Code

Ticket #2551: django.2.po

File django.2.po, 59.2 KB (added by ramiro, 8 years ago)

django.po file updated as to Django trunk r3636

Line 
1# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
2# translation work by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:57-0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:06-0300\n"
13"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/contenttypes/models.py:20
21msgid "python model class name"
22msgstr "nombre de la clase python del modelo"
23
24#: contrib/contenttypes/models.py:23
25msgid "content type"
26msgstr "tipo de contenido"
27
28#: contrib/contenttypes/models.py:24
29msgid "content types"
30msgstr "tipos de contenido"
31
32#: contrib/auth/views.py:39
33msgid "Logged out"
34msgstr "Sesión cerrada"
35
36#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
37msgid "name"
38msgstr "nombre"
39
40#: contrib/auth/models.py:40
41msgid "codename"
42msgstr "nombre en código"
43
44#: contrib/auth/models.py:42
45msgid "permission"
46msgstr "permiso"
47
48#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
49msgid "permissions"
50msgstr "permisos"
51
52#: contrib/auth/models.py:60
53msgid "group"
54msgstr "grupo"
55
56#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
57msgid "groups"
58msgstr "grupos"
59
60#: contrib/auth/models.py:90
61msgid "username"
62msgstr "nombre de usuario"
63
64#: contrib/auth/models.py:90
65msgid ""
66"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
67"digits and underscores)."
68msgstr ""
69"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
70"guiones bajos)."
71
72#: contrib/auth/models.py:91
73msgid "first name"
74msgstr "nombre"
75
76#: contrib/auth/models.py:92
77msgid "last name"
78msgstr "apellido"
79
80#: contrib/auth/models.py:93
81msgid "e-mail address"
82msgstr "dirección de correo"
83
84#: contrib/auth/models.py:94
85msgid "password"
86msgstr "contraseña"
87
88#: contrib/auth/models.py:94
89msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
90msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
91
92#: contrib/auth/models.py:95
93msgid "staff status"
94msgstr "es staff"
95
96#: contrib/auth/models.py:95
97msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
98msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
99
100#: contrib/auth/models.py:96
101msgid "active"
102msgstr "activo"
103
104#: contrib/auth/models.py:96
105msgid ""
106"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
107"instead of deleting accounts."
108msgstr ""
109"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django."
110"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
111
112#: contrib/auth/models.py:97
113msgid "superuser status"
114msgstr "es superusuario"
115
116#: contrib/auth/models.py:97
117msgid ""
118"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
119"them."
120msgstr ""
121"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin asignarle los mismos "
122"explícitamente."
123
124#: contrib/auth/models.py:98
125msgid "last login"
126msgstr "último registro"
127
128#: contrib/auth/models.py:99
129msgid "date joined"
130msgstr "fecha de creación"
131
132#: contrib/auth/models.py:101
133msgid ""
134"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
135"all permissions granted to each group he/she is in."
136msgstr ""
137"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
138"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
139
140#: contrib/auth/models.py:102
141msgid "user permissions"
142msgstr "permisos de usuario"
143
144#: contrib/auth/models.py:105
145msgid "user"
146msgstr "usuario"
147
148#: contrib/auth/models.py:106
149msgid "users"
150msgstr "usuarios"
151
152#: contrib/auth/models.py:111
153msgid "Personal info"
154msgstr "Información personal"
155
156#: contrib/auth/models.py:112
157msgid "Permissions"
158msgstr "Permisos"
159
160#: contrib/auth/models.py:113
161msgid "Important dates"
162msgstr "Fechas importantes"
163
164#: contrib/auth/models.py:114
165msgid "Groups"
166msgstr "Grupos"
167
168#: contrib/auth/models.py:256
169msgid "message"
170msgstr "mensaje"
171
172#: contrib/auth/forms.py:52
173msgid ""
174"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
175"required for logging in."
176msgstr ""
177"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
178"requerimiento para poder ingresar."
179
180#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
181msgid ""
182"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
183"sensitive."
184msgstr ""
185"Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que "
186"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
187
188#: contrib/auth/forms.py:61
189msgid "This account is inactive."
190msgstr "Esta cuenta está inactiva"
191
192#: contrib/redirects/models.py:7
193msgid "redirect from"
194msgstr "redirigir desde"
195
196#: contrib/redirects/models.py:8
197msgid ""
198"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
199"events/search/'."
200msgstr ""
201"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
202"events/search/'."
203
204#: contrib/redirects/models.py:9
205msgid "redirect to"
206msgstr "redirigir a"
207
208#: contrib/redirects/models.py:10
209msgid ""
210"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
211"'http://'."
212msgstr ""
213"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
214"empiece con 'http://'."
215
216#: contrib/redirects/models.py:13
217msgid "redirect"
218msgstr "redirección"
219
220#: contrib/redirects/models.py:14
221msgid "redirects"
222msgstr "redirecciones"
223
224#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
225msgid "object ID"
226msgstr "ID de objeto"
227
228#: contrib/comments/models.py:68
229msgid "headline"
230msgstr "encabezado"
231
232#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
233#: contrib/comments/models.py:167
234msgid "comment"
235msgstr "comentario"
236
237#: contrib/comments/models.py:70
238msgid "rating #1"
239msgstr "calificación 1"
240
241#: contrib/comments/models.py:71
242msgid "rating #2"
243msgstr "calificación 2"
244
245#: contrib/comments/models.py:72
246msgid "rating #3"
247msgstr "calificación 3"
248
249#: contrib/comments/models.py:73
250msgid "rating #4"
251msgstr "calificación 4"
252
253#: contrib/comments/models.py:74
254msgid "rating #5"
255msgstr "calificación 5"
256
257#: contrib/comments/models.py:75
258msgid "rating #6"
259msgstr "calificación 6"
260
261#: contrib/comments/models.py:76
262msgid "rating #7"
263msgstr "calificación 7"
264
265#: contrib/comments/models.py:77
266msgid "rating #8"
267msgstr "calificación 8"
268
269#: contrib/comments/models.py:82
270msgid "is valid rating"
271msgstr "es calificación válida"
272
273#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
274msgid "date/time submitted"
275msgstr "fecha/hora de envío"
276
277#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
278msgid "is public"
279msgstr "es público"
280
281#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
282msgid "IP address"
283msgstr "Dirección IP"
284
285#: contrib/comments/models.py:86
286msgid "is removed"
287msgstr "está eliminado"
288
289#: contrib/comments/models.py:86
290msgid ""
291"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
292"removed\" message will be displayed instead."
