Ticket #2887: django.po

File django.po, 59.6 KB (added by radek, 17 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Czech
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:10+0100\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: Czech\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
19
20#: contrib/comments/models.py:67
21#: contrib/comments/models.py:166
22msgid "object ID"
23msgstr "ID objektu"
24
25#: contrib/comments/models.py:68
26msgid "headline"
27msgstr "titulek"
28
29#: contrib/comments/models.py:69
30#: contrib/comments/models.py:90
31#: contrib/comments/models.py:167
32msgid "comment"
33msgstr "komentář"
34
35#: contrib/comments/models.py:70
36msgid "rating #1"
37msgstr "hodnocení #1"
38
39#: contrib/comments/models.py:71
40msgid "rating #2"
41msgstr "hodnocení #2"
42
43#: contrib/comments/models.py:72
44msgid "rating #3"
45msgstr "hodnocení #3"
46
47#: contrib/comments/models.py:73
48msgid "rating #4"
49msgstr "hodnocení #4"
50
51#: contrib/comments/models.py:74
52msgid "rating #5"
53msgstr "hodnocení #5"
54
55#: contrib/comments/models.py:75
56msgid "rating #6"
57msgstr "hodnocení #6"
58
59#: contrib/comments/models.py:76
60msgid "rating #7"
61msgstr "hodnocení #7"
62
63#: contrib/comments/models.py:77
64msgid "rating #8"
65msgstr "hodnocení #8"
66
67#: contrib/comments/models.py:82
68msgid "is valid rating"
69msgstr "je platné hodnocení"
70
71#: contrib/comments/models.py:83
72#: contrib/comments/models.py:169
73msgid "date/time submitted"
74msgstr "datum/čas byl zaslán"
75
76#: contrib/comments/models.py:84
77#: contrib/comments/models.py:170
78msgid "is public"
79msgstr "je veřejné"
80
81#: contrib/comments/models.py:85
82#: contrib/admin/views/doc.py:304
83msgid "IP address"
84msgstr "IP adresa"
85
86#: contrib/comments/models.py:86
87msgid "is removed"
88msgstr "je odstraněno"
89
90#: contrib/comments/models.py:86
91msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
92msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
93
94#: contrib/comments/models.py:91
95msgid "comments"
96msgstr "komentáře"
97
98#: contrib/comments/models.py:131
99#: contrib/comments/models.py:207
100msgid "Content object"
101msgstr "objekt obsahu"
102
103#: contrib/comments/models.py:159
104#, python-format
105msgid ""
106"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
107"\n"
108"%(comment)s\n"
109"\n"
110"http://%(domain)s%(url)s"
111msgstr ""
112"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
113"\n"
114"%(comment)s\n"
115"\n"
116"http://%(domain)s%(url)s"
117
118#: contrib/comments/models.py:168
119msgid "person's name"
120msgstr "jméno osoby"
121
122#: contrib/comments/models.py:171
123msgid "ip address"
124msgstr "IP adresa"
125
126#: contrib/comments/models.py:173
127msgid "approved by staff"
128msgstr "scháleno správci"
129
130#: contrib/comments/models.py:176
131msgid "free comment"
132msgstr "volný komentář"
133
134#: contrib/comments/models.py:177
135msgid "free comments"
136msgstr "volné komentáře"
137
138#: contrib/comments/models.py:233
139msgid "score"
140msgstr "body"
141
142#: contrib/comments/models.py:234
143msgid "score date"
144msgstr "expirace hodnocení"
145
146#: contrib/comments/models.py:237
147msgid "karma score"
148msgstr "bod karma"
149
150#: contrib/comments/models.py:238
151msgid "karma scores"
152msgstr "karma body"
153
154#: contrib/comments/models.py:242
155#, python-format
156msgid "%(score)d rating by %(user)s"
157msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"
158
159#: contrib/comments/models.py:258
160#, python-format
161msgid ""
162"This comment was flagged by %(user)s:\n"
163"\n"
164"%(text)s"
165msgstr ""
166"Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"
167"\n"
168"%(text)s"
169
170#: contrib/comments/models.py:265
171msgid "flag date"
172msgstr "datum označení"
173
174#: contrib/comments/models.py:268
175msgid "user flag"
176msgstr "uživatelské označení"
177
178#: contrib/comments/models.py:269
179msgid "user flags"
180msgstr "uživatelská označení"
181
182#: contrib/comments/models.py:273
183#, python-format
184msgid "Flag by %r"
185msgstr "Označeno %r"
186
187#: contrib/comments/models.py:278
188msgid "deletion date"
189msgstr "datum smazání"
190
191#: contrib/comments/models.py:280
192msgid "moderator deletion"
193msgstr "vymazáno moderátorem"
194
195#: contrib/comments/models.py:281
196msgid "moderator deletions"
197msgstr "vymazané moderátorem"
198
199#: contrib/comments/models.py:285
200#, python-format
201msgid "Moderator deletion by %r"
202msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
203
204#: contrib/comments/views/karma.py:19
205msgid "Anonymous users cannot vote"
206msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
207
208#: contrib/comments/views/karma.py:23
209msgid "Invalid comment ID"
210msgstr "Neplatné ID komentáře"
211
212#: contrib/comments/views/karma.py:25
213msgid "No voting for yourself"
214msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
215
216#: contrib/comments/views/comments.py:27
217msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
218msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
219
220#: contrib/comments/views/comments.py:111
221#, python-format
222msgid ""
223"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
224"\n"
225"%(text)s"
226msgid_plural ""
227"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
228"\n"
229"%(text)s"
230msgstr[0] ""
231"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
232"\n"
233"%(text)s"
234msgstr[1] ""
235"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
236"\n"
237"%(text)s"
238msgstr[2] ""
239"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
240"\n"
241"%(text)s"
242
243#: contrib/comments/views/comments.py:116
244#, python-format
245msgid ""
246"This comment was posted by a sketchy user:\n"
247"\n"
248"%(text)s"
249msgstr ""
250"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
251"\n"
252"%(text)s"
253
254#: contrib/comments/views/comments.py:188
255#: contrib/comments/views/comments.py:280
256msgid "Only POSTs are allowed"
257msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
258
259#: contrib/comments/views/comments.py:192
260#: contrib/comments/views/comments.py:284
261msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
262msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
263
264#: contrib/comments/views/comments.py:196
265#: contrib/comments/views/comments.py:286
266msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
267msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
268
269#: contrib/comments/views/comments.py:206
270#: contrib/comments/views/comments.py:292
271msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
272msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
273
274#: contrib/comments/views/comments.py:257
275#: contrib/comments/views/comments.py:321
276msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
277msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
278
279#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
280#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
281#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
282msgid "Username:"
283msgstr "Uživatelské jméno:"
284
285#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
286#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
287#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
288#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
289#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
290#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
291#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
292#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
293#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
294#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
295#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
296#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
297#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
298#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
299#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
300#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
301#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
302#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
303msgid "Log out"
304msgstr "Odhlásit se"
305
306#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
307#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
308msgid "Password:"
309msgstr "Heslo:"
310
311#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
312msgid "Forgotten your password?"
