comments\models.py:90
|
|---|
| 1180 | #: .\contrib\comments\models.py:167
|
|---|
| 1181 | msgid "comment"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Kommentar"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: .\contrib\comments\models.py:70
|
|---|
| 1185 | msgid "rating #1"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Bewertung #1"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: .\contrib\comments\models.py:71
|
|---|
| 1189 | msgid "rating #2"
|
|---|
| 1190 | msgstr "Bewertung #2"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: .\contrib\comments\models.py:72
|
|---|
| 1193 | msgid "rating #3"
|
|---|
| 1194 | msgstr "Bewertung #3"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: .\contrib\comments\models.py:73
|
|---|
| 1197 | msgid "rating #4"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Bewertung #4"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: .\contrib\comments\models.py:74
|
|---|
| 1201 | msgid "rating #5"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Bewertung #5"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: .\contrib\comments\models.py:75
|
|---|
| 1205 | msgid "rating #6"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Bewertung #6"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: .\contrib\comments\models.py:76
|
|---|
| 1209 | msgid "rating #7"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Bewertung #7"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: .\contrib\comments\models.py:77
|
|---|
| 1213 | msgid "rating #8"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Bewertung #8"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: .\contrib\comments\models.py:82
|
|---|
| 1217 | msgid "is valid rating"
|
|---|
| 1218 | msgstr "ist eine Bewertung"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: .\contrib\comments\models.py:83
|
|---|
| 1221 | #: .\contrib\comments\models.py:169
|
|---|
| 1222 | msgid "date/time submitted"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: .\contrib\comments\models.py:84
|
|---|
| 1226 | #: .\contrib\comments\models.py:170
|
|---|
| 1227 | msgid "is public"
|
|---|
| 1228 | msgstr "ist öffentlich"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: .\contrib\comments\models.py:86
|
|---|
| 1231 | msgid "is removed"
|
|---|
| 1232 | msgstr "ist gelöscht"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: .\contrib\comments\models.py:86
|
|---|
| 1235 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
|---|
| 1236 | msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Es wird dann eine \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung statt dessen angezeigt."
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: .\contrib\comments\models.py:91
|
|---|
| 1239 | msgid "comments"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Kommentare"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: .\contrib\comments\models.py:131
|
|---|
| 1243 | #: .\contrib\comments\models.py:207
|
|---|
| 1244 | msgid "Content object"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Inhaltsobjekt"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: .\contrib\comments\models.py:159
|
|---|
| 1248 | #, python-format
|
|---|
| 1249 | msgid ""
|
|---|
| 1250 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|---|
| 1251 | "\n"
|
|---|
| 1252 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1253 | "\n"
|
|---|
| 1254 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1255 | msgstr ""
|
|---|
| 1256 | "Geschrieben von %(user)s am %(date)s\n"
|
|---|
| 1257 | "\n"
|
|---|
| 1258 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1259 | "\n"
|
|---|
| 1260 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: .\contrib\comments\models.py:168
|
|---|
| 1263 | msgid "person's name"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Autorname"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: .\contrib\comments\models.py:171
|
|---|
| 1267 | msgid "ip address"
|
|---|
| 1268 | msgstr "IP-Adresse"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: .\contrib\comments\models.py:173
|
|---|
| 1271 | msgid "approved by staff"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Bestätigt vom Betreiber"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: .\contrib\comments\models.py:176
|
|---|
| 1275 | msgid "free comment"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Freier Kommentar"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: .\contrib\comments\models.py:177
|
|---|
| 1279 | msgid "free comments"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Freie Kommentare"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: .\contrib\comments\models.py:233
|
|---|
| 1283 | msgid "score"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Bewertung"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: .\contrib\comments\models.py:234
|
|---|
| 1287 | msgid "score date"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Bewertungsdatum"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: .\contrib\comments\models.py:237
|
|---|
| 1291 | msgid "karma score"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Karma Bewertung"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: .\contrib\comments\models.py:238
|
|---|
| 1295 | msgid "karma scores"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Karma Bewertungen"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: .\contrib\comments\models.py:242
|
|---|
| 1299 | #, python-format
|
|---|
| 1300 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|---|
| 1301 | msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: .\contrib\comments\models.py:258
