Ticket #2876: django.po

File django.po, 63.9 KB (added by mtsuyuki@…, 18 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-10-05 23:35+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
13"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: conf/global_settings.py:39
20msgid "Arabic"
21msgstr "アラビア語"
22
23#: conf/global_settings.py:40
24msgid "Bengali"
25msgstr "ベンガル語"
26
27#: conf/global_settings.py:41
28msgid "Czech"
29msgstr "チェコ語"
30
31#: conf/global_settings.py:42
32msgid "Welsh"
33msgstr "ウェールズ語"
34
35#: conf/global_settings.py:43
36msgid "Danish"
37msgstr "デンマーク語"
38
39#: conf/global_settings.py:44
40msgid "German"
41msgstr "ドイツ語"
42
43#: conf/global_settings.py:45
44msgid "Greek"
45msgstr "ギリシャ語"
46
47#: conf/global_settings.py:46
48msgid "English"
49msgstr "英語"
50
51#: conf/global_settings.py:47
52msgid "Spanish"
53msgstr "スペイン語"
54
55#: conf/global_settings.py:48
56msgid "Argentinean Spanish"
57msgstr "アルゼンチンスペイン語"
58
59#: conf/global_settings.py:49
60#, fuzzy
61msgid "Finnish"
62msgstr "デンマーク語"
63
64#: conf/global_settings.py:50
65msgid "French"
66msgstr "フランス語"
67
68#: conf/global_settings.py:51
69msgid "Galician"
70msgstr "ガリシア語"
71
72#: conf/global_settings.py:52
73msgid "Hungarian"
74msgstr "ハンガリー語"
75
76#: conf/global_settings.py:53
77msgid "Hebrew"
78msgstr "ヘブライ語"
79
80#: conf/global_settings.py:54
81msgid "Icelandic"
82msgstr "アイスランド語"
83
84#: conf/global_settings.py:55
85msgid "Italian"
86msgstr "イタリア語"
87
88#: conf/global_settings.py:56
89msgid "Japanese"
90msgstr "日本語"
91
92#: conf/global_settings.py:57
93msgid "Dutch"
94msgstr "オランダ語"
95
96#: conf/global_settings.py:58
97msgid "Norwegian"
98msgstr "ノルウェー語"
99
100#: conf/global_settings.py:59
101msgid "Brazilian"
102msgstr "ブラジル語"
103
104#: conf/global_settings.py:60
105msgid "Romanian"
106msgstr "ルーマニア語"
107
108#: conf/global_settings.py:61
109msgid "Russian"
110msgstr "ロシア語"
111
112#: conf/global_settings.py:62
113msgid "Slovak"
114msgstr "スロバキア語"
115
116#: conf/global_settings.py:63
117#, fuzzy
118msgid "Slovenian"
119msgstr "スロヴェニア語"
120
121#: conf/global_settings.py:64
122msgid "Serbian"
123msgstr "セルビア語"
124
125#: conf/global_settings.py:65
126msgid "Swedish"
127msgstr "スウェーデン語"
128
129#: conf/global_settings.py:66
130msgid "Tamil"
131msgstr "タミル語"
132
133#: conf/global_settings.py:67
134msgid "Turkish"
135msgstr "トルコ語"
136
137#: conf/global_settings.py:68
138#, fuzzy
139msgid "Ukrainian"
140msgstr "ウクライナ語"
141
142#: conf/global_settings.py:69
143msgid "Simplified Chinese"
144msgstr "簡体字中国語"
145
146#: conf/global_settings.py:70
147msgid "Traditional Chinese"
148msgstr "繁体字中国語"
149
150#: contrib/admin/filterspecs.py:40
151#, python-format
152msgid ""
153"<h3>By %s:</h3>\n"
154"<ul>\n"
155msgstr ""
156"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
157"<ul>\n"
158
159#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
160#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
161msgid "All"
162msgstr "全て"
163
164#: contrib/admin/filterspecs.py:109
165msgid "Any date"
166msgstr "いつでも"
167
168#: contrib/admin/filterspecs.py:110
169msgid "Today"
170msgstr "今日"
171
172#: contrib/admin/filterspecs.py:113
173msgid "Past 7 days"
174msgstr "過去 7 日間"
175
176#: contrib/admin/filterspecs.py:115
177msgid "This month"
178msgstr "今月"
179
180#: contrib/admin/filterspecs.py:117
181msgid "This year"
182msgstr "今年"
183
184#: contrib/admin/filterspecs.py:143
185msgid "Yes"
186msgstr "はい"
187
188#: contrib/admin/filterspecs.py:143
189msgid "No"
190msgstr "いいえ"
191
192#: contrib/admin/filterspecs.py:150
193msgid "Unknown"
194msgstr "不明"
195
196#: contrib/admin/models.py:16
197msgid "action time"
198msgstr "操作時刻"
199
200#: contrib/admin/models.py:19
201msgid "object id"
202msgstr "オブジェクト ID"
203
204#: contrib/admin/models.py:20
205msgid "object repr"
206msgstr "オブジェクトの文字列表現"
207
208#: contrib/admin/models.py:21
209msgid "action flag"
210msgstr "操作種別"
211
212#: contrib/admin/models.py:22
213msgid "change message"
214msgstr "変更メッセージ"
215
216#: contrib/admin/models.py:25
217msgid "log entry"
218msgstr "ログエントリ"
219
220#: contrib/admin/models.py:26
221msgid "log entries"
222msgstr "ログエントリ"
223
224#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
225#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
226msgid "Page not found"
227msgstr "ページが見つかりません"
228
229#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
230msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
231msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
232
233#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
234#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
235#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
236#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
237#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
238#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
239#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
240#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
241#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
242#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
243#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
244#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
245#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
246msgid "Home"
247msgstr "ホーム"
248
249#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
250msgid "Server error"
251msgstr "サーバエラー"
252
253#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
254msgid "Server error (500)"
255msgstr "サーバエラー (500)"
256
257#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
258msgid "Server Error <em>(500)</em>"
259msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
260
261#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
262msgid ""
263"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
264"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
265msgstr ""
266"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
267"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
268
269#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
270msgid "Welcome,"
271msgstr "ようこそ"
272
273#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
274#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
275#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
276#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
277#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
278#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
279#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
280#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
281msgid "Documentation"
282msgstr "ドキュメント"
283
284#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
285#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
286#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
287#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
288#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
289#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
290#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
291#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
292#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
293#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
294#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
295#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
296#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
297#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
298#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
299#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
300#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
301msgid "Change password"
302msgstr "パスワードの変更"
303
304#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
305#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
306#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
307#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
308#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
314#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
315#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
316#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
317#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
318#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
319#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
320#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
321#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
322msgid "Log out"
323msgstr "ログアウト"
324
325#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
326msgid "Django site admin"
327msgstr "Django サイト管理"
328
329#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
330msgid "Django administration"
331msgstr "Django 管理サイト"
332
333#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
334#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
335msgid "Add"
336msgstr "追加"
337
338#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
339#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
340msgid "History"
341msgstr "履歴"
342
343#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
344msgid "View on site"
345msgstr "サイト上で表示"
346
347#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
348msgid "Please correct the error below."