313msgstr "Zapomenuté heslo?"
314
315#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
316msgid "Ratings"
317msgstr "Hodnocení"
318
319#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
320#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
321msgid "Required"
322msgstr "Povinné"
323
324#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
325#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
326msgid "Optional"
327msgstr "Volitelné"
328
329#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
330msgid "Post a photo"
331msgstr "Zařadit fotografii"
332
333#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
334#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
335msgid "Comment:"
336msgstr "Komentář:"
337
338#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
339#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
340msgid "Preview comment"
341msgstr "Náhled komentáře"
342
343#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
344msgid "Your name:"
345msgstr "Vaše jméno:"
346
347#: contrib/admin/filterspecs.py:40
348#, python-format
349msgid ""
350"<h3>By %s:</h3>\n"
351"<ul>\n"
352msgstr ""
353"<h3>%s:</h3>\n"
354"<ul>\n"
355
356#: contrib/admin/filterspecs.py:70
357#: contrib/admin/filterspecs.py:88
358#: contrib/admin/filterspecs.py:143
359#: contrib/admin/filterspecs.py:169
360msgid "All"
361msgstr "Vše"
362
363#: contrib/admin/filterspecs.py:109
364msgid "Any date"
365msgstr "Libovolné datum"
366
367#: contrib/admin/filterspecs.py:110
368msgid "Today"
369msgstr "Dnes"
370
371#: contrib/admin/filterspecs.py:113
372msgid "Past 7 days"
373msgstr "Posledních 7 dní"
374
375#: contrib/admin/filterspecs.py:115
376msgid "This month"
377msgstr "Tento měsíc"
378
379#: contrib/admin/filterspecs.py:117
380msgid "This year"
381msgstr "Tento rok"
382
383#: contrib/admin/filterspecs.py:143
384msgid "Yes"
385msgstr "Ano"
386
387#: contrib/admin/filterspecs.py:143
388msgid "No"
389msgstr "Ne"
390
391#: contrib/admin/filterspecs.py:150
392msgid "Unknown"
393msgstr "Neznámé"
394
395#: contrib/admin/models.py:16
396msgid "action time"
397msgstr "čas akce"
398
399#: contrib/admin/models.py:19
400msgid "object id"
401msgstr "object id"
402
403#: contrib/admin/models.py:20
404msgid "object repr"
405msgstr "object repr"
406
407#: contrib/admin/models.py:21
408msgid "action flag"
409msgstr "příznak akce"
410
411#: contrib/admin/models.py:22
412msgid "change message"
413msgstr "zpráva změny"
414
415#: contrib/admin/models.py:25
416msgid "log entry"
417msgstr "log záznam"
418
419#: contrib/admin/models.py:26
420msgid "log entries"
421msgstr "log záznamy"
422
423#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
424msgid "All dates"
425msgstr "Všechna data"
426
427#: contrib/admin/views/decorators.py:10
428#: contrib/auth/forms.py:59
429msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
430msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
431
432#: contrib/admin/views/decorators.py:24
433#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
434msgid "Log in"
435msgstr "Přihlášení"
436
437#: contrib/admin/views/decorators.py:62
438msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
439msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
440
441#: contrib/admin/views/decorators.py:69
442msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
443msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
444
445#: contrib/admin/views/decorators.py:83
446msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
447msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
448
449#: contrib/admin/views/decorators.py:85
450#, python-format
451msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
452msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
453
454#: contrib/admin/views/main.py:223
455msgid "Site administration"
456msgstr "Django správa"
457
458#: contrib/admin/views/main.py:257
459#: contrib/admin/views/auth.py:17
460#, python-format
461msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
462msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
463
464#: contrib/admin/views/main.py:261
465#: contrib/admin/views/main.py:347
466#: contrib/admin/views/auth.py:22
467msgid "You may edit it again below."
468msgstr "Můžete to opět upravit níže."
469
470#: contrib/admin/views/main.py:271
471#: contrib/admin/views/main.py:356
472#, python-format
473msgid "You may add another %s below."
474msgstr "Můžete přidat další %s níže."
475
476#: contrib/admin/views/main.py:289
477#, python-format
478msgid "Add %s"
479msgstr "%s: přidat"
480
481#: contrib/admin/views/main.py:335
482#, python-format
483msgid "Added %s."
484msgstr "Záznam %s byl přidán."
485
486#: contrib/admin/views/main.py:335
487#: contrib/admin/views/main.py:337
488#: contrib/admin/views/main.py:339
489msgid "and"
490msgstr "a"
491
492#: contrib/admin/views/main.py:337
493#, python-format
494msgid "Changed %s."
495msgstr "%s: změněno"
496
497#: contrib/admin/views/main.py:339
498#, python-format
499msgid "Deleted %s."
500msgstr "Záznam %s byl smazán."
501
502#: contrib/admin/views/main.py:342
503msgid "No fields changed."
504msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
505
506#: contrib/admin/views/main.py:345
507#, python-format
508msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
509msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
510
511#: contrib/admin/views/main.py:353
512#, python-format
513msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
514msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
515
516#: contrib/admin/views/main.py:391
517#, python-format
518msgid "Change %s"
519msgstr "%s: změnit"
520
521#: contrib/admin/views/main.py:473
522#, python-format
523msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
524msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
525
526#: contrib/admin/views/main.py:478
527#, python-format
528msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
529msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
530
531#: contrib/admin/views/main.py:511
532#, python-format
533msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
534msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
535
536#: contrib/admin/views/main.py:514
537msgid "Are you sure?"
538msgstr "Jste si jist(á)?"
539
540#: contrib/admin/views/main.py:536
541#, python-format
542msgid "Change history: %s"
543msgstr "Historie změn: %s"
544
545#: contrib/admin/views/main.py:570
546#, python-format
547msgid "Select %s"
548msgstr "Vybrat %s"
549
550#: contrib/admin/views/main.py:570
551#, python-format
552msgid "Select %s to change"
553msgstr "Vyberte %s pro změnu"
554
555#: contrib/admin/views/main.py:758
556msgid "Database error"
557msgstr "Databázová chyba"
558
559#: contrib/admin/views/doc.py:46
560#: contrib/admin/views/doc.py:48
561#: contrib/admin/views/doc.py:50
562msgid "tag:"
563msgstr "tag:"
564
565#: contrib/admin/views/doc.py:77
566#: contrib/admin/views/doc.py:79
567#: contrib/admin/views/doc.py:81
568msgid "filter:"
569msgstr "filtr:"
570
571#: contrib/admin/views/doc.py:135
572#: contrib/admin/views/doc.py:137
573#: contrib/admin/views/doc.py:139
574msgid "view:"
575msgstr "pohled (view):"
576
577#: contrib/admin/views/doc.py:164
578#, python-format
579msgid "App %r not found"
580msgstr "Aplikace %r nenalezena"
581
582#: contrib/admin/views/doc.py:171
583#, python-format
584msgid "Model %r not found in app %r"
585msgstr "Model %r v aplikaci %r nenalezen"
586
587#: contrib/admin/views/doc.py:183
588#, python-format
589msgid "the related `%s.%s` object"
590msgstr "související objekt `%s.%s`"
591
592#: contrib/admin/views/doc.py:183
593#: contrib/admin/views/doc.py:205
594#: contrib/admin/views/doc.py:219
595#: contrib/admin/views/doc.py:224
596msgid "model:"
597msgstr "model:"
598
599#: contrib/admin/views/doc.py:214
600#, python-format
601msgid "related `%s.%s` objects"
602msgstr "související objekty `%s.%s`"
603
604#: contrib/admin/views/doc.py:219
605#, python-format
606msgid "all %s"
607msgstr "%s: vše"
608
609#: contrib/admin/views/doc.py:224
610#, python-format
611msgid "number of %s"
612msgstr "%s: počet"
613
614#: contrib/admin/views/doc.py:229
615#, python-format
616msgid "Fields on %s objects"
617msgstr "Pole na objektech %s"
618
619#: contrib/admin/views/doc.py:291
620#: contrib/admin/views/doc.py:301
621#: contrib/admin/views/doc.py:303
622#: contrib/admin/views/doc.py:309
623#: contrib/admin/views/doc.py:310
624#: contrib/admin/views/doc.py:312
625msgid "Integer"
626msgstr "Celé číslo"
627
628#: contrib/admin/views/doc.py:292
629msgid "Boolean (Either True or False)"
630msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
631
632#: contrib/admin/views/doc.py:293
633#: contrib/admin/views/doc.py:311
634#, python-format
635msgid "String (up to %(maxlength)s)"
636msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
637
638#: contrib/admin/views/doc.py:294
639msgid "Comma-separated integers"
640msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
641
642#: contrib/admin/views/doc.py:295
643msgid "Date (without time)"
644msgstr "Datum (bez času)"
645
646#: contrib/admin/views/doc.py:296
647msgid "Date (with time)"
648msgstr "Datum (s časem)"
649
650#: contrib/admin/views/doc.py:297
651msgid "E-mail address"
652msgstr "E-mailová adresa"
653
654#: contrib/admin/views/doc.py:298
655#: contrib/admin/views/doc.py:299
656#: contrib/admin/views/doc.py:302
657msgid "File path"
658msgstr "Cesta k souboru"
659
660#: contrib/admin/views/doc.py:300
661msgid "Decimal number"
662msgstr "Desetiné číslo"
663
664#: contrib/admin/views/doc.py:306
665msgid "Boolean (Either True, False or None)"
666msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
667
668#: contrib/admin/views/doc.py:307
669msgid "Relation to parent model"
670msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
671
672#: contrib/admin/views/doc.py:308
673msgid "Phone number"
674msgstr "Telefonní číslo"
675
676#: contrib/admin/views/doc.py:313
677msgid "Text"
678msgstr "Text"
679
680#: contrib/admin/views/doc.py:314
681msgid "Time"
682msgstr "Čas"
683
684#: contrib/admin/views/doc.py:315
685#: contrib/flatpages/models.py:7
686msgid "URL"
687msgstr "URL"
688
689#: contrib/admin/views/doc.py:316
690msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
691msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
692
693#: contrib/admin/views/doc.py:317
694msgid "XML text"
695msgstr "text XML"
696
697#: contrib/admin/views/doc.py:343
698#, python-format
699msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
700msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
701
702#: contrib/admin/views/auth.py:28
703msgid "Add user"
704msgstr "Přidat uživatele"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
707#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
708#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
709#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
710#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
711#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
712#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
713#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
714msgid "Documentation"
715msgstr "Dokumentace"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
718#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
719#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
720#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
721#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
722#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
723#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
724#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
725#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
726#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
727#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
728#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
729#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
730#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
731#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
732#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
733#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
734msgid "Change password"
735msgstr "Změnit heslo"
736
737#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
738#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
739#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
740#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
741#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
742#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
743#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
744#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
745#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
746#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
747#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
748#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
749#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
750msgid "Home"
751msgstr "Domů"
752
753#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
754#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
755msgid "History"
756msgstr "Historie"
757
758#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
759msgid "Date/time"
760msgstr "Datum/čas"
761
762#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
763msgid "User"
764msgstr "Uživatel"
765
766#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
767msgid "Action"
768msgstr "Akce"
769
770#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
771msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
772msgstr "j. N Y, H:i"
773
774#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
775msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
776msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
777
778#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
779msgid "Django site admin"
780msgstr "Django správa webu"
781
782#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
783msgid "Django administration"
784msgstr "Django správa"
785
786#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
787msgid "Server error"
788msgstr "Chyba serveru"
789
790#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
791msgid "Server error (500)"
792msgstr "Chyba serveru (500)"
793
794#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
795msgid "Server Error <em>(500)</em>"
796msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
797
798#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
799msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
800msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
801
802#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
803#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
804msgid "Page not found"
805msgstr "Stránka nenalezena"
806
807#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
808msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
809msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
810
811#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
812#, python-format
813msgid "Models available in the %(name)s application."
814msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
815
816#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
817#, python-format
818msgid "%(name)s"
819msgstr "%(name)s"
820
821#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
822#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
823msgid "Add"
824msgstr "Přidat"
825
826#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
827msgid "Change"
828msgstr "Změnit"
829
830#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
831msgid "You don't have permission to edit anything."
832msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
833
834#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
835msgid "Recent Actions"
836msgstr "Poslední akce"
837
838#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
839msgid "My Actions"
840msgstr "Mé akce"
841
842#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
843msgid "None available"
844msgstr "Nic"
845
846#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
847#, python-format
848msgid "Add %(name)s"
849msgstr "%(name)s: přidat"
850
851#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
852msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
853msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
854
855#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
856msgid "Welcome,"
857msgstr "Vítejte,"
858
859#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
860#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
861msgid "Delete"
862msgstr "Smazat"
863
864#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
865#, python-format
866msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
867msgstr "Mazání %(object_name)s '%(escaped_object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
868
869#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
870#, python-format
871msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
872msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
873
874#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
875msgid "Yes, I'm sure"
876msgstr "Ano, jsem si jist"
877
878#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
879#, python-format
880msgid " By %(filter_title)s "
881msgstr " Dle %(filter_title)s "
882
883#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
884msgid "Go"
885msgstr "Provést"
886
887#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
888#, python-format
889msgid "1 result"
890msgid_plural "%(counter)s results"
891msgstr[0] "1 výsledek"
892msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
893msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
894
895#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
896#, python-format
897msgid "%(full_result_count)s total"
898msgstr "celkem %(full_result_count)s"
899
900#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
901msgid "Show all"
902msgstr "Zobrazit všechny"
903
904#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
905msgid "Filter"
906msgstr "Filtr"
907
908#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
909msgid "View on site"
910msgstr "Pohled na stránku"
911
912#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
913msgid "Please correct the error below."
914msgid_plural "Please correct the errors below."
915msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
916msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
917msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
918
919#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
920msgid "Ordering"
921msgstr "Objednávání"
922
923#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
924msgid "Order:"
925msgstr "Objednávka:"
926
927#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
928msgid "Save as new"
929msgstr "Uložit jako nové"
930
931#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
932msgid "Save and add another"
933msgstr "Uložit a přidat další"
934
935#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
936msgid "Save and continue editing"
937msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
938
939#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
940msgid "Save"
941msgstr "Uložit"
942
943#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
944msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
945msgstr "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení daným databázovým uživatelem."
946
947#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
948msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
949msgstr "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více uživatelských možností."
950
951#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
952msgid "Username"
953msgstr "Uživatelské jméno"
954
955#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
956msgid "Password"
957msgstr "Heslo"
958
959#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
960msgid "Password (again)"
961msgstr "Heslo (znova)"
962
963#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
964msgid "Enter the same password as above, for verification."
965msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
966
967#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
968#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
969#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
970#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
971msgid "Password change"
972msgstr "Změna hesla"
973
974#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
975#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
976msgid "Password change successful"
977msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
978
979#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
980msgid "Your password was changed."
981msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
982
983#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
984#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
985#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
986#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
987msgid "Password reset"
988msgstr "Obnovení hesla"
989
990#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
991msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
992msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
993
994#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
995msgid "E-mail address:"
996msgstr "E-mailová adresa:"
997
998#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
999msgid "Reset my password"
1000msgstr "Obnovit mé heslo"
1001
1002#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1003msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1004msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
1005
1006#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1007msgid "Log in again"
1008msgstr "Přihlašte se znova"
1009
1010#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1011#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1012msgid "Password reset successful"
1013msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
1014
1015#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1016msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1017msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
1018
1019#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1020msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1021msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
1022
1023#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1024msgid "Old password:"
1025msgstr "Staré heslo:"
1026
1027#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1028msgid "New password:"
1029msgstr "Nové heslo:"
1030
1031#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1032msgid "Confirm password:"
1033msgstr "Potvrdit heslo:"
1034
1035#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1036msgid "Change my password"
1037msgstr "Změnit mé heslo"
1038
1039#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1040msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1041msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
1042
1043#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1044#, python-format
1045msgid "for your user account at %(site_name)s"
1046msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
1047
1048#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1049#, python-format
1050msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1051msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
1052
1053#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1054msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1055msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
1056
1057#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1058msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1059msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
1060
1061#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1062msgid "Thanks for using our site!"
