Ticket #2597: django.po

File django.po, 50.1 KB (added by Piotr Malinski <riklaunim@…>, 18 years ago)

gettext translation file

Line 
1# Polish .po file.
2# Copyright (C) 2006 Krzysztof Kajkowski
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4# Krzysztof Kajkowski <krzysztof.kajkowski@gmail.com>, 2006.
5# cayco <cayco@cayco.pl>, 2006.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 0.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
14"Last-Translator: Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>\n"
15"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
21msgid "object ID"
22msgstr "ID obiektu"
23
24#: contrib/comments/models.py:68
25msgid "headline"
26msgstr "nagłówek"
27
28#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
29#: contrib/comments/models.py:167
30msgid "comment"
31msgstr "komentarz"
32
33#: contrib/comments/models.py:70
34msgid "rating #1"
35msgstr "ocena #1"
36
37#: contrib/comments/models.py:71
38msgid "rating #2"
39msgstr "ocena #2"
40
41#: contrib/comments/models.py:72
42msgid "rating #3"
43msgstr "ocena #3"
44
45#: contrib/comments/models.py:73
46msgid "rating #4"
47msgstr "ocena #4"
48
49#: contrib/comments/models.py:74
50msgid "rating #5"
51msgstr "ocena #5"
52
53#: contrib/comments/models.py:75
54msgid "rating #6"
55msgstr "ocena #6"
56
57#: contrib/comments/models.py:76
58msgid "rating #7"
59msgstr "ocena #7"
60
61#: contrib/comments/models.py:77
62msgid "rating #8"
63msgstr "ocena #8"
64
65#: contrib/comments/models.py:82
66msgid "is valid rating"
67msgstr "jest poprawną oceną"
68
69#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
70msgid "date/time submitted"
71msgstr "data/czas dodania"
72
73#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
74msgid "is public"
75msgstr "publicznie dostepny"
76
77#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
78msgid "IP address"
79msgstr "Adres IP"
80
81#: contrib/comments/models.py:86
82msgid "is removed"
83msgstr "usunięty"
84
85#: contrib/comments/models.py:86
86msgid ""
87"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
88"removed\" message will be displayed instead."
89msgstr ""
90"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie tekst \"Ten "
91"komentarz został usunięty\". "
92
93#: contrib/comments/models.py:91
94msgid "comments"
95msgstr "komentarze"
96
97#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
98msgid "Content object"
99msgstr "Obiekt Treści"
100
101#: contrib/comments/models.py:159
102#, python-format
103msgid ""
104"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
105"\n"
106"%(comment)s\n"
107"\n"
108"http://%(domain)s%(url)s"
109msgstr ""
110"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
111"\n"
112"%(comment)y\n"
113"\n"
114"http://%(domain)s%(url)s"
115
116#: contrib/comments/models.py:168
117msgid "person's name"
118msgstr "Nazwa osoby"
119
120#: contrib/comments/models.py:171
121msgid "ip address"
122msgstr "adres ip"
123
124#: contrib/comments/models.py:173
125msgid "approved by staff"
126msgstr "zaakceptowano"
127
128#: contrib/comments/models.py:176
129msgid "free comment"
130msgstr "wolny komentarz"
131
132#: contrib/comments/models.py:177
133msgid "free comments"
134msgstr "wolne komentarze"
135
136#: contrib/comments/models.py:233
137msgid "score"
138msgstr "ilość punktów"
139
140#: contrib/comments/models.py:234
141msgid "score date"
142msgstr "data przyznania punktów"
143
144#: contrib/comments/models.py:237
145msgid "karma score"
146msgstr "ilość punktów"
147
148#: contrib/comments/models.py:238
149msgid "karma scores"
150msgstr "wyniki"
151
152#: contrib/comments/models.py:242
153#, python-format
154msgid "%(score)d rating by %(user)s"
155msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
156
157#: contrib/comments/models.py:258
158#, python-format
159msgid ""
160"This comment was flagged by %(user)s:\n"
161"\n"
162"%(text)s"
163msgstr ""
164"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
165"\n"
166"%(text)s"
167
168#: contrib/comments/models.py:265
169msgid "flag date"
170msgstr "data flagi"
171
172#: contrib/comments/models.py:268
173msgid "user flag"
174msgstr "flaga użytkownika"
175
176#: contrib/comments/models.py:269
177msgid "user flags"
178msgstr "flagi użytkownika"
179
180#: contrib/comments/models.py:273
181#, python-format
182msgid "Flag by %r"
183msgstr "Flaga %r"
184
185#: contrib/comments/models.py:278
186msgid "deletion date"
187msgstr "data skasowania"
188
189#: contrib/comments/models.py:280
190msgid "moderator deletion"
191msgstr "usunięcie moderatora"
192
193#: contrib/comments/models.py:281
194msgid "moderator deletions"
195msgstr "usunięcia moderatorów"
196
197#: contrib/comments/models.py:285
198#, python-format
199msgid "Moderator deletion by %r"
200msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
201
202#: contrib/comments/views/karma.py:19
203msgid "Anonymous users cannot vote"
204msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
205
206#: contrib/comments/views/karma.py:23
207msgid "Invalid comment ID"
208msgstr "Błędny ID komentarza"
209
210#: contrib/comments/views/karma.py:25
211msgid "No voting for yourself"
212msgstr "Nie można głosować na siebie"
213
214#: contrib/comments/views/comments.py:28
215msgid ""
216"This rating is required because you've entered at least one other rating."