349msgid_plural "Please correct the errors below."
350msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
351msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
352
353#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
354msgid "Ordering"
355msgstr "順序"
356
357#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
358msgid "Order:"
359msgstr "並び変え:"
360
361#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
362#, python-format
363msgid "Add %(name)s"
364msgstr "%(name)s を追加"
365
366#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
367#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
368msgid "Delete"
369msgstr "削除"
370
371#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
372#, fuzzy, python-format
373msgid ""
374"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
375"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
376"following types of objects:"
377msgstr ""
378"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削除しよう"
379"としましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除するパー"
380"ミッションがありません:"
381
382#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
383#, fuzzy, python-format
384msgid ""
385"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
386"All of the following related items will be deleted:"
387msgstr ""
388"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下のオブ"
389"ジェクトも全て削除されます:"
390
391#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
392msgid "Yes, I'm sure"
393msgstr "はい。"
394
395#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
396#, fuzzy, python-format
397msgid " By %(filter_title)s "
398msgstr "%(title)s で絞り込む"
399
400#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
401msgid "Filter"
402msgstr "フィルタ"
403
404#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
405#, python-format
406msgid "Models available in the %(name)s application."
407msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
408
409#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
410#, fuzzy, python-format
411msgid "%(name)s"
412msgstr "%(name)s を追加"
413
414#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
415msgid "Change"
416msgstr "変更"
417
418#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
419msgid "You don't have permission to edit anything."
420msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
421
422#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
423msgid "Recent Actions"
424msgstr "最近行った操作"
425
426#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
427msgid "My Actions"
428msgstr "操作"
429
430#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
431msgid "None available"
432msgstr "利用不可"
433
434#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
435msgid ""
436"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
437"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
438"the appropriate user."
439msgstr "データベースの設定に問題があるようです。"
440"適切なテーブルが作られていること、適切なユーザで"
441"データベースのデータを読み込めることを確認してください。"
442
443#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
444#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
445#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
446msgid "Username:"
447msgstr "ユーザ名:"
448
449#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
450#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
451msgid "Password:"
452msgstr "パスワード:"
453
454#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
455msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
456msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?"
457
458#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
459#: contrib/admin/views/decorators.py:24
460msgid "Log in"
461msgstr "ログイン"
462
463#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
464msgid "Date/time"
465msgstr "日付/時刻"
466
467#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
468msgid "User"
469msgstr "ユーザ"
470
471#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
472msgid "Action"
473msgstr "操作"
474
475#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
476msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
477msgstr "Y/m/d H:i:s"
478
479#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
480msgid ""
481"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
482"admin site."
483msgstr ""
484"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
485"のではありません。"
486
487#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
488msgid "Show all"
489msgstr "全件表示"
490
491#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
492msgid "Go"
493msgstr "検索"
494
495#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
496#, python-format
497msgid "1 result"
498msgid_plural "%(counter)s results"
499msgstr[0] "1 件"
500msgstr[1] "%(counter)s 件"
501
502#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
503#, python-format
504msgid "%(full_result_count)s total"
505msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
506
507#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
508msgid "Save as new"
509msgstr "新規保存"
510
511#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
512msgid "Save and add another"
513msgstr "保存してもう一つ追加"
514
515#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
516msgid "Save and continue editing"
517msgstr "保存して編集を続ける"
518
519#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
520msgid "Save"
521msgstr "保存"
522
523#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
524msgid ""
525"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
526"options."
527msgstr ""
528"まずユーザ名とパスワードを登録してください。"
529"その後詳細情報が編集可能になります。"
530
531#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
532#, fuzzy
533msgid "Username"
534msgstr "ユーザ名:"
535
536#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
537#, fuzzy
538msgid "Password"
539msgstr "パスワード:"
540
541#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
542#, fuzzy
543msgid "Password (again)"
544msgstr "パスワードの変更"
545
546#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
547msgid "Enter the same password as above, for verification."
548msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
549
550#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
551msgid "Bookmarklets"
552msgstr "ブックマークレット"
553
554#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
555msgid "Documentation bookmarklets"
556msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
557
558#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
559msgid ""
560"\n"
561"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
562"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
563"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
564"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
565"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
566"your computer is \"internal\").</p>\n"
567msgstr ""
568"\n"
569"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
570"マークツールバーにドラッグするか、\n"
571"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
572"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
573"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
574"トを\n"
575"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
576"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
577
578#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
579msgid "Documentation for this page"
580msgstr "このページのドキュメント"
581
582# TODO
583#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
584msgid ""
585"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
586"that page."
587msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
588
589#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
590msgid "Show object ID"
591msgstr "オブジェクト ID を表示"
592
593#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
594msgid ""
595"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
596"object."
597msgstr ""
598"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
599
600#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
601msgid "Edit this object (current window)"
602msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
603
604#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
605msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
606msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
607
608#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
609msgid "Edit this object (new window)"
610msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
611
612#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
613msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
614msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
615
616#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
617msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
618msgstr "ご利用ありがとうございました。"
619
620#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
621msgid "Log in again"
622msgstr "もう一度ログイン"
623
624#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
625#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
626#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
627#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
628msgid "Password change"
629msgstr "パスワードの変更"
630
631#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
632#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
633msgid "Password change successful"
634msgstr "パスワードを変更しました"
635
636#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
637msgid "Your password was changed."
638msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
639
640#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
641msgid ""
642"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
643"password twice so we can verify you typed it in correctly."
