Ticket #2942: django.po

File django.po, 63.5 KB (added by mtsuyuki@…, 9 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to japanese.
2# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-21 20:42+0900\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
12"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: conf/global_settings.py:39
19msgid "Arabic"
20msgstr "アラビア語"
21
22#: conf/global_settings.py:40
23msgid "Bengali"
24msgstr "ベンガル語"
25
26#: conf/global_settings.py:41
27msgid "Czech"
28msgstr "チェコ語"
29
30#: conf/global_settings.py:42
31msgid "Welsh"
32msgstr "ウェールズ語"
33
34#: conf/global_settings.py:43
35msgid "Danish"
36msgstr "デンマーク語"
37
38#: conf/global_settings.py:44
39msgid "German"
40msgstr "ドイツ語"
41
42#: conf/global_settings.py:45
43msgid "Greek"
44msgstr "ギリシャ語"
45
46#: conf/global_settings.py:46
47msgid "English"
48msgstr "英語"
49
50#: conf/global_settings.py:47
51msgid "Spanish"
52msgstr "スペイン語"
53
54#: conf/global_settings.py:48
55msgid "Argentinean Spanish"
56msgstr "アルゼンチンスペイン語"
57
58#: conf/global_settings.py:49
59msgid "Finnish"
60msgstr "フィンランド語"
61
62#: conf/global_settings.py:50
63msgid "French"
64msgstr "フランス語"
65
66#: conf/global_settings.py:51
67msgid "Galician"
68msgstr "ガリシア語"
69
70#: conf/global_settings.py:52
71msgid "Hungarian"
72msgstr "ハンガリー語"
73
74#: conf/global_settings.py:53
75msgid "Hebrew"
76msgstr "ヘブライ語"
77
78#: conf/global_settings.py:54
79msgid "Icelandic"
80msgstr "アイスランド語"
81
82#: conf/global_settings.py:55
83msgid "Italian"
84msgstr "イタリア語"
85
86#: conf/global_settings.py:56
87msgid "Japanese"
88msgstr "日本語"
89
90#: conf/global_settings.py:57
91msgid "Dutch"
92msgstr "オランダ語"
93
94#: conf/global_settings.py:58
95msgid "Norwegian"
96msgstr "ノルウェー語"
97
98#: conf/global_settings.py:59
99msgid "Polish"
100msgstr "ポーランド語"
101
102#: conf/global_settings.py:60
103msgid "Brazilian"
104msgstr "ブラジル語"
105
106#: conf/global_settings.py:61
107msgid "Romanian"
108msgstr "ルーマニア語"
109
110#: conf/global_settings.py:62
111msgid "Russian"
112msgstr "ロシア語"
113
114#: conf/global_settings.py:63
115msgid "Slovak"
116msgstr "スロバキア語"
117
118#: conf/global_settings.py:64
119msgid "Slovenian"
120msgstr "スロヴェニア語"
121
122#: conf/global_settings.py:65
123msgid "Serbian"
124msgstr "セルビア語"
125
126#: conf/global_settings.py:66
127msgid "Swedish"
128msgstr "スウェーデン語"
129
130#: conf/global_settings.py:67
131msgid "Tamil"
132msgstr "タミル語"
133
134#: conf/global_settings.py:68
135msgid "Turkish"
136msgstr "トルコ語"
137
138#: conf/global_settings.py:69
139msgid "Ukrainian"
140msgstr "ウクライナ語"
141
142#: conf/global_settings.py:70
143msgid "Simplified Chinese"
144msgstr "簡体字中国語"
145
146#: conf/global_settings.py:71
147msgid "Traditional Chinese"
148msgstr "繁体字中国語"
149
150#: contrib/admin/filterspecs.py:40
151#, python-format
152msgid ""
153"<h3>By %s:</h3>\n"
154"<ul>\n"
155msgstr ""
156"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
157"<ul>\n"
158
159#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
160#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
161msgid "All"
162msgstr "全て"
163
164#: contrib/admin/filterspecs.py:109
165msgid "Any date"
166msgstr "いつでも"
167
168#: contrib/admin/filterspecs.py:110
169msgid "Today"
170msgstr "今日"
171
172#: contrib/admin/filterspecs.py:113
173msgid "Past 7 days"
174msgstr "過去 7 日間"
175
176#: contrib/admin/filterspecs.py:115
177msgid "This month"
178msgstr "今月"
179
180#: contrib/admin/filterspecs.py:117
181msgid "This year"
182msgstr "今年"
183
184#: contrib/admin/filterspecs.py:143
185msgid "Yes"
186msgstr "はい"
187
188#: contrib/admin/filterspecs.py:143
189msgid "No"
190msgstr "いいえ"
191
192#: contrib/admin/filterspecs.py:150
193msgid "Unknown"
194msgstr "不明"
195
196#: contrib/admin/models.py:16
197msgid "action time"
198msgstr "操作時刻"
199
200#: contrib/admin/models.py:19
201msgid "object id"
202msgstr "オブジェクト ID"
203
204#: contrib/admin/models.py:20
205msgid "object repr"
206msgstr "オブジェクトの文字列表現"
207
208#: contrib/admin/models.py:21
209msgid "action flag"
210msgstr "操作種別"
211
212#: contrib/admin/models.py:22
213msgid "change message"
214msgstr "変更メッセージ"
215
216#: contrib/admin/models.py:25
217msgid "log entry"
218msgstr "ログエントリ"
219
220#: contrib/admin/models.py:26
221msgid "log entries"
222msgstr "ログエントリ"
223
224#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
225#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
226msgid "Page not found"
227msgstr "ページが見つかりません"
228
229#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
230msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
231msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
232
233#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
234#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
235#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
236#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
237#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
238#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
239#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
240#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
241#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
242#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
243#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
244#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
245#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
246msgid "Home"
247msgstr "ホーム"
248
249#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
250msgid "Server error"
251msgstr "サーバエラー"
252
253#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
254msgid "Server error (500)"
255msgstr "サーバエラー (500)"
256
257#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
258msgid "Server Error <em>(500)</em>"
259msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
260
261#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
262msgid ""
263"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
264"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
265msgstr ""
266"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
267"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
268
269#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
270msgid "Welcome,"
271msgstr "ようこそ"
272
273#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
274#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
275#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
276#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
277#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
278#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
279#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
280#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
281msgid "Documentation"
282msgstr "ドキュメント"
283
284#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
285#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
286#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
287#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
288#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
289#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
290#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
291#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
292#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
293#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
294#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
295#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
296#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
297#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
298#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
299#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
300#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
301msgid "Change password"
302msgstr "パスワードの変更"
303
304#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
305#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
306#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
307#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
308#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
314#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
315#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
316#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
317#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
318#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
319#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
320#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
321#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
322msgid "Log out"
323msgstr "ログアウト"
324
325#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
326msgid "Django site admin"
327msgstr "Django サイト管理"
328
329#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
330msgid "Django administration"
331msgstr "Django 管理サイト"
332
333#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
334#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
335msgid "Add"
336msgstr "追加"
337
338#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
339#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
340msgid "History"
341msgstr "履歴"
342
343#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
344msgid "View on site"
345msgstr "サイト上で表示"
346
347#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
348msgid "Please correct the error below."