217msgstr ""
218"Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
219
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:112
222#, python-format
223msgid ""
224"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
225"comment:\n"
226"\n"
227"%(text)s"
228msgid_plural ""
229"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
230"comments:\n"
231"\n"
232"%(text)s"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: contrib/comments/views/comments.py:117
237#, python-format
238msgid ""
239"This comment was posted by a sketchy user:\n"
240"\n"
241"%(text)s"
242msgstr ""
243"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
244"\n"
245"%(text)s"
246
247#: contrib/comments/views/comments.py:189
248#: contrib/comments/views/comments.py:280
249msgid "Only POSTs are allowed"
250msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
251
252#: contrib/comments/views/comments.py:193
253#: contrib/comments/views/comments.py:284
254msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
255msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
256
257#: contrib/comments/views/comments.py:197
258#: contrib/comments/views/comments.py:286
259msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
260msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
261
262#: contrib/comments/views/comments.py:207
263#: contrib/comments/views/comments.py:292
264msgid ""
265"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
266"invalid"
267msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
268"niepoprawne"
269
270#: contrib/comments/views/comments.py:257
271#: contrib/comments/views/comments.py:321
272msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
273msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
274
275#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
276#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
277#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
278msgid "Username:"
279msgstr "Nazwa użytkownika:"
280
281#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
282#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
283msgid "Password:"
284msgstr "Hasło:"
285
286#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
287msgid "Forgotten your password?"
288msgstr "Zapomniałeś hasło?"
289
290#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
291#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
292#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
293#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
294#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
295#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
297#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
298#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
299#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
300#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
301#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
302#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
303#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
304#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
305#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
306#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
307#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
308msgid "Log out"
309msgstr "Wyloguj się"
310
311#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
312msgid "Ratings"
313msgstr "Oceny"
314
315#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
316#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
317msgid "Required"
318msgstr "Wymagane"
319
320#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
321#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
322msgid "Optional"
323msgstr "Opcjonalne"
324
325#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
326msgid "Post a photo"
327msgstr "Wyślij zdjęcie"
328
329#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
330#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
331msgid "Comment:"
332msgstr "Komentarz:"
333
334#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
335#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
336msgid "Preview comment"
337msgstr "Podgląd"
338
339#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
340msgid "Your name:"
341msgstr "Twoje imię:"
342
343#: contrib/admin/filterspecs.py:40
344#, python-format
345msgid ""
346"<h3>By %s:</h3>\n"
347"<ul>\n"
348msgstr ""
349"<h3>Przez %s:</h3>\n"
350"</ul>\n"
351
352#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
353#: contrib/admin/filterspecs.py:143
354msgid "All"
355msgstr "Wszystko"
356
357#: contrib/admin/filterspecs.py:109
358msgid "Any date"
359msgstr "Jakolwiek data"
360
361#: contrib/admin/filterspecs.py:110
362msgid "Today"
363msgstr "Dzisiaj"
364
365#: contrib/admin/filterspecs.py:113
366msgid "Past 7 days"
367msgstr "Ostatnie 7 dni"
368
369#: contrib/admin/filterspecs.py:115
370msgid "This month"
371msgstr "Ten miesiąc"
372
373#: contrib/admin/filterspecs.py:117
374msgid "This year"
375msgstr "Ten rok"
376
377#: contrib/admin/filterspecs.py:143
378msgid "Yes"
379msgstr "Tak"
380
381#: contrib/admin/filterspecs.py:143
382msgid "No"
383msgstr "Nie"
384
385#: contrib/admin/filterspecs.py:150
386msgid "Unknown"
387msgstr "Nieznany"
388
389#: contrib/admin/models.py:16
390msgid "action time"
391msgstr "czas akcji"
392
393#: contrib/admin/models.py:19
394msgid "object id"
395msgstr "id obiektu"
396
397#: contrib/admin/models.py:20
398msgid "object repr"
399msgstr "reprezentacj obiektu"
400
401#: contrib/admin/models.py:21
402msgid "action flag"
403msgstr "flaga akcji"
404
405#: contrib/admin/models.py:22
406msgid "change message"
407msgstr "zmień wiadomość"
408
409#: contrib/admin/models.py:25
410msgid "log entry"
411msgstr "log"
412
413#: contrib/admin/models.py:26
414msgid "log entries"
415msgstr "logi"
416
417#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
418msgid "All dates"
419msgstr "Wszystkie daty"
420
421#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
422#: contrib/auth/forms.py:41
423msgid ""
424"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
425"sensitive."
426msgstr ""
427"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
428"znaczenie."
429
430#: contrib/admin/views/decorators.py:23
431#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
432msgid "Log in"
433msgstr "Zaloguj się"
434
435#: contrib/admin/views/decorators.py:61
436msgid ""
437"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
438"submission has been saved."
439msgstr ""
440"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie "
441"zostało zapisane."
442
443#: contrib/admin/views/decorators.py:68
444msgid ""
445"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
446"cookies, reload this page, and try again."
447msgstr ""
448"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień "
449"jej ustawienia i spróbuj ponownie."
450
451#: contrib/admin/views/decorators.py:82
452msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
453msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
454
455#: contrib/admin/views/decorators.py:84
456#, python-format
457msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
458msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
459
460#: contrib/admin/views/main.py:226
461msgid "Site administration"
462msgstr "Administracja stroną"
463
464#: contrib/admin/views/main.py:260
465#, python-format
466msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
467msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
468
469#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
470msgid "You may edit it again below."
471msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
472
473#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
474#, python-format
475msgid "You may add another %s below."
476msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
477
478#: contrib/admin/views/main.py:290
479#, python-format
480msgid "Add %s"
481msgstr "Dodaj %s"
482
483#: contrib/admin/views/main.py:336
484#, python-format
485msgid "Added %s."
486msgstr "Dodano %s"
487
488#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
489#: contrib/admin/views/main.py:340
490msgid "and"
491msgstr "i"
492
493#: contrib/admin/views/main.py:338
494#, python-format
495msgid "Changed %s."
