Ticket #2981: django.po

File django.po, 60.6 KB (added by Ramiro Morales, 18 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
2# translation work by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-11-05 19:57-0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:00-0300\n"
13"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/contenttypes/models.py:20
21msgid "python model class name"
22msgstr "nombre de la clase python del modelo"
23
24#: contrib/contenttypes/models.py:23
25msgid "content type"
26msgstr "tipo de contenido"
27
28#: contrib/contenttypes/models.py:24
29msgid "content types"
30msgstr "tipos de contenido"
31
32#: contrib/auth/views.py:39
33msgid "Logged out"
34msgstr "Sesión cerrada"
35
36#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
37msgid "name"
38msgstr "nombre"
39
40#: contrib/auth/models.py:40
41msgid "codename"
42msgstr "nombre en código"
43
44#: contrib/auth/models.py:42
45msgid "permission"
46msgstr "permiso"
47
48#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
49msgid "permissions"
50msgstr "permisos"
51
52#: contrib/auth/models.py:60
53msgid "group"
54msgstr "grupo"
55
56#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
57msgid "groups"
58msgstr "grupos"
59
60#: contrib/auth/models.py:90
61msgid "username"
62msgstr "nombre de usuario"
63
64#: contrib/auth/models.py:90
65msgid ""
66"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
67"digits and underscores)."
68msgstr ""
69"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
70"guiones bajos)."
71
72#: contrib/auth/models.py:91
73msgid "first name"
74msgstr "nombre"
75
76#: contrib/auth/models.py:92
77msgid "last name"
78msgstr "apellido"
79
80#: contrib/auth/models.py:93
81msgid "e-mail address"
82msgstr "dirección de correo"
83
84#: contrib/auth/models.py:94
85msgid "password"
86msgstr "contraseña"
87
88#: contrib/auth/models.py:94
89msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
90msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
91
92#: contrib/auth/models.py:95
93msgid "staff status"
94msgstr "es staff"
95
96#: contrib/auth/models.py:95
97msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
98msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
99
100#: contrib/auth/models.py:96
101msgid "active"
102msgstr "activo"
103
104#: contrib/auth/models.py:96
105msgid ""
106"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
107"instead of deleting accounts."
108msgstr ""
109"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django."
110"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
111
112#: contrib/auth/models.py:97
113msgid "superuser status"
114msgstr "es superusuario"
115
116#: contrib/auth/models.py:97
117msgid ""
118"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
119"them."
120msgstr ""
121"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin asignarle los mismos "
122"explícitamente."
123
124#: contrib/auth/models.py:98
125msgid "last login"
126msgstr "último registro"
127
128#: contrib/auth/models.py:99
129msgid "date joined"
130msgstr "fecha de creación"
131
132#: contrib/auth/models.py:101
133msgid ""
134"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
135"all permissions granted to each group he/she is in."
136msgstr ""
137"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
138"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
139
140#: contrib/auth/models.py:102
141msgid "user permissions"
142msgstr "permisos de usuario"
143
144#: contrib/auth/models.py:105
145msgid "user"
146msgstr "usuario"
147
148#: contrib/auth/models.py:106
149msgid "users"
150msgstr "usuarios"
151
152#: contrib/auth/models.py:111
153msgid "Personal info"
154msgstr "Información personal"
155
156#: contrib/auth/models.py:112
157msgid "Permissions"
158msgstr "Permisos"
159
160#: contrib/auth/models.py:113
161msgid "Important dates"
162msgstr "Fechas importantes"
163
164#: contrib/auth/models.py:114
165msgid "Groups"
166msgstr "Grupos"
167
168#: contrib/auth/models.py:258
169msgid "message"
170msgstr "mensaje"
171
172#: contrib/auth/forms.py:16
173msgid "The two password fields didn't match."
174msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
175
176#: contrib/auth/forms.py:24
177msgid "A user with that username already exists."
178msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
179
180#: contrib/auth/forms.py:52
181msgid ""
182"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
183"required for logging in."
184msgstr ""
185"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
186"requerimiento para poder ingresar."
187
188#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
189msgid ""
190"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
191"sensitive."
192msgstr ""
193"Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que "
194"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
195
196#: contrib/auth/forms.py:61
197msgid "This account is inactive."
198msgstr "Esta cuenta está inactiva"
199
200#: contrib/auth/forms.py:84
201msgid ""
202"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
203"you've registered?"
204msgstr ""
205"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
206"seguro de que ya se ha registrado?"
207
208#: contrib/auth/forms.py:116
209msgid "The two 'new password' fields didn't match."
210msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si."
211
212#: contrib/auth/forms.py:123
213msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
214msgstr ""
215"La antigua contraseña ingresada es incorrecta. Por favor ingrésela "
216"nuevamente."
217
218#: contrib/redirects/models.py:7
219msgid "redirect from"
220msgstr "redirigir desde"
221
222#: contrib/redirects/models.py:8
223msgid ""
224"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
225"events/search/'."
226msgstr ""
227"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
228"events/search/'."
229
230#: contrib/redirects/models.py:9
231msgid "redirect to"
232msgstr "redirigir a"
233
234#: contrib/redirects/models.py:10
235msgid ""
236"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
237"'http://'."
238msgstr ""
239"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
240"empiece con 'http://'."
241
242#: contrib/redirects/models.py:13
243msgid "redirect"
244msgstr "redirección"
245
246#: contrib/redirects/models.py:14
247msgid "redirects"
248msgstr "redirecciones"
249
250#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
251msgid "object ID"
252msgstr "ID de objeto"
253
254#: contrib/comments/models.py:68
255msgid "headline"
256msgstr "encabezado"
257
258#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
259#: contrib/comments/models.py:167
260msgid "comment"
261msgstr "comentario"
262
263#: contrib/comments/models.py:70
264msgid "rating #1"
265msgstr "calificación 1"
266
267#: contrib/comments/models.py:71
268msgid "rating #2"
269msgstr "calificación 2"
270
271#: contrib/comments/models.py:72
272msgid "rating #3"
273msgstr "calificación 3"
274
275#: contrib/comments/models.py:73
276msgid "rating #4"
277msgstr "calificación 4"
278
279#: contrib/comments/models.py:74
280msgid "rating #5"
281msgstr "calificación 5"
282
283#: contrib/comments/models.py:75
284msgid "rating #6"
285msgstr "calificación 6"
286
287#: contrib/comments/models.py:76
288msgid "rating #7"
289msgstr "calificación 7"
290
291#: contrib/comments/models.py:77
292msgid "rating #8"
293msgstr "calificación 8"
294
295#: contrib/comments/models.py:82
296msgid "is valid rating"
297msgstr "es calificación válida"
298
299#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
300msgid "date/time submitted"
301msgstr "fecha/hora de envío"
302
303#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
304msgid "is public"
305msgstr "es público"
306
307#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
308msgid "IP address"
309msgstr "Dirección IP"
310
311#: contrib/comments/models.py:86
312msgid "is removed"
313msgstr "está eliminado"
314
315#: contrib/comments/models.py:86
316msgid ""
317"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
318"removed\" message will be displayed instead."