349msgid_plural "Please correct the errors below."
350msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
351msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
352
353#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
354msgid "Ordering"
355msgstr "順序"
356
357#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
358msgid "Order:"
359msgstr "並び変え:"
360
361#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
362#, python-format
363msgid "Add %(name)s"
364msgstr "%(name)s を追加"
365
366#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
367#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
368msgid "Delete"
369msgstr "削除"
370
371#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
372#, python-format
373msgid ""
374"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
375"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
376"following types of objects:"
377msgstr ""
378"%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
379"除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
380"するパーミッションがありません:"
381
382#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
383#, python-format
384msgid ""
385"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
386"All of the following related items will be deleted:"
387msgstr ""
388"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
389"のオブジェクトも全て削除されます:"
390
391#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
392msgid "Yes, I'm sure"
393msgstr "はい。"
394
395#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
396#, python-format
397msgid " By %(filter_title)s "
398msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
399
400#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
401msgid "Filter"
402msgstr "フィルタ"
403
404#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
405#, python-format
406msgid "Models available in the %(name)s application."
407msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
408
409#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
410#, python-format
411msgid "%(name)s"
412msgstr "%(name)s"
413
414#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
415msgid "Change"
416msgstr "変更"
417
418#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
419msgid "You don't have permission to edit anything."
420msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
421
422#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
423msgid "Recent Actions"
424msgstr "最近行った操作"
425
426#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
427msgid "My Actions"
428msgstr "操作"
429
430#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
431msgid "None available"
432msgstr "利用不可"
433
434#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
435msgid ""
436"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
437"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
438"the appropriate user."
439msgstr ""
440"データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
441"切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
442
443#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
444#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
445#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
446msgid "Username:"
447msgstr "ユーザ名:"
448
449#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
450#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
451msgid "Password:"
452msgstr "パスワード:"
453
454#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
455msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
456msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?"
457
458#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
459#: contrib/admin/views/decorators.py:24
460msgid "Log in"
461msgstr "ログイン"
462
463#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
464msgid "Date/time"
465msgstr "日付/時刻"
466
467#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
468msgid "User"
469msgstr "ユーザ"
470
471#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
472msgid "Action"
473msgstr "操作"
474
475#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
476msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
477msgstr "Y/m/d H:i:s"
478
479#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
480msgid ""
481"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
482"admin site."
483msgstr ""
484"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
485"のではありません。"
486
487#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
488msgid "Show all"
489msgstr "全件表示"
490
491#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
492msgid "Go"
493msgstr "検索"
494
495#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
496#, python-format
497msgid "1 result"
498msgid_plural "%(counter)s results"
499msgstr[0] "1 件"
500msgstr[1] "%(counter)s 件"
501
502#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
503#, python-format
504msgid "%(full_result_count)s total"
505msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
506
507#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
508msgid "Save as new"
509msgstr "新規保存"
510
511#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
512msgid "Save and add another"
513msgstr "保存してもう一つ追加"
514
515#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
516msgid "Save and continue editing"
517msgstr "保存して編集を続ける"
518
519#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
520msgid "Save"
521msgstr "保存"
522
523#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
524msgid ""
525"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
526"options."
527msgstr ""
528"まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
529"す。"
530
531#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
532msgid "Username"
533msgstr "ユーザ名"
534
535#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
536msgid "Password"
537msgstr "パスワード"
538
539#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
540msgid "Password (again)"
541msgstr "パスワード(確認用)"
542
543#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
544msgid "Enter the same password as above, for verification."
545msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
546
547#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
548msgid "Bookmarklets"
549msgstr "ブックマークレット"
550
551#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
552msgid "Documentation bookmarklets"
553msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
554
555#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
556msgid ""
557"\n"
558"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
559"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
560"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
561"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
562"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
563"your computer is \"internal\").</p>\n"
564msgstr ""
565"\n"
566"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
567"マークツールバーにドラッグするか、\n"
568"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
569"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
570"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
571"トを\n"
572"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
573"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
574
575#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
576msgid "Documentation for this page"
577msgstr "このページのドキュメント"
578
579# TODO
580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
581msgid ""
582"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
583"that page."
584msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
585
586#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
587msgid "Show object ID"
588msgstr "オブジェクト ID を表示"
589
590#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
591msgid ""
592"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
593"object."
594msgstr ""
595"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
596
597#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
598msgid "Edit this object (current window)"
599msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
600
601#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
602msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
603msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
604
605#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
606msgid "Edit this object (new window)"
607msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
608
609#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
610msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
611msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
612
613#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
614msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
615msgstr "ご利用ありがとうございました。"
616
617#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
618msgid "Log in again"
619msgstr "もう一度ログイン"
620
621#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
622#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
623#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
624#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
625msgid "Password change"
626msgstr "パスワードの変更"
627
628#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
629#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
630msgid "Password change successful"
631msgstr "パスワードを変更しました"
632
633#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
634msgid "Your password was changed."
635msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
636
637#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
638msgid ""
639"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
640"password twice so we can verify you typed it in correctly."