293msgstr ""
294"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
295"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
296
297#: contrib/comments/models.py:91
298msgid "comments"
299msgstr "comentarios"
300
301#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
302msgid "Content object"
303msgstr "Objeto contenido"
304
305#: contrib/comments/models.py:159
306#, python-format
307msgid ""
308"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
309"\n"
310"%(comment)s\n"
311"\n"
312"http://%(domain)s%(url)s"
313msgstr ""
314"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
315"\n"
316"%(comment)s\n"
317"\n"
318"http://%(domain)s%(url)s"
319
320#: contrib/comments/models.py:168
321msgid "person's name"
322msgstr "nombre de la persona"
323
324#: contrib/comments/models.py:171
325msgid "ip address"
326msgstr "dirección ip"
327
328#: contrib/comments/models.py:173
329msgid "approved by staff"
330msgstr "aprobado por el staff"
331
332#: contrib/comments/models.py:176
333msgid "free comment"
334msgstr "comentario libre"
335
336#: contrib/comments/models.py:177
337msgid "free comments"
338msgstr "comentarios libres"
339
340#: contrib/comments/models.py:233
341msgid "score"
342msgstr "puntuación"
343
344#: contrib/comments/models.py:234
345msgid "score date"
346msgstr "fecha de la puntuación"
347
348#: contrib/comments/models.py:237
349msgid "karma score"
350msgstr "punto karma"
351
352#: contrib/comments/models.py:238
353msgid "karma scores"
354msgstr "puntos karma"
355
356#: contrib/comments/models.py:242
357#, python-format
358msgid "%(score)d rating by %(user)s"
359msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
360
361#: contrib/comments/models.py:258
362#, python-format
363msgid ""
364"This comment was flagged by %(user)s:\n"
365"\n"
366"%(text)s"
367msgstr ""
368"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
369"\n"
370"%(text)s"
371
372#: contrib/comments/models.py:265
373msgid "flag date"
374msgstr "fecha de la marca"
375
376#: contrib/comments/models.py:268
377msgid "user flag"
378msgstr "marca de usuario"
379
380#: contrib/comments/models.py:269
381msgid "user flags"
382msgstr "marcas de usuario"
383
384#: contrib/comments/models.py:273
385#, python-format
386msgid "Flag by %r"
387msgstr "Marca de %r"
388
389#: contrib/comments/models.py:278
390msgid "deletion date"
391msgstr "fecha de eliminación"
392
393#: contrib/comments/models.py:280
394msgid "moderator deletion"
395msgstr "Eliminación por moderador"
396
397#: contrib/comments/models.py:281
398msgid "moderator deletions"
399msgstr "eliminaciones por moderador"
400
401#: contrib/comments/models.py:285
402#, python-format
403msgid "Moderator deletion by %r"
404msgstr "Eliminación del moderador %r"
405
406#: contrib/comments/views/karma.py:19
407msgid "Anonymous users cannot vote"
408msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
409
410#: contrib/comments/views/karma.py:23
411msgid "Invalid comment ID"
412msgstr "ID de comentario no válido"
413
414#: contrib/comments/views/karma.py:25
415msgid "No voting for yourself"
416msgstr "No puedes votarte tú mismo"
417
418#: contrib/comments/views/comments.py:27
419msgid ""
420"This rating is required because you've entered at least one other rating."
421msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
422
423#: contrib/comments/views/comments.py:111
424#, python-format
425msgid ""
426"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
427"comment:\n"
428"\n"
429"%(text)s"
430msgid_plural ""
431"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
432"comments:\n"
433"\n"
434"%(text)s"
435msgstr[0] ""
436"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
437"comentario:\n"
438"\n"
439"%(text)s"
440msgstr[1] ""
441"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
442"comentarios:\n"
443"\n"
444"%(text)s"
445
446#: contrib/comments/views/comments.py:116
447#, fuzzy, python-format
448msgid ""
449"This comment was posted by a sketchy user:\n"
450"\n"
451"%(text)s"
452msgstr ""
453"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'sketcky':\n"
454"\n"
455"%(text)s"
456
457#: contrib/comments/views/comments.py:188
458#: contrib/comments/views/comments.py:280
459msgid "Only POSTs are allowed"
460msgstr "Sólo se admiten POSTs"
461
462#: contrib/comments/views/comments.py:192
463#: contrib/comments/views/comments.py:284
464msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
465msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
466
467#: contrib/comments/views/comments.py:196
468#: contrib/comments/views/comments.py:286
469msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
470msgstr ""
471"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
472"seguridad)"
473
474#: contrib/comments/views/comments.py:206
475#: contrib/comments/views/comments.py:292
476msgid ""
477"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
478"invalid"
479msgstr ""
480"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
481"objeto era inválido)"
482
483#: contrib/comments/views/comments.py:257
484#: contrib/comments/views/comments.py:321
485msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
486msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
487
488#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
489msgid "Your name:"
490msgstr "Su nombre:"
491
492#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
493#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
494msgid "Comment:"
495msgstr "Comentario:"
496
497#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
498#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
499msgid "Preview comment"
500msgstr "Previsualizar comentario"
501
502#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
503#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
504#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
505msgid "Username:"
506msgstr "Usuario:"
507
508#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
509#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
510#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
511#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
512#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
513#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
514#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
515#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
516#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
517#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
518#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
519#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
520#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
521#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
522#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
523#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
524#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
525#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
526msgid "Log out"
527msgstr "Cerrar sesión"
528
529#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
530#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
531msgid "Password:"
532msgstr "Contraseña:"
533
534#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
535msgid "Forgotten your password?"
536msgstr "Olvidó su contraseña?"
537
538#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
539msgid "Ratings"
540msgstr "Calificaciones"
541
542#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
543#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
544msgid "Required"
545msgstr "Requerido"
546
547#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
548#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
549msgid "Optional"
550msgstr "Opcional"
551
552#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
553msgid "Post a photo"
554msgstr "Enviar una foto"
555
556#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
557msgid "URL"
558msgstr "URL"
559
560#: contrib/flatpages/models.py:8
561msgid ""
562"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
563msgstr ""
564"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
565"final."
