Ticket #2551: django.po

File django.po, 59.1 KB (added by Ramiro Morales, 18 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
2# translation work by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-08-16 13:45-0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-07-27 20:13-0300\n"
13"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/contenttypes/models.py:20
21msgid "python model class name"
22msgstr "nombre de la clase python del modelo"
23
24#: contrib/contenttypes/models.py:23
25msgid "content type"
26msgstr "tipo de contenido"
27
28#: contrib/contenttypes/models.py:24
29msgid "content types"
30msgstr "tipos de contenido"
31
32#: contrib/auth/views.py:39
33msgid "Logged out"
34msgstr "Sesión cerrada"
35
36#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
37msgid "name"
38msgstr "nombre"
39
40#: contrib/auth/models.py:40
41msgid "codename"
42msgstr "nombre en código"
43
44#: contrib/auth/models.py:42
45msgid "permission"
46msgstr "permiso"
47
48#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
49msgid "permissions"
50msgstr "permisos"
51
52#: contrib/auth/models.py:60
53msgid "group"
54msgstr "grupo"
55
56#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
57msgid "groups"
58msgstr "grupos"
59
60#: contrib/auth/models.py:90
61msgid "username"
62msgstr "nombre de usuario"
63
64#: contrib/auth/models.py:90
65msgid ""
66"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
67"digits and underscores)."
68msgstr ""
69"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
70"guiones bajos)."
71
72#: contrib/auth/models.py:91
73msgid "first name"
74msgstr "nombre"
75
76#: contrib/auth/models.py:92
77msgid "last name"
78msgstr "apellido"
79
80#: contrib/auth/models.py:93
81msgid "e-mail address"
82msgstr "dirección de correo"
83
84#: contrib/auth/models.py:94
85msgid "password"
86msgstr "contraseña"
87
88#: contrib/auth/models.py:94
89msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
90msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
91
92#: contrib/auth/models.py:95
93msgid "staff status"
94msgstr "es staff"
95
96#: contrib/auth/models.py:95
97msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
98msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
99
100#: contrib/auth/models.py:96
101msgid "active"
102msgstr "activo"
103
104#: contrib/auth/models.py:96
105msgid ""
106"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
107"instead of deleting accounts."
108msgstr ""
109"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django."
110"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
111
112#: contrib/auth/models.py:97
113msgid "superuser status"
114msgstr "es superusuario"
115
116#: contrib/auth/models.py:97
117msgid ""
118"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
119"them."
120msgstr ""
121"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin asignarle los mismos "
122"explícitamente."
123
124#: contrib/auth/models.py:98
125msgid "last login"
126msgstr "último registro"
127
128#: contrib/auth/models.py:99
129msgid "date joined"
130msgstr "fecha de creación"
131
132#: contrib/auth/models.py:101
133msgid ""
134"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
135"all permissions granted to each group he/she is in."
136msgstr ""
137"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
138"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
139
140#: contrib/auth/models.py:102
141msgid "user permissions"
142msgstr "permisos de usuario"
143
144#: contrib/auth/models.py:105
145msgid "user"
146msgstr "usuario"
147
148#: contrib/auth/models.py:106
149msgid "users"
150msgstr "usuarios"
151
152#: contrib/auth/models.py:111
153msgid "Personal info"
154msgstr "Información personal"
155
156#: contrib/auth/models.py:112
157msgid "Permissions"
158msgstr "Permisos"
159
160#: contrib/auth/models.py:113
161msgid "Important dates"
162msgstr "Fechas importantes"
163
164#: contrib/auth/models.py:114
165msgid "Groups"
166msgstr "Grupos"
167
168#: contrib/auth/models.py:256
169msgid "message"
170msgstr "mensaje"
171
172#: contrib/auth/forms.py:52
173msgid ""
174"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
175"required for logging in."
176msgstr ""
177"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
178"requerimiento para poder ingresar."
179
180#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
181msgid ""
182"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
183"sensitive."
184msgstr ""
185"Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que "
186"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
187
188#: contrib/auth/forms.py:61
189msgid "This account is inactive."
190msgstr "Esta cuenta está inactiva"
191
192#: contrib/redirects/models.py:7
193msgid "redirect from"
194msgstr "redirigir desde"
195
196#: contrib/redirects/models.py:8
197msgid ""
198"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
199"events/search/'."
200msgstr ""
201"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
202"events/search/'."
203
204#: contrib/redirects/models.py:9
205msgid "redirect to"
206msgstr "redirigir a"
207
208#: contrib/redirects/models.py:10
209msgid ""
210"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
211"'http://'."
212msgstr ""
213"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
214"empiece con 'http://'."
215
216#: contrib/redirects/models.py:13
217msgid "redirect"
218msgstr "redirección"
219
220#: contrib/redirects/models.py:14
221msgid "redirects"
222msgstr "redirecciones"
223
224#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
225msgid "object ID"
226msgstr "ID de objeto"
227
228#: contrib/comments/models.py:68
229msgid "headline"
230msgstr "encabezado"
231
232#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
233#: contrib/comments/models.py:167
234msgid "comment"
235msgstr "comentario"
236
237#: contrib/comments/models.py:70
238msgid "rating #1"
239msgstr "calificación 1"
240
241#: contrib/comments/models.py:71
242msgid "rating #2"
243msgstr "calificación 2"
244
245#: contrib/comments/models.py:72
246msgid "rating #3"
247msgstr "calificación 3"
248
249#: contrib/comments/models.py:73
250msgid "rating #4"
251msgstr "calificación 4"
252
253#: contrib/comments/models.py:74
254msgid "rating #5"
255msgstr "calificación 5"
256
257#: contrib/comments/models.py:75
258msgid "rating #6"
259msgstr "calificación 6"
260
261#: contrib/comments/models.py:76
262msgid "rating #7"
263msgstr "calificación 7"
264
265#: contrib/comments/models.py:77
266msgid "rating #8"
267msgstr "calificación 8"
268
269#: contrib/comments/models.py:82
270msgid "is valid rating"
271msgstr "es calificación válida"
272
273#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
274msgid "date/time submitted"
275msgstr "fecha/hora de envío"
276
277#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
278msgid "is public"
279msgstr "es público"
280
281#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
282msgid "IP address"
283msgstr "Dirección IP"
284
285#: contrib/comments/models.py:86
286msgid "is removed"
287msgstr "está eliminado"
288
289#: contrib/comments/models.py:86
290msgid ""
291"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
292"removed\" message will be displayed instead."