641msgstr ""
642"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
643"しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
644
645#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
646msgid "Old password:"
647msgstr "元のパスワード:"
648
649#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
650msgid "New password:"
651msgstr "新しいパスワード:"
652
653#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
654msgid "Confirm password:"
655msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
656
657#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
658msgid "Change my password"
659msgstr "パスワードの変更"
660
661#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
662#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
663#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
664#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
665msgid "Password reset"
666msgstr "パスワードをリセット"
667
668#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
669#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
670msgid "Password reset successful"
671msgstr "パスワードをリセットしました"
672
673#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
674msgid ""
675"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
676"should be receiving it shortly."
677msgstr ""
678"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
679"しょう。"
680
681#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
682msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
683msgstr ""
684"あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
685"す。"
686
687#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
688#, python-format
689msgid "for your user account at %(site_name)s"
690msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
691
692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
693#, python-format
694msgid "Your new password is: %(new_password)s"
695msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
696
697#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
698msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
699msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
700
701#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
702msgid "Your username, in case you've forgotten:"
703msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
704
705#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
706msgid "Thanks for using our site!"
707msgstr "ご利用ありがとうございました!"
708
709#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
710#, python-format
711msgid "The %(site_name)s team"
712msgstr " %(site_name)s チーム"
713
714#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
715msgid ""
716"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
717"your password and e-mail the new one to you."
718msgstr ""
719"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
720"セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
721
722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
723msgid "E-mail address:"
724msgstr "メールアドレス"
725
726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
727msgid "Reset my password"
728msgstr "パスワードをリセット"
729
730#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
731msgid "Date:"
732msgstr "日付:"
733
734#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
735msgid "Time:"
736msgstr "時刻:"
737
738#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
739msgid "Currently:"
740msgstr "現在:"
741
742#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
743msgid "Change:"
744msgstr "変更:"
745
746#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
747msgid "All dates"
748msgstr "いつでも"
749
750#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
751#, python-format
752msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
753msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
754
755#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
756#: contrib/admin/views/main.py:347
757msgid "You may edit it again below."
758msgstr "続けて編集できます。"
759
760#: contrib/admin/views/auth.py:28
761msgid "Add user"
762msgstr "ユーザを追加"
763
764#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
765msgid ""
766"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
767"sensitive."
768msgstr ""
769"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
770
771#: contrib/admin/views/decorators.py:62
772msgid ""
773"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
774"submission has been saved."
775msgstr ""
776"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
777"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
778
779#: contrib/admin/views/decorators.py:69
780msgid ""
781"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
782"cookies, reload this page, and try again."
783msgstr ""
784"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
785"もう一度このページを表示してください。"
786
787#: contrib/admin/views/decorators.py:83
788msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
789msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
790
791#: contrib/admin/views/decorators.py:85
792#, python-format
793msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
794msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
795
796#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
797#: contrib/admin/views/doc.py:50
798msgid "tag:"
799msgstr "タグ"
800
801#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
802#: contrib/admin/views/doc.py:81
803msgid "filter:"
804msgstr "フィルタ"
805
806#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
807#: contrib/admin/views/doc.py:139
808msgid "view:"
809msgstr "ビュー"
810
811#: contrib/admin/views/doc.py:164
812#, python-format
813msgid "App %r not found"
814msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
815
816#: contrib/admin/views/doc.py:171
817#, python-format
818msgid "Model %r not found in app %r"
819msgstr "モデル %r が %r アプリケーションに見つかりません"
820
821#: contrib/admin/views/doc.py:183
822#, python-format
823msgid "the related `%s.%s` object"
824msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
825
826#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
827#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
828msgid "model:"
829msgstr "モデル :"
830
831#: contrib/admin/views/doc.py:214
832#, python-format
833msgid "related `%s.%s` objects"
834msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
835
836#: contrib/admin/views/doc.py:219
837#, python-format
838msgid "all %s"
839msgstr "全ての %s"
840
841#: contrib/admin/views/doc.py:224
842#, python-format
843msgid "number of %s"
844msgstr "%s の数"
845
846#: contrib/admin/views/doc.py:229
847#, python-format
848msgid "Fields on %s objects"
849msgstr "%s のフィールド"
850
851#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
852#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
853#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
854msgid "Integer"
855msgstr "整数"
856
857#: contrib/admin/views/doc.py:292
858msgid "Boolean (Either True or False)"
859msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
860
861#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
862#, python-format
863msgid "String (up to %(maxlength)s)"
864msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
865
866#: contrib/admin/views/doc.py:294
867msgid "Comma-separated integers"
868msgstr "カンマ区切りの整数"
869
870#: contrib/admin/views/doc.py:295
871msgid "Date (without time)"
872msgstr "日付"
873
874#: contrib/admin/views/doc.py:296
875msgid "Date (with time)"
876msgstr "日時"
877
878#: contrib/admin/views/doc.py:297
879msgid "E-mail address"
880msgstr "メールアドレス"
881
882#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
883#: contrib/admin/views/doc.py:302
884msgid "File path"
885msgstr "ファイルの場所"
886
887#: contrib/admin/views/doc.py:300
888msgid "Decimal number"
889msgstr "10 進数 (小数可)"
890
891#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
892msgid "IP address"
893msgstr "IP アドレス"
894
895#: contrib/admin/views/doc.py:306
896msgid "Boolean (Either True, False or None)"
897msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
898
899#: contrib/admin/views/doc.py:307
900msgid "Relation to parent model"
901msgstr "親モデルへのリレーション"
902
903#: contrib/admin/views/doc.py:308
904msgid "Phone number"
905msgstr "電話番号"
906
907#: contrib/admin/views/doc.py:313
908msgid "Text"
909msgstr "テキスト"
910
911#: contrib/admin/views/doc.py:314
912msgid "Time"
913msgstr "時刻"
914
915#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
916msgid "URL"
917msgstr "URL"
918
919#: contrib/admin/views/doc.py:316
920msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
921msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
922
923#: contrib/admin/views/doc.py:317
924msgid "XML text"
925msgstr "XMLテキスト"
926
927#: contrib/admin/views/doc.py:343
928#, python-format
929msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
930msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
931
932#: contrib/admin/views/main.py:223
933msgid "Site administration"
934msgstr "サイト管理"
935
936#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
937#, python-format
938msgid "You may add another %s below."
939msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
940
941#: contrib/admin/views/main.py:289
942#, python-format
943msgid "Add %s"
944msgstr "%s を追加"
945
946#: contrib/admin/views/main.py:335
947#, python-format
948msgid "Added %s."
949msgstr "%s を追加しました。"
950
951#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
952#: contrib/admin/views/main.py:339
953msgid "and"
954msgstr "と"
955
956#: contrib/admin/views/main.py:337
957#, python-format
958msgid "Changed %s."
959msgstr "%s を変更しました。"
960
961#: contrib/admin/views/main.py:339
962#, python-format
963msgid "Deleted %s."
964msgstr "%s を削除しました。"
965
966#: contrib/admin/views/main.py:342
967msgid "No fields changed."
968msgstr "変更はありませんでした。"
969
970#: contrib/admin/views/main.py:345
971#, python-format
972msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
973msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
974
975#: contrib/admin/views/main.py:353
976#, python-format
977msgid ""
978"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
979msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
980
981#: contrib/admin/views/main.py:391
982#, python-format
983msgid "Change %s"
984msgstr "%s を変更"
985
986#: contrib/admin/views/main.py:473
987#, python-format
988msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
989msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
990
991#: contrib/admin/views/main.py:478
992#, python-format
993msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
994msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
995
996#: contrib/admin/views/main.py:511
997#, python-format
998msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
999msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
1000
1001#: contrib/admin/views/main.py:514
1002msgid "Are you sure?"
1003msgstr "よろしいですか?"
1004
1005#: contrib/admin/views/main.py:536
1006#, python-format
1007msgid "Change history: %s"
1008msgstr "変更履歴: %s"
1009
1010#: contrib/admin/views/main.py:570
1011#, python-format
1012msgid "Select %s"
1013msgstr "%s を選択"
1014
1015#: contrib/admin/views/main.py:570
1016#, python-format
1017msgid "Select %s to change"
1018msgstr "変更する %s を選択"
1019
1020#: contrib/admin/views/main.py:758
1021msgid "Database error"
1022msgstr "データベースエラー"
1023
1024#: contrib/auth/forms.py:16
1025msgid "The two password fields didn't match."
1026msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
1027
1028#: contrib/auth/forms.py:24
1029msgid "A user with that username already exists."
1030msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
1031
1032#: contrib/auth/forms.py:52
1033msgid ""
1034"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1035"required for logging in."
1036msgstr ""
1037"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
1038"必要です。"
1039
1040#: contrib/auth/forms.py:61
1041msgid "This account is inactive."
1042msgstr "アカウントが無効です。"
1043
1044#: contrib/auth/forms.py:84
1045msgid ""
1046"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1047"you've registered?"
1048msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
1049
1050#: contrib/auth/forms.py:116
1051msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1052msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
1053
1054#: contrib/auth/forms.py:123
1055msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1056msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
1057
1058#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
1059msgid "name"
1060msgstr "名前"
1061
1062#: contrib/auth/models.py:40
1063msgid "codename"
1064msgstr "コード名"
1065
1066#: contrib/auth/models.py:42
1067msgid "permission"
1068msgstr "パーミッション"
1069
1070#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
1071msgid "permissions"
1072msgstr "パーミッション"
1073
1074#: contrib/auth/models.py:60
1075msgid "group"
1076msgstr "グループ"
1077
1078#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
1079msgid "groups"
1080msgstr "グループ"
1081
1082#: contrib/auth/models.py:90
1083msgid "username"
1084msgstr "ユーザ名"
1085
1086#: contrib/auth/models.py:90
1087msgid ""
1088"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1089"digits and underscores)."
1090msgstr ""
1091"この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
1092"下にしてください。"
1093
1094#: contrib/auth/models.py:91
1095msgid "first name"
1096msgstr "名"
1097
1098#: contrib/auth/models.py:92
1099msgid "last name"
1100msgstr "姓"
1101
1102#: contrib/auth/models.py:93
1103msgid "e-mail address"
1104msgstr "メールアドレス"
1105
1106#: contrib/auth/models.py:94
1107msgid "password"
1108msgstr "パスワード"
1109
1110#: contrib/auth/models.py:94
1111msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1112msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい"
1113
1114#: contrib/auth/models.py:95
1115msgid "staff status"
1116msgstr "スタッフ権限"
1117
1118#: contrib/auth/models.py:95
1119msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1120msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
1121
1122#: contrib/auth/models.py:96
1123msgid "active"
1124msgstr "有効"
1125
1126#: contrib/auth/models.py:96
1127msgid ""
1128"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1129"instead of deleting accounts."
1130msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
1131
1132#: contrib/auth/models.py:97
1133msgid "superuser status"
1134msgstr "スーパーユーザ権限"
1135
1136#: contrib/auth/models.py:97
1137msgid ""
1138"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1139"them."
1140msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
1141
1142#: contrib/auth/models.py:98
1143msgid "last login"
1144msgstr "最終ログイン"
1145
1146#: contrib/auth/models.py:99
1147msgid "date joined"
1148msgstr "登録日"
1149
1150#: contrib/auth/models.py:101
1151msgid ""
1152"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1153"all permissions granted to each group he/she is in."
