1 | # Django Latvian translation.
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | # ARVIS BICKOVSKIS <viestards.lists@gmail.com>, 2006.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | # , fuzzy
|
---|
7 | msgid ""
|
---|
8 | msgstr ""
|
---|
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-22 23:24+0200\n"
|
---|
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
---|
13 | "Last-Translator: FULL NAME <viestards.lists@gmail.com>\n"
|
---|
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: contrib/contenttypes/models.py:20
|
---|
20 | msgid "python model class name"
|
---|
21 | msgstr "python modeļa klases nosaukums"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: contrib/contenttypes/models.py:23
|
---|
24 | msgid "content type"
|
---|
25 | msgstr ""
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: contrib/contenttypes/models.py:24
|
---|
28 | msgid "content types"
|
---|
29 | msgstr "satura tips"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: contrib/auth/views.py:39
|
---|
32 | #, fuzzy
|
---|
33 | msgid "Logged out"
|
---|
34 | msgstr "Izlogoties"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
|
---|
37 | msgid "name"
|
---|
38 | msgstr "nosaukums"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: contrib/auth/models.py:40
|
---|
41 | msgid "codename"
|
---|
42 | msgstr "kods"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: contrib/auth/models.py:42
|
---|
45 | msgid "permission"
|
---|
46 | msgstr "tiesība"
|
---|
47 |
|
---|
48 | #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
|
---|
49 | msgid "permissions"
|
---|
50 | msgstr "tiesības"
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: contrib/auth/models.py:60
|
---|
53 | msgid "group"
|
---|
54 | msgstr "grupa"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
|
---|
57 | msgid "groups"
|
---|
58 | msgstr "grupas"
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: contrib/auth/models.py:90
|
---|
61 | msgid "username"
|
---|
62 | msgstr "lietotāja vārds"
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: contrib/auth/models.py:90
|
---|
65 | msgid ""
|
---|
66 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
67 | "digits and underscores)."
|
---|
68 | msgstr ""
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: contrib/auth/models.py:91
|
---|
71 | msgid "first name"
|
---|
72 | msgstr "vārds"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: contrib/auth/models.py:92
|
---|
75 | msgid "last name"
|
---|
76 | msgstr "uzvārds"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: contrib/auth/models.py:93
|
---|
79 | msgid "e-mail address"
|
---|
80 | msgstr "e-pasta adrese"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: contrib/auth/models.py:94
|
---|
83 | msgid "password"
|
---|
84 | msgstr "parole"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: contrib/auth/models.py:94
|
---|
87 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
88 | msgstr "Lietojiet '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: contrib/auth/models.py:95
|
---|
91 | msgid "staff status"
|
---|
92 | msgstr "personāla statuss"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: contrib/auth/models.py:95
|
---|
95 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
96 | msgstr ""
|
---|
97 | "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: contrib/auth/models.py:96
|
---|
100 | msgid "active"
|
---|
101 | msgstr "aktīvs"
|
---|
102 |
|
---|
103 | #: contrib/auth/models.py:96
|
---|
104 | #, fuzzy
|
---|
105 | msgid ""
|
---|
106 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
---|
107 | "instead of deleting accounts."
|
---|
108 | msgstr ""
|
---|
109 | "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: contrib/auth/models.py:97
|
---|
112 | msgid "superuser status"
|
---|
113 | msgstr "superlietotāja statuss"
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: contrib/auth/models.py:97
|
---|
116 | msgid ""
|
---|
117 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
118 | "them."
|
---|
119 | msgstr ""
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: contrib/auth/models.py:98
|
---|
122 | msgid "last login"
|
---|
123 | msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
126 | msgid "date joined"
|
---|
127 | msgstr "datums, kad pievienojies"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: contrib/auth/models.py:101
|
---|
130 | msgid ""
|
---|
131 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
132 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
133 | msgstr ""
|
---|
134 | "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas "
|
---|
135 | "atļaujas, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas."
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: contrib/auth/models.py:102
|
---|
138 | msgid "user permissions"
|
---|
139 | msgstr "lietotāja atļaujas"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: contrib/auth/models.py:105
|
---|
142 | msgid "user"
|
---|
143 | msgstr "lietotājs"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: contrib/auth/models.py:106
|
---|
146 | msgid "users"
|
---|
147 | msgstr "lietotāji"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: contrib/auth/models.py:111
|
---|
150 | msgid "Personal info"
|
---|
151 | msgstr "Personīgā informācija"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: contrib/auth/models.py:112
|
---|
154 | msgid "Permissions"
|
---|
155 | msgstr "Atļaujas"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: contrib/auth/models.py:113
|
---|
158 | msgid "Important dates"
|
---|
159 | msgstr "Svarīgi datumi"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: contrib/auth/models.py:114
|
---|
162 | msgid "Groups"
|
---|
163 | msgstr "Grupas"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: contrib/auth/models.py:256
|
---|
166 | msgid "message"
|
---|
167 | msgstr "ziņojums"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: contrib/auth/forms.py:52
|
---|
170 | msgid ""
|
---|
171 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
172 | "required for logging in."
|
---|
173 | msgstr ""
|
---|
174 | "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai "
|
---|
175 | "pieslēgtos."
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
|
---|
178 | msgid ""
|
---|
179 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
180 | "sensitive."
|
---|
181 | msgstr ""
|
---|
182 | "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties ka abi lauki ir "
|
---|
183 | "reģistrjūtīgi."
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: contrib/auth/forms.py:61
|
---|
186 | msgid "This account is inactive."
|
---|
187 | msgstr ""
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
190 | msgid "redirect from"
|
---|
191 | msgstr "novirzīt(redirect) no"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
194 | msgid ""
|
---|
195 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
196 | "events/search/'."
|
---|
197 | msgstr ""
|
---|
198 | "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/"
|
---|
199 | "search/'."
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
202 | msgid "redirect to"
|
---|
203 | msgstr "novirzīt(redirect) uz"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
206 | msgid ""
|
---|
207 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
208 | "'http://'."
|
---|
209 | msgstr ""
|
---|
210 | "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar "
|
---|
211 | "'http://'."
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
214 | msgid "redirect"
|
---|
215 | msgstr "novirzīt"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
218 | msgid "redirects"
|
---|
219 | msgstr "novirzījumi"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
---|
222 | msgid "object ID"
|
---|
223 | msgstr "objekta ID"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: contrib/comments/models.py:68
|
---|
226 | msgid "headline"
|
---|
227 | msgstr "virsraksts"
|
---|
228 |
|
---|
229 | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
---|
230 | #: contrib/comments/models.py:167
|
---|
231 | msgid "comment"
|
---|
232 | msgstr "komentārs"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: contrib/comments/models.py:70
|
---|
235 | msgid "rating #1"
|
---|
236 | msgstr "reitings #1"
|
---|
237 |
|
---|
238 | #: contrib/comments/models.py:71
|
---|
239 | msgid "rating #2"
|
---|
240 | msgstr "reitings #2"
|
---|
241 |
|
---|
242 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
243 | msgid "rating #3"
|
---|
244 | msgstr "reitings #3"
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: contrib/comments/models.py:73
|
---|
247 | msgid "rating #4"
|
---|
248 | msgstr "reitings #4"
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
251 | msgid "rating #5"
|
---|
252 | msgstr "reitings #5"
|
---|
253 |
|
---|
254 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
255 | msgid "rating #6"
|
---|
256 | msgstr "reitings #6"
|
---|
257 |
|
---|
258 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
259 | msgid "rating #7"
|
---|
260 | msgstr "reitings #7"
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
263 | msgid "rating #8"
|
---|
264 | msgstr "reitings #8"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: contrib/comments/models.py:82
|
---|
267 | msgid "is valid rating"
|
---|
268 | msgstr "korekts reitings"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
---|
271 | msgid "date/time submitted"
|
---|
272 | msgstr "ievietošanas datums/laiks"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
---|
275 | msgid "is public"
|
---|
276 | msgstr "publisks"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
279 | msgid "IP address"
|
---|
280 | msgstr "IP adrese"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
283 | msgid "is removed"
|
---|
284 | msgstr "idzēsts"
|
---|
285 |
|
---|
286 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
287 | msgid ""
|
---|
288 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
289 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
290 | msgstr ""
|
---|
291 | "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Paziņojums A \"Šis komentārs ir "
|
---|
292 | "izdzēsts\" tiks parādīts tai vietā."