293msgstr ""
294"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
295"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
296
297#: contrib/comments/models.py:91
298msgid "comments"
299msgstr "comentarios"
300
301#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
302msgid "Content object"
303msgstr "Objeto contenido"
304
305#: contrib/comments/models.py:159
306#, python-format
307msgid ""
308"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
309"\n"
310"%(comment)s\n"
311"\n"
312"http://%(domain)s%(url)s"
313msgstr ""
314"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
315"\n"
316"%(comment)s\n"
317"\n"
318"http://%(domain)s%(url)s"
319
320#: contrib/comments/models.py:168
321msgid "person's name"
322msgstr "nombre de la persona"
323
324#: contrib/comments/models.py:171
325msgid "ip address"
326msgstr "dirección ip"
327
328#: contrib/comments/models.py:173
329msgid "approved by staff"
330msgstr "aprobado por el staff"
331
332#: contrib/comments/models.py:176
333msgid "free comment"
334msgstr "comentario libre"
335
336#: contrib/comments/models.py:177
337msgid "free comments"
338msgstr "comentarios libres"
339
340#: contrib/comments/models.py:233
341msgid "score"
342msgstr "puntuación"
343
344#: contrib/comments/models.py:234
345msgid "score date"
346msgstr "fecha de la puntuación"
347
348#: contrib/comments/models.py:237
349msgid "karma score"
350msgstr "punto karma"
351
352#: contrib/comments/models.py:238
353msgid "karma scores"
354msgstr "puntos karma"
355
356#: contrib/comments/models.py:242
357#, python-format
358msgid "%(score)d rating by %(user)s"
359msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
360
361#: contrib/comments/models.py:258
362#, python-format
363msgid ""
364"This comment was flagged by %(user)s:\n"
365"\n"
366"%(text)s"
367msgstr ""
368"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
369"\n"
370"%(text)s"
371
372#: contrib/comments/models.py:265
373msgid "flag date"
374msgstr "fecha de la marca"
375
376#: contrib/comments/models.py:268
377msgid "user flag"
378msgstr "marca de usuario"
379
380#: contrib/comments/models.py:269
381msgid "user flags"
382msgstr "marcas de usuario"
383
384#: contrib/comments/models.py:273
385#, python-format
386msgid "Flag by %r"
387msgstr "Marca de %r"
388
389#: contrib/comments/models.py:278
390msgid "deletion date"
391msgstr "fecha de eliminación"
392
393#: contrib/comments/models.py:280
394msgid "moderator deletion"
395msgstr "Eliminación por moderador"
396
397#: contrib/comments/models.py:281
398msgid "moderator deletions"
399msgstr "eliminaciones por moderador"
400
401#: contrib/comments/models.py:285
402#, python-format
403msgid "Moderator deletion by %r"
404msgstr "Eliminación del moderador %r"
405
406#: contrib/comments/views/karma.py:19
407msgid "Anonymous users cannot vote"
408msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
409
410#: contrib/comments/views/karma.py:23
411msgid "Invalid comment ID"
412msgstr "ID de comentario no válido"
413
414#: contrib/comments/views/karma.py:25
415msgid "No voting for yourself"
416msgstr "No puedes votarte tú mismo"
417
418#: contrib/comments/views/comments.py:27
419msgid ""
420"This rating is required because you've entered at least one other rating."
421msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
422
423#: contrib/comments/views/comments.py:111
424#, python-format
425msgid ""
426"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
427"comment:\n"
428"\n"
429"%(text)s"
430msgid_plural ""
431"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
432"comments:\n"
433"\n"
434"%(text)s"
435msgstr[0] ""
436"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
437"comentario:\n"
438"\n"
439"%(text)s"
440msgstr[1] ""
441"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
442"comentarios:\n"
443"\n"
444"%(text)s"
445
446#: contrib/comments/views/comments.py:116
447#, fuzzy, python-format
448msgid ""
449"This comment was posted by a sketchy user:\n"
450"\n"
451"%(text)s"
452msgstr ""
453"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'sketcky':\n"
454"\n"
455"%(text)s"
456
457#: contrib/comments/views/comments.py:188
458#: contrib/comments/views/comments.py:280
459msgid "Only POSTs are allowed"
460msgstr "Sólo se admiten POSTs"
461
462#: contrib/comments/views/comments.py:192
463#: contrib/comments/views/comments.py:284
464msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
465msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
466
467#: contrib/comments/views/comments.py:196
468#: contrib/comments/views/comments.py:286
469msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
470msgstr ""
471"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
472"seguridad)"
473
474#: contrib/comments/views/comments.py:206
475#: contrib/comments/views/comments.py:292
476msgid ""
477"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
478"invalid"
479msgstr ""
480"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
481"objeto era inválido)"
482
483#: contrib/comments/views/comments.py:257
484#: contrib/comments/views/comments.py:321
485msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
486msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
487
488#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
489msgid "Your name:"
490msgstr "Su nombre:"
491
492#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
493#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
494msgid "Comment:"
495msgstr "Comentario:"
496
497#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
498#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
499msgid "Preview comment"
500msgstr "Previsualizar comentario"
501
502#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
503#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
504#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
505msgid "Username:"
506msgstr "Usuario:"
507
508#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
509#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
510#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
511#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
512#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
513#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
514#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
515#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
516#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
517#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
518#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
519#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
520#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
521#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
522#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
523#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
524#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
525#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
526msgid "Log out"
527msgstr "Cerrar sesión"
528
529#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
530#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
531msgid "Password:"
532msgstr "Contraseña:"
533
534#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
535msgid "Forgotten your password?"
536msgstr "Olvidó su contraseña?"
537
538#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
539msgid "Ratings"
540msgstr "Calificaciones"
541
542#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
543#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
544msgid "Required"
545msgstr "Requerido"
546
547#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
548#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
549msgid "Optional"
550msgstr "Opcional"
551
552#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
553msgid "Post a photo"
554msgstr "Enviar una foto"
555
556#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
557msgid "URL"
558msgstr "URL"
559
560#: contrib/flatpages/models.py:8
561msgid ""
562"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
563msgstr ""
564"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
565"final."