1154msgstr ""
1155"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
1156"パーミッションを獲得します。"
1157
1158#: contrib/auth/models.py:102
1159msgid "user permissions"
1160msgstr "ユーザパーミッション"
1161
1162#: contrib/auth/models.py:105
1163msgid "user"
1164msgstr "ユーザ"
1165
1166#: contrib/auth/models.py:106
1167msgid "users"
1168msgstr "ユーザ"
1169
1170#: contrib/auth/models.py:111
1171msgid "Personal info"
1172msgstr "個人情報"
1173
1174#: contrib/auth/models.py:112
1175msgid "Permissions"
1176msgstr "パーミッション"
1177
1178#: contrib/auth/models.py:113
1179msgid "Important dates"
1180msgstr "重要な日程"
1181
1182#: contrib/auth/models.py:114
1183msgid "Groups"
1184msgstr "グループ"
1185
1186#: contrib/auth/models.py:258
1187msgid "message"
1188msgstr "メッセージ"
1189
1190#: contrib/auth/views.py:39
1191msgid "Logged out"
1192msgstr "ログアウト"
1193
1194#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1195msgid "object ID"
1196msgstr "オブジェクト ID"
1197
1198#: contrib/comments/models.py:68
1199msgid "headline"
1200msgstr "新着情報"
1201
1202#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1203#: contrib/comments/models.py:167
1204msgid "comment"
1205msgstr "コメント"
1206
1207#: contrib/comments/models.py:70
1208msgid "rating #1"
1209msgstr "レーティング #1"
1210
1211#: contrib/comments/models.py:71
1212msgid "rating #2"
1213msgstr "レーティング #2"
1214
1215#: contrib/comments/models.py:72
1216msgid "rating #3"
1217msgstr "レーティング #3"
1218
1219#: contrib/comments/models.py:73
1220msgid "rating #4"
1221msgstr "レーティング #4"
1222
1223#: contrib/comments/models.py:74
1224msgid "rating #5"
1225msgstr "レーティング #5"
1226
1227#: contrib/comments/models.py:75
1228msgid "rating #6"
1229msgstr "レーティング #6"
1230
1231#: contrib/comments/models.py:76
1232msgid "rating #7"
1233msgstr "レーティング #7"
1234
1235#: contrib/comments/models.py:77
1236msgid "rating #8"
1237msgstr "レーティング #8"
1238
1239#: contrib/comments/models.py:82
1240msgid "is valid rating"
1241msgstr "は有効なレーティングです"
1242
1243#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1244msgid "date/time submitted"
1245msgstr "コメント投稿日時"
1246
1247#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1248msgid "is public"
1249msgstr "は公開中です"
1250
1251#: contrib/comments/models.py:86
1252msgid "is removed"
1253msgstr "は削除されました"
1254
1255#: contrib/comments/models.py:86
1256msgid ""
1257"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1258"removed\" message will be displayed instead."
1259msgstr ""
1260"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
1261"た」と表示されるようになります。"
1262
1263#: contrib/comments/models.py:91
1264msgid "comments"
1265msgstr "コメント"
1266
1267#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1268msgid "Content object"
1269msgstr "コンテンツオブジェクト"
1270
1271#: contrib/comments/models.py:159
1272#, python-format
1273msgid ""
1274"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1275"\n"
1276"%(comment)s\n"
1277"\n"
1278"http://%(domain)s%(url)s"
1279msgstr ""
1280"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
1281"\n"
1282"%(comment)s\n"
1283"\n"
1284"http://%(domain)s%(url)s"
1285
1286#: contrib/comments/models.py:168
1287msgid "person's name"
1288msgstr "名前"
1289
1290#: contrib/comments/models.py:171
1291msgid "ip address"
1292msgstr "IP アドレス"
1293
1294#: contrib/comments/models.py:173
1295msgid "approved by staff"
1296msgstr "スタッフの承認済み"
1297
1298#: contrib/comments/models.py:176
1299msgid "free comment"
1300msgstr "フリーコメント"
1301
1302#: contrib/comments/models.py:177
1303msgid "free comments"
1304msgstr "フリーコメント"
1305
1306#: contrib/comments/models.py:233
1307msgid "score"
1308msgstr "スコア"
1309
1310#: contrib/comments/models.py:234
1311msgid "score date"
1312msgstr "スコアされた日"
1313
1314#: contrib/comments/models.py:237
1315msgid "karma score"
1316msgstr "カルマスコア"
1317
1318#: contrib/comments/models.py:238
1319msgid "karma scores"
1320msgstr "カルマスコア"
1321
1322#: contrib/comments/models.py:242
1323#, python-format
1324msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1325msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
1326
1327#: contrib/comments/models.py:258
1328#, python-format
1329msgid ""
1330"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1331"\n"
1332"%(text)s"
1333msgstr ""
1334"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
1335"\n"
1336"%(text)s"
1337
1338#: contrib/comments/models.py:265
1339msgid "flag date"
1340msgstr "フラグ日"
1341
1342#: contrib/comments/models.py:268
1343msgid "user flag"
1344msgstr "ユーザフラグ"
1345
1346#: contrib/comments/models.py:269
1347msgid "user flags"
1348msgstr "ユーザフラグ"
1349
1350#: contrib/comments/models.py:273
1351#, python-format
1352msgid "Flag by %r"
1353msgstr "%r によるフラグ"
1354
1355#: contrib/comments/models.py:278
1356msgid "deletion date"
1357msgstr "削除日"
1358
1359#: contrib/comments/models.py:280
1360msgid "moderator deletion"
1361msgstr "モデレータ削除"
1362
1363#: contrib/comments/models.py:281
1364msgid "moderator deletions"
1365msgstr "モデレータ削除"
1366
1367#: contrib/comments/models.py:285
1368#, python-format
1369msgid "Moderator deletion by %r"
1370msgstr "%r によるモデレータ削除"
1371
1372#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1373msgid "Forgotten your password?"