1063msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
1064
1065#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1066#, python-format
1067msgid "The %(site_name)s team"
1068msgstr "Tým %(site_name)s"
1069
1070#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1071msgid "Bookmarklets"
1072msgstr "Bookmarklety"
1073
1074#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1075msgid "Documentation bookmarklets"
1076msgstr "Dokumentační bookmarklety"
1077
1078#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1079msgid ""
1080"\n"
1081"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1082"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1083"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1084"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1085"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1086"your computer is \"internal\").</p>\n"
1087msgstr ""
1088"\n"
1089"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
1090"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
1091"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
1092"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
1093"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
1094"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
1095
1096#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1097msgid "Documentation for this page"
1098msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
1099
1100#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1101msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1102msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
1103
1104#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1105msgid "Show object ID"
1106msgstr "Ukázat id objektu"
1107
1108#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1109msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1110msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
1111
1112#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1113msgid "Edit this object (current window)"
1114msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
1115
1116#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1117msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1118msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
1119
1120#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1121msgid "Edit this object (new window)"
1122msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
1123
1124#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1125msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1126msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
1127
1128#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1129msgid "Date:"
1130msgstr "Datum:"
1131
1132#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1133msgid "Time:"
1134msgstr "Čas:"
1135
1136#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1137msgid "Currently:"
1138msgstr "Momentálně:"
1139
1140#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1141msgid "Change:"
1142msgstr "Změna:"
1143
1144#: contrib/redirects/models.py:7
1145msgid "redirect from"
1146msgstr "přesměrovat z"
1147
1148#: contrib/redirects/models.py:8
1149msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1150msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
1151
1152#: contrib/redirects/models.py:9
1153msgid "redirect to"
1154msgstr "přesměrovat na"
1155
1156#: contrib/redirects/models.py:10
1157msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1158msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
1159
1160#: contrib/redirects/models.py:13
1161msgid "redirect"
1162msgstr "přesměrovat"
1163
1164#: contrib/redirects/models.py:14
1165msgid "redirects"
1166msgstr "přesměrování"
1167
1168#: contrib/flatpages/models.py:8
1169msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1170msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
1171
1172#: contrib/flatpages/models.py:9
1173msgid "title"
1174msgstr "titulek"
1175
1176#: contrib/flatpages/models.py:10
1177msgid "content"
1178msgstr "obsah"
1179
1180#: contrib/flatpages/models.py:11
1181msgid "enable comments"
1182msgstr "povolit komentáře"
1183
1184#: contrib/flatpages/models.py:12
1185msgid "template name"
1186msgstr "jméno šablony"
1187
1188#: contrib/flatpages/models.py:13
1189msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1190msgstr "Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatpages/default.html'."
1191
1192#: contrib/flatpages/models.py:14
1193msgid "registration required"
1194msgstr "nutná registrace"
1195
1196#: contrib/flatpages/models.py:14
1197msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1198msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
1199
1200#: contrib/flatpages/models.py:18
1201msgid "flat page"
1202msgstr "statická stránka"
1203
1204#: contrib/flatpages/models.py:19
1205msgid "flat pages"
1206msgstr "statické stránky"
1207
1208#: contrib/auth/views.py:39
1209msgid "Logged out"
1210msgstr "Odhlášeno"
1211
1212#: contrib/auth/models.py:38
1213#: contrib/auth/models.py:57
1214msgid "name"
1215msgstr "jméno"
1216
1217#: contrib/auth/models.py:40
1218msgid "codename"
1219msgstr "codename"
1220
1221#: contrib/auth/models.py:42
1222msgid "permission"
1223msgstr "oprávnění"
1224
1225#: contrib/auth/models.py:43
1226#: contrib/auth/models.py:58
1227msgid "permissions"
1228msgstr "oprávnění"
1229
1230#: contrib/auth/models.py:60
1231msgid "group"
1232msgstr "skupina"
1233
1234#: contrib/auth/models.py:61
1235#: contrib/auth/models.py:100
1236msgid "groups"
1237msgstr "skupiny"
1238
1239#: contrib/auth/models.py:90
1240msgid "username"
1241msgstr "uživatelské jméno"
1242
1243#: contrib/auth/models.py:90
1244msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1245msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a podtržítka)."
1246
1247#: contrib/auth/models.py:91
1248msgid "first name"
1249msgstr "křestní jméno"
1250
1251#: contrib/auth/models.py:92
1252msgid "last name"
1253msgstr "příjmení"
1254
1255#: contrib/auth/models.py:93
1256msgid "e-mail address"
1257msgstr "e-mailová adresa"
1258
1259#: contrib/auth/models.py:94
1260msgid "password"
1261msgstr "heslo"
1262
1263#: contrib/auth/models.py:94
1264msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1265msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1266
1267#: contrib/auth/models.py:95
1268msgid "staff status"
1269msgstr "administrativní přístup "
1270
1271#: contrib/auth/models.py:95
1272msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1273msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
1274
1275#: contrib/auth/models.py:96
1276msgid "active"
1277msgstr "aktivní"
1278
1279#: contrib/auth/models.py:96
1280msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
1281msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu. Nastavte toto místo mazání účtů."
1282
1283#: contrib/auth/models.py:97
1284msgid "superuser status"
1285msgstr "stav superuživatel"
1286
1287#: contrib/auth/models.py:97
1288msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1289msgstr "Stanoví, že tento uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1290
1291#: contrib/auth/models.py:98
1292msgid "last login"
1293msgstr "poslední přihlášení"
1294
1295#: contrib/auth/models.py:99
1296msgid "date joined"
1297msgstr "datum zaregistrování"
1298
1299#: contrib/auth/models.py:101
1300msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1301msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1302
1303#: contrib/auth/models.py:102
1304msgid "user permissions"
1305msgstr "uživatelskí oprávnění"
1306
1307#: contrib/auth/models.py:105
1308msgid "user"
1309msgstr "uživatel"
1310
1311#: contrib/auth/models.py:106
1312msgid "users"
1313msgstr "uživatelé"
1314
1315#: contrib/auth/models.py:111
1316msgid "Personal info"
1317msgstr "Osobní informace"
1318
1319#: contrib/auth/models.py:112
1320msgid "Permissions"
1321msgstr "Oprávnění"
1322
1323#: contrib/auth/models.py:113
1324msgid "Important dates"
1325msgstr "Důležitá data"
1326
1327#: contrib/auth/models.py:114
1328msgid "Groups"
1329msgstr "Skupiny"
1330
1331#: contrib/auth/models.py:256
1332msgid "message"
1333msgstr "zpráva"
1334
1335#: contrib/auth/forms.py:52
1336msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1337msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
1338
1339#: contrib/auth/forms.py:61
1340msgid "This account is inactive."
1341msgstr "Tento účet není aktivní."