319msgstr ""
320"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
321"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
322
323#: contrib/comments/models.py:91
324msgid "comments"
325msgstr "comentarios"
326
327#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
328msgid "Content object"
329msgstr "Objeto contenido"
330
331#: contrib/comments/models.py:159
332#, python-format
333msgid ""
334"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
335"\n"
336"%(comment)s\n"
337"\n"
338"http://%(domain)s%(url)s"
339msgstr ""
340"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
341"\n"
342"%(comment)s\n"
343"\n"
344"http://%(domain)s%(url)s"
345
346#: contrib/comments/models.py:168
347msgid "person's name"
348msgstr "nombre de la persona"
349
350#: contrib/comments/models.py:171
351msgid "ip address"
352msgstr "dirección ip"
353
354#: contrib/comments/models.py:173
355msgid "approved by staff"
356msgstr "aprobado por el staff"
357
358#: contrib/comments/models.py:176
359msgid "free comment"
360msgstr "comentario libre"
361
362#: contrib/comments/models.py:177
363msgid "free comments"
364msgstr "comentarios libres"
365
366#: contrib/comments/models.py:233
367msgid "score"
368msgstr "puntuación"
369
370#: contrib/comments/models.py:234
371msgid "score date"
372msgstr "fecha de la puntuación"
373
374#: contrib/comments/models.py:237
375msgid "karma score"
376msgstr "punto karma"
377
378#: contrib/comments/models.py:238
379msgid "karma scores"
380msgstr "puntos karma"
381
382#: contrib/comments/models.py:242
383#, python-format
384msgid "%(score)d rating by %(user)s"
385msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
386
387#: contrib/comments/models.py:258
388#, python-format
389msgid ""
390"This comment was flagged by %(user)s:\n"
391"\n"
392"%(text)s"
393msgstr ""
394"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
395"\n"
396"%(text)s"
397
398#: contrib/comments/models.py:265
399msgid "flag date"
400msgstr "fecha de la marca"
401
402#: contrib/comments/models.py:268
403msgid "user flag"
404msgstr "marca de usuario"
405
406#: contrib/comments/models.py:269
407msgid "user flags"
408msgstr "marcas de usuario"
409
410#: contrib/comments/models.py:273
411#, python-format
412msgid "Flag by %r"
413msgstr "Marca de %r"
414
415#: contrib/comments/models.py:278
416msgid "deletion date"
417msgstr "fecha de eliminación"
418
419#: contrib/comments/models.py:280
420msgid "moderator deletion"
421msgstr "Eliminación por moderador"
422
423#: contrib/comments/models.py:281
424msgid "moderator deletions"
425msgstr "eliminaciones por moderador"
426
427#: contrib/comments/models.py:285
428#, python-format
429msgid "Moderator deletion by %r"
430msgstr "Eliminación del moderador %r"
431
432#: contrib/comments/views/karma.py:19
433msgid "Anonymous users cannot vote"
434msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
435
436#: contrib/comments/views/karma.py:23
437msgid "Invalid comment ID"
438msgstr "ID de comentario no válido"
439
440#: contrib/comments/views/karma.py:25
441msgid "No voting for yourself"
442msgstr "No puedes votarte tú mismo"
443
444#: contrib/comments/views/comments.py:27
445msgid ""
446"This rating is required because you've entered at least one other rating."
447msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
448
449#: contrib/comments/views/comments.py:111
450#, python-format
451msgid ""
452"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
453"comment:\n"
454"\n"
455"%(text)s"
456msgid_plural ""
457"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
458"comments:\n"
459"\n"
460"%(text)s"
461msgstr[0] ""
462"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
463"comentario:\n"
464"\n"
465"%(text)s"
466msgstr[1] ""
467"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
468"comentarios:\n"
469"\n"
470"%(text)s"
471
472#: contrib/comments/views/comments.py:116
473#, fuzzy, python-format
474msgid ""
475"This comment was posted by a sketchy user:\n"
476"\n"
477"%(text)s"
478msgstr ""
479"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'sketcky':\n"
480"\n"
481"%(text)s"
482
483#: contrib/comments/views/comments.py:188
484#: contrib/comments/views/comments.py:280
485msgid "Only POSTs are allowed"
486msgstr "Sólo se admiten POSTs"
487
488#: contrib/comments/views/comments.py:192
489#: contrib/comments/views/comments.py:284
490msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
491msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
492
493#: contrib/comments/views/comments.py:196
494#: contrib/comments/views/comments.py:286
495msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
496msgstr ""
497"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
498"seguridad)"
499
500#: contrib/comments/views/comments.py:206
501#: contrib/comments/views/comments.py:292
502msgid ""
503"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
504"invalid"
505msgstr ""
506"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
507"objeto era inválido)"
508
509#: contrib/comments/views/comments.py:257
510#: contrib/comments/views/comments.py:321
511msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
512msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
513
514#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
515msgid "Your name:"
516msgstr "Su nombre:"
517
518#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
519#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
520msgid "Comment:"
521msgstr "Comentario:"
522
523#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
524#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
525msgid "Preview comment"
526msgstr "Previsualizar comentario"
527
528#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
529#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
530#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
531msgid "Username:"
532msgstr "Usuario:"
533
534#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
535#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
536#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
537#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
538#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
539#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
540#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
541#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
542#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
543#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
544#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
545#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
546#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
547#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
548#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
549#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
550#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
551#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
552msgid "Log out"
553msgstr "Cerrar sesión"
554
555#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
556#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
557msgid "Password:"
558msgstr "Contraseña:"
559
560#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
561msgid "Forgotten your password?"
562msgstr "Olvidó su contraseña?"