566
567#: contrib/flatpages/models.py:9
568msgid "title"
569msgstr "título"
570
571#: contrib/flatpages/models.py:10
572msgid "content"
573msgstr "contenido"
574
575#: contrib/flatpages/models.py:11
576msgid "enable comments"
577msgstr "activar comentarios"
578
579#: contrib/flatpages/models.py:12
580msgid "template name"
581msgstr "nombre de plantilla"
582
583#: contrib/flatpages/models.py:13
584msgid ""
585"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
586"will use 'flatpages/default.html'."
587msgstr ""
588"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
589"usará 'flatpages/default.html'."
590
591#: contrib/flatpages/models.py:14
592msgid "registration required"
593msgstr "debe estar registrado"
594
595#: contrib/flatpages/models.py:14
596msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
597msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
598
599#: contrib/flatpages/models.py:18
600msgid "flat page"
601msgstr "página estática"
602
603#: contrib/flatpages/models.py:19
604msgid "flat pages"
605msgstr "páginas estáticas"
606
607#: contrib/sessions/models.py:51
608msgid "session key"
609msgstr "clave de sesión"
610
611#: contrib/sessions/models.py:52
612msgid "session data"
613msgstr "datos de sesión"
614
615#: contrib/sessions/models.py:53
616msgid "expire date"
617msgstr "fecha de caducidad"
618
619#: contrib/sessions/models.py:57
620msgid "session"
621msgstr "sesión"
622
623#: contrib/sessions/models.py:58
624msgid "sessions"
625msgstr "sesiones"
626
627#: contrib/sites/models.py:10
628msgid "domain name"
629msgstr "nombre de dominio"
630
631#: contrib/sites/models.py:11
632msgid "display name"
633msgstr "nombre para visualizar"
634
635#: contrib/sites/models.py:15
636msgid "site"
637msgstr "sitio"
638
639#: contrib/sites/models.py:16
640msgid "sites"
641msgstr "sitios"
642
643#: contrib/admin/filterspecs.py:40
644#, python-format
645msgid ""
646"<h3>By %s:</h3>\n"
647"<ul>\n"
648msgstr ""
649"<h3>Por %s:</h3>\n"
650"<ul>\n"
651
652#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
653#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
654msgid "All"
655msgstr "Todos/as"
656
657#: contrib/admin/filterspecs.py:109
658msgid "Any date"
659msgstr "Cualquier fecha"
660
661#: contrib/admin/filterspecs.py:110
662msgid "Today"
663msgstr "Hoy"
664
665#: contrib/admin/filterspecs.py:113
666msgid "Past 7 days"
667msgstr "Últimos 7 días"
668
669#: contrib/admin/filterspecs.py:115
670msgid "This month"
671msgstr "Este mes"
672
673#: contrib/admin/filterspecs.py:117
674msgid "This year"
675msgstr "Este año"
676
677#: contrib/admin/filterspecs.py:143
678msgid "Yes"
679msgstr "Sí"
680
681#: contrib/admin/filterspecs.py:143
682msgid "No"
683msgstr "No"
684
685#: contrib/admin/filterspecs.py:150
686msgid "Unknown"
687msgstr "Desconocido"
688
689#: contrib/admin/models.py:16
690msgid "action time"
691msgstr "hora de acción"
692
693#: contrib/admin/models.py:19
694msgid "object id"
695msgstr "id de objeto"
696
697#: contrib/admin/models.py:20
698msgid "object repr"
699msgstr "repr de objeto"
700
701#: contrib/admin/models.py:21
702msgid "action flag"
703msgstr "marca de acción"
704
705#: contrib/admin/models.py:22
706msgid "change message"
707msgstr "mensaje de cambio"
708
709#: contrib/admin/models.py:25
710msgid "log entry"
711msgstr "entrada de registro"
712
713#: contrib/admin/models.py:26
714msgid "log entries"
715msgstr "entradas de registro"
716
717#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
718msgid "All dates"
719msgstr "Todas las fechas"
720
721#: contrib/admin/views/decorators.py:24
722#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
723msgid "Log in"
724msgstr "Identificarse"
725
726#: contrib/admin/views/decorators.py:62
727msgid ""
728"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
729"submission has been saved."
730msgstr ""
731"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
732"preocupe: se ha guardado su envío."
733
734#: contrib/admin/views/decorators.py:69
735msgid ""
736"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
737"cookies, reload this page, and try again."
738msgstr ""
739"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
740"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
741
742#: contrib/admin/views/decorators.py:83
743msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
744msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
745
746#: contrib/admin/views/decorators.py:85
747#, python-format
748msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
749msgstr ""
750"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
751"lugar."
752
753#: contrib/admin/views/main.py:223
754msgid "Site administration"
755msgstr "Sitio administrativo"
756
757#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:14
758#, python-format
759msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
760msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
761
762#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:345
763#: contrib/admin/views/auth.py:19
764msgid "You may edit it again below."
765msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
766
767#: contrib/admin/views/main.py:269 contrib/admin/views/main.py:354
768#, python-format
769msgid "You may add another %s below."
770msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
771
772#: contrib/admin/views/main.py:287
773#, python-format
774msgid "Add %s"
775msgstr "Agregar %s"
776
777#: contrib/admin/views/main.py:333
778#, python-format
779msgid "Added %s."
780msgstr "Agregado %s."
781
782#: contrib/admin/views/main.py:333 contrib/admin/views/main.py:335
783#: contrib/admin/views/main.py:337
784msgid "and"
785msgstr "y"
786
787#: contrib/admin/views/main.py:335
788#, python-format
789msgid "Changed %s."
790msgstr "Modifica %s."
791
792#: contrib/admin/views/main.py:337
793#, python-format
794msgid "Deleted %s."
795msgstr "Elimina %s."
796
797#: contrib/admin/views/main.py:340
798msgid "No fields changed."
799msgstr "No ha modificado ningún campo."
800
801#: contrib/admin/views/main.py:343
802#, python-format
803msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
804msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
805
806#: contrib/admin/views/main.py:351
807#, python-format
808msgid ""
809"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
810msgstr ""
811"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede modificarlo nuevamente "
812"abajo."