1374msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1375
1376#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1377msgid "Ratings"
1378msgstr "レーティング"
1379
1380#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1381#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1382msgid "Required"
1383msgstr "必須"
1384
1385#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1386#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1387msgid "Optional"
1388msgstr "オプション"
1389
1390#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1391msgid "Post a photo"
1392msgstr "写真を登録"
1393
1394#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1395#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1396msgid "Comment:"
1397msgstr "コメント:"
1398
1399#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1400#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1401msgid "Preview comment"
1402msgstr "コメントをプレビュー"
1403
1404#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1405msgid "Your name:"
1406msgstr "ユーザ名:"
1407
1408#: contrib/comments/views/comments.py:27
1409msgid ""
1410"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1411msgstr ""
1412"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
1413
1414#: contrib/comments/views/comments.py:111
1415#, python-format
1416msgid ""
1417"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1418"comment:\n"
1419"\n"
1420"%(text)s"
1421msgid_plural ""
1422"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1423"comments:\n"
1424"\n"
1425"%(text)s"
1426msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1427msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1428
1429#: contrib/comments/views/comments.py:116
1430#, python-format
1431msgid ""
1432"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1433"\n"
1434"%(text)s"
1435msgstr ""
1436"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
1437"\n"
1438"%(text)s"
1439
1440#: contrib/comments/views/comments.py:188
1441#: contrib/comments/views/comments.py:280
1442msgid "Only POSTs are allowed"
1443msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
1444
1445#: contrib/comments/views/comments.py:192
1446#: contrib/comments/views/comments.py:284
1447msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1448msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
1449
1450#: contrib/comments/views/comments.py:196
1451#: contrib/comments/views/comments.py:286
1452msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1453msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
1454
1455#: contrib/comments/views/comments.py:206
1456#: contrib/comments/views/comments.py:292
1457msgid ""
1458"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1459"invalid"
1460msgstr ""
1461"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
1462"値でした"
1463
1464#: contrib/comments/views/comments.py:257
1465#: contrib/comments/views/comments.py:321
1466msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1467msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
1468
1469#: contrib/comments/views/karma.py:19
1470msgid "Anonymous users cannot vote"
1471msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
1472
1473#: contrib/comments/views/karma.py:23
1474msgid "Invalid comment ID"
1475msgstr "コメント ID が不正です"
1476
1477#: contrib/comments/views/karma.py:25
1478msgid "No voting for yourself"
1479msgstr "自分には投票できません。"
1480
1481#: contrib/contenttypes/models.py:20
1482msgid "python model class name"
1483msgstr "Python モデルクラス名"
1484
1485#: contrib/contenttypes/models.py:23
1486msgid "content type"
1487msgstr "コンテンツタイプ"
1488
1489#: contrib/contenttypes/models.py:24
1490msgid "content types"
1491msgstr "コンテンツタイプ"
1492
1493#: contrib/flatpages/models.py:8
1494msgid ""
1495"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1496msgstr ""
1497"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
1498
1499#: contrib/flatpages/models.py:9
1500msgid "title"
1501msgstr "タイトル"
1502
1503#: contrib/flatpages/models.py:10
1504msgid "content"
1505msgstr "内容"
1506
1507#: contrib/flatpages/models.py:11
1508msgid "enable comments"
1509msgstr "コメントを有効にする"
1510
1511#: contrib/flatpages/models.py:12
1512msgid "template name"
1513msgstr "テンプレート名"
1514
1515#: contrib/flatpages/models.py:13
1516msgid ""
1517"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1518"will use 'flatpages/default.html'."
1519msgstr ""
1520"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
1521"の'flatpages/default.html' を使います。"
1522
1523#: contrib/flatpages/models.py:14
1524msgid "registration required"
1525msgstr "登録が必要です"
1526
1527#: contrib/flatpages/models.py:14
1528msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1529msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
1530
1531#: contrib/flatpages/models.py:18
1532msgid "flat page"
1533msgstr "フラットページ"
1534
1535#: contrib/flatpages/models.py:19
1536msgid "flat pages"
1537msgstr "フラットページ"
1538
1539#: contrib/redirects/models.py:7
1540msgid "redirect from"
1541msgstr "リダイレクト元"
1542
1543#: contrib/redirects/models.py:8
1544msgid ""
1545"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1546"events/search/'."
1547msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
1548
1549#: contrib/redirects/models.py:9
1550msgid "redirect to"
1551msgstr "リダイレクト先"
1552
1553#: contrib/redirects/models.py:10
1554msgid ""
1555"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1556"'http://'."
1557msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
1558
1559#: contrib/redirects/models.py:13
1560msgid "redirect"
1561msgstr "リダイレクト"
1562
1563#: contrib/redirects/models.py:14
1564msgid "redirects"
1565msgstr "リダイレクト"
1566
1567#: contrib/sessions/models.py:51
1568msgid "session key"
1569msgstr "セッションキー"
1570
1571#: contrib/sessions/models.py:52
1572msgid "session data"
1573msgstr "セッションデータ"
1574
1575#: contrib/sessions/models.py:53
1576msgid "expire date"
1577msgstr "有効期限"
1578
1579#: contrib/sessions/models.py:57
1580msgid "session"
1581msgstr "セッション"
1582
1583#: contrib/sessions/models.py:58
1584msgid "sessions"
1585msgstr "セッション"
1586
1587#: contrib/sites/models.py:10
1588msgid "domain name"
1589msgstr "ドメイン名"
1590
1591#: contrib/sites/models.py:11
1592msgid "display name"
1593msgstr "表示名"
1594
1595#: contrib/sites/models.py:15
1596msgid "site"
1597msgstr "サイト"
1598
1599#: contrib/sites/models.py:16
1600msgid "sites"
1601msgstr "サイト"
1602
1603#: core/validators.py:63
1604msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1605msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
1606
1607#: core/validators.py:67
1608msgid ""
1609"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1610"slashes."
1611msgstr ""
1612"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
1613
1614#: core/validators.py:71
1615msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1616msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
1617
1618#: core/validators.py:75
1619msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1620msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1621
1622#: core/validators.py:79
1623msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1624msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1625
1626#: core/validators.py:86
1627msgid "Enter only digits separated by commas."
1628msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
1629
1630#: core/validators.py:98
1631msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1632msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1633
1634#: core/validators.py:102
1635msgid "Please enter a valid IP address."
1636msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
1637
1638#: core/validators.py:106
1639msgid "Empty values are not allowed here."
1640msgstr "入力は必須です。"
1641
1642#: core/validators.py:110
1643msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1644msgstr "数値以外は使用できません。"
1645
1646#: core/validators.py:114
1647msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1648msgstr "数値だけの値にはできません。"
1649
1650#: core/validators.py:119
1651msgid "Enter a whole number."
1652msgstr "整数を入力してください。"
1653
1654#: core/validators.py:123
1655msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1656msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
1657
1658#: core/validators.py:138
1659msgid "Year must be 1900 or later."
1660msgstr "1900年以降を指定してください。"
1661
1662#: core/validators.py:142
1663#, python-format
1664msgid "Invalid date: %s."
1665msgstr "無効な日付: %s"
1666
1667#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:424
1668msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1669msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
1670
1671#: core/validators.py:151
1672msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1673msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
1674
1675#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:486
1676msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1677msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
1678
1679#: core/validators.py:160
1680msgid "Enter a valid e-mail address."
1681msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
1682
1683#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:662
1684msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1685msgstr ""
1686"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
1687
1688#: core/validators.py:176
1689msgid ""
1690"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1691"corrupted image."