566
567#: contrib/flatpages/models.py:9
568msgid "title"
569msgstr "título"
570
571#: contrib/flatpages/models.py:10
572msgid "content"
573msgstr "contenido"
574
575#: contrib/flatpages/models.py:11
576msgid "enable comments"
577msgstr "activar comentarios"
578
579#: contrib/flatpages/models.py:12
580msgid "template name"
581msgstr "nombre de plantilla"
582
583#: contrib/flatpages/models.py:13
584msgid ""
585"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
586"will use 'flatpages/default.html'."
587msgstr ""
588"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
589"usará 'flatpages/default.html'."
590
591#: contrib/flatpages/models.py:14
592msgid "registration required"
593msgstr "debe estar registrado"
594
595#: contrib/flatpages/models.py:14
596msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
597msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
598
599#: contrib/flatpages/models.py:18
600msgid "flat page"
601msgstr "página estática"
602
603#: contrib/flatpages/models.py:19
604msgid "flat pages"
605msgstr "páginas estáticas"
606
607#: contrib/sessions/models.py:51
608msgid "session key"
609msgstr "clave de sesión"
610
611#: contrib/sessions/models.py:52
612msgid "session data"
613msgstr "datos de sesión"
614
615#: contrib/sessions/models.py:53
616msgid "expire date"
617msgstr "fecha de caducidad"
618
619#: contrib/sessions/models.py:57
620msgid "session"
621msgstr "sesión"
622
623#: contrib/sessions/models.py:58
624msgid "sessions"
625msgstr "sesiones"
626
627#: contrib/sites/models.py:10
628msgid "domain name"
629msgstr "nombre de dominio"
630
631#: contrib/sites/models.py:11
632msgid "display name"
633msgstr "nombre para visualizar"
634
635#: contrib/sites/models.py:15
636msgid "site"
637msgstr "sitio"
638
639#: contrib/sites/models.py:16
640msgid "sites"
641msgstr "sitios"
642
643#: contrib/admin/filterspecs.py:40
644#, python-format
645msgid ""
646"<h3>By %s:</h3>\n"
647"<ul>\n"
648msgstr ""
649"<h3>Por %s:</h3>\n"
650"<ul>\n"
651
652#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
653#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
654msgid "All"
655msgstr "Todos/as"
656
657#: contrib/admin/filterspecs.py:109
658msgid "Any date"
659msgstr "Cualquier fecha"
660
661#: contrib/admin/filterspecs.py:110
662msgid "Today"
663msgstr "Hoy"
664
665#: contrib/admin/filterspecs.py:113
666msgid "Past 7 days"
667msgstr "Últimos 7 días"
668
669#: contrib/admin/filterspecs.py:115
670msgid "This month"
671msgstr "Este mes"
672
673#: contrib/admin/filterspecs.py:117
674msgid "This year"
675msgstr "Este año"
676
677#: contrib/admin/filterspecs.py:143
678msgid "Yes"
679msgstr "Sí"
680
681#: contrib/admin/filterspecs.py:143
682msgid "No"
683msgstr "No"
684
685#: contrib/admin/filterspecs.py:150
686msgid "Unknown"
687msgstr "Desconocido"
688
689#: contrib/admin/models.py:16
690msgid "action time"
691msgstr "hora de acción"
692
693#: contrib/admin/models.py:19
694msgid "object id"
695msgstr "id de objeto"
696
697#: contrib/admin/models.py:20
698msgid "object repr"
699msgstr "repr de objeto"
700
701#: contrib/admin/models.py:21
702msgid "action flag"
703msgstr "marca de acción"
704
705#: contrib/admin/models.py:22
706msgid "change message"
707msgstr "mensaje de cambio"
708
709#: contrib/admin/models.py:25
710msgid "log entry"
711msgstr "entrada de registro"
712
713#: contrib/admin/models.py:26
714msgid "log entries"
715msgstr "entradas de registro"
716
717#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
718msgid "All dates"
719msgstr "Todas las fechas"
720
721#: contrib/admin/views/decorators.py:24
722#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
723msgid "Log in"
724msgstr "Identificarse"
725
726#: contrib/admin/views/decorators.py:62
727msgid ""
728"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
729"submission has been saved."
730msgstr ""
731"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
732"preocupe: se ha guardado su envío."
733
734#: contrib/admin/views/decorators.py:69
735msgid ""
736"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
737"cookies, reload this page, and try again."
738msgstr ""
739"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
740"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
741
742#: contrib/admin/views/decorators.py:83
743msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
744msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
745
746#: contrib/admin/views/decorators.py:85
747#, python-format
748msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
749msgstr ""
750"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
751"lugar."
752
753#: contrib/admin/views/main.py:223
754msgid "Site administration"
755msgstr "Sitio administrativo"
756
757#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:14
758#, python-format
759msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
760msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
761
762#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
763#: contrib/admin/views/auth.py:19
764msgid "You may edit it again below."
765msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
766
767#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
768#, python-format
769msgid "You may add another %s below."
770msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
771
772#: contrib/admin/views/main.py:289
773#, python-format
774msgid "Add %s"
775msgstr "Agregar %s"
776
777#: contrib/admin/views/main.py:335
778#, python-format
779msgid "Added %s."
780msgstr "Agregado %s."
781
782#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
783#: contrib/admin/views/main.py:339
784msgid "and"
785msgstr "y"
786
787#: contrib/admin/views/main.py:337
788#, python-format
789msgid "Changed %s."
790msgstr "Modifica %s."
791
792#: contrib/admin/views/main.py:339
793#, python-format
794msgid "Deleted %s."
795msgstr "Elimina %s."
796
797#: contrib/admin/views/main.py:342
798msgid "No fields changed."
799msgstr "No ha modificado ningún campo."
800
801#: contrib/admin/views/main.py:345
802#, python-format
803msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
804msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
805
806#: contrib/admin/views/main.py:353
807#, python-format
808msgid ""
809"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
810msgstr ""
811"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede modificarlo nuevamente "
812"abajo."