813
814#: contrib/admin/views/main.py:389
815#, python-format
816msgid "Change %s"
817msgstr "Modificar %s"
818
819#: contrib/admin/views/main.py:471
820#, python-format
821msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
822msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
823
824#: contrib/admin/views/main.py:476
825#, python-format
826msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
827msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
828
829#: contrib/admin/views/main.py:509
830#, python-format
831msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
832msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
833
834#: contrib/admin/views/main.py:512
835msgid "Are you sure?"
836msgstr "¿Está seguro?"
837
838#: contrib/admin/views/main.py:534
839#, python-format
840msgid "Change history: %s"
841msgstr "Historia de modificaciones: %s"
842
843#: contrib/admin/views/main.py:568
844#, python-format
845msgid "Select %s"
846msgstr "Seleccione %s"
847
848#: contrib/admin/views/main.py:568
849#, python-format
850msgid "Select %s to change"
851msgstr "Seleccione %s a modificar"
852
853#: contrib/admin/views/main.py:744
854msgid "Database error"
855msgstr "Error de base de datos"
856
857#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
858#: contrib/admin/views/doc.py:50
859msgid "tag:"
860msgstr "etiqueta:"
861
862#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
863#: contrib/admin/views/doc.py:81
864msgid "filter:"
865msgstr "Filtrar:"
866
867#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
868#: contrib/admin/views/doc.py:139
869msgid "view:"
870msgstr "ver:"
871
872#: contrib/admin/views/doc.py:164
873#, python-format
874msgid "App %r not found"
875msgstr "App %r no encontrada"
876
877#: contrib/admin/views/doc.py:171
878#, python-format
879msgid "Model %r not found in app %r"
880msgstr "Modelo %r no encontrado en app %r"
881
882#: contrib/admin/views/doc.py:183
883#, python-format
884msgid "the related `%s.%s` object"
885msgstr "El objeto relacionado `%s.%s`"
886
887#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
888#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
889msgid "model:"
890msgstr "modelo:"
891
892#: contrib/admin/views/doc.py:214
893#, python-format
894msgid "related `%s.%s` objects"
895msgstr "objetos relacionados `%s.%s`"
896
897#: contrib/admin/views/doc.py:219
898#, python-format
899msgid "all %s"
900msgstr "todos %s"
901
902#: contrib/admin/views/doc.py:224
903#, python-format
904msgid "number of %s"
905msgstr "número de %s"
906
907#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
908#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
909#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
910msgid "Integer"
911msgstr "Entero"
912
913#: contrib/admin/views/doc.py:292
914msgid "Boolean (Either True or False)"
915msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
916
917#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
918#, python-format
919msgid "String (up to %(maxlength)s)"
920msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
921
922#: contrib/admin/views/doc.py:294
923msgid "Comma-separated integers"
924msgstr "Enteros separados por comas"
925
926#: contrib/admin/views/doc.py:295
927msgid "Date (without time)"
928msgstr "Fecha (sin hora)"
929
930#: contrib/admin/views/doc.py:296
931msgid "Date (with time)"
932msgstr "Fecha (con hora)"
933
934#: contrib/admin/views/doc.py:297
935msgid "E-mail address"
936msgstr "Dirección de correo electrónico"
937
938#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
939#: contrib/admin/views/doc.py:302
940msgid "File path"
941msgstr "Ruta de archivo"
942
943#: contrib/admin/views/doc.py:300
944msgid "Decimal number"
945msgstr "Número decimal"
946
947#: contrib/admin/views/doc.py:306
948msgid "Boolean (Either True, False or None)"
949msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
950
951#: contrib/admin/views/doc.py:307
952msgid "Relation to parent model"
953msgstr "Relación con el modelo padre"
954
955#: contrib/admin/views/doc.py:308
956msgid "Phone number"
957msgstr "Número de teléfono"
958
959#: contrib/admin/views/doc.py:313
960msgid "Text"
961msgstr "Texto"
962
963#: contrib/admin/views/doc.py:314
964msgid "Time"
965msgstr "Hora"
966
967#: contrib/admin/views/doc.py:316
968msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
969msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
970
971#: contrib/admin/views/doc.py:317
972msgid "XML text"
973msgstr "Texto XML"
974
975#: contrib/admin/views/doc.py:339
976#, python-format
977msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
978msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
979
980#: contrib/admin/views/auth.py:25
981msgid "Add user"
982msgstr "Agregar usuario"
983
984#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
985msgid "Currently:"
986msgstr "Actualmente"
987
988#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
989msgid "Change:"
990msgstr "Modificar:"
991
992#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
993msgid "Date:"
994msgstr "Fecha:"
995
996#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
997msgid "Time:"
998msgstr "Hora:"
999
1000#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1001#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1002#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1003#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
1004#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1005#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1006#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1007#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1008msgid "Documentation"
1009msgstr "Documentación"
1010
1011#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1012#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1013#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1014#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
1015#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1016#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1017#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1018#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1019#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1020#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1021#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1022#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1023#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1024#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1025#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1026#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1027#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1028msgid "Change password"
1029msgstr "Cambiar contraseña"
1030
1031#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1032#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1033#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1034#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1035#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
1036#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1037#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1038#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1039#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1040#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1041#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1042#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1043#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1044msgid "Home"
1045msgstr "Inicio"
1046
1047#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1048#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
1049msgid "History"
1050msgstr "Historia"
1051
1052#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1053msgid "Date/time"
1054msgstr "Fecha/hora"
1055
1056#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1057msgid "User"
1058msgstr "Usuario"
1059
1060#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1061msgid "Action"
1062msgstr "Acción"
1063
1064#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1065msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1066msgstr "j M Y P"
1067
1068#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1069msgid ""
1070"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1071"admin site."
1072msgstr ""
1073"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
1074"añadido usando este sitio de administración."
1075
1076#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1077#, python-format
1078msgid "Add %(name)s"
1079msgstr "Agregar %(name)s"
1080
1081#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1082#, python-format
1083msgid " By %(filter_title)s "
1084msgstr " Por %(filter_title)s "
1085
1086#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1087msgid "Server error"
1088msgstr "Error del servidor"
1089
1090#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1091msgid "Server error (500)"
1092msgstr "Error del servidor (500)"
1093
1094#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1095msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1096msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1097
1098#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1099msgid ""
1100"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1101"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1102msgstr ""
1103"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1104"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1105"paciencia"
1106
1107#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1108msgid "Go"
1109msgstr "Buscar"
1110
1111#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1112#, python-format
1113msgid "1 result"
1114msgid_plural "%(counter)s results"
1115msgstr[0] "un resultado"
1116msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1117
1118#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1119#, python-format
1120msgid "%(full_result_count)s total"
1121msgstr "total: %(full_result_count)s"
1122
1123#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1124msgid "Show all"
1125msgstr "Mostrar todos/as"
1126
1127#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1128msgid "Django site admin"
1129msgstr "Sitio de administración de Django"
1130
1131#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1132msgid "Django administration"
1133msgstr "Administración de Django"
1134
1135#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1136#, python-format
1137msgid "Models available in the %(name)s application."