563
564#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
565msgid "Ratings"
566msgstr "Calificaciones"
567
568#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
569#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
570msgid "Required"
571msgstr "Requerido"
572
573#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
574#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
575msgid "Optional"
576msgstr "Opcional"
577
578#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
579msgid "Post a photo"
580msgstr "Enviar una foto"
581
582#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
583msgid "URL"
584msgstr "URL"
585
586#: contrib/flatpages/models.py:8
587msgid ""
588"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
589msgstr ""
590"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
591"final."
592
593#: contrib/flatpages/models.py:9
594msgid "title"
595msgstr "título"
596
597#: contrib/flatpages/models.py:10
598msgid "content"
599msgstr "contenido"
600
601#: contrib/flatpages/models.py:11
602msgid "enable comments"
603msgstr "activar comentarios"
604
605#: contrib/flatpages/models.py:12
606msgid "template name"
607msgstr "nombre de plantilla"
608
609#: contrib/flatpages/models.py:13
610msgid ""
611"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
612"will use 'flatpages/default.html'."
613msgstr ""
614"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
615"usará 'flatpages/default.html'."
616
617#: contrib/flatpages/models.py:14
618msgid "registration required"
619msgstr "debe estar registrado"
620
621#: contrib/flatpages/models.py:14
622msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
623msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
624
625#: contrib/flatpages/models.py:18
626msgid "flat page"
627msgstr "página estática"
628
629#: contrib/flatpages/models.py:19
630msgid "flat pages"
631msgstr "páginas estáticas"
632
633#: contrib/sessions/models.py:51
634msgid "session key"
635msgstr "clave de sesión"
636
637#: contrib/sessions/models.py:52
638msgid "session data"
639msgstr "datos de sesión"
640
641#: contrib/sessions/models.py:53
642msgid "expire date"
643msgstr "fecha de caducidad"
644
645#: contrib/sessions/models.py:57
646msgid "session"
647msgstr "sesión"
648
649#: contrib/sessions/models.py:58
650msgid "sessions"
651msgstr "sesiones"
652
653#: contrib/sites/models.py:10
654msgid "domain name"
655msgstr "nombre de dominio"
656
657#: contrib/sites/models.py:11
658msgid "display name"
659msgstr "nombre para visualizar"
660
661#: contrib/sites/models.py:15
662msgid "site"
663msgstr "sitio"
664
665#: contrib/sites/models.py:16
666msgid "sites"
667msgstr "sitios"
668
669#: contrib/admin/filterspecs.py:40
670#, python-format
671msgid ""
672"<h3>By %s:</h3>\n"
673"<ul>\n"
674msgstr ""
675"<h3>Por %s:</h3>\n"
676"<ul>\n"
677
678#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
679#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
680msgid "All"
681msgstr "Todos/as"
682
683#: contrib/admin/filterspecs.py:109
684msgid "Any date"
685msgstr "Cualquier fecha"
686
687#: contrib/admin/filterspecs.py:110
688msgid "Today"
689msgstr "Hoy"
690
691#: contrib/admin/filterspecs.py:113
692msgid "Past 7 days"
693msgstr "Últimos 7 días"
694
695#: contrib/admin/filterspecs.py:115
696msgid "This month"
697msgstr "Este mes"
698
699#: contrib/admin/filterspecs.py:117
700msgid "This year"
701msgstr "Este año"
702
703#: contrib/admin/filterspecs.py:143
704msgid "Yes"
705msgstr "Sí"
706
707#: contrib/admin/filterspecs.py:143
708msgid "No"
709msgstr "No"
710
711#: contrib/admin/filterspecs.py:150
712msgid "Unknown"
713msgstr "Desconocido"
714
715#: contrib/admin/models.py:16
716msgid "action time"
717msgstr "hora de acción"
718
719#: contrib/admin/models.py:19
720msgid "object id"
721msgstr "id de objeto"
722
723#: contrib/admin/models.py:20
724msgid "object repr"
725msgstr "repr de objeto"
726
727#: contrib/admin/models.py:21
728msgid "action flag"
729msgstr "marca de acción"
730
731#: contrib/admin/models.py:22
732msgid "change message"
733msgstr "mensaje de cambio"
734
735#: contrib/admin/models.py:25
736msgid "log entry"
737msgstr "entrada de registro"
738
739#: contrib/admin/models.py:26
740msgid "log entries"
741msgstr "entradas de registro"
742
743#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
744msgid "All dates"
745msgstr "Todas las fechas"
746
747#: contrib/admin/views/decorators.py:24
748#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
749msgid "Log in"
750msgstr "Identificarse"
751
752#: contrib/admin/views/decorators.py:62
753msgid ""
754"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
755"submission has been saved."
756msgstr ""
757"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
758"preocupe: se ha guardado su envío."
759
760#: contrib/admin/views/decorators.py:69
761msgid ""
762"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
763"cookies, reload this page, and try again."
764msgstr ""
765"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
766"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
767
768#: contrib/admin/views/decorators.py:83
769msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
770msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
771
772#: contrib/admin/views/decorators.py:85
773#, python-format
774msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
775msgstr ""
776"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
777"lugar."
778
779#: contrib/admin/views/main.py:223
780msgid "Site administration"
781msgstr "Sitio administrativo"
782
783#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
784#, python-format
785msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
786msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
787
788#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
789#: contrib/admin/views/auth.py:23
790msgid "You may edit it again below."
791msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
792
793#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
794#, python-format
795msgid "You may add another %s below."
796msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
797
798#: contrib/admin/views/main.py:289
799#, python-format
800msgid "Add %s"
801msgstr "Agregar %s"
802
803#: contrib/admin/views/main.py:335
804#, python-format
805msgid "Added %s."
806msgstr "Agregado %s."
807
808#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
809#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
810msgid "and"
811msgstr "y"
812
813#: contrib/admin/views/main.py:337
814#, python-format
815msgid "Changed %s."
816msgstr "Modifica %s."
817
818#: contrib/admin/views/main.py:339
819#, python-format
820msgid "Deleted %s."
821msgstr "Elimina %s."
822
823#: contrib/admin/views/main.py:342
824msgid "No fields changed."
825msgstr "No ha modificado ningún campo."
826
827#: contrib/admin/views/main.py:345
828#, python-format
829msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
830msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s."
831
832#: contrib/admin/views/main.py:353
833#, python-format
834msgid ""
835"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
836msgstr ""
837"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s. Puede modificarlo nuevamente abajo."