813
814#: contrib/admin/views/main.py:391
815#, python-format
816msgid "Change %s"
817msgstr "Modificar %s"
818
819#: contrib/admin/views/main.py:473
820#, python-format
821msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
822msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
823
824#: contrib/admin/views/main.py:478
825#, python-format
826msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
827msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
828
829#: contrib/admin/views/main.py:511
830#, python-format
831msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
832msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
833
834#: contrib/admin/views/main.py:514
835msgid "Are you sure?"
836msgstr "¿Está seguro?"
837
838#: contrib/admin/views/main.py:536
839#, python-format
840msgid "Change history: %s"
841msgstr "Historia de modificaciones: %s"
842
843#: contrib/admin/views/main.py:570
844#, python-format
845msgid "Select %s"
846msgstr "Seleccione %s"
847
848#: contrib/admin/views/main.py:570
849#, python-format
850msgid "Select %s to change"
851msgstr "Seleccione %s a modificar"
852
853#: contrib/admin/views/main.py:756
854msgid "Database error"
855msgstr "Error de base de datos"
856
857#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
858#: contrib/admin/views/doc.py:50
859msgid "tag:"
860msgstr "etiqueta:"
861
862#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
863#: contrib/admin/views/doc.py:81
864msgid "filter:"
865msgstr "Filtrar:"
866
867#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
868#: contrib/admin/views/doc.py:139
869msgid "view:"
870msgstr "ver:"
871
872#: contrib/admin/views/doc.py:164
873#, python-format
874msgid "App %r not found"
875msgstr "App %r no encontrada"
876
877#: contrib/admin/views/doc.py:171
878#, python-format
879msgid "Model %r not found in app %r"
880msgstr "Modelo %r no encontrado en app %r"
881
882#: contrib/admin/views/doc.py:183
883#, python-format
884msgid "the related `%s.%s` object"
885msgstr "El objeto relacionado `%s.%s`"
886
887#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
888#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
889msgid "model:"
890msgstr "modelo:"
891
892#: contrib/admin/views/doc.py:214
893#, python-format
894msgid "related `%s.%s` objects"
895msgstr "objetos relacionados `%s.%s`"
896
897#: contrib/admin/views/doc.py:219
898#, python-format
899msgid "all %s"
900msgstr "todos %s"
901
902#: contrib/admin/views/doc.py:224
903#, python-format
904msgid "number of %s"
905msgstr "número de %s"
906
907#: contrib/admin/views/doc.py:229
908#, python-format
909msgid "Fields on %s objects"
910msgstr "Capos en %s objetos"
911
912#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
913#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
914#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
915msgid "Integer"
916msgstr "Entero"
917
918#: contrib/admin/views/doc.py:292
919msgid "Boolean (Either True or False)"
920msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
921
922#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
923#, python-format
924msgid "String (up to %(maxlength)s)"
925msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
926
927#: contrib/admin/views/doc.py:294
928msgid "Comma-separated integers"
929msgstr "Enteros separados por comas"
930
931#: contrib/admin/views/doc.py:295
932msgid "Date (without time)"
933msgstr "Fecha (sin hora)"
934
935#: contrib/admin/views/doc.py:296
936msgid "Date (with time)"
937msgstr "Fecha (con hora)"
938
939#: contrib/admin/views/doc.py:297
940msgid "E-mail address"
941msgstr "Dirección de correo electrónico"
942
943#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
944#: contrib/admin/views/doc.py:302
945msgid "File path"
946msgstr "Ruta de archivo"
947
948#: contrib/admin/views/doc.py:300
949msgid "Decimal number"
950msgstr "Número decimal"
951
952#: contrib/admin/views/doc.py:306
953msgid "Boolean (Either True, False or None)"
954msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
955
956#: contrib/admin/views/doc.py:307
957msgid "Relation to parent model"
958msgstr "Relación con el modelo padre"
959
960#: contrib/admin/views/doc.py:308
961msgid "Phone number"
962msgstr "Número de teléfono"
963
964#: contrib/admin/views/doc.py:313
965msgid "Text"
966msgstr "Texto"
967
968#: contrib/admin/views/doc.py:314
969msgid "Time"
970msgstr "Hora"
971
972#: contrib/admin/views/doc.py:316
973msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
974msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
975
976#: contrib/admin/views/doc.py:317
977msgid "XML text"
978msgstr "Texto XML"
979
980#: contrib/admin/views/doc.py:339
981#, python-format
982msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
983msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
984
985#: contrib/admin/views/auth.py:25
986msgid "Add user"
987msgstr "Agregar usuario"
988
989#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
990msgid "Currently:"
991msgstr "Actualmente"
992
993#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
994msgid "Change:"
995msgstr "Modificar:"
996
997#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
998msgid "Date:"
999msgstr "Fecha:"
1000
1001#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1002msgid "Time:"
1003msgstr "Hora:"
1004
1005#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1006#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1007#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1008#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1009#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1010#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1011#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1012#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1013msgid "Documentation"
1014msgstr "Documentación"
1015
1016#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1017#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1018#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1019#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1020#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1021#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1022#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1023#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1024#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1025#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1026#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1027#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1028#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1029#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1030#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1031#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1032#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1033msgid "Change password"
1034msgstr "Cambiar contraseña"
1035
1036#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1037#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1038#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1039#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1040#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1041#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1042#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1043#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1044#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1045#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1046#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1047#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1048#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1049msgid "Home"
1050msgstr "Inicio"
1051
1052#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1053#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
1054msgid "History"
1055msgstr "Historia"
1056
1057#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1058msgid "Date/time"
1059msgstr "Fecha/hora"
1060
1061#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1062msgid "User"
1063msgstr "Usuario"
1064
1065#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1066msgid "Action"
1067msgstr "Acción"
1068
1069#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1070msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1071msgstr "j M Y P"
1072
1073#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1074msgid ""
1075"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1076"admin site."
1077msgstr ""
1078"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
1079"añadido usando este sitio de administración."