496msgstr "Zmieniono %s"
497
498#: contrib/admin/views/main.py:340
499#, python-format
500msgid "Deleted %s."
501msgstr "Skasowano %s"
502
503#: contrib/admin/views/main.py:343
504msgid "No fields changed."
505msgstr "Żadne pole nie zmienione."
506
507#: contrib/admin/views/main.py:346
508#, python-format
509msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
510msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
511
512#: contrib/admin/views/main.py:354
513#, python-format
514msgid ""
515"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
516msgstr ""
517"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
518
519
520#: contrib/admin/views/main.py:392
521#, python-format
522msgid "Change %s"
523msgstr "Zmień %s"
524
525#: contrib/admin/views/main.py:470
526#, python-format
527msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
528msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
529
530#: contrib/admin/views/main.py:475
531#, python-format
532msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
533msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
534
535#: contrib/admin/views/main.py:508
536#, python-format
537msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
538msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
539
540#: contrib/admin/views/main.py:511
541msgid "Are you sure?"
542msgstr "Jesteś pewien?"
543
544#: contrib/admin/views/main.py:533
545#, python-format
546msgid "Change history: %s"
547msgstr "Historia zmian: %s"
548
549#: contrib/admin/views/main.py:565
550#, python-format
551msgid "Select %s"
552msgstr "Zaznacz %s"
553
554#: contrib/admin/views/main.py:565
555#, python-format
556msgid "Select %s to change"
557msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
558
559#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
560#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
561#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
562msgid "Integer"
563msgstr "Liczba całkowita"
564
565#: contrib/admin/views/doc.py:278
566msgid "Boolean (Either True or False)"
567msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
568
569#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
570#, python-format
571msgid "String (up to %(maxlength)s)"
572msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)"
573
574#: contrib/admin/views/doc.py:280
575msgid "Comma-separated integers"
576msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
577
578#: contrib/admin/views/doc.py:281
579msgid "Date (without time)"
580msgstr "Data (bez godziny)"
581
582#: contrib/admin/views/doc.py:282
583msgid "Date (with time)"
584msgstr "Data (z godziną)"
585
586#: contrib/admin/views/doc.py:283
587msgid "E-mail address"
588msgstr "Adres e-mail"
589
590#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
591msgid "File path"
592msgstr "Ścieżka do pliku"
593
594#: contrib/admin/views/doc.py:285
595msgid "Decimal number"
596msgstr "Numer dziesiętny"
597
598#: contrib/admin/views/doc.py:291
599msgid "Boolean (Either True, False or None)"
600msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
601
602#: contrib/admin/views/doc.py:292
603msgid "Relation to parent model"
604msgstr "Relacja do modelu rodzica"
605
606#: contrib/admin/views/doc.py:293
607msgid "Phone number"
608msgstr "Numer telefonu"
609
610#: contrib/admin/views/doc.py:298
611msgid "Text"
612msgstr "Tekst"
613
614#: contrib/admin/views/doc.py:299
615msgid "Time"
616msgstr "Czas"
617
618#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
619msgid "URL"
620msgstr "URL"
621
622#: contrib/admin/views/doc.py:301
623msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
624msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
625
626#: contrib/admin/views/doc.py:302
627msgid "XML text"
628msgstr "Tekst XML"
629
630#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
631#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
632#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
633#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
634#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
635#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
636#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
637#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
638msgid "Documentation"
639msgstr "Dokumentacja"
640
641#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
642#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
643#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
644#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
645#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
646#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
647#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
648#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
649#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
650#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
651#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
652#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
653#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
654#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
655#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
657#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
658msgid "Change password"
659msgstr "Zmiana hasła"
660
661#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
662#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
663#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
664#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
665#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
666#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
667#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
668#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
669#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
670#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
671#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
672#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
673msgid "Home"
674msgstr "Początek"
675
676#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
677#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
678msgid "History"
679msgstr "Historia"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
682msgid "Date/time"
683msgstr "Data/czas"
684
685#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
686msgid "User"
687msgstr "Użytkownik"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
690msgid "Action"
691msgstr "Akcja"
692
693#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
694msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
695msgstr ""
696
697#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
698msgid ""
699"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
700"admin site."
701msgstr ""
702"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis te nie "
703"został dodany poprzez panel admina"
704
705#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
706msgid "Django site admin"
707msgstr "Administracja stroną Django"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
710msgid "Django administration"
711msgstr "Administracja Django"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
714msgid "Server error"
715msgstr "Błąd serwera"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
718msgid "Server error (500)"
719msgstr "Bład serwera (500)"
720
721#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
722msgid "Server Error <em>(500)</em>"
723msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
724
725#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
726msgid ""
727"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
728"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
729msgstr ""
730"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem "
731"administratorowi strony."
732
733#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
734#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
735msgid "Page not found"
736msgstr "Strona nie znaleziona"
737
738#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
739msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
740msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."
741
742#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
743#, python-format
744msgid "Models available in the %(name)s application."
745msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
746
747#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
748#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
749msgid "Add"
750msgstr "Dodaj"
751
752#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
753msgid "Change"
754msgstr "Zmień"
755
756#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
757msgid "You don't have permission to edit anything."
758msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
759
760#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
761msgid "Recent Actions"
762msgstr "Ostatnie akcje"
763
764#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
765msgid "My Actions"
766msgstr "Moje akcje"
767
768#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
769msgid "None available"
770msgstr "Brak"
771
772#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
773#, python-format
774msgid "Add %(name)s"
775msgstr "Dodaj %(name)s"
776
777#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
778msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
779msgstr ""
780"Czy <a href=\"/password_reset/\">zapomniałeś/łaś</a> hasła?"