644msgstr ""
645"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
646"しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
647
648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
649msgid "Old password:"
650msgstr "元のパスワード:"
651
652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
653msgid "New password:"
654msgstr "新しいパスワード:"
655
656#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
657msgid "Confirm password:"
658msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
659
660#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
661msgid "Change my password"
662msgstr "パスワードの変更"
663
664#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
665#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
666#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
667#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
668msgid "Password reset"
669msgstr "パスワードをリセット"
670
671#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
672#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
673msgid "Password reset successful"
674msgstr "パスワードをリセットしました"
675
676#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
677msgid ""
678"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
679"should be receiving it shortly."
680msgstr ""
681"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
682"しょう。"
683
684#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
685msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
686msgstr ""
687"あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
688"す。"
689
690#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
691#, python-format
692msgid "for your user account at %(site_name)s"
693msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
694
695#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
696#, python-format
697msgid "Your new password is: %(new_password)s"
698msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
699
700#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
701msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
702msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
703
704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
705msgid "Your username, in case you've forgotten:"
706msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
707
708#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
709msgid "Thanks for using our site!"
710msgstr "ご利用ありがとうございました!"
711
712#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
713#, python-format
714msgid "The %(site_name)s team"
715msgstr " %(site_name)s チーム"
716
717#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
718msgid ""
719"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
720"your password and e-mail the new one to you."
721msgstr ""
722"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
723"セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
724
725#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
726msgid "E-mail address:"
727msgstr "メールアドレス"
728
729#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
730msgid "Reset my password"
731msgstr "パスワードをリセット"
732
733#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
734msgid "Date:"
735msgstr "日付:"
736
737#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
738msgid "Time:"
739msgstr "時刻:"
740
741#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
742msgid "Currently:"
743msgstr "現在:"
744
745#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
746msgid "Change:"
747msgstr "変更:"
748
749#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
750msgid "All dates"
751msgstr "いつでも"
752
753#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
754#, python-format
755msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
756msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
757
758#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
759#: contrib/admin/views/main.py:347
760msgid "You may edit it again below."
761msgstr "続けて編集できます。"
762
763#: contrib/admin/views/auth.py:28
764#, fuzzy
765msgid "Add user"
766msgstr "%s を追加"
767
768#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
769msgid ""
770"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
771"sensitive."
772msgstr ""
773"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
774
775#: contrib/admin/views/decorators.py:62
776msgid ""
777"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
778"submission has been saved."
779msgstr ""
780"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
781"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
782
783#: contrib/admin/views/decorators.py:69
784msgid ""
785"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
786"cookies, reload this page, and try again."
787msgstr ""
788"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
789"もう一度このページを表示してください。"
790
791#: contrib/admin/views/decorators.py:83
792msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
793msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
794
795#: contrib/admin/views/decorators.py:85
796#, python-format
797msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
798msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
799
800#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
801#: contrib/admin/views/doc.py:50
802msgid "tag:"
803msgstr "タグ"
804
805#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
806#: contrib/admin/views/doc.py:81
807msgid "filter:"
808msgstr "フィルタ"
809
810#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
811#: contrib/admin/views/doc.py:139
812msgid "view:"
813msgstr "ビュー"
814
815#: contrib/admin/views/doc.py:164
816#, fuzzy, python-format
817msgid "App %r not found"
818msgstr "ページが見つかりません"
819
820#: contrib/admin/views/doc.py:171
821#, python-format
822msgid "Model %r not found in app %r"
823msgstr "モデル %r が %r アプリケーションに見つかりません"
824
825#: contrib/admin/views/doc.py:183
826#, python-format
827msgid "the related `%s.%s` object"
828msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
829
830#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
831#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
832msgid "model:"
833msgstr "モデル :"
834
835#: contrib/admin/views/doc.py:214
836#, python-format
837msgid "related `%s.%s` objects"
838msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
839
840#: contrib/admin/views/doc.py:219
841#, python-format
842msgid "all %s"
843msgstr "全ての %s"
844
845#: contrib/admin/views/doc.py:224
846#, python-format
847msgid "number of %s"
848msgstr "%s の数"
849
850#: contrib/admin/views/doc.py:229
851#, python-format
852msgid "Fields on %s objects"
853msgstr "%s のフィールド"
854
855#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
856#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
857#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
858msgid "Integer"
859msgstr "整数"
860
861#: contrib/admin/views/doc.py:292
862msgid "Boolean (Either True or False)"
863msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
864
865#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
866#, python-format
867msgid "String (up to %(maxlength)s)"
868msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
869
870#: contrib/admin/views/doc.py:294
871msgid "Comma-separated integers"
872msgstr "カンマ区切りの整数"
873
874#: contrib/admin/views/doc.py:295
875msgid "Date (without time)"
876msgstr "日付"
877
878#: contrib/admin/views/doc.py:296
879msgid "Date (with time)"
880msgstr "日時"
881
882#: contrib/admin/views/doc.py:297
883msgid "E-mail address"
884msgstr "メールアドレス"
885
886#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
887#: contrib/admin/views/doc.py:302
888msgid "File path"
889msgstr "ファイルの場所"
890
891#: contrib/admin/views/doc.py:300
892msgid "Decimal number"
893msgstr "10 進数 (小数可)"
894
895#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
896msgid "IP address"
897msgstr "IP アドレス"
898
899#: contrib/admin/views/doc.py:306
900msgid "Boolean (Either True, False or None)"
901msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
902
903#: contrib/admin/views/doc.py:307
904msgid "Relation to parent model"
905msgstr "親モデルへのリレーション"
906
907#: contrib/admin/views/doc.py:308
908msgid "Phone number"
909msgstr "電話番号"
910
911#: contrib/admin/views/doc.py:313
912msgid "Text"
913msgstr "テキスト"
914
915#: contrib/admin/views/doc.py:314
916msgid "Time"
917msgstr "時刻"
918
919#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
920msgid "URL"
921msgstr "URL"
922
923#: contrib/admin/views/doc.py:316
924msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
925msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
926
927#: contrib/admin/views/doc.py:317
928msgid "XML text"
929msgstr "XMLテキスト"
930
931#: contrib/admin/views/doc.py:343
932#, python-format
933msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
934msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
935
936#: contrib/admin/views/main.py:223
937msgid "Site administration"
938msgstr "サイト管理"
939
940#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
941#, python-format
942msgid "You may add another %s below."
943msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
944
945#: contrib/admin/views/main.py:289
946#, python-format
947msgid "Add %s"
948msgstr "%s を追加"
949
950#: contrib/admin/views/main.py:335
951#, python-format
952msgid "Added %s."