1080
1081#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1082#, python-format
1083msgid "Add %(name)s"
1084msgstr "Agregar %(name)s"
1085
1086#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1087#, python-format
1088msgid " By %(filter_title)s "
1089msgstr " Por %(filter_title)s "
1090
1091#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1092msgid "Server error"
1093msgstr "Error del servidor"
1094
1095#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1096msgid "Server error (500)"
1097msgstr "Error del servidor (500)"
1098
1099#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1100msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1101msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1102
1103#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1104msgid ""
1105"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1106"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1107msgstr ""
1108"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1109"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1110"paciencia"
1111
1112#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1113msgid "Go"
1114msgstr "Buscar"
1115
1116#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1117#, python-format
1118msgid "1 result"
1119msgid_plural "%(counter)s results"
1120msgstr[0] "un resultado"
1121msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1122
1123#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1124#, python-format
1125msgid "%(full_result_count)s total"
1126msgstr "total: %(full_result_count)s"
1127
1128#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1129msgid "Show all"
1130msgstr "Mostrar todos/as"
1131
1132#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1133msgid "Django site admin"
1134msgstr "Sitio de administración de Django"
1135
1136#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1137msgid "Django administration"
1138msgstr "Administración de Django"
1139
1140#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1141#, python-format
1142msgid "Models available in the %(name)s application."
1143msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1144
1145#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1146#, python-format
1147msgid "%(name)s"
1148msgstr "%(name)s"
1149
1150#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1151#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1152msgid "Add"
1153msgstr "Agregar"
1154
1155#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1156msgid "Change"
1157msgstr "Modificar"
1158
1159#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1160msgid "You don't have permission to edit anything."
1161msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1162
1163#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1164msgid "Recent Actions"
1165msgstr "Acciones recientes"
1166
1167#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1168msgid "My Actions"
1169msgstr "Mis acciones"
1170
1171#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1172msgid "None available"
1173msgstr "Ninguna disponible"
1174
1175#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1176#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1177msgid "Page not found"
1178msgstr "Página no encontrada"
1179
1180#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1181msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1182msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1183
1184#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1185msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1186msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
1187
1188#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1189msgid "Filter"
1190msgstr "Filtrar"
1191
1192#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1193msgid "View on site"
1194msgstr "Ver en el sitio"
1195
1196#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
1197msgid "Please correct the error below."
1198msgid_plural "Please correct the errors below."
1199msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1200msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1201
1202#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
1203msgid "Ordering"
1204msgstr "Ordenación"
1205
1206#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
1207msgid "Order:"
1208msgstr "Orden:"
1209
1210#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1211msgid "Welcome,"
1212msgstr "Bienvenido,"
1213
1214#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1215#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1216msgid "Delete"
1217msgstr "Eliminar"
1218
1219#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1220#, python-format
1221msgid ""
1222"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1223"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1224"following types of objects:"
1225msgstr ""
1226"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1227"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1228"siguientes tipos de objetos:"
1229
1230#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1231#, python-format
1232msgid ""
1233"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1234"All of the following related items will be deleted:"
1235msgstr ""
1236"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1237"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1238
1239#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1240msgid "Yes, I'm sure"
1241msgstr "Sí, estoy seguro"
1242
1243#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1244msgid "Save as new"
1245msgstr "Grabar como nuevo"
1246
1247#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1248msgid "Save and add another"
1249msgstr "Grabar y añadir otro"
1250
1251#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1252msgid "Save and continue editing"
1253msgstr "Grabar y continuar editando"
1254
1255#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1256msgid "Save"
1257msgstr "Grabar"
1258
1259#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1260msgid ""
1261"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1262"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1263"the appropriate user."
1264msgstr ""
1265"hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
1266"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
1267"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
1268
1269#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1270msgid ""
1271"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1272"options."
1273msgstr ""
1274"Primero, ingrese un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
1275"configurar opciones adicionales."
1276
1277#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1278msgid "Username"
1279msgstr "Nombre de usuario:"
1280
1281#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1282msgid "Password"
1283msgstr "Contraseña:"
1284
1285#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1286msgid "Password (again)"
1287msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1288
1289#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1290msgid "Enter the same password as above, for verification."
1291msgstr "Para verificación, ingrese la misma contraseña que ingresó arriba."
1292
1293#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1294#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1295#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1297msgid "Password change"
1298msgstr "Cambio de contraseña"
1299
1300#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1301#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1302msgid "Password change successful"
1303msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1304
1305#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1306msgid "Your password was changed."
1307msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1308
1309#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1310#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1311#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1312#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1313msgid "Password reset"
1314msgstr "Recuperar contraseña"
1315
1316#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1317msgid ""
1318"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1319"your password and e-mail the new one to you."
1320msgstr ""
1321"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1322"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1323
1324#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1325msgid "E-mail address:"
1326msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1327
1328#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1329msgid "Reset my password"
1330msgstr "Recuperar mi cöntraseña"
1331
1332#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1333msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1334msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1335
1336#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1337msgid "Log in again"
1338msgstr "Identificarse de nuevo"
1339
1340#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1341#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1342msgid "Password reset successful"
1343msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1344
1345#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1346msgid ""
1347"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1348"should be receiving it shortly."
1349msgstr ""
1350"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1351"Debería recibirla en breve."
1352
1353#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1354msgid ""
1355"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1356"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1357msgstr ""
1358"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
1359"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
1360"correctamente."
1361
1362#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1363msgid "Old password:"
1364msgstr "Contraseña antigua:"
1365
1366#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1367msgid "New password:"
1368msgstr "Contraseña nueva:"
1369
1370#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1371msgid "Confirm password:"
1372msgstr "Confirme contraseña:"
1373
1374#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1375msgid "Change my password"
1376msgstr "Cambiar mi contraseña"
1377
1378#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1379msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1380msgstr ""
1381"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1382
1383#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1384#, python-format
1385msgid "for your user account at %(site_name)s"
1386msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1387
1388#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1389#, python-format
1390msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1391msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1392
1393#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1394msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1395msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1396
1397#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1398msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1399msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1400
1401#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1402msgid "Thanks for using our site!"
1403msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1404
1405#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1406#, python-format
1407msgid "The %(site_name)s team"
1408msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1409
1410#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1411msgid "Bookmarklets"
1412msgstr "Bookmarklets"
1413
1414#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1415msgid "Documentation bookmarklets"
1416msgstr "Bookmarklets de documentación"
1417
1418#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1419msgid ""
1420"\n"
1421"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1422"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1423"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1424"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1425"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1426"your computer is \"internal\").</p>\n"
1427msgstr ""
1428"\n"
1429"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1430"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1431"favoritos.\n"
1432"Ahora puede sleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1433"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1434"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1435"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1436"p>\n"
1437
1438#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1439msgid "Documentation for this page"
1440msgstr "Documentación de esta página"
1441
1442#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1443msgid ""
1444"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1445"that page."