838
839#: contrib/admin/views/main.py:391
840#, python-format
841msgid "Change %s"
842msgstr "Modificar %s"
843
844#: contrib/admin/views/main.py:473
845#, python-format
846msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
847msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
848
849#: contrib/admin/views/main.py:478
850#, python-format
851msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
852msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
853
854#: contrib/admin/views/main.py:511
855#, python-format
856msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
857msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
858
859#: contrib/admin/views/main.py:514
860msgid "Are you sure?"
861msgstr "¿Está seguro?"
862
863#: contrib/admin/views/main.py:536
864#, python-format
865msgid "Change history: %s"
866msgstr "Historia de modificaciones: %s"
867
868#: contrib/admin/views/main.py:570
869#, python-format
870msgid "Select %s"
871msgstr "Seleccione %s"
872
873#: contrib/admin/views/main.py:570
874#, python-format
875msgid "Select %s to change"
876msgstr "Seleccione %s a modificar"
877
878#: contrib/admin/views/main.py:758
879msgid "Database error"
880msgstr "Error de base de datos"
881
882#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
883#: contrib/admin/views/doc.py:50
884msgid "tag:"
885msgstr "etiqueta:"
886
887#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
888#: contrib/admin/views/doc.py:81
889msgid "filter:"
890msgstr "Filtrar:"
891
892#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
893#: contrib/admin/views/doc.py:139
894msgid "view:"
895msgstr "ver:"
896
897#: contrib/admin/views/doc.py:164
898#, python-format
899msgid "App %r not found"
900msgstr "App %r no encontrada"
901
902#: contrib/admin/views/doc.py:171
903#, python-format
904msgid "Model %r not found in app %r"
905msgstr "Modelo %r no encontrado en app %r"
906
907#: contrib/admin/views/doc.py:183
908#, python-format
909msgid "the related `%s.%s` object"
910msgstr "El objeto relacionado `%s.%s`"
911
912#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
913#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
914msgid "model:"
915msgstr "modelo:"
916
917#: contrib/admin/views/doc.py:214
918#, python-format
919msgid "related `%s.%s` objects"
920msgstr "objetos relacionados `%s.%s`"
921
922#: contrib/admin/views/doc.py:219
923#, python-format
924msgid "all %s"
925msgstr "todos %s"
926
927#: contrib/admin/views/doc.py:224
928#, python-format
929msgid "number of %s"
930msgstr "número de %s"
931
932#: contrib/admin/views/doc.py:229
933#, python-format
934msgid "Fields on %s objects"
935msgstr "Capos en %s objetos"
936
937#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
938#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
939#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
940msgid "Integer"
941msgstr "Entero"
942
943#: contrib/admin/views/doc.py:292
944msgid "Boolean (Either True or False)"
945msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
946
947#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
948#, python-format
949msgid "String (up to %(maxlength)s)"
950msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
951
952#: contrib/admin/views/doc.py:294
953msgid "Comma-separated integers"
954msgstr "Enteros separados por comas"
955
956#: contrib/admin/views/doc.py:295
957msgid "Date (without time)"
958msgstr "Fecha (sin hora)"
959
960#: contrib/admin/views/doc.py:296
961msgid "Date (with time)"
962msgstr "Fecha (con hora)"
963
964#: contrib/admin/views/doc.py:297
965msgid "E-mail address"
966msgstr "Dirección de correo electrónico"
967
968#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
969#: contrib/admin/views/doc.py:302
970msgid "File path"
971msgstr "Ruta de archivo"
972
973#: contrib/admin/views/doc.py:300
974msgid "Decimal number"
975msgstr "Número decimal"
976
977#: contrib/admin/views/doc.py:306
978msgid "Boolean (Either True, False or None)"
979msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
980
981#: contrib/admin/views/doc.py:307
982msgid "Relation to parent model"
983msgstr "Relación con el modelo padre"
984
985#: contrib/admin/views/doc.py:308
986msgid "Phone number"
987msgstr "Número de teléfono"
988
989#: contrib/admin/views/doc.py:313
990msgid "Text"
991msgstr "Texto"
992
993#: contrib/admin/views/doc.py:314
994msgid "Time"
995msgstr "Hora"
996
997#: contrib/admin/views/doc.py:316
998msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
999msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
1000
1001#: contrib/admin/views/doc.py:317
1002msgid "XML text"
1003msgstr "Texto XML"
1004
1005#: contrib/admin/views/doc.py:343
1006#, python-format
1007msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1008msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
1009
1010#: contrib/admin/views/auth.py:29
1011msgid "Add user"
1012msgstr "Agregar usuario"
1013
1014#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1015msgid "Currently:"
1016msgstr "Actualmente"
1017
1018#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1019msgid "Change:"
1020msgstr "Modificar:"
1021
1022#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1023msgid "Date:"
1024msgstr "Fecha:"
1025
1026#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1027msgid "Time:"
1028msgstr "Hora:"
1029
1030#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1031#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1032#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1033#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1034#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1035#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1036#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1037#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1038msgid "Documentation"
1039msgstr "Documentación"
1040
1041#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1042#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1043#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1044#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1045#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1046#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1047#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1048#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1049#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1050#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1051#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1052#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1053#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1054#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1055#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1056#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1057#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1058msgid "Change password"
1059msgstr "Cambiar contraseña"
1060
1061#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1062#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1063#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1064#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1065#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1066#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1067#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1068#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1069#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1070#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1071#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1072#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1073#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1074msgid "Home"
1075msgstr "Inicio"
1076
1077#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1078#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
1079msgid "History"
1080msgstr "Historia"
1081
1082#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1083msgid "Date/time"
1084msgstr "Fecha/hora"
1085
1086#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1087msgid "User"
1088msgstr "Usuario"
1089
1090#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1091msgid "Action"
1092msgstr "Acción"
1093
1094#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1095msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1096msgstr "j M Y P"
1097
1098#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1099msgid ""
1100"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1101"admin site."
1102msgstr ""
1103"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
1104"añadido usando este sitio de administración."