953msgstr "%s を追加しました。"
954
955#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
956#: contrib/admin/views/main.py:339
957msgid "and"
958msgstr "と"
959
960#: contrib/admin/views/main.py:337
961#, python-format
962msgid "Changed %s."
963msgstr "%s を変更しました。"
964
965#: contrib/admin/views/main.py:339
966#, python-format
967msgid "Deleted %s."
968msgstr "%s を削除しました。"
969
970#: contrib/admin/views/main.py:342
971msgid "No fields changed."
972msgstr "変更はありませんでした。"
973
974#: contrib/admin/views/main.py:345
975#, python-format
976msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
977msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
978
979#: contrib/admin/views/main.py:353
980#, python-format
981msgid ""
982"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
983msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
984
985#: contrib/admin/views/main.py:391
986#, python-format
987msgid "Change %s"
988msgstr "%s を変更"
989
990#: contrib/admin/views/main.py:473
991#, python-format
992msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
993msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
994
995#: contrib/admin/views/main.py:478
996#, python-format
997msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
998msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
999
1000#: contrib/admin/views/main.py:511
1001#, python-format
1002msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1003msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
1004
1005#: contrib/admin/views/main.py:514
1006msgid "Are you sure?"
1007msgstr "よろしいですか?"
1008
1009#: contrib/admin/views/main.py:536
1010#, python-format
1011msgid "Change history: %s"
1012msgstr "変更履歴: %s"
1013
1014#: contrib/admin/views/main.py:570
1015#, python-format
1016msgid "Select %s"
1017msgstr "%s を選択"
1018
1019#: contrib/admin/views/main.py:570
1020#, python-format
1021msgid "Select %s to change"
1022msgstr "変更する %s を選択"
1023
1024#: contrib/admin/views/main.py:758
1025msgid "Database error"
1026msgstr "データベースエラー"
1027
1028#: contrib/auth/forms.py:16
1029msgid "The two password fields didn't match."
1030msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
1031
1032#: contrib/auth/forms.py:24
1033#, fuzzy
1034msgid "A user with that username already exists."
1035msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1036
1037#: contrib/auth/forms.py:52
1038msgid ""
1039"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1040"required for logging in."
1041msgstr ""
1042"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
1043"必要です。"
1044
1045#: contrib/auth/forms.py:61
1046msgid "This account is inactive."
1047msgstr "アカウントが無効です。"
1048
1049#: contrib/auth/forms.py:84
1050msgid ""
1051"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
1052"you've registered?"
1053msgstr ""
1054"メールアドレスの一致するユーザはいません。"
1055"本当に登録しましたか?"
1056
1057#: contrib/auth/forms.py:116
1058msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1059msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
1060
1061#: contrib/auth/forms.py:123
1062msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1063msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
1064
1065#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
1066msgid "name"
1067msgstr "名前"
1068
1069#: contrib/auth/models.py:40
1070msgid "codename"
1071msgstr "コード名"
1072
1073#: contrib/auth/models.py:42
1074#, fuzzy
1075msgid "permission"
1076msgstr "パーミッション"
1077
1078#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
1079#, fuzzy
1080msgid "permissions"
1081msgstr "パーミッション"
1082
1083#: contrib/auth/models.py:60
1084#, fuzzy
1085msgid "group"
1086msgstr "グループ"
1087
1088#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
1089#, fuzzy
1090msgid "groups"
1091msgstr "グループ"
1092
1093#: contrib/auth/models.py:90
1094msgid "username"
1095msgstr "ユーザ名"
1096
1097#: contrib/auth/models.py:90
1098msgid ""
1099"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1100"digits and underscores)."
1101msgstr ""
1102"この項目は必須です。"
1103"半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以下にしてください。"
1104
1105#: contrib/auth/models.py:91
1106msgid "first name"
1107msgstr "名"
1108
1109#: contrib/auth/models.py:92
1110msgid "last name"
1111msgstr "姓"
1112
1113#: contrib/auth/models.py:93
1114msgid "e-mail address"
1115msgstr "メールアドレス"
1116
1117#: contrib/auth/models.py:94
1118msgid "password"
1119msgstr "パスワード"
1120
1121#: contrib/auth/models.py:94
1122msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1123msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい"
1124
1125#: contrib/auth/models.py:95
1126msgid "staff status"
1127msgstr "スタッフ権限"
1128
1129#: contrib/auth/models.py:95
1130msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1131msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
1132
1133#: contrib/auth/models.py:96
1134msgid "active"
1135msgstr "有効"
1136
1137#: contrib/auth/models.py:96
1138msgid ""
1139"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1140"instead of deleting accounts."
1141msgstr ""
1142"ユーザが管理サイトにログイン可能か"
1143"どうかを示します。"
1144
1145#: contrib/auth/models.py:97
1146msgid "superuser status"
1147msgstr "スーパーユーザ権限"
1148
1149#: contrib/auth/models.py:97
1150msgid ""
1151"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1152"them."
1153msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
1154
1155#: contrib/auth/models.py:98
1156msgid "last login"
1157msgstr "最終ログイン"
1158
1159#: contrib/auth/models.py:99
1160msgid "date joined"
1161msgstr "登録日"
1162
1163#: contrib/auth/models.py:101
1164msgid ""
1165"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1166"all permissions granted to each group he/she is in."