1446msgstr ""
1447"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1448
1449#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1450msgid "Show object ID"
1451msgstr "Mostrar ID de objeto"
1452
1453#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1454msgid ""
1455"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1456"object."
1457msgstr ""
1458"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1459"único objeto."
1460
1461#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1462msgid "Edit this object (current window)"
1463msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1464
1465#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1466msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1467msgstr ""
1468"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1469"objeto."
1470
1471#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1472msgid "Edit this object (new window)"
1473msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1474
1475#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1476msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1477msgstr ""
1478"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1479
1480#: utils/dates.py:6
1481msgid "Monday"
1482msgstr "Lunes"
1483
1484#: utils/dates.py:6
1485msgid "Tuesday"
1486msgstr "Martes"
1487
1488#: utils/dates.py:6
1489msgid "Wednesday"
1490msgstr "Miércoles"
1491
1492#: utils/dates.py:6
1493msgid "Thursday"
1494msgstr "Jueves"
1495
1496#: utils/dates.py:6
1497msgid "Friday"
1498msgstr "Viernes"
1499
1500#: utils/dates.py:7
1501msgid "Saturday"
1502msgstr "Sábado"
1503
1504#: utils/dates.py:7
1505msgid "Sunday"
1506msgstr "Domingo"
1507
1508#: utils/dates.py:14
1509msgid "January"
1510msgstr "Enero"
1511
1512#: utils/dates.py:14
1513msgid "February"
1514msgstr "Febrero"
1515
1516#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1517msgid "March"
1518msgstr "Marzo"
1519
1520#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1521msgid "April"
1522msgstr "Abril"
1523
1524#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1525msgid "May"
1526msgstr "Mayo"
1527
1528#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1529msgid "June"
1530msgstr "Junio"
1531
1532#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1533msgid "July"
1534msgstr "Julio"
1535
1536#: utils/dates.py:15
1537msgid "August"
1538msgstr "Agosto"
1539
1540#: utils/dates.py:15
1541msgid "September"
1542msgstr "Setiembre"
1543
1544#: utils/dates.py:15
1545msgid "October"
1546msgstr "Octubre"
1547
1548#: utils/dates.py:15
1549msgid "November"
1550msgstr "Noviembre"
1551
1552#: utils/dates.py:16
1553msgid "December"
1554msgstr "Diciembre"
1555
1556#: utils/dates.py:19
1557msgid "jan"
1558msgstr "ene"
1559
1560#: utils/dates.py:19
1561msgid "feb"
1562msgstr ""
1563
1564#: utils/dates.py:19
1565msgid "mar"
1566msgstr ""
1567
1568#: utils/dates.py:19
1569msgid "apr"
1570msgstr "abr"
1571
1572#: utils/dates.py:19
1573msgid "may"
1574msgstr ""
1575
1576#: utils/dates.py:19
1577msgid "jun"
1578msgstr ""
1579
1580#: utils/dates.py:20
1581msgid "jul"
1582msgstr ""
1583
1584#: utils/dates.py:20
1585msgid "aug"
1586msgstr "ago"
1587
1588#: utils/dates.py:20
1589msgid "sep"
1590msgstr "set"
1591
1592#: utils/dates.py:20
1593msgid "oct"
1594msgstr ""
1595
1596#: utils/dates.py:20
1597msgid "nov"
1598msgstr ""
1599
1600#: utils/dates.py:20
1601msgid "dec"
1602msgstr "dic"
1603
1604#: utils/dates.py:27
1605msgid "Jan."
1606msgstr "Enero"
1607
1608#: utils/dates.py:27
1609msgid "Feb."
1610msgstr ""
1611
1612#: utils/dates.py:28
1613msgid "Aug."
1614msgstr "Ago."
1615
1616#: utils/dates.py:28
1617msgid "Sept."
1618msgstr "Set."
1619
1620#: utils/dates.py:28
1621msgid "Oct."
1622msgstr ""
1623
1624#: utils/dates.py:28
1625msgid "Nov."
1626msgstr ""
1627
1628#: utils/dates.py:28
1629msgid "Dec."
1630msgstr "Dic."