|
|---|
| 1304 | #, python-format
|
|---|
| 1305 | msgid ""
|
|---|
| 1306 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|---|
| 1307 | "\n"
|
|---|
| 1308 | "%(text)s"
|
|---|
| 1309 | msgstr ""
|
|---|
| 1310 | "Dieser Kommentar ist von %(user)s markiert:\n"
|
|---|
| 1311 | "\n"
|
|---|
| 1312 | "%(text)s"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: .\contrib\comments\models.py:265
|
|---|
| 1315 | msgid "flag date"
|
|---|
| 1316 | msgstr "Kennzeichnungsdatum"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: .\contrib\comments\models.py:268
|
|---|
| 1319 | msgid "user flag"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Benutzerkennzeichnung"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: .\contrib\comments\models.py:269
|
|---|
| 1323 | msgid "user flags"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Benutzerkennzeichnungen"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: .\contrib\comments\models.py:273
|
|---|
| 1327 | #, python-format
|
|---|
| 1328 | msgid "Flag by %r"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Gekennzeichnet von %r"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: .\contrib\comments\models.py:278
|
|---|
| 1332 | msgid "deletion date"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Löschdatum"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: .\contrib\comments\models.py:280
|
|---|
| 1336 | msgid "moderator deletion"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Löschung vom Moderator"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: .\contrib\comments\models.py:281
|
|---|
| 1340 | msgid "moderator deletions"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Löschungen vom Moderator"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: .\contrib\comments\models.py:285
|
|---|
| 1344 | #, python-format
|
|---|
| 1345 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Vom Moderator %r gelöscht"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
|
|---|
| 1349 | msgid "Forgotten your password?"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Kennwort vergessen?"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
|
|---|
| 1353 | msgid "Ratings"
|
|---|
| 1354 | msgstr "Bewertungen"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
|
|---|
| 1357 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
|
|---|
| 1358 | msgid "Required"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Erforderlich"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
|
|---|
| 1362 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
|
|---|
| 1363 | msgid "Optional"
|
|---|
| 1364 | msgstr "Optional"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
|
|---|
| 1367 | msgid "Post a photo"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Ein Bild veröffentlichen"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28
|
|---|
| 1371 | #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5
|
|---|
| 1372 | msgid "Comment:"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Kommentar:"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:35
|
|---|
| 1376 | #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10
|
|---|
| 1377 | msgid "Preview comment"
|
|---|
| 1378 | msgstr "Kommentarvorschau"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
|
|---|
| 1381 | msgid "Your name:"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Ihr Name:"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:27
|
|---|
| 1385 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|---|
| 1386 | msgstr "Die Abstimmung ist zwangsweise, weil Du an mindestens einer anderen Abstimmung teilnimmst."
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:111
|
|---|
| 1389 | #, python-format
|
|---|
| 1390 | msgid ""
|
|---|
| 1391 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
|---|
| 1392 | "\n"
|
|---|
| 1393 | "%(text)s"
|
|---|
| 1394 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1395 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
|---|
| 1396 | "\n"
|
|---|
| 1397 | "%(text)s"
|
|---|
| 1398 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1399 | "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n"
|
|---|
| 1400 | "\n"
|
|---|
| 1401 | "%(text)s"
|
|---|
| 1402 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1403 | "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n"
|
|---|
| 1404 | "\n"
|
|---|
| 1405 | "%(text)s"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:116
|
|---|
| 1408 | #, python-format
|
|---|
| 1409 | msgid ""
|
|---|
| 1410 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
|---|
| 1411 | "\n"
|
|---|
| 1412 | "%(text)s"
|
|---|
| 1413 | msgstr ""
|
|---|
| 1414 | "Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n"
|
|---|
| 1415 | "\n"
|
|---|
| 1416 | "%(text)s"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:188
|
|---|
| 1419 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:280
|
|---|
| 1420 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
|---|
| 1421 | msgstr "Nur POST ist erlaubt"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:192
|
|---|
| 1424 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:284
|
|---|
| 1425 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlt"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:196
|
|---|
| 1429 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:286
|
|---|
| 1430 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:206
|
|---|
| 1434 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:292
|
|---|
| 1435 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig."