1138msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1139
1140#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1141#, python-format
1142msgid "%(name)s"
1143msgstr "%(name)s"
1144
1145#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1146#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1147msgid "Add"
1148msgstr "Agregar"
1149
1150#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1151msgid "Change"
1152msgstr "Modificar"
1153
1154#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1155msgid "You don't have permission to edit anything."
1156msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1157
1158#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1159msgid "Recent Actions"
1160msgstr "Acciones recientes"
1161
1162#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1163msgid "My Actions"
1164msgstr "Mis acciones"
1165
1166#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1167msgid "None available"
1168msgstr "Ninguna disponible"
1169
1170#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1171#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1172msgid "Page not found"
1173msgstr "Página no encontrada"
1174
1175#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1176msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1177msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1178
1179#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1180msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1181msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
1182
1183#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1184msgid "Filter"
1185msgstr "Filtrar"
1186
1187#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1188msgid "View on site"
1189msgstr "Ver en el sitio"
1190
1191#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
1192msgid "Please correct the error below."
1193msgid_plural "Please correct the errors below."
1194msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1195msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1196
1197#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
1198msgid "Ordering"
1199msgstr "Ordenación"
1200
1201#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
1202msgid "Order:"
1203msgstr "Orden:"
1204
1205#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
1206msgid "Welcome,"
1207msgstr "Bienvenido,"
1208
1209#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1210#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1211msgid "Delete"
1212msgstr "Eliminar"
1213
1214#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1215#, python-format
1216msgid ""
1217"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1218"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1219"following types of objects:"
1220msgstr ""
1221"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1222"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1223"siguientes tipos de objetos:"
1224
1225#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1226#, python-format
1227msgid ""
1228"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1229"All of the following related items will be deleted:"
1230msgstr ""
1231"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1232"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1233
1234#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1235msgid "Yes, I'm sure"
1236msgstr "Sí, estoy seguro"
1237
1238#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1239msgid "Save as new"
1240msgstr "Grabar como nuevo"
1241
1242#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1243msgid "Save and add another"
1244msgstr "Grabar y añadir otro"
1245
1246#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1247msgid "Save and continue editing"
1248msgstr "Grabar y continuar editando"
1249
1250#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1251msgid "Save"
1252msgstr "Grabar"
1253
1254#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1255msgid ""
1256"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1257"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1258"the appropriate user."
1259msgstr ""
1260"hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
1261"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
1262"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
1263
1264#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1265msgid ""
1266"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1267"options."
1268msgstr ""
1269"Primero, ingrese un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
1270"configurar opciones adicionales."
1271
1272#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1273msgid "Username"
1274msgstr "Nombre de usuario:"
1275
1276#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1277msgid "Password"
1278msgstr "Contraseña:"
1279
1280#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1281msgid "Password (again)"
1282msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1283
1284#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1285msgid "Enter the same password as above, for verification."
1286msgstr "Para verificación, ingrese la misma contraseña que ingresó arriba."
1287
1288#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1289#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1290#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1291#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1292msgid "Password change"
1293msgstr "Cambio de contraseña"
1294
1295#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1297msgid "Password change successful"
1298msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1299
1300#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1301msgid "Your password was changed."
1302msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1303
1304#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1305#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1306#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1307#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1308msgid "Password reset"
1309msgstr "Recuperar contraseña"
1310
1311#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1312msgid ""
1313"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1314"your password and e-mail the new one to you."
1315msgstr ""
1316"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1317"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1318
1319#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1320msgid "E-mail address:"
1321msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1322
1323#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1324msgid "Reset my password"
1325msgstr "Recuperar mi cöntraseña"
1326
1327#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1328msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1329msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1330
1331#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1332msgid "Log in again"
1333msgstr "Identificarse de nuevo"
1334
1335#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1336#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1337msgid "Password reset successful"
1338msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1339
1340#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1341msgid ""
1342"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1343"should be receiving it shortly."
1344msgstr ""
1345"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1346"Debería recibirla en breve."
1347
1348#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1349msgid ""
1350"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1351"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1352msgstr ""
1353"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
1354"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
1355"correctamente."
1356
1357#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1358msgid "Old password:"
1359msgstr "Contraseña antigua:"
1360
1361#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1362msgid "New password:"
1363msgstr "Contraseña nueva:"
1364
1365#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1366msgid "Confirm password:"
1367msgstr "Confirme contraseña:"
1368
1369#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1370msgid "Change my password"
1371msgstr "Cambiar mi contraseña"
1372
1373#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1374msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1375msgstr ""
1376"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1377
1378#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1379#, python-format
1380msgid "for your user account at %(site_name)s"
1381msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1382
1383#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1384#, python-format
1385msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1386msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1387
1388#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1389msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1390msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1391
1392#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1393msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1394msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1395
1396#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1397msgid "Thanks for using our site!"
1398msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1399
1400#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1401#, python-format
1402msgid "The %(site_name)s team"
1403msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1404
1405#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1406msgid "Bookmarklets"
1407msgstr "Bookmarklets"
1408
1409#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1410msgid "Documentation bookmarklets"
1411msgstr "Bookmarklets de documentación"
1412
1413#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1414msgid ""
1415"\n"
1416"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1417"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1418"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1419"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1420"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1421"your computer is \"internal\").</p>\n"
1422msgstr ""
1423"\n"
1424"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1425"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1426"favoritos.\n"
1427"Ahora puede sleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1428"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1429"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1430"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1431"p>\n"
1432
1433#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1434msgid "Documentation for this page"
1435msgstr "Documentación de esta página"
1436
1437#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1438msgid ""
1439"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1440"that page."