1167msgstr ""
1168"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
1169"パーミッションを獲得します。"
1170
1171#: contrib/auth/models.py:102
1172#, fuzzy
1173msgid "user permissions"
1174msgstr "ユーザパーミッション"
1175
1176#: contrib/auth/models.py:105
1177#, fuzzy
1178msgid "user"
1179msgstr "ユーザ"
1180
1181#: contrib/auth/models.py:106
1182#, fuzzy
1183msgid "users"
1184msgstr "ユーザ"
1185
1186#: contrib/auth/models.py:111
1187msgid "Personal info"
1188msgstr "個人情報"
1189
1190#: contrib/auth/models.py:112
1191#, fuzzy
1192msgid "Permissions"
1193msgstr "パーミッション"
1194
1195#: contrib/auth/models.py:113
1196msgid "Important dates"
1197msgstr "重要な日程"
1198
1199#: contrib/auth/models.py:114
1200msgid "Groups"
1201msgstr "グループ"
1202
1203#: contrib/auth/models.py:258
1204#, fuzzy
1205msgid "message"
1206msgstr "メッセージ"
1207
1208#: contrib/auth/views.py:39
1209#, fuzzy
1210msgid "Logged out"
1211msgstr "ログアウト"
1212
1213#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1214msgid "object ID"
1215msgstr "オブジェクト ID"
1216
1217#: contrib/comments/models.py:68
1218msgid "headline"
1219msgstr "新着情報"
1220
1221#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1222#: contrib/comments/models.py:167
1223msgid "comment"
1224msgstr "コメント"
1225
1226#: contrib/comments/models.py:70
1227msgid "rating #1"
1228msgstr "レーティング #1"
1229
1230#: contrib/comments/models.py:71
1231msgid "rating #2"
1232msgstr "レーティング #2"
1233
1234#: contrib/comments/models.py:72
1235msgid "rating #3"
1236msgstr "レーティング #3"
1237
1238#: contrib/comments/models.py:73
1239msgid "rating #4"
1240msgstr "レーティング #4"
1241
1242#: contrib/comments/models.py:74
1243msgid "rating #5"
1244msgstr "レーティング #5"
1245
1246#: contrib/comments/models.py:75
1247msgid "rating #6"
1248msgstr "レーティング #6"
1249
1250#: contrib/comments/models.py:76
1251msgid "rating #7"
1252msgstr "レーティング #7"
1253
1254#: contrib/comments/models.py:77
1255msgid "rating #8"
1256msgstr "レーティング #8"
1257
1258#: contrib/comments/models.py:82
1259msgid "is valid rating"
1260msgstr "は有効なレーティングです"
1261
1262#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1263msgid "date/time submitted"
1264msgstr "コメント投稿日時"
1265
1266#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1267msgid "is public"
1268msgstr "は公開中です"
1269
1270#: contrib/comments/models.py:86
1271msgid "is removed"
1272msgstr "は削除されました"
1273
1274#: contrib/comments/models.py:86
1275msgid ""
1276"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1277"removed\" message will be displayed instead."
1278msgstr ""
1279"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
1280"た」と表示されるようになります。"
1281
1282#: contrib/comments/models.py:91
1283#, fuzzy
1284msgid "comments"
1285msgstr "コメント"
1286
1287#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1288msgid "Content object"
1289msgstr "コンテンツオブジェクト"
1290
1291#: contrib/comments/models.py:159
1292#, python-format
1293msgid ""
1294"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1295"\n"
1296"%(comment)s\n"
1297"\n"
1298"http://%(domain)s%(url)s"
1299msgstr ""
1300"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
1301"\n"
1302"%(comment)s\n"
1303"\n"
1304"http://%(domain)s%(url)s"
1305
1306#: contrib/comments/models.py:168
1307msgid "person's name"
1308msgstr "名前"
1309
1310#: contrib/comments/models.py:171
1311msgid "ip address"
1312msgstr "IP アドレス"
1313
1314#: contrib/comments/models.py:173
1315msgid "approved by staff"
1316msgstr "スタッフの承認済み"
1317
1318#: contrib/comments/models.py:176
1319#, fuzzy
1320msgid "free comment"
1321msgstr "フリーコメント"
1322
1323#: contrib/comments/models.py:177
1324#, fuzzy
1325msgid "free comments"
1326msgstr "フリーコメント"
1327
1328#: contrib/comments/models.py:233
1329msgid "score"
1330msgstr "スコア"
1331
1332#: contrib/comments/models.py:234
1333msgid "score date"
1334msgstr "スコアされた日"
1335
1336#: contrib/comments/models.py:237
1337#, fuzzy
1338msgid "karma score"
1339msgstr "カルマスコア"
1340
1341#: contrib/comments/models.py:238
1342#, fuzzy
1343msgid "karma scores"
1344msgstr "カルマスコア"
1345
1346#: contrib/comments/models.py:242
1347#, python-format
1348msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1349msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
1350
1351#: contrib/comments/models.py:258
1352#, python-format
1353msgid ""
1354"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1355"\n"
1356"%(text)s"
1357msgstr ""
1358"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
1359"\n"
1360"%(text)s"
1361
1362#: contrib/comments/models.py:265
1363msgid "flag date"
1364msgstr "フラグ日"
1365
1366#: contrib/comments/models.py:268
1367#, fuzzy
1368msgid "user flag"
1369msgstr "ユーザフラグ"
1370
1371#: contrib/comments/models.py:269
1372#, fuzzy
1373msgid "user flags"
1374msgstr "ユーザフラグ"
1375
1376#: contrib/comments/models.py:273
1377#, python-format
1378msgid "Flag by %r"
1379msgstr "%r によるフラグ"
1380
1381#: contrib/comments/models.py:278
1382msgid "deletion date"
1383msgstr "削除日"
1384
1385#: contrib/comments/models.py:280
1386#, fuzzy
1387msgid "moderator deletion"
1388msgstr "モデレータ削除"
1389
1390#: contrib/comments/models.py:281
1391#, fuzzy
1392msgid "moderator deletions"
1393msgstr "モデレータ削除"
1394
1395#: contrib/comments/models.py:285
1396#, python-format
1397msgid "Moderator deletion by %r"
1398msgstr "%r によるモデレータ削除"
1399
1400#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1401#, fuzzy
1402msgid "Forgotten your password?"