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:257
|
|---|
| 1439 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:321
|
|---|
| 1440 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: .\contrib\comments\views\karma.py:19
|
|---|
| 1444 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Anonyme Benutzer können nicht abstimmen"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: .\contrib\comments\views\karma.py:23
|
|---|
| 1448 | msgid "Invalid comment ID"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Ungültige Kommentar-ID"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: .\contrib\comments\views\karma.py:25
|
|---|
| 1452 | msgid "No voting for yourself"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Keine Abstimmung bei Dir selber"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: .\contrib\contenttypes\models.py:26
|
|---|
| 1456 | msgid "python model class name"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Python Model-Klassenname"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: .\contrib\contenttypes\models.py:29
|
|---|
| 1460 | msgid "content type"
|
|---|
| 1461 | msgstr "Inhaltstyp"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: .\contrib\contenttypes\models.py:30
|
|---|
| 1464 | msgid "content types"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Inhaltstypen"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: .\contrib\flatpages\models.py:8
|
|---|
| 1468 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 1469 | msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: .\contrib\flatpages\models.py:9
|
|---|
| 1472 | msgid "title"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Titel"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: .\contrib\flatpages\models.py:10
|
|---|
| 1476 | msgid "content"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Inhalt"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: .\contrib\flatpages\models.py:11
|
|---|
| 1480 | msgid "enable comments"
|
|---|
| 1481 | msgstr "Kommentare aktivieren"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: .\contrib\flatpages\models.py:12
|
|---|
| 1484 | msgid "template name"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Name der Vorlage"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: .\contrib\flatpages\models.py:13
|
|---|
| 1488 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 1489 | msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt."
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: .\contrib\flatpages\models.py:14
|
|---|
| 1492 | msgid "registration required"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Registrierung erforderlich"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: .\contrib\flatpages\models.py:14
|
|---|
| 1496 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 1497 | msgstr "Wenn hier ein Haken ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: .\contrib\flatpages\models.py:18
|
|---|
| 1500 | msgid "flat page"
|
|---|
| 1501 | msgstr "Webseite"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: .\contrib\flatpages\models.py:19
|
|---|
| 1504 | msgid "flat pages"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Webseiten"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: .\contrib\redirects\models.py:7
|
|---|
| 1508 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Umleitung von"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: .\contrib\redirects\models.py:8
|
|---|
| 1512 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
|---|
| 1513 | msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: .\contrib\redirects\models.py:9
|
|---|
| 1516 | msgid "redirect to"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Umleitung zu"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: .\contrib\redirects\models.py:10
|
|---|
| 1520 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
|---|
| 1521 | msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: .\contrib\redirects\models.py:13
|
|---|
| 1524 | msgid "redirect"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Umleitung"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: .\contrib\redirects\models.py:14
|
|---|
| 1528 | msgid "redirects"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Umleitungen"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: .\contrib\sessions\models.py:51
|
|---|
| 1532 | msgid "session key"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Sitzungs-ID"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: .\contrib\sessions\models.py:52
|
|---|
| 1536 | msgid "session data"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Sitzungsdaten"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: .\contrib\sessions\models.py:53
|
|---|
| 1540 | msgid "expire date"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Verfallsdatum"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: .\contrib\sessions\models.py:57
|
|---|
| 1544 | msgid "session"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Sitzung"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: .\contrib\sessions\models.py:58
|
|---|
| 1548 | msgid "sessions"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Sitzungen"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: .\contrib\sites\models.py:10
|
|---|
| 1552 | msgid "domain name"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Domainname"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: .\contrib\sites\models.py:11
|
|---|
| 1556 | msgid "display name"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Anzeigename"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: .\contrib\sites\models.py:15
|
|---|
| 1560 | msgid "site"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Website"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: .\contrib\sites\models.py:16
|
|---|
| 1564 | msgid "sites"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Websites"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: .\core\validators.py:64
|
|---|
| 1568 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 1569 | msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: .\core\validators.py:68
|
|---|
| 1572 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
|---|
| 1573 | msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: .\core\validators.py:72
|
|---|
| 1576 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|---|
| 1577 | msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten."