1342
1343#: contrib/contenttypes/models.py:20
1344msgid "python model class name"
1345msgstr "jméno modelu Pythonu"
1346
1347#: contrib/contenttypes/models.py:23
1348msgid "content type"
1349msgstr "typ obsahu"
1350
1351#: contrib/contenttypes/models.py:24
1352msgid "content types"
1353msgstr "typy obsahu"
1354
1355#: contrib/sessions/models.py:51
1356msgid "session key"
1357msgstr "klíč sezení"
1358
1359#: contrib/sessions/models.py:52
1360msgid "session data"
1361msgstr "data sezení"
1362
1363#: contrib/sessions/models.py:53
1364msgid "expire date"
1365msgstr "datum expirace"
1366
1367#: contrib/sessions/models.py:57
1368msgid "session"
1369msgstr "sezení"
1370
1371#: contrib/sessions/models.py:58
1372msgid "sessions"
1373msgstr "sezení"
1374
1375#: contrib/sites/models.py:10
1376msgid "domain name"
1377msgstr "jméno domény"
1378
1379#: contrib/sites/models.py:11
1380msgid "display name"
1381msgstr "zobrazené jméno"
1382
1383#: contrib/sites/models.py:15
1384msgid "site"
1385msgstr "web"
1386
1387#: contrib/sites/models.py:16
1388msgid "sites"
1389msgstr "weby"
1390
1391#: utils/dates.py:6
1392msgid "Monday"
1393msgstr "Pondělí"
1394
1395#: utils/dates.py:6
1396msgid "Tuesday"
1397msgstr "Úterý"
1398
1399#: utils/dates.py:6
1400msgid "Wednesday"
1401msgstr "Středa"
1402
1403#: utils/dates.py:6
1404msgid "Thursday"
1405msgstr "Čtvrtek"
1406
1407#: utils/dates.py:6
1408msgid "Friday"
1409msgstr "Pátek"
1410
1411#: utils/dates.py:7
1412msgid "Saturday"
1413msgstr "Sobota"
1414
1415#: utils/dates.py:7
1416msgid "Sunday"
1417msgstr "Neděle"
1418
1419#: utils/dates.py:14
1420msgid "January"
1421msgstr "Leden"
1422
1423#: utils/dates.py:14
1424msgid "February"
1425msgstr "Únor"
1426
1427#: utils/dates.py:14
1428#: utils/dates.py:27
1429msgid "March"
1430msgstr "Březen"
1431
1432#: utils/dates.py:14
1433#: utils/dates.py:27
1434msgid "April"
1435msgstr "Duben"
1436
1437#: utils/dates.py:14
1438#: utils/dates.py:27
1439msgid "May"
1440msgstr "Květen"
1441
1442#: utils/dates.py:14
1443#: utils/dates.py:27
1444msgid "June"
1445msgstr "Červen"
1446
1447#: utils/dates.py:15
1448#: utils/dates.py:27
1449msgid "July"
1450msgstr "Červenec"
1451
1452#: utils/dates.py:15
1453msgid "August"
1454msgstr "Srpen"
1455
1456#: utils/dates.py:15
1457msgid "September"
1458msgstr "Září"
1459
1460#: utils/dates.py:15
1461msgid "October"
1462msgstr "Říjen"
1463
1464#: utils/dates.py:15
1465msgid "November"
1466msgstr "Listopad"
1467
1468#: utils/dates.py:16
1469msgid "December"
1470msgstr "Prosinec"
1471
1472#: utils/dates.py:19
1473msgid "jan"
1474msgstr "led"
1475
1476#: utils/dates.py:19
1477msgid "feb"
1478msgstr "úno"
1479
1480#: utils/dates.py:19
1481msgid "mar"
1482msgstr "bře"
1483
1484#: utils/dates.py:19
1485msgid "apr"
1486msgstr "dub"
1487
1488#: utils/dates.py:19
1489msgid "may"
1490msgstr "kvě"
1491
1492#: utils/dates.py:19
1493msgid "jun"
1494msgstr "čen"
1495
1496#: utils/dates.py:20
1497msgid "jul"
1498msgstr "čec"
1499
1500#: utils/dates.py:20
1501msgid "aug"
1502msgstr "srp"
1503
1504#: utils/dates.py:20
1505msgid "sep"
1506msgstr "zář"
1507
1508#: utils/dates.py:20
1509msgid "oct"
1510msgstr "říj"
1511
1512#: utils/dates.py:20
1513msgid "nov"
1514msgstr "lis"
1515
1516#: utils/dates.py:20
1517msgid "dec"
1518msgstr "pro"
1519
1520#: utils/dates.py:27
1521msgid "Jan."
1522msgstr "Led."
1523
1524#: utils/dates.py:27
1525msgid "Feb."
1526msgstr "Ún."
1527
1528#: utils/dates.py:28
1529msgid "Aug."
1530msgstr "Srp."
1531
1532#: utils/dates.py:28
1533msgid "Sept."
1534msgstr "Zář."
1535
1536#: utils/dates.py:28
1537msgid "Oct."
1538msgstr "Říj."
1539
1540#: utils/dates.py:28
1541msgid "Nov."
1542msgstr "List."
1543
1544#: utils/dates.py:28
1545msgid "Dec."
1546msgstr "Pros."