781
782#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
783msgid "Welcome,"
784msgstr "Witaj,"
785
786#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
787#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
788msgid "Delete"
789msgstr "Skasuj"
790
791#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
792#, python-format
793msgid ""
794"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
795"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
796"types of objects:"
797msgstr ""
798"Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych "
799"obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących "
800"typów obiektów:"
801
802#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
803#, python-format
804msgid ""
805"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
806"the following related items will be deleted:"
807msgstr ""
808"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie "
809"zależne obiekty zostaną skasowane:"
810
811#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
812msgid "Yes, I'm sure"
813msgstr "Tak, usuń"
814
815#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
816#, python-format
817msgid " By %(title)s "
818msgstr "Używając %(title)s"
819
820#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
821msgid "Go"
822msgstr "Szukaj"
823
824#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
825msgid "View on site"
826msgstr "Pokaż na stronie"
827
828#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
829msgid "Please correct the error below."
830msgid_plural "Please correct the errors below."
831msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
832msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
833
834#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
835msgid "Ordering"
836msgstr "Sortowanie"
837
838#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
839msgid "Order:"
840msgstr "Porządek:"
841
842#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
843msgid "Save as new"
844msgstr "Zapisz jako nowe"
845
846#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
847msgid "Save and add another"
848msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
849
850#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
851msgid "Save and continue editing"
852msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
853
854#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
855msgid "Save"
856msgstr "Zapisz"
857
858#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
859#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
861#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
862msgid "Password change"
863msgstr "Zmiana hasła"
864
865#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
866#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
867msgid "Password change successful"
868msgstr "Hasło zmienione"
869
870#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
871msgid "Your password was changed."
872msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
873
874#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
878msgid "Password reset"
879msgstr "Zresetuj hasło"
880
881#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
882msgid ""
883"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
884"your password and e-mail the new one to you."
885msgstr ""
886"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój "
887"adres email."
888
889#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
890msgid "E-mail address:"
891msgstr "Adres e-mail:"
892
893#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
894msgid "Reset my password"
895msgstr "Zresetuj moje hasło"
896
897#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
898msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
899msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
900
901#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
902msgid "Log in again"
903msgstr "Zaloguj ponownie"
904
905#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
906#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
907msgid "Password reset successful"
908msgstr "Udane resetowanie hasła"
909
910#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
911msgid ""
912"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
913"should be receiving it shortly."
914msgstr ""
915"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś "
916"otrzymać je niebawem."
917
918#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
919msgid ""
920"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
921"password twice so we can verify you typed it in correctly."
922msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
923
924#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
925msgid "Old password:"
926msgstr "Stare hasło:"
927
928#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
929msgid "New password:"
930msgstr "Nowe hasło:"
931
932#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
933msgid "Confirm password:"
934msgstr "Potwierdź hasło:"
935
936#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
937msgid "Change my password"
938msgstr "Zmień hasło"
939
940#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
941msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
942msgstr "Otrzymałeś email gdyż zarządałeś zresetowania hasła"
943
944#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
945#, python-format
946msgid "for your user account at %(site_name)s"
947msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
948
949#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
950#, python-format
951msgid "Your new password is: %(new_password)s"
952msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
953
954#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
955msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
956msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
957
958#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
959msgid "Your username, in case you've forgotten:"
960msgstr "Twój login:"
961
962#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
963msgid "Thanks for using our site!"
964msgstr "Dziękujemy za używanie strony!"
965
966#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
967#, python-format
968msgid "The %(site_name)s team"
969msgstr "Zespół %(site_name)s"
970
971#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
972msgid "Bookmarklets"
973msgstr "Zakładki"
974
975#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
976msgid "Documentation bookmarklets"
977msgstr "Zakładki Dokumentacji"
978
979#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
980msgid ""
981"\n"
982"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
983"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
984"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
985"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
986"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
987"your computer is \"internal\").</p>\n"
988msgstr ""
989
990#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
991msgid "Documentation for this page"
992msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
993
994#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
995msgid ""
996"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
997"that page."
998msgstr ""
999
1000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1001msgid "Show object ID"
1002msgstr "Pokaż ID obiektu"
1003
1004#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1005msgid ""
1006"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1007"object."
1008msgstr ""
1009"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują "
1010"pojedynczy obiekt."
1011
1012#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1013msgid "Edit this object (current window)"
1014msgstr "Edytuj ten obiekt (bierzące okno)"
1015
1016#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1017msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1018msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt"
1019
1020#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1021msgid "Edit this object (new window)"
1022msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)"
1023
1024#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1025msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1026msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
1027
1028#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1029msgid "Date:"
1030msgstr "Data:"
1031
1032#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1033msgid "Time:"
1034msgstr "Czas:"
1035
1036#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1037msgid "Currently:"
1038msgstr "Teraz:"
1039
1040#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1041msgid "Change:"
1042msgstr "Zmień:"
1043
1044#: contrib/redirects/models.py:7
1045msgid "redirect from"
1046msgstr "przekieruj z"
1047
1048#: contrib/redirects/models.py:8
1049msgid ""
1050"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1051"events/search/'."
1052msgstr ""
1053"Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/"
1054"events/search/'."
1055
1056#: contrib/redirects/models.py:9
1057msgid "redirect to"
1058msgstr "przekierowanie do"
1059
1060#: contrib/redirects/models.py:10
1061msgid ""
1062"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1063"'http://'."