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: .\core\validators.py:76
|
|---|
| 1580 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 1581 | msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: .\core\validators.py:80
|
|---|
| 1584 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 1585 | msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: .\core\validators.py:87
|
|---|
| 1588 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 1589 | msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: .\core\validators.py:99
|
|---|
| 1592 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 1593 | msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: .\core\validators.py:103
|
|---|
| 1596 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 1597 | msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: .\core\validators.py:107
|
|---|
| 1600 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 1601 | msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: .\core\validators.py:111
|
|---|
| 1604 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 1605 | msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: .\core\validators.py:115
|
|---|
| 1608 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 1609 | msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: .\core\validators.py:120
|
|---|
| 1612 | #: .\newforms\fields.py:126
|
|---|
| 1613 | msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 1614 | msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: .\core\validators.py:124
|
|---|
| 1617 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 1618 | msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: .\core\validators.py:139
|
|---|
| 1621 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
|---|
| 1622 | msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein."
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: .\core\validators.py:143
|
|---|
| 1625 | #, python-format
|
|---|
| 1626 | msgid "Invalid date: %s."
|
|---|
| 1627 | msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: .\core\validators.py:147
|
|---|
| 1630 | #: .\db\models\fields\__init__.py:448
|
|---|
| 1631 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 1632 | msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: .\core\validators.py:152
|
|---|
| 1635 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 1636 | msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: .\core\validators.py:156
|
|---|
| 1639 | #: .\db\models\fields\__init__.py:515
|
|---|
| 1640 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 1641 | msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: .\core\validators.py:161
|
|---|
| 1644 | #: .\newforms\fields.py:269
|
|---|
| 1645 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 1646 | msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: .\core\validators.py:173
|
|---|
| 1649 | #: .\core\validators.py:442
|
|---|
| 1650 | #: .\oldforms\__init__.py:667
|
|---|
| 1651 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|---|
| 1652 | msgstr "Es wurde keine Datei geschickt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: .\core\validators.py:177
|
|---|
| 1655 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
|---|
| 1656 | msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild oder ist defekt."
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: .\core\validators.py:184
|
|---|
| 1659 | #, python-format
|
|---|
| 1660 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 1661 | msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: .\core\validators.py:188
|
|---|
| 1664 | #, python-format
|
|---|
| 1665 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 1666 | msgstr "Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: .\core\validators.py:196
|
|---|
| 1669 | #, python-format
|
|---|
| 1670 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 1671 | msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: .\core\validators.py:200
|
|---|
| 1674 | msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 1675 | msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: .\core\validators.py:214
|
|---|
| 1678 | #, python-format
|
|---|
| 1679 | msgid ""
|
|---|
| 1680 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 1681 | "%s"
|
|---|
| 1682 | msgstr ""
|
|---|
| 1683 | "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
|
|---|
| 1684 | "%s"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: .\core\validators.py:221
|
|---|
| 1687 | #, python-format
|
|---|
| 1688 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Ungültiges XML: %s"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: .\core\validators.py:238
|
|---|
| 1692 | #, python-format
|
|---|
| 1693 | msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Ungültige URL: %s"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: .\core\validators.py:243
|
|---|
| 1697 | #: .\core\validators.py:245
|
|---|
| 1698 | #, python-format
|
|---|
| 1699 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 1700 | msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: .\core\validators.py:251
|
|---|
| 1703 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 1704 | msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: .\core\validators.py:265
|
|---|
| 1707 | #, python-format
|
|---|
| 1708 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 1709 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 1710 | msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
|
|---|
| 1711 | msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: .\core\validators.py:272
|
|---|
| 1714 | #, python-format
|
|---|
| 1715 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 1716 | msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: .\core\validators.py:291
|
|---|
| 1719 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 1720 | msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: .\core\validators.py:300
|
|---|
| 1723 | #: .\core\validators.py:311
|
|---|
| 1724 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 1725 | msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: .\core\validators.py:318
|
|---|
| 1728 | #, python-format
|
|---|
| 1729 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: .\core\validators.py:330
|
|---|
| 1733 | #, python-format
|
|---|
| 1734 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: .\core\validators.py:349
|
|---|
| 1738 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 1739 | msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: .\core\validators.py:364
|
|---|
| 1742 | #, python-format
|
|---|
| 1743 | msgid "This value must be between %s and %s."
|
|---|
| 1744 | msgstr "Dieser Wert muss zwischen %s und %s sein."