|
---|
293 |
|
---|
294 | #: contrib/comments/models.py:91
|
---|
295 | msgid "comments"
|
---|
296 | msgstr "komentāri"
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
---|
299 | msgid "Content object"
|
---|
300 | msgstr "Satura objekts"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: contrib/comments/models.py:159
|
---|
303 | #, python-format
|
---|
304 | msgid ""
|
---|
305 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
306 | "\n"
|
---|
307 | "%(comment)s\n"
|
---|
308 | "\n"
|
---|
309 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
310 | msgstr ""
|
---|
311 | "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n"
|
---|
312 | "\n"
|
---|
313 | "%(comment)s\n"
|
---|
314 | "\n"
|
---|
315 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
318 | msgid "person's name"
|
---|
319 | msgstr "personas vārds"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
322 | msgid "ip address"
|
---|
323 | msgstr "ip adrese"
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: contrib/comments/models.py:173
|
---|
326 | msgid "approved by staff"
|
---|
327 | msgstr "apstiprinājusi administrācija"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: contrib/comments/models.py:176
|
---|
330 | msgid "free comment"
|
---|
331 | msgstr "brīvais komentārs"
|
---|
332 |
|
---|
333 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
334 | msgid "free comments"
|
---|
335 | msgstr "brīvie komentāri"
|
---|
336 |
|
---|
337 | #: contrib/comments/models.py:233
|
---|
338 | msgid "score"
|
---|
339 | msgstr "rezultāts"
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: contrib/comments/models.py:234
|
---|
342 | msgid "score date"
|
---|
343 | msgstr "rezultāta datums"
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: contrib/comments/models.py:237
|
---|
346 | msgid "karma score"
|
---|
347 | msgstr "karmas rezultāts"
|
---|
348 |
|
---|
349 | #: contrib/comments/models.py:238
|
---|
350 | msgid "karma scores"
|
---|
351 | msgstr "karmas rezultāti"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: contrib/comments/models.py:242
|
---|
354 | #, python-format
|
---|
355 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
356 | msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/comments/models.py:258
|
---|
359 | #, python-format
|
---|
360 | msgid ""
|
---|
361 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
362 | "\n"
|
---|
363 | "%(text)s"
|
---|
364 | msgstr ""
|
---|
365 | "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n"
|
---|
366 | "\n"
|
---|
367 | "%(text)s"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: contrib/comments/models.py:265
|
---|
370 | msgid "flag date"
|
---|
371 | msgstr "atzīmēšanas datums"
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: contrib/comments/models.py:268
|
---|
374 | msgid "user flag"
|
---|
375 | msgstr "lietotāja atzīme"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: contrib/comments/models.py:269
|
---|
378 | msgid "user flags"
|
---|
379 | msgstr "lietotāja atzīmes"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: contrib/comments/models.py:273
|
---|
382 | #, python-format
|
---|
383 | msgid "Flag by %r"
|
---|
384 | msgstr "Atzīmējis %r"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: contrib/comments/models.py:278
|
---|
387 | msgid "deletion date"
|
---|
388 | msgstr "dzēšanas datums"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: contrib/comments/models.py:280
|
---|
391 | msgid "moderator deletion"
|
---|
392 | msgstr "moderācijas dzēšana"
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: contrib/comments/models.py:281
|
---|
395 | msgid "moderator deletions"
|
---|
396 | msgstr "moderācijas dzēšanas"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
399 | #, python-format
|
---|
400 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
401 | msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
---|
404 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
405 | msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot"
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
---|
408 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
409 | msgstr "Invalīds komentāru ID"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
412 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
413 | msgstr "Nedrīkst balsot par sevi"
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: contrib/comments/views/comments.py:27
|
---|
416 | msgid ""
|
---|
417 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
418 | msgstr "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu."
|
---|
419 |
|
---|
420 | #: contrib/comments/views/comments.py:111
|
---|
421 | #, python-format
|
---|
422 | msgid ""
|
---|
423 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
424 | "comment:\n"
|
---|
425 | "\n"
|
---|
426 | "%(text)s"
|
---|
427 | msgid_plural ""
|
---|
428 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
429 | "comments:\n"
|
---|
430 | "\n"
|
---|
431 | "%(text)s"
|
---|
432 | msgstr[0] ""
|
---|
433 | "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s "
|
---|
434 | "komentāru:\n"
|
---|
435 | "\n"
|
---|
436 | "%(text)s"
|
---|
437 | msgstr[1] ""
|
---|
438 | "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s "
|
---|
439 | "komentārus:\n"
|
---|
440 | "\n"
|
---|
441 | "%(text)s"
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: contrib/comments/views/comments.py:116
|
---|
444 | #, python-format
|
---|
445 | msgid ""
|
---|
446 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
447 | "\n"
|
---|
448 | "%(text)s"
|
---|
449 | msgstr ""
|
---|
450 | "Šo komentāru ieviejis paviršs lietotājs:\n"
|
---|
451 | "\n"
|
---|
452 | "%(text)s"
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: contrib/comments/views/comments.py:188
|
---|
455 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
---|
456 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
457 | msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi"
|
---|
458 |
|
---|
459 | #: contrib/comments/views/comments.py:192
|
---|
460 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
---|
461 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
462 | msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: contrib/comments/views/comments.py:196
|
---|
465 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
---|
466 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
467 | msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: contrib/comments/views/comments.py:206
|
---|
470 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
---|
471 | msgid ""
|
---|
472 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
473 | "invalid"
|
---|
474 | msgstr ""
|
---|
475 | "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija nepareizs"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
---|
478 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
---|
479 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
480 | msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
483 | msgid "Your name:"
|
---|
484 | msgstr "Jūsu vārds:"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
487 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
---|
488 | msgid "Comment:"
|
---|
489 | msgstr "Komentārs:"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
492 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
---|
493 | msgid "Preview comment"
|
---|
494 | msgstr "Pirmsskatīt komentāru"
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
497 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
498 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
499 | msgid "Username:"
|
---|
500 | msgstr "Lietotāja vārds:"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
503 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
504 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
505 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
506 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
507 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
508 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
509 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
511 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
512 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
513 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
514 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
515 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
516 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
517 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
518 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
519 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
520 | msgid "Log out"
|
---|
521 | msgstr "Izlogoties"
|
---|
522 |
|
---|
523 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
524 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
525 | msgid "Password:"
|
---|
526 | msgstr "Parole:"
|
---|
527 |
|
---|
528 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
529 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
530 | msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?"
|
---|
531 |
|
---|
532 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
533 | msgid "Ratings"
|
---|
534 | msgstr "Reitings"
|
---|
535 |
|
---|
536 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
537 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
538 | msgid "Required"
|
---|
539 | msgstr "Pieprasīts"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
542 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
543 | msgid "Optional"
|
---|
544 | msgstr "Neobligāts"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
547 | msgid "Post a photo"
|
---|
548 | msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
|
---|
551 | msgid "URL"
|
---|
552 | msgstr ""
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
555 | msgid ""
|
---|
556 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
557 | msgstr ""
|
---|
558 | "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un "
|
---|
559 | "beigu slīpsvītras."
|
---|
560 |
|
---|
561 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
562 | msgid "title"
|
---|
563 | msgstr "virsraksts"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
566 | msgid "content"
|
---|
567 | msgstr "saturs"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
570 | msgid "enable comments"
|
---|
571 | msgstr "ieslēgt komentārus"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
574 | msgid "template name"
|
---|
575 | msgstr "šablona nosaukums"
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
578 | #, fuzzy
|
---|
579 | msgid ""
|
---|
580 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
581 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
582 | msgstr ""
|
---|
583 | "Piemēram: 'flatpages/contact_page'. Ja tas nav norādīts, sistēma lietos "
|
---|
584 | "'flatpages/default'."