1403msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1404
1405#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1406#, fuzzy
1407msgid "Ratings"
1408msgstr "レーティング"
1409
1410#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1411#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1412msgid "Required"
1413msgstr "必須"
1414
1415#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1416#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1417msgid "Optional"
1418msgstr "オプション"
1419
1420#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1421msgid "Post a photo"
1422msgstr "写真を登録"
1423
1424#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1425#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1426#, fuzzy
1427msgid "Comment:"
1428msgstr "コメント:"
1429
1430#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1431#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1432#, fuzzy
1433msgid "Preview comment"
1434msgstr "コメントをプレビュー"
1435
1436#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1437#, fuzzy
1438msgid "Your name:"
1439msgstr "ユーザ名:"
1440
1441#: contrib/comments/views/comments.py:27
1442msgid ""
1443"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1444msgstr ""
1445"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
1446
1447#: contrib/comments/views/comments.py:111
1448#, python-format
1449msgid ""
1450"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1451"comment:\n"
1452"\n"
1453"%(text)s"
1454msgid_plural ""
1455"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1456"comments:\n"
1457"\n"
1458"%(text)s"
1459msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1460msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1461
1462#: contrib/comments/views/comments.py:116
1463#, python-format
1464msgid ""
1465"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1466"\n"
1467"%(text)s"
1468msgstr ""
1469"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
1470"\n"
1471"%(text)s"
1472
1473#: contrib/comments/views/comments.py:188
1474#: contrib/comments/views/comments.py:280
1475msgid "Only POSTs are allowed"
1476msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
1477
1478#: contrib/comments/views/comments.py:192
1479#: contrib/comments/views/comments.py:284
1480msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1481msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
1482
1483#: contrib/comments/views/comments.py:196
1484#: contrib/comments/views/comments.py:286
1485msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1486msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
1487
1488#: contrib/comments/views/comments.py:206
1489#: contrib/comments/views/comments.py:292
1490msgid ""
1491"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1492"invalid"
1493msgstr ""
1494"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
1495"値でした"
1496
1497#: contrib/comments/views/comments.py:257
1498#: contrib/comments/views/comments.py:321
1499msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1500msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
1501
1502#: contrib/comments/views/karma.py:19
1503msgid "Anonymous users cannot vote"
1504msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
1505
1506#: contrib/comments/views/karma.py:23
1507msgid "Invalid comment ID"
1508msgstr "コメント ID が不正です"
1509
1510#: contrib/comments/views/karma.py:25
1511msgid "No voting for yourself"
1512msgstr "自分には投票できません。"
1513
1514#: contrib/contenttypes/models.py:20
1515#, fuzzy
1516msgid "python model class name"
1517msgstr "Python モデルクラス名"
1518
1519#: contrib/contenttypes/models.py:23
1520msgid "content type"
1521msgstr "コンテンツタイプ"
1522
1523#: contrib/contenttypes/models.py:24
1524msgid "content types"
1525msgstr "コンテンツタイプ"
1526
1527#: contrib/flatpages/models.py:8
1528msgid ""
1529"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1530msgstr ""
1531"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
1532
1533#: contrib/flatpages/models.py:9
1534msgid "title"
1535msgstr "タイトル"
1536
1537#: contrib/flatpages/models.py:10
1538msgid "content"
1539msgstr "内容"
1540
1541#: contrib/flatpages/models.py:11
1542msgid "enable comments"
1543msgstr "コメントを有効にする"
1544
1545#: contrib/flatpages/models.py:12
1546msgid "template name"
1547msgstr "テンプレート名"
1548
1549#: contrib/flatpages/models.py:13
1550#, fuzzy
1551msgid ""
1552"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1553"will use 'flatpages/default.html'."
1554msgstr ""
1555"例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の'flatpages/"
1556"default' を使います。"
1557
1558#: contrib/flatpages/models.py:14
1559msgid "registration required"
1560msgstr "登録が必要です"
1561
1562#: contrib/flatpages/models.py:14
1563msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1564msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
1565
1566#: contrib/flatpages/models.py:18
1567msgid "flat page"
1568msgstr "フラットページ"
1569
1570#: contrib/flatpages/models.py:19
1571msgid "flat pages"
1572msgstr "フラットページ"
1573
1574#: contrib/redirects/models.py:7
1575msgid "redirect from"
1576msgstr "リダイレクト元"
1577
1578#: contrib/redirects/models.py:8
1579msgid ""
1580"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1581"events/search/'."
1582msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
1583
1584#: contrib/redirects/models.py:9
1585msgid "redirect to"
1586msgstr "リダイレクト先"
1587
1588#: contrib/redirects/models.py:10
1589msgid ""
1590"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1591"'http://'."
1592msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
1593
1594#: contrib/redirects/models.py:13
1595msgid "redirect"
1596msgstr "リダイレクト"
1597
1598#: contrib/redirects/models.py:14
1599msgid "redirects"
1600msgstr "リダイレクト"
1601
1602#: contrib/sessions/models.py:51
1603msgid "session key"
1604msgstr "セッションキー"
1605
1606#: contrib/sessions/models.py:52
1607msgid "session data"
1608msgstr "セッションデータ"
1609
1610#: contrib/sessions/models.py:53
1611msgid "expire date"
1612msgstr "有効期限"
1613
1614#: contrib/sessions/models.py:57
1615msgid "session"
1616msgstr "セッション"
1617
1618#: contrib/sessions/models.py:58
1619msgid "sessions"
1620msgstr "セッション"
1621
1622#: contrib/sites/models.py:10
1623msgid "domain name"
1624msgstr "ドメイン名"
1625
1626#: contrib/sites/models.py:11
1627msgid "display name"
1628msgstr "表示名"
1629
1630#: contrib/sites/models.py:15
1631msgid "site"
1632msgstr "サイト"
1633
1634#: contrib/sites/models.py:16
1635msgid "sites"
1636msgstr "サイト"
1637
1638#: core/validators.py:63
1639msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1640msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
1641
1642#: core/validators.py:67
1643#, fuzzy
1644msgid ""
1645"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1646"slashes."
1647msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。"
1648
1649#: core/validators.py:71
1650#, fuzzy
1651msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1652msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。"
1653
1654#: core/validators.py:75
1655msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1656msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1657
1658#: core/validators.py:79
1659msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1660msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1661
1662#: core/validators.py:86
1663msgid "Enter only digits separated by commas."
1664msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
1665
1666#: core/validators.py:98
1667msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1668msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1669
1670#: core/validators.py:102
1671msgid "Please enter a valid IP address."
1672msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
1673
1674#: core/validators.py:106
1675msgid "Empty values are not allowed here."
1676msgstr "入力は必須です。"
1677
1678#: core/validators.py:110
1679msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1680msgstr "数値以外は使用できません。"
1681
1682#: core/validators.py:114
1683msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1684msgstr "数値だけの値にはできません。"
1685
1686#: core/validators.py:119
1687msgid "Enter a whole number."
1688msgstr "整数を入力してください。"
1689
1690#: core/validators.py:123
1691msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1692msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
1693
1694#: core/validators.py:138
1695msgid "Year must be 1900 or later."
1696msgstr "1900年以降を指定してください。"
1697
1698#: core/validators.py:142
1699#, fuzzy, python-format
1700msgid "Invalid date: %s."
1701msgstr "無効なURL: %s"
1702
1703#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:424
1704msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1705msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
1706
1707#: core/validators.py:151
1708msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1709msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
1710
1711#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:486
1712msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1713msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
1714
1715#: core/validators.py:160
1716msgid "Enter a valid e-mail address."