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: .\core\validators.py:366
|
|---|
| 1747 | #, python-format
|
|---|
| 1748 | msgid "This value must be at least %s."
|
|---|
| 1749 | msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: .\core\validators.py:368
|
|---|
| 1752 | #, python-format
|
|---|
| 1753 | msgid "This value must be no more than %s."
|
|---|
| 1754 | msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #: .\core\validators.py:404
|
|---|
| 1757 | #, python-format
|
|---|
| 1758 | msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 1759 | msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: .\core\validators.py:415
|
|---|
| 1762 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 1763 | msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: .\core\validators.py:419
|
|---|
| 1766 | #, python-format
|
|---|
| 1767 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 1768 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 1769 | msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
|
|---|
| 1770 | msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| 1772 | #: .\core\validators.py:422
|
|---|
| 1773 | #, python-format
|
|---|
| 1774 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|---|
| 1775 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|---|
| 1776 | msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
|
|---|
| 1777 | msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: .\core\validators.py:425
|
|---|
| 1780 | #, python-format
|
|---|
| 1781 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 1782 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 1783 | msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
|
|---|
| 1784 | msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: .\core\validators.py:435
|
|---|
| 1787 | #, python-format
|
|---|
| 1788 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 1789 | msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross ist."
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: .\core\validators.py:436
|
|---|
| 1792 | #, python-format
|
|---|
| 1793 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 1794 | msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: .\core\validators.py:453
|
|---|
| 1797 | msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 1798 | msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: .\core\validators.py:468
|
|---|
| 1801 | msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 1802 | msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: .\core\validators.py:504
|
|---|
| 1805 | #, python-format
|
|---|
| 1806 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 1807 | msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: .\core\validators.py:507
|
|---|
| 1810 | #, python-format
|
|---|
| 1811 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 1812 | msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: .\core\validators.py:540
|
|---|
| 1815 | #, python-format
|
|---|
| 1816 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: .\core\validators.py:544
|
|---|
| 1820 | #, python-format
|
|---|
| 1821 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1822 | msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: .\core\validators.py:549
|
|---|
| 1825 | #, python-format
|
|---|
| 1826 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: .\core\validators.py:554
|
|---|
| 1830 | #, python-format
|
|---|
| 1831 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1832 | msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: .\core\validators.py:558
|
|---|
| 1835 | #, python-format
|
|---|
| 1836 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: .\core\validators.py:563
|
|---|
| 1840 | #, python-format
|
|---|
| 1841 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: .\db\models\manipulators.py:305
|
|---|
| 1845 | #, python-format
|
|---|
| 1846 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|---|
| 1847 | msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'."
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: .\db\models\fields\related.py:53
|
|---|
| 1850 | #, python-format
|
|---|
| 1851 | msgid "Please enter a valid %s."
|
|---|
| 1852 | msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: .\db\models\fields\related.py:642
|
|---|
| 1855 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|---|
| 1856 | msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: .\db\models\fields\related.py:644
|
|---|
| 1859 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|---|
| 1860 | msgstr " Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: .\db\models\fields\related.py:691
|
|---|
| 1863 | #, python-format
|
|---|
| 1864 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|---|
| 1865 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|---|
| 1866 | msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
|
|---|
| 1867 | msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: .\db\models\fields\__init__.py:42
|
|---|
| 1870 | #, python-format
|
|---|
| 1871 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|---|
| 1872 | msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: .\db\models\fields\__init__.py:116
|
|---|
| 1875 | #: .\db\models\fields\__init__.py:267
|
|---|
| 1876 | #: .\db\models\fields\__init__.py:599
|
|---|
| 1877 | #: .\db\models\fields\__init__.py:610
|
|---|
| 1878 | #: .\newforms\fields.py:78
|
|---|
| 1879 | #: .\newforms\fields.py:373
|
|---|
| 1880 | #: .\newforms\fields.py:449
|
|---|
| 1881 | #: .\newforms\fields.py:460
|
|---|
| 1882 | #: .\oldforms\__init__.py:352
|
|---|
| 1883 | msgid "This field is required."
|
|---|
| 1884 | msgstr "Dieses Feld ist zwingend."