1064msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
1065
1066#: contrib/redirects/models.py:12
1067msgid "redirect"
1068msgstr "przekieruj"
1069
1070#: contrib/redirects/models.py:13
1071msgid "redirects"
1072msgstr "przekierowania"
1073
1074#: contrib/flatpages/models.py:8
1075msgid ""
1076"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1077msgstr ""
1078"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i zamykający slash."
1079
1080
1081#: contrib/flatpages/models.py:9
1082msgid "title"
1083msgstr "tytuł"
1084
1085#: contrib/flatpages/models.py:10
1086msgid "content"
1087msgstr "zawartość"
1088
1089#: contrib/flatpages/models.py:11
1090msgid "enable comments"
1091msgstr "włącz komentarze"
1092
1093#: contrib/flatpages/models.py:12
1094msgid "template name"
1095msgstr "nazwa szablonu"
1096
1097#: contrib/flatpages/models.py:13
1098msgid ""
1099"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1100"use 'flatpages/default'."
1101msgstr ""
1102"Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje "
1103"'flatpages/default'."
1104
1105#: contrib/flatpages/models.py:14
1106msgid "registration required"
1107msgstr "wymagana rejestracja"
1108
1109#: contrib/flatpages/models.py:14
1110msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1111msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
1112
1113#: contrib/flatpages/models.py:18
1114msgid "flat page"
1115msgstr "strona statyczna"
1116
1117#: contrib/flatpages/models.py:19
1118msgid "flat pages"
1119msgstr "strony statyczne"
1120
1121#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
1122msgid "name"
1123msgstr "nazwa"
1124
1125#: contrib/auth/models.py:15
1126msgid "codename"
1127msgstr "nazwa kodowa"
1128
1129#: contrib/auth/models.py:17
1130msgid "permission"
1131msgstr "uprawnienie"
1132
1133#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
1134msgid "permissions"
1135msgstr "uprawnienia"
1136
1137#: contrib/auth/models.py:29
1138msgid "group"
1139msgstr "grupa"
1140
1141#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
1142msgid "groups"
1143msgstr "grupy"
1144
1145#: contrib/auth/models.py:55
1146msgid "username"
1147msgstr "użytkownik"
1148
1149#: contrib/auth/models.py:56
1150msgid "first name"
1151msgstr "Imię"
1152
1153#: contrib/auth/models.py:57
1154msgid "last name"
1155msgstr "Nazwisko"
1156
1157#: contrib/auth/models.py:58
1158msgid "e-mail address"
1159msgstr "adres e-mail"
1160
1161#: contrib/auth/models.py:59
1162msgid "password"
1163msgstr "hasło"
1164
1165#: contrib/auth/models.py:59
1166msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1167msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1168
1169#: contrib/auth/models.py:60
1170msgid "staff status"
1171msgstr "w zespole"
1172
1173#: contrib/auth/models.py:60
1174msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1175msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
1176
1177#: contrib/auth/models.py:61
1178msgid "active"
1179msgstr "aktywny"
1180
1181#: contrib/auth/models.py:62
1182msgid "superuser status"
1183msgstr "Główny Administrator"
1184
1185#: contrib/auth/models.py:63
1186msgid "last login"
1187msgstr "ostatnio zalogowany"
1188
1189#: contrib/auth/models.py:64
1190msgid "date joined"
1191msgstr "data przyłączenia"
1192
1193#: contrib/auth/models.py:66
1194msgid ""
1195"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1196"all permissions granted to each group he/she is in."
1197msgstr ""
1198"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
1199"uprawnienia grup, do których należy."
1200
1201#: contrib/auth/models.py:67
1202msgid "user permissions"
1203msgstr "uprawnienia użytkownika"
1204
1205#kurwa
1206#: contrib/auth/models.py:70
1207msgid "user"
1208msgstr "użytkownik"
1209
1210#: contrib/auth/models.py:71
1211msgid "users"
1212msgstr "użytkownicy"
1213
1214#: contrib/auth/models.py:76
1215msgid "Personal info"
1216msgstr "Dane osobowe"
1217
1218#: contrib/auth/models.py:77
1219msgid "Permissions"
1220msgstr "Uprawnienia"
1221
1222#: contrib/auth/models.py:78
1223msgid "Important dates"
1224msgstr "Ważne daty"
1225
1226#: contrib/auth/models.py:79
1227msgid "Groups"
1228msgstr "Grupy"
1229
1230#: contrib/auth/models.py:219
1231msgid "message"
1232msgstr "wiadomość"
1233
1234#: contrib/auth/forms.py:30
1235msgid ""
1236"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1237"required for logging in."
1238msgstr ""
1239"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one "
1240"wymagane do zalogowania się."