1631
1632#: utils/timesince.py:12
1633msgid "year"
1634msgid_plural "years"
1635msgstr[0] "año"
1636msgstr[1] "años"
1637
1638#: utils/timesince.py:13
1639msgid "month"
1640msgid_plural "months"
1641msgstr[0] "mes"
1642msgstr[1] "meses"
1643
1644#: utils/timesince.py:14
1645msgid "week"
1646msgid_plural "weeks"
1647msgstr[0] "semana"
1648msgstr[1] "semanas"
1649
1650#: utils/timesince.py:15
1651msgid "day"
1652msgid_plural "days"
1653msgstr[0] "día"
1654msgstr[1] "días"
1655
1656#: utils/timesince.py:16
1657msgid "hour"
1658msgid_plural "hours"
1659msgstr[0] "hora"
1660msgstr[1] "horas"
1661
1662#: utils/timesince.py:17
1663msgid "minute"
1664msgid_plural "minutes"
1665msgstr[0] "minuto"
1666msgstr[1] "minutos"
1667
1668#: utils/translation/trans_real.py:362
1669msgid "DATE_FORMAT"
1670msgstr "j N Y"
1671
1672#: utils/translation/trans_real.py:363
1673msgid "DATETIME_FORMAT"
1674msgstr "j N Y P"
1675
1676#: utils/translation/trans_real.py:364
1677msgid "TIME_FORMAT"
1678msgstr "P"
1679
1680#: utils/translation/trans_real.py:380
1681msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1682msgstr "F Y"
1683
1684#: utils/translation/trans_real.py:381
1685msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1686msgstr "j \\de F"
1687
1688#: conf/global_settings.py:39
1689msgid "Arabic"
1690msgstr "Árabe"
1691
1692#: conf/global_settings.py:40
1693msgid "Bengali"
1694msgstr "Bengalí"
1695
1696#: conf/global_settings.py:41
1697msgid "Czech"
1698msgstr "Checo"
1699
1700#: conf/global_settings.py:42
1701msgid "Welsh"
1702msgstr "Galés"
1703
1704#: conf/global_settings.py:43
1705msgid "Danish"
1706msgstr "Danés"
1707
1708#: conf/global_settings.py:44
1709msgid "German"
1710msgstr "Alemán"
1711
1712#: conf/global_settings.py:45
1713msgid "Greek"
1714msgstr "Griego"
1715
1716#: conf/global_settings.py:46
1717msgid "English"
1718msgstr "Inglés"
1719
1720#: conf/global_settings.py:47
1721msgid "Spanish"
1722msgstr "Español"
1723
1724#: conf/global_settings.py:48
1725msgid "Argentinean Spanish"
1726msgstr "Español Argentino"
1727
1728#: conf/global_settings.py:49
1729msgid "French"
1730msgstr "Francés"
1731
1732#: conf/global_settings.py:50
1733msgid "Galician"
1734msgstr "Gallego"
1735
1736#: conf/global_settings.py:51
1737msgid "Hungarian"
1738msgstr "Húngaro"
1739
1740#: conf/global_settings.py:52
1741msgid "Hebrew"
1742msgstr "Hebreo"
1743
1744#: conf/global_settings.py:53
1745msgid "Icelandic"
1746msgstr "Islandés"
1747
1748#: conf/global_settings.py:54
1749msgid "Italian"
1750msgstr "Italiano"
1751
1752#: conf/global_settings.py:55
1753msgid "Japanese"
1754msgstr "Japonés"
1755
1756#: conf/global_settings.py:56
1757msgid "Dutch"
1758msgstr "Holandés"
1759
1760#: conf/global_settings.py:57
1761msgid "Norwegian"
1762msgstr "Noruego"
1763
1764#: conf/global_settings.py:58
1765msgid "Brazilian"
1766msgstr "Brasileño"
1767
1768#: conf/global_settings.py:59
1769msgid "Romanian"
1770msgstr "Rumano"
1771
1772#: conf/global_settings.py:60
1773msgid "Russian"
1774msgstr "Ruso"
1775
1776#: conf/global_settings.py:61
1777msgid "Slovak"
1778msgstr "Eslovaco"
1779
1780#: conf/global_settings.py:62
1781msgid "Slovenian"
1782msgstr "Esloveno"
1783
1784#: conf/global_settings.py:63
1785msgid "Serbian"
1786msgstr "Serbio"
1787
1788#: conf/global_settings.py:64
1789msgid "Swedish"
1790msgstr "Sueco"
1791
1792#: conf/global_settings.py:65
1793msgid "Tamil"
1794msgstr "Tamil"
1795
1796#: conf/global_settings.py:66
1797msgid "Ukrainian"
1798msgstr "Ucraniano"
1799
1800#: conf/global_settings.py:67
1801msgid "Simplified Chinese"
1802msgstr "Chino simplificado"
1803
1804#: conf/global_settings.py:68
1805msgid "Traditional Chinese"
1806msgstr "Chino tradicional"
1807
1808#: db/models/manipulators.py:302
1809#, python-format
1810msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1811msgstr ""
1812"Ya existen %(object)s con este %(type)s para el %(field)s especificado."
1813
1814#: db/models/fields/__init__.py:40
1815#, python-format
1816msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1817msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1818
1819#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1820#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
1821#: forms/__init__.py:346
1822msgid "This field is required."
1823msgstr "Este campo es obligatorio."
1824
1825#: db/models/fields/__init__.py:340
1826msgid "This value must be an integer."
1827msgstr "Este valor debe ser un número entero."
1828
1829#: db/models/fields/__init__.py:372
1830msgid "This value must be either True or False."
1831msgstr "Este valor debe ser True o False."
1832
1833#: db/models/fields/__init__.py:388
1834msgid "This field cannot be null."
1835msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1836
1837#: db/models/fields/__init__.py:415 core/validators.py:127
1838msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1839msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1840
1841#: db/models/fields/__init__.py:477 core/validators.py:135
1842msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1843msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1844
1845#: db/models/fields/__init__.py:571
1846msgid "Enter a valid filename."
1847msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido"
1848
1849#: db/models/fields/related.py:51
1850#, python-format
1851msgid "Please enter a valid %s."
1852msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1853
1854#: db/models/fields/related.py:618
1855msgid "Separate multiple IDs with commas."
1856msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1857
1858#: db/models/fields/related.py:620
1859msgid ""
1860"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1861msgstr ""
1862"Pulse \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno."
1863
1864#: db/models/fields/related.py:664
1865#, python-format
1866msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1867msgid_plural ""
1868"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1869msgstr[0] ""
1870"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1871"válido."
1872msgstr[1] ""
1873"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1874"válidos."
1875
1876#: forms/__init__.py:381
1877#, python-format
1878msgid "Ensure your text is less than %s character."
1879msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1880msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
1881msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1882
1883#: forms/__init__.py:386
1884msgid "Line breaks are not allowed here."
1885msgstr "No se permiten saltos de línea."
1886
1887#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
1888#, python-format
1889msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1890msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
1891
1892#: forms/__init__.py:661 core/validators.py:151 core/validators.py:379
1893msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1894msgstr ""
1895"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
1896
1897#: forms/__init__.py:663
1898msgid "The submitted file is empty."
1899msgstr "El archivo enviado está vacío."
1900
1901#: forms/__init__.py:719
1902msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1903msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
1904
1905#: forms/__init__.py:729
1906msgid "Enter a positive number."
1907msgstr "Introduzca un número positivo."
1908
1909#: forms/__init__.py:739
1910msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1911msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
1912
1913#: core/validators.py:63
1914msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1915msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1916
1917#: core/validators.py:67
1918msgid ""
1919"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1920"slashes."
1921msgstr ""
1922"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, barras (/) o "
1923"slashes."
1924
1925#: core/validators.py:75
1926msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1927msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1928
1929#: core/validators.py:79
1930msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1931msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1932
1933#: core/validators.py:86
1934msgid "Enter only digits separated by commas."