1105
1106#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1107#, python-format
1108msgid "Add %(name)s"
1109msgstr "Agregar %(name)s"
1110
1111#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1112#, python-format
1113msgid " By %(filter_title)s "
1114msgstr " Por %(filter_title)s "
1115
1116#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1117msgid "Server error"
1118msgstr "Error del servidor"
1119
1120#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1121msgid "Server error (500)"
1122msgstr "Error del servidor (500)"
1123
1124#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1125msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1126msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1127
1128#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1129msgid ""
1130"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1131"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1132msgstr ""
1133"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1134"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1135"paciencia"
1136
1137#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1138msgid "Go"
1139msgstr "Buscar"
1140
1141#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1142#, python-format
1143msgid "1 result"
1144msgid_plural "%(counter)s results"
1145msgstr[0] "un resultado"
1146msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1147
1148#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1149#, python-format
1150msgid "%(full_result_count)s total"
1151msgstr "total: %(full_result_count)s"
1152
1153#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1154msgid "Show all"
1155msgstr "Mostrar todos/as"
1156
1157#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1158msgid "Django site admin"
1159msgstr "Sitio de administración de Django"
1160
1161#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1162msgid "Django administration"
1163msgstr "Administración de Django"
1164
1165#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1166#, python-format
1167msgid "Models available in the %(name)s application."
1168msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1169
1170#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1171#, python-format
1172msgid "%(name)s"
1173msgstr "%(name)s"
1174
1175#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1176#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1177msgid "Add"
1178msgstr "Agregar"
1179
1180#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1181msgid "Change"
1182msgstr "Modificar"
1183
1184#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1185msgid "You don't have permission to edit anything."
1186msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1187
1188#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1189msgid "Recent Actions"
1190msgstr "Acciones recientes"
1191
1192#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1193msgid "My Actions"
1194msgstr "Mis acciones"
1195
1196#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1197msgid "None available"
1198msgstr "Ninguna disponible"
1199
1200#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1201#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1202msgid "Page not found"
1203msgstr "Página no encontrada"
1204
1205#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1206msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1207msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1208
1209#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1210msgid "Filter"
1211msgstr "Filtrar"
1212
1213#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1214msgid "View on site"
1215msgstr "Ver en el sitio"
1216
1217#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
1218msgid "Please correct the error below."
1219msgid_plural "Please correct the errors below."
1220msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1221msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1222
1223#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
1224msgid "Ordering"
1225msgstr "Ordenación"
1226
1227#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
1228msgid "Order:"
1229msgstr "Orden:"
1230
1231#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1232msgid "Welcome,"
1233msgstr "Bienvenido,"
1234
1235#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1236#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1237msgid "Delete"
1238msgstr "Eliminar"
1239
1240#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1241#, python-format
1242msgid ""
1243"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1244"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1245"following types of objects:"
1246msgstr ""
1247"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1248"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1249"siguientes tipos de objetos:"
1250
1251#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1252#, python-format
1253msgid ""
1254"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1255"All of the following related items will be deleted:"
1256msgstr ""
1257"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1258"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1259
1260#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1261msgid "Yes, I'm sure"
1262msgstr "Sí, estoy seguro"
1263
1264#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1265msgid "Save as new"
1266msgstr "Grabar como nuevo"
1267
1268#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1269msgid "Save and add another"
1270msgstr "Grabar y añadir otro"
1271
1272#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1273msgid "Save and continue editing"
1274msgstr "Grabar y continuar editando"
1275
1276#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1277msgid "Save"
1278msgstr "Grabar"
1279
1280#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1281msgid ""
1282"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1283"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1284"the appropriate user."
1285msgstr ""
1286"hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
1287"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
1288"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
1289
1290#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1291msgid ""
1292"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1293"options."
1294msgstr ""
1295"Primero, ingrese un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
1296"configurar opciones adicionales."
1297
1298#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1299msgid "Username"
1300msgstr "Nombre de usuario:"
1301
1302#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1303msgid "Password"
1304msgstr "Contraseña:"
1305
1306#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1307msgid "Password (again)"
1308msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1309
1310#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1311msgid "Enter the same password as above, for verification."
1312msgstr "Para verificación, ingrese la misma contraseña que ingresó arriba."
1313
1314#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1315#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1316#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1317#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1318msgid "Password change"
1319msgstr "Cambio de contraseña"
1320
1321#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1322#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1323msgid "Password change successful"
1324msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1325
1326#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1327msgid "Your password was changed."
1328msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1329
1330#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1331#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1332#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1333#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1334msgid "Password reset"
1335msgstr "Recuperar contraseña"
1336
1337#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1338msgid ""
1339"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1340"your password and e-mail the new one to you."
1341msgstr ""
1342"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1343"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1344
1345#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1346msgid "E-mail address:"
1347msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1348
1349#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1350msgid "Reset my password"
1351msgstr "Recuperar mi cöntraseña"
1352
1353#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1354msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1355msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1356
1357#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1358msgid "Log in again"
1359msgstr "Identificarse de nuevo"
1360
1361#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1362#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1363msgid "Password reset successful"
1364msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1365
1366#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1367msgid ""
1368"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1369"should be receiving it shortly."
1370msgstr ""
1371"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1372"Debería recibirla en breve."
1373
1374#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1375msgid ""
1376"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1377"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1378msgstr ""
1379"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
1380"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
1381"correctamente."
1382
1383#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1384msgid "Old password:"
1385msgstr "Contraseña antigua:"
1386
1387#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1388msgid "New password:"
1389msgstr "Contraseña nueva:"
1390
1391#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1392msgid "Confirm password:"
1393msgstr "Confirme contraseña:"
1394
1395#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1396msgid "Change my password"
1397msgstr "Cambiar mi contraseña"
1398
1399#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1400msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1401msgstr ""
1402"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1403
1404#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1405#, python-format
1406msgid "for your user account at %(site_name)s"
1407msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1408
1409#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1410#, python-format
1411msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1412msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1413
1414#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1415msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1416msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1417
1418#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1419msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1420msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1421
1422#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1423msgid "Thanks for using our site!"
1424msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1425
1426#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1427#, python-format
1428msgid "The %(site_name)s team"
1429msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1430
1431#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1432msgid "Bookmarklets"
1433msgstr "Bookmarklets"
1434
1435#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1436msgid "Documentation bookmarklets"
1437msgstr "Bookmarklets de documentación"
1438
1439#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1440msgid ""
1441"\n"
1442"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1443"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1444"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1445"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1446"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1447"your computer is \"internal\").</p>\n"
1448msgstr ""
1449"\n"
1450"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1451"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1452"favoritos.\n"
1453"Ahora puede sleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1454"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1455"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1456"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1457"p>\n"
1458
1459#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1460msgid "Documentation for this page"
1461msgstr "Documentación de esta página"
1462
1463#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1464msgid ""
1465"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1466"that page."