1241
1242#: contrib/contenttypes/models.py:25
1243msgid "python model class name"
1244msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
1245
1246#: contrib/contenttypes/models.py:28
1247msgid "content type"
1248msgstr "typ zawartości"
1249
1250#: contrib/contenttypes/models.py:29
1251msgid "content types"
1252msgstr "typy zawartości"
1253
1254#: contrib/sessions/models.py:35
1255msgid "session key"
1256msgstr "klucz sesji"
1257
1258#: contrib/sessions/models.py:36
1259msgid "session data"
1260msgstr "data sesji"
1261
1262#: contrib/sessions/models.py:37
1263msgid "expire date"
1264msgstr "data wygaśnięcia sesji"
1265
1266#: contrib/sessions/models.py:41
1267msgid "session"
1268msgstr "sesja"
1269
1270#: contrib/sessions/models.py:42
1271msgid "sessions"
1272msgstr "sesje"
1273
1274#: contrib/sites/models.py:10
1275msgid "domain name"
1276msgstr "nazwa domeny"
1277
1278#: contrib/sites/models.py:11
1279msgid "display name"
1280msgstr "wyświetlana nazwa"
1281
1282#: contrib/sites/models.py:15
1283msgid "site"
1284msgstr "strona"
1285
1286#: contrib/sites/models.py:16
1287msgid "sites"
1288msgstr "strony"
1289
1290#: utils/translation.py:360
1291msgid "DATE_FORMAT"
1292msgstr "Y-m-d"
1293
1294#: utils/translation.py:361
1295msgid "DATETIME_FORMAT"
1296msgstr "Y-m-d H:i:s"
1297
1298#: utils/translation.py:362
1299msgid "TIME_FORMAT"
1300msgstr "H:i:s"
1301
1302#: utils/dates.py:6
1303msgid "Monday"
1304msgstr "Poniedziałek"
1305
1306#: utils/dates.py:6
1307msgid "Tuesday"
1308msgstr "Wtorek"
1309
1310#: utils/dates.py:6
1311msgid "Wednesday"
1312msgstr "Środa"
1313
1314#: utils/dates.py:6
1315msgid "Thursday"
1316msgstr "Czwartek"
1317
1318#: utils/dates.py:6
1319msgid "Friday"
1320msgstr "Piątek"
1321
1322#: utils/dates.py:7
1323msgid "Saturday"
1324msgstr "Sobota"
1325
1326#: utils/dates.py:7
1327msgid "Sunday"
1328msgstr "Niedziela"
1329
1330#: utils/dates.py:14
1331msgid "January"
1332msgstr "Styczeń"
1333
1334#: utils/dates.py:14
1335msgid "February"
1336msgstr "Luty"
1337
1338#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1339msgid "March"
1340msgstr "Marzec"
1341
1342#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1343msgid "April"
1344msgstr "Kwiecień"
1345
1346#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1347msgid "May"
1348msgstr "Maj"
1349
1350#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1351msgid "June"
1352msgstr "Czerwiec"
1353
1354#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1355msgid "July"
1356msgstr "Lipiec"
1357
1358#: utils/dates.py:15
1359msgid "August"
1360msgstr "Sierpień"
1361
1362#: utils/dates.py:15
1363msgid "September"
1364msgstr "Wrzesień"
1365
1366#: utils/dates.py:15
1367msgid "October"
1368msgstr "Pażdziernik"
1369
1370#: utils/dates.py:15
1371msgid "November"
1372msgstr "Listopad"
1373
1374#: utils/dates.py:16
1375msgid "December"
1376msgstr "Grudzień"
1377
1378#: utils/dates.py:19
1379msgid "jan"
1380msgstr "sty"
1381
1382#: utils/dates.py:19
1383msgid "feb"
1384msgstr "luty"
1385
1386#: utils/dates.py:19
1387msgid "mar"
1388msgstr "marz"
1389
1390#: utils/dates.py:19
1391msgid "apr"
1392msgstr "kwie"
1393
1394#: utils/dates.py:19
1395msgid "may"
1396msgstr "maj"
1397
1398#: utils/dates.py:19
1399msgid "jun"
1400msgstr "czerw"
1401
1402#: utils/dates.py:20
1403msgid "jul"
1404msgstr "lip"
1405
1406#: utils/dates.py:20
1407msgid "aug"
1408msgstr "sier"
1409
1410#: utils/dates.py:20
1411msgid "sep"
1412msgstr "wrze"
1413
1414#: utils/dates.py:20
1415msgid "oct"
1416msgstr "paź"
1417
1418#: utils/dates.py:20
1419msgid "nov"
1420msgstr "list"
1421
1422#: utils/dates.py:20
1423msgid "dec"
1424msgstr "gru"
1425
1426#: utils/dates.py:27
1427msgid "Jan."
1428msgstr "Sty."
1429
1430#: utils/dates.py:27
1431msgid "Feb."
1432msgstr "Lut."
1433
1434#: utils/dates.py:28
1435msgid "Aug."
1436msgstr "Sier."
1437
1438#: utils/dates.py:28
1439msgid "Sept."
1440msgstr "Wrz."
1441
1442#: utils/dates.py:28
1443msgid "Oct."
1444msgstr "Paź."
1445
1446#: utils/dates.py:28
1447msgid "Nov."
1448msgstr "Lis."
1449
1450#: utils/dates.py:28
1451msgid "Dec."
1452msgstr "Gru."