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
587 | msgid "registration required"
|
---|
588 | msgstr "reģistrācija obligāta"
|
---|
589 |
|
---|
590 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
591 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
592 | msgstr ""
|
---|
593 | "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo "
|
---|
594 | "lapu."
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
597 | msgid "flat page"
|
---|
598 | msgstr "vienkārša lapa"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
601 | msgid "flat pages"
|
---|
602 | msgstr "vienkāršas lapas"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: contrib/sessions/models.py:51
|
---|
605 | msgid "session key"
|
---|
606 | msgstr "sesijas atslēga"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: contrib/sessions/models.py:52
|
---|
609 | msgid "session data"
|
---|
610 | msgstr "sesijas dati"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
613 | msgid "expire date"
|
---|
614 | msgstr "beigu datums"
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: contrib/sessions/models.py:57
|
---|
617 | msgid "session"
|
---|
618 | msgstr "sesija"
|
---|
619 |
|
---|
620 | #: contrib/sessions/models.py:58
|
---|
621 | msgid "sessions"
|
---|
622 | msgstr "sesijas"
|
---|
623 |
|
---|
624 | #: contrib/sites/models.py:10
|
---|
625 | msgid "domain name"
|
---|
626 | msgstr "domēna vārds"
|
---|
627 |
|
---|
628 | #: contrib/sites/models.py:11
|
---|
629 | msgid "display name"
|
---|
630 | msgstr "izvadāmais vārds"
|
---|
631 |
|
---|
632 | #: contrib/sites/models.py:15
|
---|
633 | msgid "site"
|
---|
634 | msgstr "saits"
|
---|
635 |
|
---|
636 | #: contrib/sites/models.py:16
|
---|
637 | msgid "sites"
|
---|
638 | msgstr "saiti"
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
641 | #, python-format
|
---|
642 | msgid ""
|
---|
643 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
644 | "<ul>\n"
|
---|
645 | msgstr ""
|
---|
646 |
|
---|
647 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
648 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
|
---|
649 | msgid "All"
|
---|
650 | msgstr "Visi"
|
---|
651 |
|
---|
652 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
653 | msgid "Any date"
|
---|
654 | msgstr "Jebkuršs datums"
|
---|
655 |
|
---|
656 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
657 | msgid "Today"
|
---|
658 | msgstr "Šodien"
|
---|
659 |
|
---|
660 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
661 | msgid "Past 7 days"
|
---|
662 | msgstr "Pēdējās 7 dienas"
|
---|
663 |
|
---|
664 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
665 | msgid "This month"
|
---|
666 | msgstr "Šomēnes"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
669 | msgid "This year"
|
---|
670 | msgstr "Šogad"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
673 | msgid "Yes"
|
---|
674 | msgstr "Jā"
|
---|
675 |
|
---|
676 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
677 | msgid "No"
|
---|
678 | msgstr "Nē"
|
---|
679 |
|
---|
680 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
681 | msgid "Unknown"
|
---|
682 | msgstr "Nezināms"
|
---|
683 |
|
---|
684 | #: contrib/admin/models.py:16
|
---|
685 | msgid "action time"
|
---|
686 | msgstr "darbības laiks"
|
---|
687 |
|
---|
688 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
689 | msgid "object id"
|
---|
690 | msgstr "objekta id"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: contrib/admin/models.py:20
|
---|
693 | msgid "object repr"
|
---|
694 | msgstr "objekta attēlojunms"
|
---|
695 |
|
---|
696 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
697 | msgid "action flag"
|
---|
698 | msgstr "darbības atzīme"
|
---|
699 |
|
---|
700 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
701 | msgid "change message"
|
---|
702 | msgstr "momainīt paziņojumu"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
705 | msgid "log entry"
|
---|
706 | msgstr "žurnāla ieraksts"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/admin/models.py:26
|
---|
709 | msgid "log entries"
|
---|
710 | msgstr "žurnāla ieraksti"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
|
---|
713 | msgid "All dates"
|
---|
714 | msgstr "Visi datumi"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
---|
717 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
718 | msgid "Log in"
|
---|
719 | msgstr "Pieslēdzieties"
|
---|
720 |
|
---|
721 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62
|
---|
722 | msgid ""
|
---|
723 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
724 | "submission has been saved."
|
---|
725 | msgstr ""
|
---|
726 | "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir novecojusi. Neuztraucieties: "
|
---|
727 | "Jūsu ievadītie dati ir saglabāti."
|
---|
728 |
|
---|
729 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
---|
730 | msgid ""
|
---|
731 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
732 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
733 | msgstr ""
|
---|
734 | "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet "
|
---|
735 | "sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz."
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: contrib/admin/views/decorators.py:83
|
---|
738 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
739 | msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'."
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: contrib/admin/views/decorators.py:85
|
---|
742 | #, python-format
|
---|
743 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
744 | msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tā vietā."
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: contrib/admin/views/auth.py:14 contrib/admin/views/main.py:257
|
---|
747 | #, python-format
|
---|
748 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
749 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:261
|
---|
752 | #: contrib/admin/views/main.py:347
|
---|
753 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
754 | msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk."
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/admin/views/auth.py:25
|
---|
757 | #, fuzzy
|
---|
758 | msgid "Add user"
|
---|
759 | msgstr "Pievienot %s"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: contrib/admin/views/main.py:223
|
---|
762 | msgid "Site administration"
|
---|
763 | msgstr "Saita administrācija"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
|
---|
766 | #, python-format
|
---|
767 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
768 | msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk."
|
---|
769 |
|
---|
770 | #: contrib/admin/views/main.py:289
|
---|
771 | #, python-format
|
---|
772 | msgid "Add %s"
|
---|
773 | msgstr "Pievienot %s"
|
---|
774 |
|
---|
775 | #: contrib/admin/views/main.py:335
|
---|
776 | #, python-format
|
---|
777 | msgid "Added %s."
|
---|
778 | msgstr "Pievienots %s."