1467msgstr ""
1468"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1469
1470#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1471msgid "Show object ID"
1472msgstr "Mostrar ID de objeto"
1473
1474#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1475msgid ""
1476"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1477"object."
1478msgstr ""
1479"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1480"único objeto."
1481
1482#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1483msgid "Edit this object (current window)"
1484msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1485
1486#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1487msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1488msgstr ""
1489"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1490"objeto."
1491
1492#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1493msgid "Edit this object (new window)"
1494msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1495
1496#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1497msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1498msgstr ""
1499"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1500
1501#: utils/dates.py:6
1502msgid "Monday"
1503msgstr "Lunes"
1504
1505#: utils/dates.py:6
1506msgid "Tuesday"
1507msgstr "Martes"
1508
1509#: utils/dates.py:6
1510msgid "Wednesday"
1511msgstr "Miércoles"
1512
1513#: utils/dates.py:6
1514msgid "Thursday"
1515msgstr "Jueves"
1516
1517#: utils/dates.py:6
1518msgid "Friday"
1519msgstr "Viernes"
1520
1521#: utils/dates.py:7
1522msgid "Saturday"
1523msgstr "Sábado"
1524
1525#: utils/dates.py:7
1526msgid "Sunday"
1527msgstr "Domingo"
1528
1529#: utils/dates.py:14
1530msgid "January"
1531msgstr "Enero"
1532
1533#: utils/dates.py:14
1534msgid "February"
1535msgstr "Febrero"
1536
1537#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1538msgid "March"
1539msgstr "Marzo"
1540
1541#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1542msgid "April"
1543msgstr "Abril"
1544
1545#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1546msgid "May"
1547msgstr "Mayo"
1548
1549#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1550msgid "June"
1551msgstr "Junio"
1552
1553#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1554msgid "July"
1555msgstr "Julio"
1556
1557#: utils/dates.py:15
1558msgid "August"
1559msgstr "Agosto"
1560
1561#: utils/dates.py:15
1562msgid "September"
1563msgstr "Setiembre"
1564
1565#: utils/dates.py:15
1566msgid "October"
1567msgstr "Octubre"
1568
1569#: utils/dates.py:15
1570msgid "November"
1571msgstr "Noviembre"
1572
1573#: utils/dates.py:16
1574msgid "December"
1575msgstr "Diciembre"
1576
1577#: utils/dates.py:19
1578msgid "jan"
1579msgstr "ene"
1580
1581#: utils/dates.py:19
1582msgid "feb"
1583msgstr ""
1584
1585#: utils/dates.py:19
1586msgid "mar"
1587msgstr ""
1588
1589#: utils/dates.py:19
1590msgid "apr"
1591msgstr "abr"
1592
1593#: utils/dates.py:19
1594msgid "may"
1595msgstr ""
1596
1597#: utils/dates.py:19
1598msgid "jun"
1599msgstr ""
1600
1601#: utils/dates.py:20
1602msgid "jul"
1603msgstr ""
1604
1605#: utils/dates.py:20
1606msgid "aug"
1607msgstr "ago"
1608
1609#: utils/dates.py:20
1610msgid "sep"
1611msgstr "set"
1612
1613#: utils/dates.py:20
1614msgid "oct"
1615msgstr ""
1616
1617#: utils/dates.py:20
1618msgid "nov"
1619msgstr ""
1620
1621#: utils/dates.py:20
1622msgid "dec"
1623msgstr "dic"
1624
1625#: utils/dates.py:27
1626msgid "Jan."
1627msgstr "Enero"
1628
1629#: utils/dates.py:27
1630msgid "Feb."
1631msgstr ""
1632
1633#: utils/dates.py:28
1634msgid "Aug."
1635msgstr "Ago."
1636
1637#: utils/dates.py:28
1638msgid "Sept."
1639msgstr "Set."
1640
1641#: utils/dates.py:28
1642msgid "Oct."
1643msgstr ""
1644
1645#: utils/dates.py:28
1646msgid "Nov."
1647msgstr ""
1648
1649#: utils/dates.py:28
1650msgid "Dec."
1651msgstr "Dic."
1652
1653#: utils/timesince.py:12
1654msgid "year"
1655msgid_plural "years"
1656msgstr[0] "año"
1657msgstr[1] "años"
1658
1659#: utils/timesince.py:13
1660msgid "month"
1661msgid_plural "months"
1662msgstr[0] "mes"
1663msgstr[1] "meses"
1664
1665#: utils/timesince.py:14
1666msgid "week"
1667msgid_plural "weeks"
1668msgstr[0] "semana"
1669msgstr[1] "semanas"
1670
1671#: utils/timesince.py:15
1672msgid "day"
1673msgid_plural "days"
1674msgstr[0] "día"
1675msgstr[1] "días"
1676
1677#: utils/timesince.py:16
1678msgid "hour"
1679msgid_plural "hours"
1680msgstr[0] "hora"
1681msgstr[1] "horas"
1682
1683#: utils/timesince.py:17
1684msgid "minute"
1685msgid_plural "minutes"
1686msgstr[0] "minuto"
1687msgstr[1] "minutos"
1688
1689#: utils/translation/trans_real.py:362
1690msgid "DATE_FORMAT"
1691msgstr "j N Y"
1692
1693#: utils/translation/trans_real.py:363
1694msgid "DATETIME_FORMAT"
1695msgstr "j N Y P"
1696
1697#: utils/translation/trans_real.py:364
1698msgid "TIME_FORMAT"
1699msgstr "P"
1700
1701#: utils/translation/trans_real.py:380
1702msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1703msgstr "F Y"
1704
1705#: utils/translation/trans_real.py:381
1706msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1707msgstr "j \\de F"
1708
1709#: conf/global_settings.py:39
1710msgid "Arabic"
1711msgstr "Árabe"
1712
1713#: conf/global_settings.py:40
1714msgid "Bengali"
1715msgstr "Bengalí"
1716
1717#: conf/global_settings.py:41
1718msgid "Czech"
1719msgstr "Checo"
1720
1721#: conf/global_settings.py:42
1722msgid "Welsh"
1723msgstr "Galés"
1724
1725#: conf/global_settings.py:43
1726msgid "Danish"
1727msgstr "Danés"
1728
1729#: conf/global_settings.py:44
1730msgid "German"
1731msgstr "Alemán"
1732
1733#: conf/global_settings.py:45
1734msgid "Greek"
1735msgstr "Griego"
1736
1737#: conf/global_settings.py:46
1738msgid "English"
1739msgstr "Inglés"
1740
1741#: conf/global_settings.py:47
1742msgid "Spanish"
1743msgstr "Español"
1744
1745#: conf/global_settings.py:48
1746msgid "Argentinean Spanish"
1747msgstr "Español Argentino"
1748
1749#: conf/global_settings.py:49
1750msgid "Finnish"
1751msgstr "Finlandés"
1752
1753#: conf/global_settings.py:50
1754msgid "French"
1755msgstr "Francés"
1756
1757#: conf/global_settings.py:51
1758msgid "Galician"
1759msgstr "Gallego"
1760
1761#: conf/global_settings.py:52
1762msgid "Hungarian"
1763msgstr "Húngaro"
1764
1765#: conf/global_settings.py:53
1766msgid "Hebrew"
1767msgstr "Hebreo"
1768
1769#: conf/global_settings.py:54
1770msgid "Icelandic"
1771msgstr "Islandés"
1772
1773#: conf/global_settings.py:55
1774msgid "Italian"
1775msgstr "Italiano"
1776
1777#: conf/global_settings.py:56
1778msgid "Japanese"
1779msgstr "Japonés"
1780
1781#: conf/global_settings.py:57
1782msgid "Dutch"
1783msgstr "Holandés"
1784
1785#: conf/global_settings.py:58
1786msgid "Norwegian"
1787msgstr "Noruego"
1788