1547
1548#: utils/timesince.py:12
1549msgid "year"
1550msgid_plural "years"
1551msgstr[0] "rok"
1552msgstr[1] "roky"
1553msgstr[2] "let"
1554
1555#: utils/timesince.py:13
1556msgid "month"
1557msgid_plural "months"
1558msgstr[0] "měsíc"
1559msgstr[1] "měsíce"
1560msgstr[2] "měsíců"
1561
1562#: utils/timesince.py:14
1563msgid "week"
1564msgid_plural "weeks"
1565msgstr[0] "týden"
1566msgstr[1] "týdny"
1567msgstr[2] "týdnů"
1568
1569#: utils/timesince.py:15
1570msgid "day"
1571msgid_plural "days"
1572msgstr[0] "den"
1573msgstr[1] "dny"
1574msgstr[2] "dnů"
1575
1576#: utils/timesince.py:16
1577msgid "hour"
1578msgid_plural "hours"
1579msgstr[0] "hodina"
1580msgstr[1] "hodiny"
1581msgstr[2] "hodin"
1582
1583#: utils/timesince.py:17
1584msgid "minute"
1585msgid_plural "minutes"
1586msgstr[0] "minuta"
1587msgstr[1] "minuty"
1588msgstr[2] "minut"
1589
1590#: utils/translation/trans_real.py:362
1591msgid "DATE_FORMAT"
1592msgstr "j.n.Y"
1593
1594#: utils/translation/trans_real.py:363
1595msgid "DATETIME_FORMAT"
1596msgstr "j.n.Y, H:i"
1597
1598#: utils/translation/trans_real.py:364
1599msgid "TIME_FORMAT"
1600msgstr "H:i"
1601
1602#: utils/translation/trans_real.py:380
1603msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1604msgstr "F Y"
1605
1606#: utils/translation/trans_real.py:381
1607msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1608msgstr "j. F"
1609
1610#: conf/global_settings.py:39
1611msgid "Arabic"
1612msgstr "Arabic"
1613
1614#: conf/global_settings.py:40
1615msgid "Bengali"
1616msgstr "Bengálsky"
1617
1618#: conf/global_settings.py:41
1619msgid "Czech"
1620msgstr "Česky"
1621
1622#: conf/global_settings.py:42
1623msgid "Welsh"
1624msgstr "Welšsky"
1625
1626#: conf/global_settings.py:43
1627msgid "Danish"
1628msgstr "Dánsky"
1629
1630#: conf/global_settings.py:44
1631msgid "German"
1632msgstr "Německy"
1633
1634#: conf/global_settings.py:45
1635msgid "Greek"
1636msgstr "Řecky"
1637
1638#: conf/global_settings.py:46
1639msgid "English"
1640msgstr "Anglicky"
1641
1642#: conf/global_settings.py:47
1643msgid "Spanish"
1644msgstr "Španělsky"
1645
1646#: conf/global_settings.py:48
1647msgid "Argentinean Spanish"
1648msgstr "Argentinean Spanish"
1649
1650#: conf/global_settings.py:49
1651msgid "Finnish"
1652msgstr "Finsky"
1653
1654#: conf/global_settings.py:50
1655msgid "French"
1656msgstr "Francouzsky"
1657
1658#: conf/global_settings.py:51
1659msgid "Galician"
1660msgstr "Galicijsky"
1661
1662#: conf/global_settings.py:52
1663msgid "Hungarian"
1664msgstr "Maďarsky"
1665
1666#: conf/global_settings.py:53
1667msgid "Hebrew"
1668msgstr "Hebrejsky"
1669
1670#: conf/global_settings.py:54
1671msgid "Icelandic"
1672msgstr "Islandština"
1673
1674#: conf/global_settings.py:55
1675msgid "Italian"
1676msgstr "Italsky"
1677
1678#: conf/global_settings.py:56
1679msgid "Japanese"
1680msgstr "Japonština"
1681
1682#: conf/global_settings.py:57
1683msgid "Dutch"
1684msgstr "Holandština"
1685
1686#: conf/global_settings.py:58
1687msgid "Norwegian"
1688msgstr "Norsky"
1689
1690#: conf/global_settings.py:59
1691msgid "Brazilian"
1692msgstr "Brazilsky"
1693
1694#: conf/global_settings.py:60
1695msgid "Romanian"
1696msgstr "Rumunsky"
1697
1698#: conf/global_settings.py:61
1699msgid "Russian"
1700msgstr "Rusky"
1701
1702#: conf/global_settings.py:62
1703msgid "Slovak"
1704msgstr "Slovensky"
1705
1706#: conf/global_settings.py:63
1707msgid "Slovenian"
1708msgstr "Slovinsky"
1709
1710#: conf/global_settings.py:64
1711msgid "Serbian"
1712msgstr "Srbsky"
1713
1714#: conf/global_settings.py:65
1715msgid "Swedish"
1716msgstr "Švédsky"
1717
1718#: conf/global_settings.py:66
1719msgid "Tamil"
1720msgstr "Tamil"
1721
1722#: conf/global_settings.py:67
1723msgid "Turkish"
1724msgstr "Turecky"
1725
1726#: conf/global_settings.py:68
1727msgid "Ukrainian"
1728msgstr "Ukrajinsky"
1729
1730#: conf/global_settings.py:69
1731msgid "Simplified Chinese"
1732msgstr "Jednoduchá čínština"
1733
1734#: conf/global_settings.py:70
1735msgid "Traditional Chinese"
1736msgstr "Tradiční čínština"
1737
1738#: core/validators.py:63
1739msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1740msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1741
1742#: core/validators.py:67
1743msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1744msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
1745
1746#: core/validators.py:71
1747msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1748msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
1749
1750#: core/validators.py:75
1751msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1752msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1753
1754#: core/validators.py:79
1755msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1756msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1757
1758#: core/validators.py:86
1759msgid "Enter only digits separated by commas."
1760msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1761
1762#: core/validators.py:98
1763msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1764msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1765
1766#: core/validators.py:102
1767msgid "Please enter a valid IP address."
1768msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1769
1770#: core/validators.py:106
1771msgid "Empty values are not allowed here."
1772msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1773
1774#: core/validators.py:110
1775msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1776msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
1777
1778#: core/validators.py:114
1779msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1780msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1781
1782#: core/validators.py:119
1783msgid "Enter a whole number."
1784msgstr "Vložte celé číslo."
1785
1786#: core/validators.py:123
1787msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1788msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1789
1790#: core/validators.py:138
1791msgid "Year must be 1900 or later."
1792msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší."
1793
1794#: core/validators.py:142
1795#, python-format
1796msgid "Invalid date: %s."
1797msgstr "Neplatné datum: %s."
1798
1799#: core/validators.py:146
1800#: db/models/fields/__init__.py:415
1801msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1802msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1803
1804#: core/validators.py:151
1805msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1806msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1807
1808#: core/validators.py:155
1809#: db/models/fields/__init__.py:477
1810msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1811msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1812
1813#: core/validators.py:160
1814msgid "Enter a valid e-mail address."
1815msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1816
1817#: core/validators.py:172
1818#: core/validators.py:401
1819#: forms/__init__.py:661
1820msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1821msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte encoding type formuláře."