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
|
---|
781 | #: contrib/admin/views/main.py:339
|
---|
782 | msgid "and"
|
---|
783 | msgstr "un"
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: contrib/admin/views/main.py:337
|
---|
786 | #, python-format
|
---|
787 | msgid "Changed %s."
|
---|
788 | msgstr "Izmainīts %s."
|
---|
789 |
|
---|
790 | #: contrib/admin/views/main.py:339
|
---|
791 | #, python-format
|
---|
792 | msgid "Deleted %s."
|
---|
793 | msgstr "Izdzēsts %s"
|
---|
794 |
|
---|
795 | #: contrib/admin/views/main.py:342
|
---|
796 | msgid "No fields changed."
|
---|
797 | msgstr "Neviens lauks nav izmainīts"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: contrib/admin/views/main.py:345
|
---|
800 | #, python-format
|
---|
801 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
802 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: contrib/admin/views/main.py:353
|
---|
805 | #, python-format
|
---|
806 | msgid ""
|
---|
807 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
808 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk."
|
---|
809 |
|
---|
810 | #: contrib/admin/views/main.py:391
|
---|
811 | #, python-format
|
---|
812 | msgid "Change %s"
|
---|
813 | msgstr "Izmainīt %s"
|
---|
814 |
|
---|
815 | #: contrib/admin/views/main.py:473
|
---|
816 | #, python-format
|
---|
817 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
818 | msgstr ""
|
---|
819 |
|
---|
820 | #: contrib/admin/views/main.py:478
|
---|
821 | #, python-format
|
---|
822 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
823 | msgstr ""
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: contrib/admin/views/main.py:511
|
---|
826 | #, python-format
|
---|
827 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
828 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: contrib/admin/views/main.py:514
|
---|
831 | msgid "Are you sure?"
|
---|
832 | msgstr "Vai esat pārliecināts?"
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: contrib/admin/views/main.py:536
|
---|
835 | #, python-format
|
---|
836 | msgid "Change history: %s"
|
---|
837 | msgstr "Izmainīt vēsturi: %s"
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: contrib/admin/views/main.py:570
|
---|
840 | #, python-format
|
---|
841 | msgid "Select %s"
|
---|
842 | msgstr "Izvēlēties %s"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: contrib/admin/views/main.py:570
|
---|
845 | #, python-format
|
---|
846 | msgid "Select %s to change"
|
---|
847 | msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu"
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: contrib/admin/views/main.py:756
|
---|
850 | msgid "Database error"
|
---|
851 | msgstr ""
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
|
---|
854 | #: contrib/admin/views/doc.py:50
|
---|
855 | msgid "tag:"
|
---|
856 | msgstr ""
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
|
---|
859 | #: contrib/admin/views/doc.py:81
|
---|
860 | msgid "filter:"
|
---|
861 | msgstr ""
|
---|
862 |
|
---|
863 | #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
|
---|
864 | #: contrib/admin/views/doc.py:139
|
---|
865 | msgid "view:"
|
---|
866 | msgstr ""
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: contrib/admin/views/doc.py:164
|
---|
869 | #, fuzzy, python-format
|
---|
870 | msgid "App %r not found"
|
---|
871 | msgstr "Lapa nav atrasta"
|
---|
872 |
|
---|
873 | #: contrib/admin/views/doc.py:171
|
---|
874 | #, python-format
|
---|
875 | msgid "Model %r not found in app %r"
|
---|
876 | msgstr ""
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: contrib/admin/views/doc.py:183
|
---|
879 | #, python-format
|
---|
880 | msgid "the related `%s.%s` object"
|
---|
881 | msgstr ""
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
|
---|
884 | #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
|
---|
885 | msgid "model:"
|
---|
886 | msgstr ""
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: contrib/admin/views/doc.py:214
|
---|
889 | #, python-format
|
---|
890 | msgid "related `%s.%s` objects"
|
---|
891 | msgstr ""
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: contrib/admin/views/doc.py:219
|
---|
894 | #, python-format
|
---|
895 | msgid "all %s"
|
---|
896 | msgstr ""
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: contrib/admin/views/doc.py:224
|
---|
899 | #, python-format
|
---|
900 | msgid "number of %s"
|
---|
901 | msgstr ""
|
---|
902 |
|
---|
903 | #: contrib/admin/views/doc.py:229
|
---|
904 | #, python-format
|
---|
905 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
906 | msgstr ""
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
|
---|
909 | #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
|
---|
910 | #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
|
---|
911 | msgid "Integer"
|
---|
912 | msgstr "Vesels skaitlis"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: contrib/admin/views/doc.py:292
|
---|
915 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
916 | msgstr "Boolean (Pareizs vai Nepareizs)"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
|
---|
919 | #, python-format
|
---|
920 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
921 | msgstr "Virkne (līdz pat %(maxlength)s)"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
924 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
925 | msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi"
|
---|
926 |
|
---|
927 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
---|
928 | msgid "Date (without time)"
|
---|
929 | msgstr "Datums (bez laika)"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
932 | msgid "Date (with time)"
|
---|
933 | msgstr "Datums (ar laiku)"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
936 | msgid "E-mail address"
|
---|
937 | msgstr "E-pasta adrese"
|
---|
938 |
|
---|
939 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
940 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
941 | msgid "File path"
|
---|
942 | msgstr "Faila ceļš"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
945 | msgid "Decimal number"
|
---|
946 | msgstr "Decimāls skaitlis"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: contrib/admin/views/doc.py:306
|
---|
949 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
950 | msgstr "Loģiskais (Pareizs vai Nepareizs)"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: contrib/admin/views/doc.py:307
|
---|
953 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
954 | msgstr "Relācija uz vecāka modeli"
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: contrib/admin/views/doc.py:308
|
---|
957 | msgid "Phone number"
|
---|
958 | msgstr "Telefona numurs"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: contrib/admin/views/doc.py:313
|
---|
961 | msgid "Text"
|
---|
962 | msgstr "Teksts"
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: contrib/admin/views/doc.py:314
|
---|
965 | msgid "Time"
|
---|
966 | msgstr "Laiks"
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
---|
969 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
970 | msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)"
|
---|
971 |
|
---|
972 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
---|
973 | msgid "XML text"
|
---|
974 | msgstr "XML teksts"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: contrib/admin/views/doc.py:339
|
---|
977 | #, python-format
|
---|
978 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
979 | msgstr ""
|
---|
980 |
|
---|
981 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
982 | msgid "Currently:"
|
---|
983 | msgstr "Patreiz:"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
986 | msgid "Change:"
|
---|
987 | msgstr "Nomainīt:"
|
---|
988 |
|
---|
989 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
990 | msgid "Date:"
|
---|
991 | msgstr "Datums:"
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
994 | msgid "Time:"
|
---|
995 | msgstr "Laiks:"
|
---|
996 |
|
---|
997 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
998 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
999 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1000 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1001 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1002 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1003 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1004 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1005 | msgid "Documentation"
|
---|
1006 | msgstr "Dokumentācija"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1009 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1010 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1011 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1012 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1013 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1014 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1015 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
1016 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
1017 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1018 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
1019 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
1020 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
1021 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
1022 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
1023 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
1024 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
1025 | msgid "Change password"
|
---|
1026 | msgstr "Paroles maiņa"
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
---|
1029 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
---|
1030 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1031 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1032 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
1033 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
1034 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
1035 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1036 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1037 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
1038 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1039 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1040 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1041 | msgid "Home"
|
---|
1042 | msgstr "Sākums"
|
---|
1043 |
|
---|
1044 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
---|
1045 | #, python-format
|
---|
1046 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
1047 | msgstr "Pievienot %(name)s"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
---|
1050 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
1051 | msgid "Add"
|
---|
1052 | msgstr "Pievienot"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
1055 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1056 | msgid "History"
|
---|
1057 | msgstr "Vēsture"
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
1060 | msgid "View on site"
|
---|
1061 | msgstr "Apskatīt saitā"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
---|
1064 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
1065 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
1066 | msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk"
|
---|
1067 | msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdas zemāk"
|
---|
1068 |
|
---|
1069 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
---|
1070 | msgid "Ordering"
|
---|
1071 | msgstr "Sakārtošana"
|
---|
1072 |
|
---|
1073 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
---|
1074 | msgid "Order:"
|
---|
1075 | msgstr "Sakārtojums:"
|
---|
1076 |
|
---|
1077 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
1078 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1079 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
1080 | msgstr "Pēc %(title)s "
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
1083 | msgid "Date/time"
|
---|
1084 | msgstr "Datums/laiks"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
1087 | msgid "User"
|
---|
1088 | msgstr "Lietotājs"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
1091 | msgid "Action"
|
---|
1092 | msgstr "darbība"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
1095 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
1096 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
1099 | msgid ""
|
---|
1100 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
1101 | "admin site."
|
---|
1102 | msgstr ""
|
---|
1103 | "Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots izmantojot "
|
---|
1104 | "administrācijas saitu."