1441msgstr ""
1442"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1443
1444#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1445msgid "Show object ID"
1446msgstr "Mostrar ID de objeto"
1447
1448#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1449msgid ""
1450"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1451"object."
1452msgstr ""
1453"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1454"único objeto."
1455
1456#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1457msgid "Edit this object (current window)"
1458msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1459
1460#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1461msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1462msgstr ""
1463"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1464"objeto."
1465
1466#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1467msgid "Edit this object (new window)"
1468msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1469
1470#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1471msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1472msgstr ""
1473"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1474
1475#: utils/dates.py:6
1476msgid "Monday"
1477msgstr "Lunes"
1478
1479#: utils/dates.py:6
1480msgid "Tuesday"
1481msgstr "Martes"
1482
1483#: utils/dates.py:6
1484msgid "Wednesday"
1485msgstr "Miércoles"
1486
1487#: utils/dates.py:6
1488msgid "Thursday"
1489msgstr "Jueves"
1490
1491#: utils/dates.py:6
1492msgid "Friday"
1493msgstr "Viernes"
1494
1495#: utils/dates.py:7
1496msgid "Saturday"
1497msgstr "Sábado"
1498
1499#: utils/dates.py:7
1500msgid "Sunday"
1501msgstr "Domingo"
1502
1503#: utils/dates.py:14
1504msgid "January"
1505msgstr "Enero"
1506
1507#: utils/dates.py:14
1508msgid "February"
1509msgstr "Febrero"
1510
1511#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1512msgid "March"
1513msgstr "Marzo"
1514
1515#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1516msgid "April"
1517msgstr "Abril"
1518
1519#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1520msgid "May"
1521msgstr "Mayo"
1522
1523#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1524msgid "June"
1525msgstr "Junio"
1526
1527#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1528msgid "July"
1529msgstr "Julio"
1530
1531#: utils/dates.py:15
1532msgid "August"
1533msgstr "Agosto"
1534
1535#: utils/dates.py:15
1536msgid "September"
1537msgstr "Setiembre"
1538
1539#: utils/dates.py:15
1540msgid "October"
1541msgstr "Octubre"
1542
1543#: utils/dates.py:15
1544msgid "November"
1545msgstr "Noviembre"
1546
1547#: utils/dates.py:16
1548msgid "December"
1549msgstr "Diciembre"
1550
1551#: utils/dates.py:19
1552msgid "jan"
1553msgstr "ene"
1554
1555#: utils/dates.py:19
1556msgid "feb"
1557msgstr ""
1558
1559#: utils/dates.py:19
1560msgid "mar"
1561msgstr ""
1562
1563#: utils/dates.py:19
1564msgid "apr"
1565msgstr "abr"
1566
1567#: utils/dates.py:19
1568msgid "may"
1569msgstr ""
1570
1571#: utils/dates.py:19
1572msgid "jun"
1573msgstr ""
1574
1575#: utils/dates.py:20
1576msgid "jul"
1577msgstr ""
1578
1579#: utils/dates.py:20
1580msgid "aug"
1581msgstr "ago"
1582
1583#: utils/dates.py:20
1584msgid "sep"
1585msgstr "set"
1586
1587#: utils/dates.py:20
1588msgid "oct"
1589msgstr ""
1590
1591#: utils/dates.py:20
1592msgid "nov"
1593msgstr ""
1594
1595#: utils/dates.py:20
1596msgid "dec"
1597msgstr "dic"
1598
1599#: utils/dates.py:27
1600msgid "Jan."
1601msgstr "Enero"
1602
1603#: utils/dates.py:27
1604msgid "Feb."
1605msgstr ""
1606
1607#: utils/dates.py:28
1608msgid "Aug."
1609msgstr "Ago."
1610
1611#: utils/dates.py:28
1612msgid "Sept."
1613msgstr "Set."
1614
1615#: utils/dates.py:28
1616msgid "Oct."
1617msgstr ""
1618
1619#: utils/dates.py:28
1620msgid "Nov."
1621msgstr ""
1622
1623#: utils/dates.py:28
1624msgid "Dec."
1625msgstr "Dic."
1626
1627#: utils/timesince.py:12
1628msgid "year"
1629msgid_plural "years"
1630msgstr[0] "año"
1631msgstr[1] "años"
1632
1633#: utils/timesince.py:13
1634msgid "month"
1635msgid_plural "months"
1636msgstr[0] "mes"
1637msgstr[1] "meses"
1638
1639#: utils/timesince.py:14
1640msgid "week"
1641msgid_plural "weeks"
1642msgstr[0] "semana"
1643msgstr[1] "semanas"
1644
1645#: utils/timesince.py:15
1646msgid "day"
1647msgid_plural "days"
1648msgstr[0] "día"
1649msgstr[1] "días"
1650
1651#: utils/timesince.py:16
1652msgid "hour"
1653msgid_plural "hours"
1654msgstr[0] "hora"
1655msgstr[1] "horas"
1656
1657#: utils/timesince.py:17
1658msgid "minute"
1659msgid_plural "minutes"
1660msgstr[0] "minuto"
1661msgstr[1] "minutos"
1662
1663#: utils/translation/trans_real.py:362
1664msgid "DATE_FORMAT"
1665msgstr "j N Y"
1666
1667#: utils/translation/trans_real.py:363
1668msgid "DATETIME_FORMAT"
1669msgstr "j N Y P"
1670
1671#: utils/translation/trans_real.py:364
1672msgid "TIME_FORMAT"
1673msgstr "P"
1674
1675#: utils/translation/trans_real.py:380
1676msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1677msgstr "F Y"
1678
1679#: utils/translation/trans_real.py:381
1680msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1681msgstr "j \\de F"
1682
1683#: conf/global_settings.py:39
1684msgid "Arabic"
1685msgstr "Árabe"
1686
1687#: conf/global_settings.py:40
1688msgid "Bengali"
1689msgstr "Bengalí"
1690
1691#: conf/global_settings.py:41
1692msgid "Czech"
1693msgstr "Checo"
1694
1695#: conf/global_settings.py:42
1696msgid "Welsh"
1697msgstr "Galés"
1698
1699#: conf/global_settings.py:43
1700msgid "Danish"
1701msgstr "Danés"
1702
1703#: conf/global_settings.py:44
1704msgid "German"
1705msgstr "Alemán"
1706
1707#: conf/global_settings.py:45
1708msgid "Greek"
1709msgstr "Griego"
1710
1711#: conf/global_settings.py:46
1712msgid "English"
1713msgstr "Inglés"
1714
1715#: conf/global_settings.py:47
1716msgid "Spanish"
1717msgstr "Español"
1718
1719#: conf/global_settings.py:48
1720msgid "Argentinean Spanish"
1721msgstr "Español Argentino"
1722
1723#: conf/global_settings.py:49
1724msgid "French"
1725msgstr "Francés"
1726
1727#: conf/global_settings.py:50
1728msgid "Galician"
1729msgstr "Gallego"
1730
1731#: conf/global_settings.py:51
1732msgid "Hungarian"
1733msgstr "Húngaro"
1734
1735#: conf/global_settings.py:52
1736msgid "Hebrew"
1737msgstr "Hebreo"
1738
1739#: conf/global_settings.py:53
1740msgid "Icelandic"
1741msgstr "Islandés"
1742
1743#: conf/global_settings.py:54
1744msgid "Italian"
1745msgstr "Italiano"
1746
1747#: conf/global_settings.py:55
1748msgid "Japanese"
1749msgstr "Japonés"
1750
1751#: conf/global_settings.py:56
1752msgid "Dutch"