1453
1454#: utils/timesince.py:12
1455msgid "year"
1456msgid_plural "years"
1457msgstr[0] "rok"
1458msgstr[1] "lat"
1459
1460#: utils/timesince.py:13
1461msgid "month"
1462msgid_plural "months"
1463msgstr[0] "miesiąc"
1464msgstr[1] "miesięcy"
1465
1466#: utils/timesince.py:14
1467msgid "week"
1468msgid_plural "weeks"
1469msgstr[0] "tydzień"
1470msgstr[1] "tygodni"
1471
1472#: utils/timesince.py:15
1473msgid "day"
1474msgid_plural "days"
1475msgstr[0] "dzień"
1476msgstr[1] "dni"
1477
1478#: utils/timesince.py:16
1479msgid "hour"
1480msgid_plural "hours"
1481msgstr[0] "godzina"
1482msgstr[1] "godzin"
1483
1484#: utils/timesince.py:17
1485msgid "minute"
1486msgid_plural "minutes"
1487msgstr[0] "minuta"
1488msgstr[1] "minut"
1489
1490#: conf/global_settings.py:37
1491msgid "Bengali"
1492msgstr "Bengalski"
1493
1494#: conf/global_settings.py:38
1495msgid "Czech"
1496msgstr "Czeski"
1497
1498#: conf/global_settings.py:39
1499msgid "Welsh"
1500msgstr "Walijski"
1501
1502#: conf/global_settings.py:40
1503msgid "Danish"
1504msgstr "Duński"
1505
1506#: conf/global_settings.py:41
1507msgid "German"
1508msgstr "Niemiecki"
1509
1510#: conf/global_settings.py:42
1511msgid "Greek"
1512msgstr "Grecki"
1513
1514#: conf/global_settings.py:43
1515msgid "English"
1516msgstr "Angielski"
1517
1518#: conf/global_settings.py:44
1519msgid "Spanish"
1520msgstr "Hiszpański"
1521
1522#: conf/global_settings.py:45
1523msgid "French"
1524msgstr "Francuski"
1525
1526#: conf/global_settings.py:46
1527msgid "Galician"
1528msgstr "Galicyjnski"
1529
1530#: conf/global_settings.py:47
1531msgid "Hungarian"
1532msgstr ""
1533
1534#: conf/global_settings.py:48
1535msgid "Hebrew"
1536msgstr "Hebrajski"
1537
1538#: conf/global_settings.py:49
1539msgid "Icelandic"
1540msgstr "Islandzki"
1541
1542#: conf/global_settings.py:50
1543msgid "Italian"
1544msgstr "Włoski"
1545
1546#: conf/global_settings.py:51
1547msgid "Japanese"
1548msgstr "Japoński"
1549
1550#: conf/global_settings.py:52
1551msgid "Dutch"
1552msgstr "Holenderski"
1553
1554#: conf/global_settings.py:53
1555msgid "Norwegian"
1556msgstr "Norweski"
1557
1558#: conf/global_settings.py:54
1559msgid "Brazilian"
1560msgstr "Brazylijski"
1561
1562#: conf/global_settings.py:55
1563msgid "Romanian"
1564msgstr "Rumuński"
1565
1566#: conf/global_settings.py:56
1567msgid "Russian"
1568msgstr "Rosyjski"
1569
1570#: conf/global_settings.py:57
1571msgid "Slovak"
1572msgstr "Słowacki"
1573
1574#: conf/global_settings.py:58
1575msgid "Slovenian"
1576msgstr "Słowacki"
1577
1578#: conf/global_settings.py:59
1579msgid "Serbian"
1580msgstr "Serbski"
1581
1582#: conf/global_settings.py:60
1583msgid "Swedish"
1584msgstr "Szwedzki"
1585
1586#: conf/global_settings.py:61
1587msgid "Ukrainian"
1588msgstr "Ukraiński"
1589
1590#: conf/global_settings.py:62
1591msgid "Simplified Chinese"
1592msgstr "Uproszczony Chiński"
1593
1594#: conf/global_settings.py:63
1595msgid "Traditional Chinese"
1596msgstr "Chiński tradycyjny"
1597
1598#: core/validators.py:60
1599msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1600msgstr "To pole możei zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia"
1601
1602#: core/validators.py:64
1603msgid ""
1604"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1605"slashes."
1606msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i slasze."
1607
1608#: core/validators.py:72
1609msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1610msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone"
1611
1612#: core/validators.py:76
1613msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1614msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone"
1615
1616#: core/validators.py:83
1617msgid "Enter only digits separated by commas."
1618msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami"
1619
1620#: core/validators.py:95
1621msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1622msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mai oddzielone przecinkamil"
1623
1624#: core/validators.py:99
1625msgid "Please enter a valid IP address."
1626msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP"
1627
1628#: core/validators.py:103
1629msgid "Empty values are not allowed here."
1630msgstr "Proszę wypełnić te pola"
1631
1632#: core/validators.py:107
1633msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1634msgstr "Tu mogą być tylko cyfry"
1635
1636#: core/validators.py:111
1637msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1638msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
1639
1640#: core/validators.py:116
1641msgid "Enter a whole number."
1642msgstr "Wpisz całą liczbę"
1643
1644#: core/validators.py:120
1645msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1646msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery"
1647
1648#: core/validators.py:124
1649msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1650msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
1651
1652#: core/validators.py:128
1653msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1654msgstr "Proszę wpisać poprawny czas w formacie GG:MM"
1655
1656#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
1657msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1658msgstr "Wprowadź poprawną datę i czas w formacie RRRR-MM-DD GG:MM"
1659
1660#: core/validators.py:136
1661msgid "Enter a valid e-mail address."
1662msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail"
1663
1664#: core/validators.py:148
1665msgid ""
1666"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1667"corrupted image."
1668msgstr ""
1669"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany jest niepoprawny "
1670"albo uszkodzony."
1671
1672#: core/validators.py:155
1673#, python-format
1674msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1675msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
1676
1677#: core/validators.py:159
1678#, python-format
1679msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1680msgstr ""
1681"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
1682"niepoprawny."
1683
1684#: core/validators.py:167
1685#, python-format
1686msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1687msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne plik QuickTime video."
1688
1689#: core/validators.py:171
1690msgid "A valid URL is required."
1691msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
1692
1693#: core/validators.py:185
1694#, python-format
1695msgid ""
1696"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1697"%s"
1698msgstr ""
1699"Wymagany jest poprawny odnośnik. Błędy to:\n"
1700"%s"
1701
1702#: core/validators.py:192
1703#, python-format
1704msgid "Badly formed XML: %s"
1705msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
1706
1707#: core/validators.py:202
1708#, python-format
1709msgid "Invalid URL: %s"
1710msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
1711
1712#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1713#, python-format
1714msgid "The URL %s is a broken link."
1715msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
1716
1717#: core/validators.py:214
1718msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1719msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
1720
1721#: core/validators.py:229
1722#, python-format
1723msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1724msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1725msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
1726msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone."
1727
1728#: core/validators.py:236
1729#, python-format
1730msgid "This field must match the '%s' field."