1717msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
1718
1719#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:662
1720msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1721msgstr "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
1722
1723#: core/validators.py:176
1724msgid ""
1725"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1726"corrupted image."
1727msgstr ""
1728"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
1729"れています。"
1730
1731#: core/validators.py:183
1732#, python-format
1733msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1734msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
1735
1736#: core/validators.py:187
1737#, python-format
1738msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1739msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
1740
1741#: core/validators.py:195
1742#, python-format
1743msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1744msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
1745
1746#: core/validators.py:199
1747msgid "A valid URL is required."
1748msgstr "正しい URL を入力してください。"
1749
1750#: core/validators.py:213
1751#, python-format
1752msgid ""
1753"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1754"%s"
1755msgstr ""
1756"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
1757"%s"
1758
1759#: core/validators.py:220
1760#, python-format
1761msgid "Badly formed XML: %s"
1762msgstr "不正な XML です: %s"
1763
1764#: core/validators.py:230
1765#, python-format
1766msgid "Invalid URL: %s"
1767msgstr "無効なURL: %s"
1768
1769#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
1770#, python-format
1771msgid "The URL %s is a broken link."
1772msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
1773
1774#: core/validators.py:242
1775msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1776msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
1777
1778#: core/validators.py:256
1779#, python-format
1780msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1781msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1782msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1783msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1784
1785#: core/validators.py:263
1786#, python-format
1787msgid "This field must match the '%s' field."
1788msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
1789
1790#: core/validators.py:282
1791msgid "Please enter something for at least one field."
1792msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
1793
1794#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
1795msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1796msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
1797
1798#: core/validators.py:309
1799#, python-format
1800msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1801msgstr ""
1802"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1803
1804#: core/validators.py:321
1805#, python-format
1806msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1807msgstr ""
1808"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1809
1810#: core/validators.py:340
1811msgid "Duplicate values are not allowed."
1812msgstr "重複する値は認められません。"
1813
1814#: core/validators.py:363
1815#, python-format
1816msgid "This value must be a power of %s."
1817msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
1818
1819#: core/validators.py:374
1820msgid "Please enter a valid decimal number."
1821msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
1822
1823#: core/validators.py:378
1824#, python-format
1825msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1826msgid_plural ""
1827"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1828msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1829msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1830
1831#: core/validators.py:381
1832#, fuzzy, python-format
1833msgid ""
1834"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1835msgid_plural ""
1836"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1837msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1838msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1839
1840#: core/validators.py:384
1841#, python-format
1842msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1843msgid_plural ""
1844"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1845msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
1846msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
1847
1848#: core/validators.py:394
1849#, python-format
1850msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1851msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
1852
1853#: core/validators.py:395
1854#, python-format
1855msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1856msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
1857
1858#: core/validators.py:412
1859msgid "The format for this field is wrong."
1860msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
1861
1862#: core/validators.py:427
1863msgid "This field is invalid."
1864msgstr "このフィールドは無効です。"
1865
1866#: core/validators.py:463
1867#, python-format
1868msgid "Could not retrieve anything from %s."
1869msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
1870
1871#: core/validators.py:466
1872#, python-format
1873msgid ""
1874"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1875msgstr ""
1876"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
1877
1878#: core/validators.py:499
1879#, python-format
1880msgid ""
1881"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1882"\"%(start)s\".)"
1883msgstr ""
1884"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
1885"行です)。"
1886
1887#: core/validators.py:503
1888#, python-format
1889msgid ""
1890"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1891"starts with \"%(start)s\".)"
1892msgstr ""
1893"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
1894"s\" で始まる行です)。"
1895
1896#: core/validators.py:508
1897#, python-format
1898msgid ""
1899"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1900"(start)s\".)"
1901msgstr ""
1902"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
1903"る行です)。"
1904
1905#: core/validators.py:513
1906#, python-format
1907msgid ""
1908"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1909"(start)s\".)"
1910msgstr ""
1911"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
1912"す)。"
1913
1914#: core/validators.py:517
1915#, python-format
1916msgid ""
1917"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1918"starts with \"%(start)s\".)"
1919msgstr ""
1920"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
1921"です)。"
1922
1923#: core/validators.py:522
1924#, python-format
1925msgid ""
1926"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1927"starts with \"%(start)s\".)"
1928msgstr ""
1929"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
1930"s\" で始まる行です) 。"
1931
1932#: db/models/manipulators.py:305
1933#, python-format
1934msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1935msgstr ""
1936"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
1937
1938#: db/models/fields/__init__.py:41
1939#, python-format
1940msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1941msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1942
1943#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
1944#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
1945#: forms/__init__.py:347
1946msgid "This field is required."
1947msgstr "このフィールドは必須です。"
1948
1949#: db/models/fields/__init__.py:349
1950#, fuzzy
1951msgid "This value must be an integer."
1952msgstr "値は整数でなければなりません。"
1953
1954#: db/models/fields/__init__.py:381
1955#, fuzzy
1956msgid "This value must be either True or False."
1957msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
1958
1959#: db/models/fields/__init__.py:397
1960#, fuzzy
1961msgid "This field cannot be null."
1962msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
1963
1964#: db/models/fields/__init__.py:580
1965msgid "Enter a valid filename."
1966msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
1967
1968#: db/models/fields/related.py:51
1969#, python-format
1970msgid "Please enter a valid %s."
1971msgstr "正しい %s を入力してください。"
1972
1973#: db/models/fields/related.py:618
1974#, fuzzy
1975msgid "Separate multiple IDs with commas."
1976msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
1977
1978#: db/models/fields/related.py:620
1979msgid ""
1980"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1981msgstr ""
1982"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は Command キーを使ってください"
1983
1984#: db/models/fields/related.py:664
1985#, python-format
1986msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1987msgid_plural ""
1988"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1989msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1990msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1991
1992#: forms/__init__.py:382
1993#, python-format
1994msgid "Ensure your text is less than %s character."
1995msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1996msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
1997msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
1998
1999#: forms/__init__.py:387
2000msgid "Line breaks are not allowed here."
2001msgstr "改行はできません。"
2002
2003#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
2004#, python-format
2005msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2006msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
2007
2008#: forms/__init__.py:664
2009msgid "The submitted file is empty."
2010msgstr "入力されたファイルは空です。"
2011
2012#: forms/__init__.py:720
2013msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2014msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
2015
2016#: forms/__init__.py:730
2017msgid "Enter a positive number."