1753msgstr "Holandés"
1754
1755#: conf/global_settings.py:57
1756msgid "Norwegian"
1757msgstr "Noruego"
1758
1759#: conf/global_settings.py:58
1760msgid "Brazilian"
1761msgstr "Brasileño"
1762
1763#: conf/global_settings.py:59
1764msgid "Romanian"
1765msgstr "Rumano"
1766
1767#: conf/global_settings.py:60
1768msgid "Russian"
1769msgstr "Ruso"
1770
1771#: conf/global_settings.py:61
1772msgid "Slovak"
1773msgstr "Eslovaco"
1774
1775#: conf/global_settings.py:62
1776msgid "Slovenian"
1777msgstr "Esloveno"
1778
1779#: conf/global_settings.py:63
1780msgid "Serbian"
1781msgstr "Serbio"
1782
1783#: conf/global_settings.py:64
1784msgid "Swedish"
1785msgstr "Sueco"
1786
1787#: conf/global_settings.py:65
1788msgid "Tamil"
1789msgstr "Tamil"
1790
1791#: conf/global_settings.py:66
1792msgid "Ukrainian"
1793msgstr "Ucraniano"
1794
1795#: conf/global_settings.py:67
1796msgid "Simplified Chinese"
1797msgstr "Chino simplificado"
1798
1799#: conf/global_settings.py:68
1800msgid "Traditional Chinese"
1801msgstr "Chino tradicional"
1802
1803#: db/models/manipulators.py:302
1804#, python-format
1805msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1806msgstr ""
1807"Ya existen %(object)s con este %(type)s para el %(field)s especificado."
1808
1809#: db/models/fields/__init__.py:40
1810#, python-format
1811msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1812msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1813
1814#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1815#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
1816#: forms/__init__.py:346
1817msgid "This field is required."
1818msgstr "Este campo es obligatorio."
1819
1820#: db/models/fields/__init__.py:340
1821msgid "This value must be an integer."
1822msgstr "Este valor debe ser un número entero."
1823
1824#: db/models/fields/__init__.py:372
1825msgid "This value must be either True or False."
1826msgstr "Este valor debe ser True o False."
1827
1828#: db/models/fields/__init__.py:388
1829msgid "This field cannot be null."
1830msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1831
1832#: db/models/fields/__init__.py:415 core/validators.py:127
1833msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1834msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1835
1836#: db/models/fields/__init__.py:477 core/validators.py:135
1837msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1838msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1839
1840#: db/models/fields/__init__.py:571
1841msgid "Enter a valid filename."
1842msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido"
1843
1844#: db/models/fields/related.py:51
1845#, python-format
1846msgid "Please enter a valid %s."
1847msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1848
1849#: db/models/fields/related.py:618
1850msgid "Separate multiple IDs with commas."
1851msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1852
1853#: db/models/fields/related.py:620
1854msgid ""
1855"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1856msgstr ""
1857"Pulse \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno."
1858
1859#: db/models/fields/related.py:664
1860#, python-format
1861msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1862msgid_plural ""
1863"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1864msgstr[0] ""
1865"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1866"válido."
1867msgstr[1] ""
1868"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1869"válidos."
1870
1871#: forms/__init__.py:381
1872#, python-format
1873msgid "Ensure your text is less than %s character."
1874msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1875msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
1876msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1877
1878#: forms/__init__.py:386
1879msgid "Line breaks are not allowed here."
1880msgstr "No se permiten saltos de línea."
1881
1882#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
1883#, python-format
1884msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1885msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
1886
1887#: forms/__init__.py:661 core/validators.py:151 core/validators.py:379
1888msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1889msgstr ""
1890"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
1891
1892#: forms/__init__.py:663
1893msgid "The submitted file is empty."
1894msgstr "El archivo enviado está vacío."
1895
1896#: forms/__init__.py:719
1897msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1898msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
1899
1900#: forms/__init__.py:729
1901msgid "Enter a positive number."
1902msgstr "Introduzca un número positivo."
1903
1904#: forms/__init__.py:739
1905msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1906msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
1907
1908#: core/validators.py:63
1909msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1910msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1911
1912#: core/validators.py:67
1913msgid ""
1914"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1915"slashes."
1916msgstr ""
1917"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, barras (/) o "
1918"slashes."
1919
1920#: core/validators.py:75
1921msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1922msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1923
1924#: core/validators.py:79
1925msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1926msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1927
1928#: core/validators.py:86
1929msgid "Enter only digits separated by commas."
1930msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1931
1932#: core/validators.py:98
1933msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1934msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1935
1936#: core/validators.py:102
1937msgid "Please enter a valid IP address."
1938msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1939
1940#: core/validators.py:106
1941msgid "Empty values are not allowed here."
1942msgstr "No se admiten valores vacíos."
1943
1944#: core/validators.py:110
1945msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1946msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1947
1948#: core/validators.py:114
1949msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1950msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
1951
1952#: core/validators.py:119
1953msgid "Enter a whole number."
1954msgstr "Introduzca un número entero."