1822
1823#: core/validators.py:176
1824msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1825msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1826
1827#: core/validators.py:183
1828#, python-format
1829msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1830msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
1831
1832#: core/validators.py:187
1833#, python-format
1834msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1835msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1836
1837#: core/validators.py:195
1838#, python-format
1839msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1840msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1841
1842#: core/validators.py:199
1843msgid "A valid URL is required."
1844msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1845
1846#: core/validators.py:213
1847#, python-format
1848msgid ""
1849"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1850"%s"
1851msgstr ""
1852"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1853"%s"
1854
1855#: core/validators.py:220
1856#, python-format
1857msgid "Badly formed XML: %s"
1858msgstr "Špatně formované XML: %s"
1859
1860#: core/validators.py:230
1861#, python-format
1862msgid "Invalid URL: %s"
1863msgstr "Neplatné URL: %s"
1864
1865#: core/validators.py:234
1866#: core/validators.py:236
1867#, python-format
1868msgid "The URL %s is a broken link."
1869msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
1870
1871#: core/validators.py:242
1872msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1873msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
1874
1875#: core/validators.py:256
1876#, python-format
1877msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1878msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1879msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1880msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1881msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1882
1883#: core/validators.py:263
1884#, python-format
1885msgid "This field must match the '%s' field."
1886msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1887
1888#: core/validators.py:282
1889msgid "Please enter something for at least one field."
1890msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1891
1892#: core/validators.py:291
1893#: core/validators.py:302
1894msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1895msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1896
1897#: core/validators.py:309
1898#, python-format
1899msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1900msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1901
1902#: core/validators.py:321
1903#, python-format
1904msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1905msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1906
1907#: core/validators.py:340
1908msgid "Duplicate values are not allowed."
1909msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1910
1911#: core/validators.py:363
1912#, python-format
1913msgid "This value must be a power of %s."
1914msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1915
1916#: core/validators.py:374
1917msgid "Please enter a valid decimal number."
1918msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1919
1920#: core/validators.py:378
1921#, python-format
1922msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1923msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1924msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1925msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1926msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1927
1928#: core/validators.py:381
1929#, python-format
1930msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1931msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1932msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
1933msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
1934msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
1935
1936#: core/validators.py:384
1937#, python-format
1938msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1939msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1940msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1941msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1942msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1943
1944#: core/validators.py:394
1945#, python-format
1946msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1947msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
1948
1949#: core/validators.py:395
1950#, python-format
1951msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1952msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
1953
1954#: core/validators.py:412
1955msgid "The format for this field is wrong."
1956msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1957
1958#: core/validators.py:427
1959msgid "This field is invalid."
1960msgstr "Toto pole není platné."
1961
1962#: core/validators.py:463
1963#, python-format
1964msgid "Could not retrieve anything from %s."
1965msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1966
1967#: core/validators.py:466
1968#, python-format
1969msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1970msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1971
1972#: core/validators.py:499
1973#, python-format
1974msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1975msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1976
1977#: core/validators.py:503
1978#, python-format
1979msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1980msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1981
1982#: core/validators.py:508
1983#, python-format
1984msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1985msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1986
1987#: core/validators.py:513
1988#, python-format
1989msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1990msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1991
1992#: core/validators.py:517
1993#, python-format
1994msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1995msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1996
1997#: core/validators.py:522
1998#, python-format
1999msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2000msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
2001
2002#: views/generic/create_update.py:43
2003#, python-format
2004msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2005msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
2006
2007#: views/generic/create_update.py:117
2008#, python-format
2009msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2010msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen."
2011
2012#: views/generic/create_update.py:184
2013#, python-format
2014msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2015msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán."
2016
2017#: db/models/manipulators.py:302
2018#, python-format
2019msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
2020msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
2021
2022#: db/models/fields/__init__.py:40
2023#, python-format
2024msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
2025msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
2026
2027#: db/models/fields/__init__.py:114
2028#: db/models/fields/__init__.py:265
2029#: db/models/fields/__init__.py:551
2030#: db/models/fields/__init__.py:562
2031#: forms/__init__.py:346
2032msgid "This field is required."
2033msgstr "Toto pole je povinné."
2034
2035#: db/models/fields/__init__.py:340
2036msgid "This value must be an integer."
2037msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
2038
2039#: db/models/fields/__init__.py:372
2040msgid "This value must be either True or False."
2041msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
2042
2043#: db/models/fields/__init__.py:388
2044msgid "This field cannot be null."
2045msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
2046
2047#: db/models/fields/__init__.py:571
2048msgid "Enter a valid filename."
2049msgstr "Vložte platný název souboru."
2050
2051#: db/models/fields/related.py:51
2052#, python-format
2053msgid "Please enter a valid %s."
2054msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
2055
2056#: db/models/fields/related.py:618
2057msgid "Separate multiple IDs with commas."
2058msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
2059
2060#: db/models/fields/related.py:620
2061msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
2062msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
2063
2064#: db/models/fields/related.py:664
2065#, python-format
2066msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
2067msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
2068msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
2069msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
2070msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
2071
2072#: forms/__init__.py:381
2073#, python-format
2074msgid "Ensure your text is less than %s character."
2075msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2076msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
2077msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
2078msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
2079
2080#: forms/__init__.py:386
2081msgid "Line breaks are not allowed here."
2082msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
2083
2084#: forms/__init__.py:487
2085#: forms/__init__.py:560
2086#: forms/__init__.py:599
2087#, python-format
2088msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2089msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
2090
2091#: forms/__init__.py:663
2092msgid "The submitted file is empty."
2093msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
2094
2095#: forms/__init__.py:719
2096msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2097msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
2098
2099#: forms/__init__.py:729
2100msgid "Enter a positive number."
2101msgstr "Vložte celé kladné číslo."
2102
2103#: forms/__init__.py:739
2104msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2105msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
2106
2107#: template/defaultfilters.py:401
2108msgid "yes,no,maybe"
2109msgstr "ano, ne, možná"
2110
Back to Top