1789#: conf/global_settings.py:59
1790msgid "Polish"
1791msgstr "Polaco"
1792
1793#: conf/global_settings.py:60
1794msgid "Brazilian"
1795msgstr "Brasileño"
1796
1797#: conf/global_settings.py:61
1798msgid "Romanian"
1799msgstr "Rumano"
1800
1801#: conf/global_settings.py:62
1802msgid "Russian"
1803msgstr "Ruso"
1804
1805#: conf/global_settings.py:63
1806msgid "Slovak"
1807msgstr "Eslovaco"
1808
1809#: conf/global_settings.py:64
1810msgid "Slovenian"
1811msgstr "Esloveno"
1812
1813#: conf/global_settings.py:65
1814msgid "Serbian"
1815msgstr "Serbio"
1816
1817#: conf/global_settings.py:66
1818msgid "Swedish"
1819msgstr "Sueco"
1820
1821#: conf/global_settings.py:67
1822msgid "Tamil"
1823msgstr "Tamil"
1824
1825#: conf/global_settings.py:68
1826msgid "Turkish"
1827msgstr "Turco"
1828
1829#: conf/global_settings.py:69
1830msgid "Ukrainian"
1831msgstr "Ucraniano"
1832
1833#: conf/global_settings.py:70
1834msgid "Simplified Chinese"
1835msgstr "Chino simplificado"
1836
1837#: conf/global_settings.py:71
1838msgid "Traditional Chinese"
1839msgstr "Chino tradicional"
1840
1841#: db/models/manipulators.py:305
1842#, python-format
1843msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1844msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
1845
1846#: db/models/fields/__init__.py:41
1847#, python-format
1848msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1849msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1850
1851#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
1852#: db/models/fields/__init__.py:569 db/models/fields/__init__.py:580
1853#: forms/__init__.py:347
1854msgid "This field is required."
1855msgstr "Este campo es obligatorio."
1856
1857#: db/models/fields/__init__.py:349
1858msgid "This value must be an integer."
1859msgstr "Este valor debe ser un número entero."
1860
1861#: db/models/fields/__init__.py:381
1862msgid "This value must be either True or False."
1863msgstr "Este valor debe ser True o False."
1864
1865#: db/models/fields/__init__.py:397
1866msgid "This field cannot be null."
1867msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1868
1869#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
1870msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1871msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1872
1873#: db/models/fields/__init__.py:488 core/validators.py:155
1874msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1875msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1876
1877#: db/models/fields/__init__.py:589
1878msgid "Enter a valid filename."
1879msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido"
1880
1881#: db/models/fields/related.py:51
1882#, python-format
1883msgid "Please enter a valid %s."
1884msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1885
1886#: db/models/fields/related.py:618
1887msgid "Separate multiple IDs with commas."
1888msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1889
1890#: db/models/fields/related.py:620
1891msgid ""
1892"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1893msgstr ""
1894"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en un Mac) para seleccionar más "
1895"de uno."
1896
1897#: db/models/fields/related.py:664
1898#, python-format
1899msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1900msgid_plural ""
1901"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1902msgstr[0] ""
1903"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1904"válido."
1905msgstr[1] ""
1906"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1907"válidos."
1908
1909#: forms/__init__.py:382
1910#, python-format
1911msgid "Ensure your text is less than %s character."
1912msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1913msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
1914msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1915
1916#: forms/__init__.py:387
1917msgid "Line breaks are not allowed here."
1918msgstr "No se permiten saltos de línea."
1919
1920#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
1921#, python-format
1922msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1923msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
1924
1925#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
1926msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1927msgstr ""
1928"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
1929
1930#: forms/__init__.py:664
1931msgid "The submitted file is empty."
1932msgstr "El archivo enviado está vacío."
1933
1934#: forms/__init__.py:720
1935msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1936msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
1937
1938#: forms/__init__.py:730
1939msgid "Enter a positive number."
1940msgstr "Introduzca un número positivo."
1941
1942#: forms/__init__.py:740
1943msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1944msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
1945
1946#: core/validators.py:63
1947msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1948msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1949
1950#: core/validators.py:67
1951msgid ""
1952"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1953"slashes."
1954msgstr ""
1955"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
1956"barras (/)"
1957
1958#: core/validators.py:71
1959msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1960msgstr ""
1961"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones."
1962
1963#: core/validators.py:75
1964msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1965msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1966
1967#: core/validators.py:79
1968msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1969msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1970
1971#: core/validators.py:86
1972msgid "Enter only digits separated by commas."
1973msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1974
1975#: core/validators.py:98
1976msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1977msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1978
1979#: core/validators.py:102
1980msgid "Please enter a valid IP address."
1981msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1982
1983#: core/validators.py:106
1984msgid "Empty values are not allowed here."
1985msgstr "No se admiten valores vacíos."
1986
1987#: core/validators.py:110
1988msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1989msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1990
1991#: core/validators.py:114
1992msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1993msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
1994
1995#: core/validators.py:119
1996msgid "Enter a whole number."
1997msgstr "Introduzca un número entero."