1692msgstr ""
1693"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
1694"れています。"
1695
1696#: core/validators.py:183
1697#, python-format
1698msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1699msgstr "URL ( %s )  は画像ではありません。"
1700
1701#: core/validators.py:187
1702#, python-format
1703msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1704msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
1705
1706#: core/validators.py:195
1707#, python-format
1708msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1709msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
1710
1711#: core/validators.py:199
1712msgid "A valid URL is required."
1713msgstr "正しい URL を入力してください。"
1714
1715#: core/validators.py:213
1716#, python-format
1717msgid ""
1718"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1719"%s"
1720msgstr ""
1721"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
1722"%s"
1723
1724#: core/validators.py:220
1725#, python-format
1726msgid "Badly formed XML: %s"
1727msgstr "不正な XML です: %s"
1728
1729#: core/validators.py:230
1730#, python-format
1731msgid "Invalid URL: %s"
1732msgstr "無効なURL: %s"
1733
1734#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
1735#, python-format
1736msgid "The URL %s is a broken link."
1737msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
1738
1739#: core/validators.py:242
1740msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1741msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
1742
1743#: core/validators.py:256
1744#, python-format
1745msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1746msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1747msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1748msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1749
1750#: core/validators.py:263
1751#, python-format
1752msgid "This field must match the '%s' field."
1753msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
1754
1755#: core/validators.py:282
1756msgid "Please enter something for at least one field."
1757msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
1758
1759#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
1760msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1761msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
1762
1763#: core/validators.py:309
1764#, python-format
1765msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1766msgstr ""
1767"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1768
1769#: core/validators.py:321
1770#, python-format
1771msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1772msgstr ""
1773"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1774
1775#: core/validators.py:340
1776msgid "Duplicate values are not allowed."
1777msgstr "重複する値は認められません。"
1778
1779#: core/validators.py:363
1780#, python-format
1781msgid "This value must be a power of %s."
1782msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
1783
1784#: core/validators.py:374
1785msgid "Please enter a valid decimal number."
1786msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
1787
1788#: core/validators.py:378
1789#, python-format
1790msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1791msgid_plural ""
1792"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1793msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
1794msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
1795
1796#: core/validators.py:381
1797#, python-format
1798msgid ""
1799"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1800msgid_plural ""
1801"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1802msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1803msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1804
1805#: core/validators.py:384
1806#, python-format
1807msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1808msgid_plural ""
1809"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1810msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1811msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1812
1813#: core/validators.py:394
1814#, python-format
1815msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1816msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
1817
1818#: core/validators.py:395
1819#, python-format
1820msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1821msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
1822
1823#: core/validators.py:412
1824msgid "The format for this field is wrong."
1825msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
1826
1827#: core/validators.py:427
1828msgid "This field is invalid."
1829msgstr "このフィールドは無効です。"
1830
1831#: core/validators.py:463
1832#, python-format
1833msgid "Could not retrieve anything from %s."
1834msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
1835
1836#: core/validators.py:466
1837#, python-format
1838msgid ""
1839"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1840msgstr ""
1841"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
1842
1843#: core/validators.py:499
1844#, python-format
1845msgid ""
1846"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1847"\"%(start)s\".)"
1848msgstr ""
1849"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
1850"行です)。"
1851
1852#: core/validators.py:503
1853#, python-format
1854msgid ""
1855"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1856"starts with \"%(start)s\".)"
1857msgstr ""
1858"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
1859"s\" で始まる行です)。"
1860
1861#: core/validators.py:508
1862#, python-format
1863msgid ""
1864"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1865"(start)s\".)"
1866msgstr ""
1867"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
1868"る行です)。"
1869
1870#: core/validators.py:513
1871#, python-format
1872msgid ""
1873"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1874"(start)s\".)"
1875msgstr ""
1876"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
1877"す)。"
1878
1879#: core/validators.py:517
1880#, python-format
1881msgid ""
1882"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1883"starts with \"%(start)s\".)"
1884msgstr ""
1885"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
1886"です)。"
1887
1888#: core/validators.py:522
1889#, python-format
1890msgid ""
1891"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1892"starts with \"%(start)s\".)"
1893msgstr ""
1894"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
1895"s\" で始まる行です) 。"
1896
1897#: db/models/manipulators.py:305
1898#, python-format
1899msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1900msgstr ""
1901"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
1902
1903#: db/models/fields/__init__.py:41
1904#, python-format
1905msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1906msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1907
1908#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
1909#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
1910#: forms/__init__.py:347
1911msgid "This field is required."
1912msgstr "このフィールドは必須です。"
1913
1914#: db/models/fields/__init__.py:349
1915msgid "This value must be an integer."
1916msgstr "値は整数でなければなりません。"
1917
1918#: db/models/fields/__init__.py:381
1919msgid "This value must be either True or False."
1920msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
1921
1922#: db/models/fields/__init__.py:397
1923msgid "This field cannot be null."
1924msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
1925
1926#: db/models/fields/__init__.py:580
1927msgid "Enter a valid filename."
1928msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
1929
1930#: db/models/fields/related.py:51
1931#, python-format
1932msgid "Please enter a valid %s."
1933msgstr "正しい %s を入力してください。"
1934
1935#: db/models/fields/related.py:618
1936msgid "Separate multiple IDs with commas."
1937msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
1938
1939#: db/models/fields/related.py:620
1940msgid ""
1941"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1942msgstr ""
1943"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
1944"Command キーを使ってください"
1945
1946#: db/models/fields/related.py:664
1947#, python-format
1948msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1949msgid_plural ""
1950"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1951msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1952msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1953
1954#: forms/__init__.py:382
1955#, python-format
1956msgid "Ensure your text is less than %s character."
1957msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1958msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
1959msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
1960
1961#: forms/__init__.py:387
1962msgid "Line breaks are not allowed here."
1963msgstr "改行はできません。"
1964
1965#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
1966#, python-format
1967msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1968msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
1969
1970#: forms/__init__.py:664
1971msgid "The submitted file is empty."
1972msgstr "入力されたファイルは空です。"
1973
1974#: forms/__init__.py:720
1975msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1976msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
1977
1978#: forms/__init__.py:730
1979msgid "Enter a positive number."