1955
1956#: core/validators.py:123
1957msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1958msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
1959
1960#: core/validators.py:131
1961msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1962msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
1963
1964#: core/validators.py:139
1965msgid "Enter a valid e-mail address."
1966msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
1967
1968#: core/validators.py:155
1969msgid ""
1970"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1971"corrupted image."
1972msgstr ""
1973"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
1974"trataba de una imagen corrupta."
1975
1976#: core/validators.py:162
1977#, python-format
1978msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1979msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
1980
1981#: core/validators.py:166
1982#, python-format
1983msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1984msgstr ""
1985"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
1986"no es válido."
1987
1988#: core/validators.py:174
1989#, python-format
1990msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1991msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
1992
1993#: core/validators.py:178
1994msgid "A valid URL is required."
1995msgstr "Se precisa una URL válida."
1996
1997#: core/validators.py:192
1998#, python-format
1999msgid ""
2000"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2001"%s"
2002msgstr ""
2003"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
2004"%s"
2005
2006#: core/validators.py:199
2007#, python-format
2008msgid "Badly formed XML: %s"
2009msgstr "XML mal formado: %s"
2010
2011#: core/validators.py:209
2012#, python-format
2013msgid "Invalid URL: %s"
2014msgstr "URL no válida: %s"
2015
2016#: core/validators.py:213 core/validators.py:215
2017#, python-format
2018msgid "The URL %s is a broken link."
2019msgstr "La URL %s es un enlace roto."
2020
2021#: core/validators.py:221
2022msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2023msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
2024
2025#: core/validators.py:236
2026#, python-format
2027msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2028msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2029msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
2030msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
2031
2032#: core/validators.py:243
2033#, python-format
2034msgid "This field must match the '%s' field."
2035msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
2036
2037#: core/validators.py:262
2038msgid "Please enter something for at least one field."
2039msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
2040
2041#: core/validators.py:271 core/validators.py:282
2042msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2043msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
2044
2045#: core/validators.py:289
2046#, python-format
2047msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2048msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
2049
2050#: core/validators.py:301
2051#, python-format
2052msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2053msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
2054
2055#: core/validators.py:320
2056msgid "Duplicate values are not allowed."
2057msgstr "No se admiten valores duplicados."
2058
2059#: core/validators.py:343
2060#, python-format
2061msgid "This value must be a power of %s."
2062msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
2063
2064#: core/validators.py:354
2065msgid "Please enter a valid decimal number."
2066msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
2067
2068#: core/validators.py:356
2069#, python-format
2070msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2071msgid_plural ""
2072"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2073msgstr[0] ""
2074"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de un "
2075"dígito en total."
2076msgstr[1] ""
2077"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
2078"en total."
2079
2080#: core/validators.py:359
2081#, python-format
2082msgid ""
2083"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2084msgid_plural ""
2085"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2086msgstr[0] ""
2087"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
2088"máximo."
2089msgstr[1] ""
2090"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
2091"enteros."
2092
2093#: core/validators.py:362
2094#, python-format
2095msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2096msgid_plural ""
2097"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2098msgstr[0] ""
2099"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
2100"decimal."
2101msgstr[1] ""
2102"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
2103"posiciones decimales."
2104
2105#: core/validators.py:372
2106#, python-format
2107msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2108msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes."
2109
2110#: core/validators.py:373
2111#, python-format
2112msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2113msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes."
2114
2115#: core/validators.py:390
2116msgid "The format for this field is wrong."
2117msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
2118
2119#: core/validators.py:405
2120msgid "This field is invalid."
2121msgstr "Este campo no es válido."
2122
2123#: core/validators.py:441
2124#, python-format
2125msgid "Could not retrieve anything from %s."
2126msgstr "No pude obtener nada de %s."
2127
2128#: core/validators.py:444
2129#, python-format
2130msgid ""
2131"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2132msgstr ""
2133"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
2134"es válida."
2135
2136#: core/validators.py:477
2137#, python-format
2138msgid ""
2139"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2140"\"%(start)s\".)"
2141msgstr ""
2142"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
2143"empieza por \"%(start)s\".)"
2144
2145#: core/validators.py:481
2146#, python-format
2147msgid ""
2148"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2149"starts with \"%(start)s\".)"
2150msgstr ""
2151"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
2152"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2153
2154#: core/validators.py:486
2155#, python-format
2156msgid ""
2157"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2158"(start)s\".)"
2159msgstr ""
2160"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
2161"empieza por \"%(start)s\".)"
2162
2163#: core/validators.py:491
2164#, python-format
2165msgid ""
2166"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2167"(start)s\".)"
2168msgstr ""
2169"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
2170"empieza por \"%(start)s\".)"
2171
2172#: core/validators.py:495
2173#, python-format
2174msgid ""
2175"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2176"starts with \"%(start)s\".)"
2177msgstr ""
2178"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
2179"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2180
2181#: core/validators.py:500
2182#, python-format
2183msgid ""
2184"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2185"starts with \"%(start)s\".)"
2186msgstr ""
2187"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
2188"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2189
2190#: template/defaultfilters.py:401
2191msgid "yes,no,maybe"
2192msgstr "si,no,tal vez"
2193
2194#: views/generic/create_update.py:43
2195#, python-format
2196msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2197msgstr "Se creó con éxito el %(verbose_name)."
2198
2199#: views/generic/create_update.py:117
2200#, python-format
2201msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2202msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
2203
2204#: views/generic/create_update.py:184
2205#, python-format
2206msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2207msgstr "Se eliminó el %(verbose_name)s."
2208
2209#~ msgid "%(content_type_name)s"
2210#~ msgstr "tipos de contenido"
2211
2212#~ msgid "%(result_count)s result"
2213#~ msgid_plural "%(counter)s results"
2214#~ msgstr[0] "un resultado"
2215#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
2216
2217#~ msgid "Comment"
2218#~ msgstr "Comentario"
2219
2220#~ msgid "Comments"
2221#~ msgstr "Comentarios"
2222
2223#~ msgid "String (up to 50)"
2224#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
2225
2226#~ msgid "label"
2227#~ msgstr "etiqueta"
2228
2229#~ msgid "package"
2230#~ msgstr "paquete"
2231
2232#~ msgid "packages"
2233#~ msgstr "paquetes"
Back to Top