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: .\db\models\fields\__init__.py:360
|
|---|
| 1887 | msgid "This value must be an integer."
|
|---|
| 1888 | msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: .\db\models\fields\__init__.py:395
|
|---|
| 1891 | msgid "This value must be either True or False."
|
|---|
| 1892 | msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: .\db\models\fields\__init__.py:416
|
|---|
| 1895 | msgid "This field cannot be null."
|
|---|
| 1896 | msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: .\db\models\fields\__init__.py:619
|
|---|
| 1899 | msgid "Enter a valid filename."
|
|---|
| 1900 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: .\newforms\fields.py:101
|
|---|
| 1903 | #: .\newforms\fields.py:254
|
|---|
| 1904 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 1905 | msgid "Ensure this value has at most %d characters."
|
|---|
| 1906 | msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: .\newforms\fields.py:103
|
|---|
| 1909 | #: .\newforms\fields.py:256
|
|---|
| 1910 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 1911 | msgid "Ensure this value has at least %d characters."
|
|---|
| 1912 | msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: .\newforms\fields.py:128
|
|---|
| 1915 | #, python-format
|
|---|
| 1916 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|---|
| 1917 | msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: .\newforms\fields.py:130
|
|---|
| 1920 | #, python-format
|
|---|
| 1921 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|---|
| 1922 | msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: .\newforms\fields.py:163
|
|---|
| 1925 | #, fuzzy
|
|---|
| 1926 | msgid "Enter a valid date."
|
|---|
| 1927 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: .\newforms\fields.py:190
|
|---|
| 1930 | #, fuzzy
|
|---|
| 1931 | msgid "Enter a valid time."
|
|---|
| 1932 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: .\newforms\fields.py:226
|
|---|
| 1935 | #, fuzzy
|
|---|
| 1936 | msgid "Enter a valid date/time."
|
|---|
| 1937 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: .\newforms\fields.py:240
|
|---|
| 1940 | #, fuzzy
|
|---|
| 1941 | msgid "Enter a valid value."
|
|---|
| 1942 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: .\newforms\fields.py:287
|
|---|
| 1945 | #: .\newforms\fields.py:309
|
|---|
| 1946 | #, fuzzy
|
|---|
| 1947 | msgid "Enter a valid URL."
|
|---|
| 1948 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: .\newforms\fields.py:311
|
|---|
| 1951 | #, fuzzy
|
|---|
| 1952 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|---|
| 1953 | msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: .\newforms\fields.py:359
|
|---|
| 1956 | #: .\newforms\fields.py:386
|
|---|
| 1957 | #, fuzzy, python-format
|
|---|
| 1958 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|---|
| 1959 | msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: .\newforms\fields.py:377
|
|---|
| 1962 | #: .\newforms\fields.py:453
|
|---|
| 1963 | #, fuzzy
|
|---|
| 1964 | msgid "Enter a list of values."