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
1107 | msgid "Go"
|
---|
1108 | msgstr "Aiziet!"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1111 | #, python-format
|
---|
1112 | msgid "1 result"
|
---|
1113 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
1114 | msgstr[0] ""
|
---|
1115 | msgstr[1] ""
|
---|
1116 |
|
---|
1117 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1118 | #, python-format
|
---|
1119 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
1120 | msgstr ""
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
1123 | msgid "Show all"
|
---|
1124 | msgstr ""
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
1127 | msgid "Django site admin"
|
---|
1128 | msgstr "Django saita administrācija"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
1131 | msgid "Django administration"
|
---|
1132 | msgstr "Django administrēšana"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1135 | msgid "Server error"
|
---|
1136 | msgstr "Servera kļūda"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
1139 | msgid "Server error (500)"
|
---|
1140 | msgstr "Servera kļūda (500)"
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
1143 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
1144 | msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
1147 | msgid ""
|
---|
1148 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
1149 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
1150 | msgstr ""
|
---|
1151 | "Ir notikusi kļūda. Tas ir paziņots saita administratoriem ar e-pasta "
|
---|
1152 | "starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabots. Paldies par sapratni."
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
---|
1155 | msgid ""
|
---|
1156 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
1157 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
1158 | "the appropriate user."
|
---|
1159 | msgstr ""
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
1162 | #, python-format
|
---|
1163 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
1164 | msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā."
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
1167 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1168 | msgid "%(name)s"
|
---|
1169 | msgstr "Pievienot %(name)s"
|
---|
1170 |
|
---|
1171 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
1172 | msgid "Change"
|
---|
1173 | msgstr "Izmainīt"
|
---|
1174 |
|
---|
1175 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
1176 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
1177 | msgstr "Jums nav tiesības jebko labot."
|
---|
1178 |
|
---|
1179 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
1180 | msgid "Recent Actions"
|
---|
1181 | msgstr "Nesenās darbības"
|
---|
1182 |
|
---|
1183 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
1184 | msgid "My Actions"
|
---|
1185 | msgstr "Manas darbības"
|
---|
1186 |
|
---|
1187 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
1188 | msgid "None available"
|
---|
1189 | msgstr "Nav pieejams"
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
1192 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
1193 | msgid "Page not found"
|
---|
1194 | msgstr "Lapa nav atrasta"
|
---|
1195 |
|
---|
1196 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
1197 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
1198 | msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa nevar tikt atrasta."
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
1201 | msgid "Filter"
|
---|
1202 | msgstr ""
|
---|
1203 |
|
---|
1204 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
1205 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
1206 | msgstr "Vai esat <a href=\"/password_reset/\">aizmirsis paroli</a>?"
|
---|
1207 |
|
---|
1208 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1209 | msgid "Welcome,"
|
---|
1210 | msgstr "Sveicināti,"
|
---|
1211 |
|
---|
1212 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
---|
1213 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
1214 | msgid "Delete"
|
---|
1215 | msgstr "Dzēst"
|
---|
1216 |
|
---|
1217 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
1218 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1219 | msgid ""
|
---|
1220 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
1221 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
1222 | "following types of objects:"
|
---|
1223 | msgstr ""
|
---|
1224 | "Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(object)s' tiks dzēsti visi saistītie "
|
---|
1225 | "objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
---|
1228 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1229 | msgid ""
|
---|
1230 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
1231 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
1232 | msgstr ""
|
---|
1233 | "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(object)s\"? "
|
---|
1234 | "Tiks dzēsti sekojoši objekti:"
|
---|
1235 |
|
---|
1236 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
---|
1237 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
1238 | msgstr "Jā, es esmu pārliecināts"
|
---|
1239 |
|
---|
1240 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
1241 | msgid "Save as new"
|
---|
1242 | msgstr "Saglabāt kā jaunu"
|
---|
1243 |
|
---|
1244 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
1245 | msgid "Save and add another"
|
---|
1246 | msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
|
---|
1247 |
|
---|
1248 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
1249 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
1250 | msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
|
---|
1251 |
|
---|
1252 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
1253 | msgid "Save"
|
---|
1254 | msgstr "Saglabāt"
|
---|
1255 |
|
---|
1256 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
1257 | msgid ""
|
---|
1258 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
1259 | "options."
|
---|
1260 | msgstr ""
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
---|
1263 | #, fuzzy
|
---|
1264 | msgid "Username"
|
---|
1265 | msgstr "Lietotāja vārds:"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
---|
1268 | #, fuzzy
|
---|
1269 | msgid "Password"
|
---|
1270 | msgstr "Parole:"
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
---|
1273 | #, fuzzy
|
---|
1274 | msgid "Password (again)"
|
---|
1275 | msgstr "Paroles maiņa"
|
---|
1276 |
|
---|
1277 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
---|
1278 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
1279 | msgstr ""
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1282 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1283 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
1284 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
1285 | msgid "Password change"
|
---|
1286 | msgstr "Paroles maiņa"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
1289 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
1290 | msgid "Password change successful"
|
---|
1291 | msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
|
---|
1292 |
|
---|
1293 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
1294 | msgid "Your password was changed."
|
---|
1295 | msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1298 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
1299 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
1300 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1301 | msgid "Password reset"
|
---|
1302 | msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
|
---|
1303 |
|
---|
1304 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
1305 | msgid ""
|
---|
1306 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
1307 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
1308 | msgstr ""
|
---|
1309 | "Esat aizmirsuši savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un mēs "
|
---|
1310 | "pārstatīsim Jūsu paroli un aizsūtīsim jaunu pa e-pastu."
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1313 | msgid "E-mail address:"
|
---|
1314 | msgstr "E-pasta adrese:"
|
---|
1315 |
|
---|
1316 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1317 | msgid "Reset my password"
|
---|
1318 | msgstr "Paroles pārstatīšana"
|
---|
1319 |
|
---|
1320 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
1321 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
1322 | msgstr "Paldies par pavadīto laiku māja lapā."
|
---|
1323 |
|
---|
1324 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
1325 | msgid "Log in again"
|
---|
1326 | msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
|
---|
1327 |
|
---|
1328 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
1329 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
1330 | msgid "Password reset successful"
|
---|
1331 | msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga"
|
---|
1332 |
|
---|
1333 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
1334 | msgid ""
|
---|
1335 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
1336 | "should be receiving it shortly."
|
---|
1337 | msgstr ""
|
---|
1338 | "Mēs aizsūtījām pa e-pastu jaunu paroli, ko Jūs esat apstiprinājis. Jūs to "
|
---|
1339 | "drīzumā saņemsiet."