1731msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
1732
1733#: core/validators.py:255
1734msgid "Please enter something for at least one field."
1735msgstr "Proszę wpisać cokolwiek do chociaż jednego pola."
1736
1737#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1738msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1739msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
1740
1741#: core/validators.py:282
1742#, python-format
1743msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1744msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
1745
1746#: core/validators.py:294
1747#, python-format
1748msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1749msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s"
1750
1751#: core/validators.py:313
1752msgid "Duplicate values are not allowed."
1753msgstr "Duplikaty są niedozwolone."
1754
1755#: core/validators.py:336
1756#, python-format
1757msgid "This value must be a power of %s."
1758msgstr ""
1759
1760#: core/validators.py:347
1761msgid "Please enter a valid decimal number."
1762msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
1763
1764#: core/validators.py:349
1765#, python-format
1766msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1767msgid_plural ""
1768"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1769msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
1770msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
1771
1772#: core/validators.py:352
1773#, python-format
1774msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1775msgid_plural ""
1776"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1777msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku."
1778msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku."
1779
1780#: core/validators.py:362
1781#, python-format
1782msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1783msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
1784
1785#: core/validators.py:363
1786#, python-format
1787msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1788msgstr "Upewnij się, że wgrany plik nie zawiera więcej niż %s bajtów."
1789
1790#: core/validators.py:376
1791msgid "The format for this field is wrong."
1792msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
1793
1794#: core/validators.py:391
1795msgid "This field is invalid."
1796msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
1797
1798#: core/validators.py:426
1799#, python-format
1800msgid "Could not retrieve anything from %s."
1801msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
1802
1803#: core/validators.py:429
1804#, python-format
1805msgid ""
1806"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1807msgstr ""
1808"URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'."
1809
1810
1811#: core/validators.py:462
1812#, python-format
1813msgid ""
1814"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1815"\"%(start)s\".)"
1816msgstr ""
1817
1818#: core/validators.py:466
1819#, python-format
1820msgid ""
1821"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1822"starts with \"%(start)s\".)"
1823msgstr ""
1824
1825#: core/validators.py:471
1826#, python-format
1827msgid ""
1828"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1829"(start)s\".)"
1830msgstr ""
1831
1832#: core/validators.py:476
1833#, python-format
1834msgid ""
1835"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1836"(start)s\".)"
1837msgstr ""
1838
1839#: core/validators.py:480
1840#, python-format
1841msgid ""
1842"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1843"starts with \"%(start)s\".)"
1844msgstr ""
1845
1846#: core/validators.py:485
1847#, python-format
1848msgid ""
1849"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1850"starts with \"%(start)s\".)"
1851msgstr ""
1852
1853#: db/models/manipulators.py:302
1854#, python-format
1855msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1856msgstr ""
1857
1858#: db/models/fields/__init__.py:40
1859#, python-format
1860msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1861msgstr ""
1862
1863#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1864#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
1865#: forms/__init__.py:346
1866msgid "This field is required."
1867msgstr "To pole jest wymagane"
1868
1869#: db/models/fields/__init__.py:337
1870msgid "This value must be an integer."
1871msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą"
1872
1873#: db/models/fields/__init__.py:369
1874msgid "This value must be either True or False."
1875msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
1876
1877#: db/models/fields/__init__.py:385
1878msgid "This field cannot be null."
1879msgstr "To pole nie może być puste."
1880
1881#: db/models/fields/__init__.py:562
1882msgid "Enter a valid filename."
1883msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
1884
1885#: db/models/fields/related.py:43
1886#, python-format
1887msgid "Please enter a valid %s."
1888msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
1889
1890#: db/models/fields/related.py:579
1891msgid "Separate multiple IDs with commas."
1892msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
1893
1894#: db/models/fields/related.py:581
1895msgid ""
1896"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1897msgstr ""
1898" Trzymaj przyciśnięty klawisz \"Ctrl\", lub \"Command\" na Macu aby "
1899"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
1900
1901#: db/models/fields/related.py:625
1902#, python-format
1903msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1904msgid_plural ""
1905"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1906msgstr[0] ""
1907msgstr[1] ""
1908
1909#: forms/__init__.py:380
1910#, python-format
1911msgid "Ensure your text is less than %s character."
1912msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1913msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
1914msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
1915
1916#: forms/__init__.py:385
1917msgid "Line breaks are not allowed here."
1918msgstr "Znaki nowego wiersza są tutaj niedopuszczalne."
1919
1920#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1921#, python-format
1922msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1923msgstr ""
1924
1925#: forms/__init__.py:645
1926msgid "The submitted file is empty."
1927msgstr "Wgrany plik jest pusty."
1928
1929#: forms/__init__.py:699
1930msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1931msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od -32 768 do 32 767"
1932
1933#: forms/__init__.py:708
1934msgid "Enter a positive number."
1935msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
1936
1937#: forms/__init__.py:717
1938msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1939msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od 0 do 32 767"
1940
1941#: template/defaultfilters.py:379
1942msgid "yes,no,maybe"
1943msgstr "tak,nie, może"
1944
1945#~ msgid "String (up to 50)"
1946#~ msgstr "Ciąg znaków (do ilości 50 znaków)"
1947
1948#~ msgid "Comment"
1949#~ msgstr "Komentarz"
1950
1951#~ msgid "Comments"
1952#~ msgstr "Komentarze"
1953
1954#~ msgid "label"
1955#~ msgstr "etykieta"
1956
1957#~ msgid "package"
1958#~ msgstr "pakiet"
1959
1960#~ msgid "packages"
1961#~ msgstr "pakiety"
Back to Top