|
|---|
| 1965 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: .\oldforms\__init__.py:387
|
|---|
| 1968 | #, python-format
|
|---|
| 1969 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 1970 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 1971 | msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
|---|
| 1972 | msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: .\oldforms\__init__.py:392
|
|---|
| 1975 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 1976 | msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: .\oldforms\__init__.py:493
|
|---|
| 1979 | #: .\oldforms\__init__.py:566
|
|---|
| 1980 | #: .\oldforms\__init__.py:605
|
|---|
| 1981 | #, python-format
|
|---|
| 1982 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 1983 | msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #: .\oldforms\__init__.py:669
|
|---|
| 1986 | msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 1987 | msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #: .\oldforms\__init__.py:725
|
|---|
| 1990 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 1991 | msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: .\oldforms\__init__.py:735
|
|---|
| 1994 | msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 1995 | msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: .\oldforms\__init__.py:745
|
|---|
| 1998 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 1999 | msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #: .\template\defaultfilters.py:419
|
|---|
| 2002 | msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 2003 | msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: .\utils\dates.py:6
|
|---|
| 2006 | msgid "Monday"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Montag"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: .\utils\dates.py:6
|
|---|
| 2010 | msgid "Tuesday"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Dienstag"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: .\utils\dates.py:6
|
|---|
| 2014 | msgid "Wednesday"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Mittwoch"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: .\utils\dates.py:6
|
|---|
| 2018 | msgid "Thursday"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Donnerstag"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: .\utils\dates.py:6
|
|---|
| 2022 | msgid "Friday"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Freitag"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: .\utils\dates.py:7
|
|---|
| 2026 | msgid "Saturday"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Samstag"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: .\utils\dates.py:7
|
|---|
| 2030 | msgid "Sunday"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Sonntag"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: .\utils\dates.py:14
|
|---|
| 2034 | msgid "January"
|
|---|
| 2035 | msgstr "Januar"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: .\utils\dates.py:14
|
|---|
| 2038 | msgid "February"
|
|---|
| 2039 | msgstr "Februar"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #: .\utils\dates.py:14
|
|---|
| 2042 | #: .\utils\dates.py:27
|
|---|
| 2043 | msgid "March"
|
|---|
| 2044 | msgstr "März"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: .\utils\dates.py:14
|
|---|
| 2047 | #: .\utils\dates.py:27
|
|---|
| 2048 | msgid "April"
|
|---|
| 2049 | msgstr "April"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: .\utils\dates.py:14
|
|---|
| 2052 | #: .\utils\dates.py:27
|
|---|
| 2053 | msgid "May"
|
|---|
| 2054 | msgstr "Mai"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: .\utils\dates.py:14
|
|---|
| 2057 | #: .\utils\dates.py:27
|
|---|
| 2058 | msgid "June"
|
|---|
| 2059 | msgstr "Juni"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: .\utils\dates.py:15
|
|---|
| 2062 | #: .\utils\dates.py:27
|
|---|
| 2063 | msgid "July"
|
|---|
| 2064 | msgstr "Juli"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: .\utils\dates.py:15
|
|---|
| 2067 | msgid "August"
|
|---|
| 2068 | msgstr "August"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: .\utils\dates.py:15
|
|---|
| 2071 | msgid "September"
|
|---|
| 2072 | msgstr "September"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: .\utils\dates.py:15
|
|---|
| 2075 | msgid "October"
|
|---|
| 2076 | msgstr "Oktober"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #: .\utils\dates.py:15
|
|---|
| 2079 | msgid "November"
|
|---|
| 2080 | msgstr "November"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: .\utils\dates.py:16
|
|---|
| 2083 | msgid "December"
|
|---|
| 2084 | msgstr "Dezember"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #: .\utils\dates.py:19
|
|---|
| 2087 | msgid "jan"
|
|---|
| 2088 | msgstr "Jan"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #: .\utils\dates.py:19
|
|---|
| 2091 | msgid "feb"
|
|---|
| 2092 | msgstr "Feb"
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| 2094 | #: .\utils\dates.py:19
|
|---|
| 2095 | msgid "mar"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Mär"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: .\utils\dates.py:19
|
|---|
| 2099 | msgid "apr"
|
|---|
| 2100 | msgstr "Apr"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: .\utils\dates.py:19
|
|---|
| 2103 | msgid "may"
|
|---|
| 2104 | msgstr "Mai"
|
|---|
| 2105 |
|
|---|
| 2106 | #: .\utils\dates.py:19
|
|---|
| 2107 | msgid "jun"
|
|---|
| 2108 | msgstr "Jun"
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #: .\utils\dates.py:20
|
|---|
| 2111 | msgid "jul"
|
|---|
| 2112 | msgstr "Jul"
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #: .\utils\dates.py:20
|
|---|
| 2115 | msgid "aug"
|
|---|
| 2116 | msgstr "Aug"
|
|---|
| 2117 |
|
|---|
| 2118 | #: .\utils\dates.py:20
|
|---|
| 2119 | msgid "sep"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Sep"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: .\utils\dates.py:20
|
|---|
| 2123 | msgid "oct"
|
|---|
| 2124 | msgstr "Okt"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #: .\utils\dates.py:20
|
|---|
| 2127 | msgid "nov"
|
|---|
| 2128 | msgstr "Nov"
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #: .\utils\dates.py:20
|
|---|
| 2131 | msgid "dec"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Dez"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: .\utils\dates.py:27
|
|---|
| 2135 | msgid "Jan."
|
|---|
| 2136 | msgstr "Jan."