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
1342 | msgid ""
|
---|
1343 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
1344 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
1345 | msgstr ""
|
---|
1346 | "Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet Jūsu jauno paroli "
|
---|
1347 | "divreiz lai mēs varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi."
|
---|
1348 |
|
---|
1349 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
1350 | msgid "Old password:"
|
---|
1351 | msgstr "Vecā parole:"
|
---|
1352 |
|
---|
1353 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
1354 | msgid "New password:"
|
---|
1355 | msgstr "Jaunā parole:"
|
---|
1356 |
|
---|
1357 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
1358 | msgid "Confirm password:"
|
---|
1359 | msgstr "Apstiprināt paroli:"
|
---|
1360 |
|
---|
1361 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
1362 | msgid "Change my password"
|
---|
1363 | msgstr "Nomainīt manu paroli"
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
1366 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
1367 | msgstr ""
|
---|
1368 | "Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
1371 | #, python-format
|
---|
1372 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
1373 | msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
1376 | #, python-format
|
---|
1377 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
1378 | msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s"
|
---|
1379 |
|
---|
1380 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
1381 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
1382 | msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:"
|
---|
1383 |
|
---|
1384 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
1385 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
1386 | msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā Jūs esat to aizmirsis:"
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
1389 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
1390 | msgstr "Paldies par mūsu saita lietošanu!"
|
---|
1391 |
|
---|
1392 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
1393 | #, python-format
|
---|
1394 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
1395 | msgstr "%(site_name)s komanda"
|
---|
1396 |
|
---|
1397 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1398 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1399 | msgstr "Grāmatzīmes"
|
---|
1400 |
|
---|
1401 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
1402 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1403 | msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes"
|
---|
1404 |
|
---|
1405 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
1406 | msgid ""
|
---|
1407 | "\n"
|
---|
1408 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1409 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1410 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1411 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1412 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1413 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1414 | msgstr ""
|
---|
1415 |
|
---|
1416 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1417 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1418 | msgstr "Dokumentācija šai lapai"
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
1421 | msgid ""
|
---|
1422 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1423 | "that page."
|
---|
1424 | msgstr ""
|
---|
1425 | "Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu."
|
---|
1426 |
|
---|
1427 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1428 | msgid "Show object ID"
|
---|
1429 | msgstr "Parādīt objekta ID"
|
---|
1430 |
|
---|
1431 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
1432 | msgid ""
|
---|
1433 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1434 | "object."
|
---|
1435 | msgstr ""
|
---|
1436 | "Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1439 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1440 | msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
1443 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1444 | msgstr ""
|
---|
1445 | "Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1448 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1449 | msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)"
|
---|
1450 |
|
---|
1451 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
1452 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1453 | msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā."
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1456 | msgid "Monday"
|
---|
1457 | msgstr "Pirmdiena"
|
---|
1458 |
|
---|
1459 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1460 | msgid "Tuesday"
|
---|
1461 | msgstr "Otrdiena"
|
---|
1462 |
|
---|
1463 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1464 | msgid "Wednesday"
|
---|
1465 | msgstr "Trešdiena"
|
---|
1466 |
|
---|
1467 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1468 | msgid "Thursday"
|
---|
1469 | msgstr "Ceturdiena"
|
---|
1470 |
|
---|
1471 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1472 | msgid "Friday"
|
---|
1473 | msgstr "Piektdiena"
|
---|
1474 |
|
---|
1475 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1476 | msgid "Saturday"
|
---|
1477 | msgstr "Sestdiena"
|
---|
1478 |
|
---|
1479 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1480 | msgid "Sunday"
|
---|
1481 | msgstr "Svētdiena"
|
---|
1482 |
|
---|
1483 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1484 | msgid "January"
|
---|
1485 | msgstr "Janvāris"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1488 | msgid "February"
|
---|
1489 | msgstr "Februāris"
|
---|
1490 |
|
---|
1491 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1492 | msgid "March"
|
---|
1493 | msgstr "Marts"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1496 | msgid "April"
|
---|
1497 | msgstr "Aprīlis"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1500 | msgid "May"
|
---|
1501 | msgstr "Maijs"
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1504 | msgid "June"
|
---|
1505 | msgstr "Jūnijs"
|
---|
1506 |
|
---|
1507 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
---|
1508 | msgid "July"
|
---|
1509 | msgstr "Jūlijs"
|
---|
1510 |
|
---|
1511 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1512 | msgid "August"
|
---|
1513 | msgstr "Augusts"
|
---|
1514 |
|
---|
1515 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1516 | msgid "September"
|
---|
1517 | msgstr "Septembris"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1520 | msgid "October"
|
---|
1521 | msgstr "Oktobris"
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1524 | msgid "November"
|
---|
1525 | msgstr "Novembris"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: utils/dates.py:16
|
---|
1528 | msgid "December"
|
---|
1529 | msgstr "Decembris"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1532 | msgid "jan"
|
---|
1533 | msgstr ""
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1536 | msgid "feb"
|
---|
1537 | msgstr ""
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1540 | msgid "mar"
|
---|
1541 | msgstr ""
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1544 | msgid "apr"
|
---|
1545 | msgstr ""
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1548 | msgid "may"
|
---|
1549 | msgstr "mai"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1552 | msgid "jun"
|
---|
1553 | msgstr "jūn"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1556 | msgid "jul"
|
---|
1557 | msgstr "jūl"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1560 | msgid "aug"
|
---|
1561 | msgstr "aug"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1564 | msgid "sep"
|
---|
1565 | msgstr "sep"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1568 | msgid "oct"
|
---|
1569 | msgstr "okt"
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1572 | msgid "nov"
|
---|
1573 | msgstr ""
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1576 | msgid "dec"
|
---|
1577 | msgstr ""
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1580 | msgid "Jan."
|
---|
1581 | msgstr ""
|
---|
1582 |
|
---|
1583 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1584 | msgid "Feb."
|
---|
1585 | msgstr ""
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1588 | msgid "Aug."
|
---|
1589 | msgstr ""
|
---|
1590 |
|
---|
1591 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1592 | msgid "Sept."
|
---|
1593 | msgstr ""
|
---|
1594 |
|
---|
1595 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1596 | msgid "Oct."
|
---|
1597 | msgstr ""
|
---|
1598 |
|
---|
1599 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1600 | msgid "Nov."
|
---|
1601 | msgstr ""
|
---|
1602 |
|
---|
1603 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1604 | msgid "Dec."