1998
1999#: core/validators.py:123
2000msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2001msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
2002
2003#: core/validators.py:138
2004msgid "Year must be 1900 or later."
2005msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
2006
2007#: core/validators.py:142
2008#, python-format
2009msgid "Invalid date: %s."
2010msgstr "Fecha no válida: %s."
2011
2012#: core/validators.py:151
2013msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2014msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
2015
2016#: core/validators.py:160
2017msgid "Enter a valid e-mail address."
2018msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
2019
2020#: core/validators.py:176
2021msgid ""
2022"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2023"corrupted image."
2024msgstr ""
2025"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
2026"trataba de una imagen corrupta."
2027
2028#: core/validators.py:183
2029#, python-format
2030msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2031msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
2032
2033#: core/validators.py:187
2034#, python-format
2035msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2036msgstr ""
2037"Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
2038"válido."
2039
2040#: core/validators.py:195
2041#, python-format
2042msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2043msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
2044
2045#: core/validators.py:199
2046msgid "A valid URL is required."
2047msgstr "Se precisa una URL válida."
2048
2049#: core/validators.py:213
2050#, python-format
2051msgid ""
2052"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2053"%s"
2054msgstr ""
2055"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
2056"%s"
2057
2058#: core/validators.py:220
2059#, python-format
2060msgid "Badly formed XML: %s"
2061msgstr "XML mal formado: %s"
2062
2063#: core/validators.py:230
2064#, python-format
2065msgid "Invalid URL: %s"
2066msgstr "URL no válida: %s"
2067
2068#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
2069#, python-format
2070msgid "The URL %s is a broken link."
2071msgstr "La URL %s es un enlace roto."
2072
2073#: core/validators.py:242
2074msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2075msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
2076
2077#: core/validators.py:256
2078#, python-format
2079msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2080msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2081msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
2082msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
2083
2084#: core/validators.py:263
2085#, python-format
2086msgid "This field must match the '%s' field."
2087msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
2088
2089#: core/validators.py:282
2090msgid "Please enter something for at least one field."
2091msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
2092
2093#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
2094msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2095msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
2096
2097#: core/validators.py:309
2098#, python-format
2099msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2100msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
2101
2102#: core/validators.py:321
2103#, python-format
2104msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2105msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
2106
2107#: core/validators.py:340
2108msgid "Duplicate values are not allowed."
2109msgstr "No se admiten valores duplicados."
2110
2111#: core/validators.py:363
2112#, python-format
2113msgid "This value must be a power of %s."
2114msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
2115
2116#: core/validators.py:374
2117msgid "Please enter a valid decimal number."
2118msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
2119
2120#: core/validators.py:378
2121#, python-format
2122msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2123msgid_plural ""
2124"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2125msgstr[0] ""
2126"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de un "
2127"dígito en total."
2128msgstr[1] ""
2129"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
2130"en total."
2131
2132#: core/validators.py:381
2133#, python-format
2134msgid ""
2135"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2136msgid_plural ""
2137"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2138msgstr[0] ""
2139"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
2140"máximo."
2141msgstr[1] ""
2142"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
2143"enteros."
2144
2145#: core/validators.py:384
2146#, python-format
2147msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2148msgid_plural ""
2149"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2150msgstr[0] ""
2151"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
2152"decimal."
2153msgstr[1] ""
2154"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
2155"posiciones decimales."
2156
2157#: core/validators.py:394
2158#, python-format
2159msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2160msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes."
2161
2162#: core/validators.py:395
2163#, python-format
2164msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2165msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes."
2166
2167#: core/validators.py:412
2168msgid "The format for this field is wrong."
2169msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
2170
2171#: core/validators.py:427
2172msgid "This field is invalid."
2173msgstr "Este campo no es válido."
2174
2175#: core/validators.py:463
2176#, python-format
2177msgid "Could not retrieve anything from %s."
2178msgstr "No pude obtener nada de %s."
2179
2180#: core/validators.py:466
2181#, python-format
2182msgid ""
2183"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2184msgstr ""
2185"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
2186"es válida."
2187
2188#: core/validators.py:499
2189#, python-format
2190msgid ""
2191"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2192"\"%(start)s\".)"
2193msgstr ""
2194"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
2195"empieza por \"%(start)s\".)"
2196
2197#: core/validators.py:503
2198#, python-format
2199msgid ""
2200"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2201"starts with \"%(start)s\".)"
2202msgstr ""
2203"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
2204"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2205
2206#: core/validators.py:508
2207#, python-format
2208msgid ""
2209"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2210"(start)s\".)"
2211msgstr ""
2212"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
2213"empieza por \"%(start)s\".)"
2214
2215#: core/validators.py:513
2216#, python-format
2217msgid ""
2218"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2219"(start)s\".)"
2220msgstr ""
2221"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
2222"empieza por \"%(start)s\".)"
2223
2224#: core/validators.py:517
2225#, python-format
2226msgid ""
2227"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2228"starts with \"%(start)s\".)"
2229msgstr ""
2230"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
2231"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2232
2233#: core/validators.py:522
2234#, python-format
2235msgid ""
2236"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2237"starts with \"%(start)s\".)"
2238msgstr ""
2239"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
2240"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2241
2242#: template/defaultfilters.py:401
2243msgid "yes,no,maybe"
2244msgstr "si,no,tal vez"
2245
2246#: views/generic/create_update.py:43
2247#, python-format
2248msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2249msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)."
2250
2251#: views/generic/create_update.py:117
2252#, python-format
2253msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2254msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
2255
2256#: views/generic/create_update.py:184
2257#, python-format
2258msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2259msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
2260
2261#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
2262#~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
2263
2264#~ msgid "%(content_type_name)s"
2265#~ msgstr "tipos de contenido"
2266
2267#~ msgid "%(result_count)s result"
2268#~ msgid_plural "%(counter)s results"
2269#~ msgstr[0] "un resultado"
2270#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
2271
2272#~ msgid "Comment"
2273#~ msgstr "Comentario"
2274
2275#~ msgid "Comments"
2276#~ msgstr "Comentarios"
2277
2278#~ msgid "String (up to 50)"
2279#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
2280
2281#~ msgid "label"
2282#~ msgstr "etiqueta"
2283
2284#~ msgid "package"
2285#~ msgstr "paquete"
2286
2287#~ msgid "packages"
2288#~ msgstr "paquetes"
Back to Top