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: .\utils\dates.py:27
|
|---|
| 2139 | msgid "Feb."
|
|---|
| 2140 | msgstr "Feb."
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: .\utils\dates.py:28
|
|---|
| 2143 | msgid "Aug."
|
|---|
| 2144 | msgstr "Aug."
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: .\utils\dates.py:28
|
|---|
| 2147 | msgid "Sept."
|
|---|
| 2148 | msgstr "Sept."
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: .\utils\dates.py:28
|
|---|
| 2151 | msgid "Oct."
|
|---|
| 2152 | msgstr "Okt."
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: .\utils\dates.py:28
|
|---|
| 2155 | msgid "Nov."
|
|---|
| 2156 | msgstr "Nov."
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: .\utils\dates.py:28
|
|---|
| 2159 | msgid "Dec."
|
|---|
| 2160 | msgstr "Dez."
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: .\utils\timesince.py:12
|
|---|
| 2163 | msgid "year"
|
|---|
| 2164 | msgid_plural "years"
|
|---|
| 2165 | msgstr[0] "Jahr"
|
|---|
| 2166 | msgstr[1] "Jahre"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: .\utils\timesince.py:13
|
|---|
| 2169 | msgid "month"
|
|---|
| 2170 | msgid_plural "months"
|
|---|
| 2171 | msgstr[0] "Monat"
|
|---|
| 2172 | msgstr[1] "Monate"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| 2174 | #: .\utils\timesince.py:14
|
|---|
| 2175 | msgid "week"
|
|---|
| 2176 | msgid_plural "weeks"
|
|---|
| 2177 | msgstr[0] "Woche"
|
|---|
| 2178 | msgstr[1] "Wochen"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: .\utils\timesince.py:15
|
|---|
| 2181 | msgid "day"
|
|---|
| 2182 | msgid_plural "days"
|
|---|
| 2183 | msgstr[0] "Tag"
|
|---|
| 2184 | msgstr[1] "Tage"
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: .\utils\timesince.py:16
|
|---|
| 2187 | msgid "hour"
|
|---|
| 2188 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 2189 | msgstr[0] "Stunde"
|
|---|
| 2190 | msgstr[1] "Stunden"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: .\utils\timesince.py:17
|
|---|
| 2193 | msgid "minute"
|
|---|
| 2194 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 2195 | msgstr[0] "Minute"
|
|---|
| 2196 | msgstr[1] "Minuten"
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: .\utils\translation\trans_real.py:362
|
|---|
| 2199 | msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 2200 | msgstr "j. N Y"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: .\utils\translation\trans_real.py:363
|
|---|
| 2203 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 2204 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: .\utils\translation\trans_real.py:364
|
|---|
| 2207 | msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 2208 | msgstr "H:i"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: .\utils\translation\trans_real.py:380
|
|---|
| 2211 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|---|
| 2212 | msgstr "F Y"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #: .\utils\translation\trans_real.py:381
|
|---|
| 2215 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|---|
| 2216 | msgstr "j. F"
|
|---|
| 2217 |
|
|---|
| 2218 | #: .\views\generic\create_update.py:43
|
|---|
| 2219 | #, python-format
|
|---|
| 2220 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|---|
| 2221 | msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt."
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: .\views\generic\create_update.py:117
|
|---|
| 2224 | #, python-format
|
|---|
| 2225 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|---|
| 2226 | msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: .\views\generic\create_update.py:184
|
|---|
| 2229 | #, python-format
|
|---|
| 2230 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|---|
| 2231 | msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
|---|
| 2234 | #~ msgstr "Im Format '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|