|
---|
1605 | msgstr ""
|
---|
1606 |
|
---|
1607 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
1608 | msgid "year"
|
---|
1609 | msgid_plural "years"
|
---|
1610 | msgstr[0] "gads"
|
---|
1611 | msgstr[1] "gadi"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
1614 | msgid "month"
|
---|
1615 | msgid_plural "months"
|
---|
1616 | msgstr[0] "mēnesis"
|
---|
1617 | msgstr[1] "mēneši"
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
1620 | msgid "week"
|
---|
1621 | msgid_plural "weeks"
|
---|
1622 | msgstr[0] "nedēļa"
|
---|
1623 | msgstr[1] "nedēļas"
|
---|
1624 |
|
---|
1625 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
1626 | msgid "day"
|
---|
1627 | msgid_plural "days"
|
---|
1628 | msgstr[0] "diena"
|
---|
1629 | msgstr[1] "dienas"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
1632 | msgid "hour"
|
---|
1633 | msgid_plural "hours"
|
---|
1634 | msgstr[0] "stunda"
|
---|
1635 | msgstr[1] "stundas"
|
---|
1636 |
|
---|
1637 | #: utils/timesince.py:17
|
---|
1638 | msgid "minute"
|
---|
1639 | msgid_plural "minutes"
|
---|
1640 | msgstr[0] "minūte"
|
---|
1641 | msgstr[1] "minūtes"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: utils/translation/trans_real.py:362
|
---|
1644 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
1645 | msgstr ""
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: utils/translation/trans_real.py:363
|
---|
1648 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
1649 | msgstr ""
|
---|
1650 |
|
---|
1651 | #: utils/translation/trans_real.py:364
|
---|
1652 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
1653 | msgstr ""
|
---|
1654 |
|
---|
1655 | #: utils/translation/trans_real.py:380
|
---|
1656 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
1657 | msgstr ""
|
---|
1658 |
|
---|
1659 | #: utils/translation/trans_real.py:381
|
---|
1660 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
1661 | msgstr ""
|
---|
1662 |
|
---|
1663 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
1664 | msgid "Arabic"
|
---|
1665 | msgstr ""
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
1668 | msgid "Bengali"
|
---|
1669 | msgstr ""
|
---|
1670 |
|
---|
1671 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
1672 | msgid "Czech"
|
---|
1673 | msgstr ""
|
---|
1674 |
|
---|
1675 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
1676 | msgid "Welsh"
|
---|
1677 | msgstr ""
|
---|
1678 |
|
---|
1679 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
1680 | msgid "Danish"
|
---|
1681 | msgstr ""
|
---|
1682 |
|
---|
1683 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
1684 | msgid "German"
|
---|
1685 | msgstr ""
|
---|
1686 |
|
---|
1687 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
1688 | msgid "Greek"
|
---|
1689 | msgstr ""
|
---|
1690 |
|
---|
1691 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
1692 | msgid "English"
|
---|
1693 | msgstr ""
|
---|
1694 |
|
---|
1695 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
1696 | msgid "Spanish"
|
---|
1697 | msgstr ""
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
1700 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
1701 | msgstr ""
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
1704 | msgid "French"
|
---|
1705 | msgstr ""
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
1708 | msgid "Galician"
|
---|
1709 | msgstr ""
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
1712 | msgid "Hungarian"
|
---|
1713 | msgstr ""
|
---|
1714 |
|
---|
1715 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
1716 | msgid "Hebrew"
|
---|
1717 | msgstr ""
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
1720 | msgid "Icelandic"
|
---|
1721 | msgstr ""
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
1724 | msgid "Italian"
|
---|
1725 | msgstr ""
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
1728 | msgid "Japanese"
|
---|
1729 | msgstr ""
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
1732 | msgid "Dutch"
|
---|
1733 | msgstr ""
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
1736 | msgid "Norwegian"
|
---|
1737 | msgstr ""
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
1740 | msgid "Brazilian"
|
---|
1741 | msgstr ""
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
1744 | msgid "Romanian"
|
---|
1745 | msgstr ""
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
1748 | msgid "Russian"
|
---|
1749 | msgstr ""
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
1752 | msgid "Slovak"
|
---|
1753 | msgstr ""
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
1756 | msgid "Slovenian"
|
---|
1757 | msgstr ""
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
1760 | msgid "Serbian"
|
---|
1761 | msgstr ""
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
1764 | msgid "Swedish"
|
---|
1765 | msgstr ""
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
1768 | msgid "Tamil"
|
---|
1769 | msgstr ""
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
1772 | msgid "Ukrainian"
|
---|
1773 | msgstr ""
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
1776 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
1777 | msgstr ""
|
---|
1778 |
|
---|
1779 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
1780 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
1781 | msgstr ""
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: db/models/manipulators.py:302
|
---|
1784 | #, python-format
|
---|
1785 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
1786 | msgstr ""
|
---|
1787 |
|
---|
1788 | #: db/models/fields/__init__.py:40
|
---|
1789 | #, python-format
|
---|
1790 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
1791 | msgstr ""
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
|
---|
1794 | #: db/models/fields/__init__.py:553 db/models/fields/__init__.py:564
|
---|
1795 | #: forms/__init__.py:346
|
---|
1796 | msgid "This field is required."
|
---|
1797 | msgstr "Šis lauks ir obligāts."
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #: db/models/fields/__init__.py:340
|
---|
1800 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
1801 | msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim."
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: db/models/fields/__init__.py:372
|
---|
1804 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
1805 | msgstr "Vērtībai jābūt True vai False."
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: db/models/fields/__init__.py:388
|
---|
1808 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
1809 | msgstr "Šis lauks nevar būt null"
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: db/models/fields/__init__.py:416 core/validators.py:127
|
---|
1812 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
1813 | msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā."
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: db/models/fields/__init__.py:479 core/validators.py:135
|
---|
1816 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
1817 | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM formātā."
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: db/models/fields/__init__.py:573
|
---|
1820 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
1821 | msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
|
---|
1822 |
|
---|
1823 | #: db/models/fields/related.py:51
|
---|
1824 | #, python-format
|
---|
1825 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
1826 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu %s"
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: db/models/fields/related.py:618
|
---|
1829 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
1830 | msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem."
|
---|
1831 |
|
---|
1832 | #: db/models/fields/related.py:620
|
---|
1833 | msgid ""
|
---|
1834 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
1835 | msgstr ""
|
---|
1836 |
|
---|
1837 | #: db/models/fields/related.py:664
|
---|
1838 | #, python-format
|
---|
1839 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
1840 | msgid_plural ""
|
---|
1841 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
1842 | msgstr[0] ""
|
---|
1843 | msgstr[1] ""
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: forms/__init__.py:381
|
---|
1846 | #, python-format
|
---|
1847 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
1848 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
1849 | msgstr[0] ""
|
---|
1850 | msgstr[1] ""
|
---|
1851 |
|
---|
1852 | #: forms/__init__.py:386
|
---|
1853 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
1854 | msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta."
|
---|
1855 |
|
---|
1856 | #: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
|
---|
1857 | #, python-format
|
---|
1858 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
1859 | msgstr ""
|
---|
1860 |
|
---|
1861 | #: forms/__init__.py:661 core/validators.py:151 core/validators.py:379
|
---|
1862 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
1863 | msgstr ""
|
---|
1864 |
|
---|
1865 | #: forms/__init__.py:663
|
---|
1866 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
1867 | msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs."
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: forms/__init__.py:719
|
---|
1870 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
1871 | msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767."
|
---|
1872 |
|
---|
1873 | #: forms/__init__.py:729
|
---|
1874 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
1875 | msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli."
|
---|
1876 |
|
---|
1877 | #: forms/__init__.py:739
|
---|
1878 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
1879 | msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767."
|
---|
1880 |
|
---|
1881 | #: core/validators.py:63
|
---|
1882 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1883 | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras."
|
---|
1884 |
|
---|
1885 | #: core/validators.py:67
|
---|
1886 | msgid ""
|
---|
1887 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1888 | "slashes."
|
---|
1889 | msgstr ""
|
---|
1890 | "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai "
|
---|
1891 | "šķērssvītras."
|
---|
1892 |
|
---|
1893 | #: core/validators.py:71
|
---|
1894 | #, fuzzy
|
---|
1895 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
1896 | msgstr ""
|
---|
1897 | "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai "
|
---|
1898 | "šķērssvītras."
|
---|
1899 |
|
---|
1900 | #: core/validators.py:75
|
---|
1901 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
1902 | msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti."
|
---|
1903 |
|
---|
1904 | #: core/validators.py:79
|
---|
1905 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
1906 | msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti."
|
---|
1907 |
|
---|
1908 | #: core/validators.py:86
|
---|
1909 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
1910 | msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem."
|
---|
1911 |
|
---|
1912 | #: core/validators.py:98
|
---|
1913 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
1914 | msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem."
|
---|
1915 |
|
---|
1916 | #: core/validators.py:102
|
---|
1917 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
1918 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu IP adresi."
|
---|
1919 |
|
---|
1920 | #: core/validators.py:106
|
---|
1921 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
1922 | msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas."
|
---|
1923 |
|
---|
1924 | #: core/validators.py:110
|
---|
1925 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
1926 | msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti."
|
---|
1927 |
|
---|
1928 | #: core/validators.py:114
|
---|
1929 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
1930 | msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus."
|
---|
1931 |
|
---|
1932 | #: core/validators.py:119
|
---|
1933 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
1934 | msgstr "Ievadiet veselus skaitļus."
|
---|
1935 |
|
---|
1936 | #: core/validators.py:123
|
---|
1937 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
1938 | msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli."
|
---|
1939 |
|
---|
1940 | #: core/validators.py:131
|
---|
1941 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
1942 | msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM formātā"
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: core/validators.py:139
|
---|
1945 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1946 | msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
|
---|
1947 |
|
---|
1948 | #: core/validators.py:155
|
---|
1949 | msgid ""
|
---|
1950 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
1951 | "corrupted image."
|
---|
1952 | msgstr ""
|
---|
1953 | "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt nav attēls "
|
---|
1954 | "vai arī bojāts attēla fails."
|
---|
1955 |
|
---|
1956 | #: core/validators.py:162
|
---|
1957 | #, python-format
|
---|
1958 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
1959 | msgstr "URL %s nesatur korektu attēlu."
|
---|
1960 |
|
---|
1961 | #: core/validators.py:166
|
---|
1962 | #, python-format
|
---|
1963 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
1964 | msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts."