2018msgstr "正の数を入力してください。"
2019
2020#: forms/__init__.py:740
2021msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2022msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
2023
2024#: template/defaultfilters.py:401
2025msgid "yes,no,maybe"
2026msgstr "はい,いいえ,たぶん"
2027
2028#: utils/dates.py:6
2029msgid "Monday"
2030msgstr "月曜日"
2031
2032#: utils/dates.py:6
2033msgid "Tuesday"
2034msgstr "火曜日"
2035
2036#: utils/dates.py:6
2037msgid "Wednesday"
2038msgstr "水曜日"
2039
2040#: utils/dates.py:6
2041msgid "Thursday"
2042msgstr "木曜日"
2043
2044#: utils/dates.py:6
2045msgid "Friday"
2046msgstr "金曜日"
2047
2048#: utils/dates.py:7
2049msgid "Saturday"
2050msgstr "土曜日"
2051
2052#: utils/dates.py:7
2053msgid "Sunday"
2054msgstr "日曜日"
2055
2056#: utils/dates.py:14
2057msgid "January"
2058msgstr "1月"
2059
2060#: utils/dates.py:14
2061msgid "February"
2062msgstr "2月"
2063
2064#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2065msgid "March"
2066msgstr "3月"
2067
2068#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2069msgid "April"
2070msgstr "4月"
2071
2072#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2073msgid "May"
2074msgstr "5月"
2075
2076#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2077msgid "June"
2078msgstr "6月"
2079
2080#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2081msgid "July"
2082msgstr "7月"
2083
2084#: utils/dates.py:15
2085msgid "August"
2086msgstr "8月"
2087
2088#: utils/dates.py:15
2089msgid "September"
2090msgstr "9月"
2091
2092#: utils/dates.py:15
2093msgid "October"
2094msgstr "10月"
2095
2096#: utils/dates.py:15
2097msgid "November"
2098msgstr "11月"
2099
2100#: utils/dates.py:16
2101msgid "December"
2102msgstr "12月"
2103
2104#: utils/dates.py:19
2105#, fuzzy
2106msgid "jan"
2107msgstr "1月"
2108
2109#: utils/dates.py:19
2110msgid "feb"
2111msgstr "2月"
2112
2113#: utils/dates.py:19
2114msgid "mar"
2115msgstr "3月"
2116
2117#: utils/dates.py:19
2118msgid "apr"
2119msgstr "4月"
2120
2121#: utils/dates.py:19
2122#, fuzzy
2123msgid "may"
2124msgstr "5月"
2125
2126#: utils/dates.py:19
2127msgid "jun"
2128msgstr "6月"
2129
2130#: utils/dates.py:20
2131msgid "jul"
2132msgstr "7月"
2133
2134#: utils/dates.py:20
2135msgid "aug"
2136msgstr "8月"
2137
2138#: utils/dates.py:20
2139msgid "sep"
2140msgstr "9月"
2141
2142#: utils/dates.py:20
2143msgid "oct"
2144msgstr "10月"
2145
2146#: utils/dates.py:20
2147msgid "nov"
2148msgstr "11月"
2149
2150#: utils/dates.py:20
2151msgid "dec"
2152msgstr "12月"
2153
2154#: utils/dates.py:27
2155msgid "Jan."
2156msgstr "1月"
2157
2158#: utils/dates.py:27
2159msgid "Feb."
2160msgstr "2月"
2161
2162#: utils/dates.py:28
2163msgid "Aug."
2164msgstr "8月"
2165
2166#: utils/dates.py:28
2167msgid "Sept."
2168msgstr "9月"
2169
2170#: utils/dates.py:28
2171msgid "Oct."
2172msgstr "10月"
2173
2174#: utils/dates.py:28
2175msgid "Nov."
2176msgstr "11月"
2177
2178#: utils/dates.py:28
2179msgid "Dec."
2180msgstr "12月"
2181
2182#: utils/timesince.py:12
2183msgid "year"
2184msgid_plural "years"
2185msgstr[0] "年"
2186msgstr[1] "年"
2187
2188#: utils/timesince.py:13
2189msgid "month"
2190msgid_plural "months"
2191msgstr[0] "月"
2192msgstr[1] "月"
2193
2194#: utils/timesince.py:14
2195msgid "week"
2196msgid_plural "weeks"
2197msgstr[0] "週"
2198msgstr[1] "週"
2199
2200#: utils/timesince.py:15
2201msgid "day"
2202msgid_plural "days"
2203msgstr[0] "日"
2204msgstr[1] "日"
2205
2206#: utils/timesince.py:16
2207msgid "hour"
2208msgid_plural "hours"
2209msgstr[0] "時"
2210msgstr[1] "時"
2211
2212#: utils/timesince.py:17
2213msgid "minute"
2214msgid_plural "minutes"
2215msgstr[0] "分"
2216msgstr[1] "分"
2217
2218#: utils/translation/trans_real.py:362
2219msgid "DATE_FORMAT"
2220msgstr "Y/m/d"
2221
2222#: utils/translation/trans_real.py:363
2223msgid "DATETIME_FORMAT"
2224msgstr "Y/m/d H:i"
2225
2226#: utils/translation/trans_real.py:364
2227msgid "TIME_FORMAT"
2228msgstr "H:i"
2229
2230#: utils/translation/trans_real.py:380
2231#, fuzzy
2232msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2233msgstr "Y/m/d"
2234
2235#: utils/translation/trans_real.py:381
2236#, fuzzy
2237msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2238msgstr "Y/m/d"
2239
2240#: views/generic/create_update.py:43
2241#, fuzzy, python-format
2242msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2243msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
2244
2245#: views/generic/create_update.py:117
2246#, fuzzy, python-format
2247msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2248msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
2249
2250#: views/generic/create_update.py:184
2251#, fuzzy, python-format
2252msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2253msgstr " %(site_name)s チーム"
2254
2255#~ msgid "String (up to 50)"
2256#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
2257
2258#~ msgid "Comment"
2259#~ msgstr "コメント"
2260
2261#~ msgid "Comments"
2262#~ msgstr "コメント"
2263
2264#~ msgid "label"
2265#~ msgstr "ラベル"
2266
2267#~ msgid "package"
2268#~ msgstr "パッケージ"
2269
2270#~ msgid "packages"
2271#~ msgstr "パッケージ"
Back to Top