1980msgstr "正の数を入力してください。"
1981
1982#: forms/__init__.py:740
1983msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1984msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
1985
1986#: template/defaultfilters.py:401
1987msgid "yes,no,maybe"
1988msgstr "はい,いいえ,たぶん"
1989
1990#: utils/dates.py:6
1991msgid "Monday"
1992msgstr "月曜日"
1993
1994#: utils/dates.py:6
1995msgid "Tuesday"
1996msgstr "火曜日"
1997
1998#: utils/dates.py:6
1999msgid "Wednesday"
2000msgstr "水曜日"
2001
2002#: utils/dates.py:6
2003msgid "Thursday"
2004msgstr "木曜日"
2005
2006#: utils/dates.py:6
2007msgid "Friday"
2008msgstr "金曜日"
2009
2010#: utils/dates.py:7
2011msgid "Saturday"
2012msgstr "土曜日"
2013
2014#: utils/dates.py:7
2015msgid "Sunday"
2016msgstr "日曜日"
2017
2018#: utils/dates.py:14
2019msgid "January"
2020msgstr "1月"
2021
2022#: utils/dates.py:14
2023msgid "February"
2024msgstr "2月"
2025
2026#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2027msgid "March"
2028msgstr "3月"
2029
2030#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2031msgid "April"
2032msgstr "4月"
2033
2034#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2035msgid "May"
2036msgstr "5月"
2037
2038#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2039msgid "June"
2040msgstr "6月"
2041
2042#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2043msgid "July"
2044msgstr "7月"
2045
2046#: utils/dates.py:15
2047msgid "August"
2048msgstr "8月"
2049
2050#: utils/dates.py:15
2051msgid "September"
2052msgstr "9月"
2053
2054#: utils/dates.py:15
2055msgid "October"
2056msgstr "10月"
2057
2058#: utils/dates.py:15
2059msgid "November"
2060msgstr "11月"
2061
2062#: utils/dates.py:16
2063msgid "December"
2064msgstr "12月"
2065
2066#: utils/dates.py:19
2067msgid "jan"
2068msgstr "1月"
2069
2070#: utils/dates.py:19
2071msgid "feb"
2072msgstr "2月"
2073
2074#: utils/dates.py:19
2075msgid "mar"
2076msgstr "3月"
2077
2078#: utils/dates.py:19
2079msgid "apr"
2080msgstr "4月"
2081
2082#: utils/dates.py:19
2083msgid "may"
2084msgstr "5月"
2085
2086#: utils/dates.py:19
2087msgid "jun"
2088msgstr "6月"
2089
2090#: utils/dates.py:20
2091msgid "jul"
2092msgstr "7月"
2093
2094#: utils/dates.py:20
2095msgid "aug"
2096msgstr "8月"
2097
2098#: utils/dates.py:20
2099msgid "sep"
2100msgstr "9月"
2101
2102#: utils/dates.py:20
2103msgid "oct"
2104msgstr "10月"
2105
2106#: utils/dates.py:20
2107msgid "nov"
2108msgstr "11月"
2109
2110#: utils/dates.py:20
2111msgid "dec"
2112msgstr "12月"
2113
2114#: utils/dates.py:27
2115msgid "Jan."
2116msgstr "1月"
2117
2118#: utils/dates.py:27
2119msgid "Feb."
2120msgstr "2月"
2121
2122#: utils/dates.py:28
2123msgid "Aug."
2124msgstr "8月"
2125
2126#: utils/dates.py:28
2127msgid "Sept."
2128msgstr "9月"
2129
2130#: utils/dates.py:28
2131msgid "Oct."
2132msgstr "10月"
2133
2134#: utils/dates.py:28
2135msgid "Nov."
2136msgstr "11月"
2137
2138#: utils/dates.py:28
2139msgid "Dec."
2140msgstr "12月"
2141
2142#: utils/timesince.py:12
2143msgid "year"
2144msgid_plural "years"
2145msgstr[0] "年"
2146msgstr[1] "年"
2147
2148#: utils/timesince.py:13
2149msgid "month"
2150msgid_plural "months"
2151msgstr[0] "月"
2152msgstr[1] "月"
2153
2154#: utils/timesince.py:14
2155msgid "week"
2156msgid_plural "weeks"
2157msgstr[0] "週"
2158msgstr[1] "週"
2159
2160#: utils/timesince.py:15
2161msgid "day"
2162msgid_plural "days"
2163msgstr[0] "日"
2164msgstr[1] "日"
2165
2166#: utils/timesince.py:16
2167msgid "hour"
2168msgid_plural "hours"
2169msgstr[0] "時"
2170msgstr[1] "時"
2171
2172#: utils/timesince.py:17
2173msgid "minute"
2174msgid_plural "minutes"
2175msgstr[0] "分"
2176msgstr[1] "分"
2177
2178#: utils/translation/trans_real.py:362
2179msgid "DATE_FORMAT"
2180msgstr "Y/m/d"
2181
2182#: utils/translation/trans_real.py:363
2183msgid "DATETIME_FORMAT"
2184msgstr "Y/m/d H:i"
2185
2186#: utils/translation/trans_real.py:364
2187msgid "TIME_FORMAT"
2188msgstr "H:i"
2189
2190#: utils/translation/trans_real.py:380
2191msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2192msgstr "Y/m/d"
2193
2194#: utils/translation/trans_real.py:381
2195msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2196msgstr "m/d"
2197
2198#: views/generic/create_update.py:43
2199#, python-format
2200msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2201msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
2202
2203#: views/generic/create_update.py:117
2204#, python-format
2205msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2206msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
2207
2208#: views/generic/create_update.py:184
2209#, python-format
2210msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2211msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
2212
2213#~ msgid "String (up to 50)"
2214#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
2215
2216#~ msgid "Comment"
2217#~ msgstr "コメント"
2218
2219#~ msgid "Comments"
2220#~ msgstr "コメント"
2221
2222#~ msgid "label"
2223#~ msgstr "ラベル"
2224
2225#~ msgid "package"
2226#~ msgstr "パッケージ"
2227
2228#~ msgid "packages"
2229#~ msgstr "パッケージ"
Back to Top