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: core/validators.py:174
|
---|
1967 | #, python-format
|
---|
1968 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
1969 | msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video."
|
---|
1970 |
|
---|
1971 | #: core/validators.py:178
|
---|
1972 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
1973 | msgstr "Reāls URL obligāts."
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: core/validators.py:192
|
---|
1976 | #, python-format
|
---|
1977 | msgid ""
|
---|
1978 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
1979 | "%s"
|
---|
1980 | msgstr ""
|
---|
1981 | "Korekts HTML ir obligāts. Specifiskās kļūdas:\n"
|
---|
1982 | "%s"
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: core/validators.py:199
|
---|
1985 | #, python-format
|
---|
1986 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
1987 | msgstr "Slikti formēts XML: %s"
|
---|
1988 |
|
---|
1989 | #: core/validators.py:209
|
---|
1990 | #, python-format
|
---|
1991 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
1992 | msgstr "Nekorekts URL: %s"
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: core/validators.py:213 core/validators.py:215
|
---|
1995 | #, python-format
|
---|
1996 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
1997 | msgstr "URL %s ir salauzta saite."
|
---|
1998 |
|
---|
1999 | #: core/validators.py:221
|
---|
2000 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
2001 | msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abriviatūru."
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: core/validators.py:236
|
---|
2004 | #, python-format
|
---|
2005 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
2006 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
2007 | msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s nav atļauts šeit."
|
---|
2008 | msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārdi %s nav atļauts šeit."
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: core/validators.py:243
|
---|
2011 | #, python-format
|
---|
2012 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
2013 | msgstr "Laukam jāsaskan ar %s lauku."
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: core/validators.py:262
|
---|
2016 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
2017 | msgstr "Lūdzu ievadiet kaut ko vismaz vienā laukā."
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: core/validators.py:271 core/validators.py:282
|
---|
2020 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
2021 | msgstr "Lūdzu ievadiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus."
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: core/validators.py:289
|
---|
2024 | #, python-format
|
---|
2025 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
2026 | msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s"
|
---|
2027 |
|
---|
2028 | #: core/validators.py:301
|
---|
2029 | #, python-format
|
---|
2030 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
2031 | msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s"
|
---|
2032 |
|
---|
2033 | #: core/validators.py:320
|
---|
2034 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
2035 | msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas."
|
---|
2036 |
|
---|
2037 | #: core/validators.py:343
|
---|
2038 | #, python-format
|
---|
2039 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
2040 | msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: core/validators.py:354
|
---|
2043 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
2044 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru."
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: core/validators.py:356
|
---|
2047 | #, python-format
|
---|
2048 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
2049 | msgid_plural ""
|
---|
2050 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
2051 | msgstr[0] ""
|
---|
2052 | "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
2053 | msgstr[1] ""
|
---|
2054 | "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
2055 |
|
---|
2056 | #: core/validators.py:359
|
---|
2057 | #, fuzzy, python-format
|
---|
2058 | msgid ""
|
---|
2059 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
2060 | msgid_plural ""
|
---|
2061 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
2062 | msgstr[0] ""
|
---|
2063 | "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
2064 | msgstr[1] ""
|
---|
2065 | "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
2066 |
|
---|
2067 | #: core/validators.py:362
|
---|
2068 | #, python-format
|
---|
2069 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
2070 | msgid_plural ""
|
---|
2071 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
2072 | msgstr[0] ""
|
---|
2073 | "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata "
|
---|
2074 | "%s."
|
---|
2075 | msgstr[1] ""
|
---|
2076 | "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata "
|
---|
2077 | "%s."
|
---|
2078 |
|
---|
2079 | #: core/validators.py:372
|
---|
2080 | #, python-format
|
---|
2081 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
2082 | msgstr ""
|
---|
2083 | "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels."
|
---|
2084 |
|
---|
2085 | #: core/validators.py:373
|
---|
2086 | #, python-format
|
---|
2087 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
2088 | msgstr ""
|
---|
2089 | "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti liels."
|
---|
2090 |
|
---|
2091 | #: core/validators.py:390
|
---|
2092 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
2093 | msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts."
|
---|
2094 |
|
---|
2095 | #: core/validators.py:405
|
---|
2096 | msgid "This field is invalid."
|
---|
2097 | msgstr "Šis lauks ir nekorekts."
|
---|
2098 |
|
---|
2099 | #: core/validators.py:441
|
---|
2100 | #, python-format
|
---|
2101 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
2102 | msgstr "Nevar neko no %s"
|
---|
2103 |
|
---|
2104 | #: core/validators.py:444
|
---|
2105 | #, python-format
|
---|
2106 | msgid ""
|
---|
2107 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
2108 | msgstr "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type headeri '%(contenttype)s'."
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: core/validators.py:477
|
---|
2111 | #, python-format
|
---|
2112 | msgid ""
|
---|
2113 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
2114 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
2115 | msgstr ""
|
---|
2116 | "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda "
|
---|
2117 | "sākas ar \"%(start)s\".)"
|
---|
2118 |
|
---|
2119 | #: core/validators.py:481
|
---|
2120 | #, python-format
|
---|
2121 | msgid ""
|
---|
2122 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
2123 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
2124 | msgstr ""
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: core/validators.py:486
|
---|
2127 | #, python-format
|
---|
2128 | msgid ""
|
---|
2129 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
2130 | "(start)s\".)"
|
---|
2131 | msgstr ""
|
---|
2132 |
|
---|
2133 | #: core/validators.py:491
|
---|
2134 | #, python-format
|
---|
2135 | msgid ""
|
---|
2136 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
2137 | "(start)s\".)"
|
---|
2138 | msgstr ""
|
---|
2139 |
|
---|
2140 | #: core/validators.py:495
|
---|
2141 | #, python-format
|
---|
2142 | msgid ""
|
---|
2143 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
2144 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
2145 | msgstr ""
|
---|
2146 |
|
---|
2147 | #: core/validators.py:500
|
---|
2148 | #, python-format
|
---|
2149 | msgid ""
|
---|
2150 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
2151 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
2152 | msgstr ""
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: template/defaultfilters.py:401
|
---|
2155 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
2156 | msgstr "jā,nē,varbūt"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: views/generic/create_update.py:43
|
---|
2159 | #, fuzzy, python-format
|
---|
2160 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
2161 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
|
---|
2162 |
|
---|
2163 | #: views/generic/create_update.py:117
|
---|
2164 | #, fuzzy, python-format
|
---|
2165 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
2166 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: views/generic/create_update.py:184
|
---|
2169 | #, fuzzy, python-format
|
---|
2170 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
2171 | msgstr "%(site_name)s komanda"
|
---|