1935msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1936
1937#: core/validators.py:98
1938msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1939msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1940
1941#: core/validators.py:102
1942msgid "Please enter a valid IP address."
1943msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1944
1945#: core/validators.py:106
1946msgid "Empty values are not allowed here."
1947msgstr "No se admiten valores vacíos."
1948
1949#: core/validators.py:110
1950msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1951msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1952
1953#: core/validators.py:114
1954msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1955msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
1956
1957#: core/validators.py:119
1958msgid "Enter a whole number."
1959msgstr "Introduzca un número entero."
1960
1961#: core/validators.py:123
1962msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1963msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
1964
1965#: core/validators.py:131
1966msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1967msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
1968
1969#: core/validators.py:139
1970msgid "Enter a valid e-mail address."
1971msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
1972
1973#: core/validators.py:155
1974msgid ""
1975"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1976"corrupted image."
1977msgstr ""
1978"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
1979"trataba de una imagen corrupta."
1980
1981#: core/validators.py:162
1982#, python-format
1983msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1984msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
1985
1986#: core/validators.py:166
1987#, python-format
1988msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1989msgstr ""
1990"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
1991"no es válido."
1992
1993#: core/validators.py:174
1994#, python-format
1995msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1996msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
1997
1998#: core/validators.py:178
1999msgid "A valid URL is required."
2000msgstr "Se precisa una URL válida."
2001
2002#: core/validators.py:192
2003#, python-format
2004msgid ""
2005"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2006"%s"
2007msgstr ""
2008"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
2009"%s"
2010
2011#: core/validators.py:199
2012#, python-format
2013msgid "Badly formed XML: %s"
2014msgstr "XML mal formado: %s"
2015
2016#: core/validators.py:209
2017#, python-format
2018msgid "Invalid URL: %s"
2019msgstr "URL no válida: %s"
2020
2021#: core/validators.py:213 core/validators.py:215
2022#, python-format
2023msgid "The URL %s is a broken link."
2024msgstr "La URL %s es un enlace roto."
2025
2026#: core/validators.py:221
2027msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2028msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
2029
2030#: core/validators.py:236
2031#, python-format
2032msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2033msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2034msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
2035msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
2036
2037#: core/validators.py:243
2038#, python-format
2039msgid "This field must match the '%s' field."
2040msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
2041
2042#: core/validators.py:262
2043msgid "Please enter something for at least one field."
2044msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
2045
2046#: core/validators.py:271 core/validators.py:282
2047msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2048msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
2049
2050#: core/validators.py:289
2051#, python-format
2052msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2053msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
2054
2055#: core/validators.py:301
2056#, python-format
2057msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2058msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
2059
2060#: core/validators.py:320
2061msgid "Duplicate values are not allowed."
2062msgstr "No se admiten valores duplicados."
2063
2064#: core/validators.py:343
2065#, python-format
2066msgid "This value must be a power of %s."
2067msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
2068
2069#: core/validators.py:354
2070msgid "Please enter a valid decimal number."
2071msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
2072
2073#: core/validators.py:356
2074#, python-format
2075msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2076msgid_plural ""
2077"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2078msgstr[0] ""
2079"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de un "
2080"dígito en total."
2081msgstr[1] ""
2082"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
2083"en total."
2084
2085#: core/validators.py:359
2086#, python-format
2087msgid ""
2088"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2089msgid_plural ""
2090"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2091msgstr[0] ""
2092"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
2093"máximo."
2094msgstr[1] ""
2095"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
2096"enteros."
2097
2098#: core/validators.py:362
2099#, python-format
2100msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2101msgid_plural ""
2102"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2103msgstr[0] ""
2104"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
2105"decimal."
2106msgstr[1] ""
2107"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
2108"posiciones decimales."
2109
2110#: core/validators.py:372
2111#, python-format
2112msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2113msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes."
2114
2115#: core/validators.py:373
2116#, python-format
2117msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2118msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes."
2119
2120#: core/validators.py:390
2121msgid "The format for this field is wrong."
2122msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
2123
2124#: core/validators.py:405
2125msgid "This field is invalid."
2126msgstr "Este campo no es válido."
2127
2128#: core/validators.py:441
2129#, python-format
2130msgid "Could not retrieve anything from %s."
2131msgstr "No pude obtener nada de %s."
2132
2133#: core/validators.py:444
2134#, python-format
2135msgid ""
2136"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2137msgstr ""
2138"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
2139"es válida."
2140
2141#: core/validators.py:477
2142#, python-format
2143msgid ""
2144"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2145"\"%(start)s\".)"
2146msgstr ""
2147"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
2148"empieza por \"%(start)s\".)"
2149
2150#: core/validators.py:481
2151#, python-format
2152msgid ""
2153"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2154"starts with \"%(start)s\".)"
2155msgstr ""
2156"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
2157"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2158
2159#: core/validators.py:486
2160#, python-format
2161msgid ""
2162"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2163"(start)s\".)"
2164msgstr ""
2165"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
2166"empieza por \"%(start)s\".)"
2167
2168#: core/validators.py:491
2169#, python-format
2170msgid ""
2171"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2172"(start)s\".)"
2173msgstr ""
2174"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
2175"empieza por \"%(start)s\".)"
2176
2177#: core/validators.py:495
2178#, python-format
2179msgid ""
2180"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2181"starts with \"%(start)s\".)"
2182msgstr ""
2183"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
2184"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2185
2186#: core/validators.py:500
2187#, python-format
2188msgid ""
2189"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2190"starts with \"%(start)s\".)"
2191msgstr ""
2192"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
2193"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2194
2195#: template/defaultfilters.py:401
2196msgid "yes,no,maybe"
2197msgstr "si,no,tal vez"
2198
2199#: views/generic/create_update.py:43
2200#, python-format
2201msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2202msgstr "Se creó con éxito el %(verbose_name)."
2203
2204#: views/generic/create_update.py:117
2205#, python-format
2206msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2207msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
2208
2209#: views/generic/create_update.py:184
2210#, python-format
2211msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2212msgstr "Se eliminó el %(verbose_name)s."
2213
2214#~ msgid "%(content_type_name)s"
2215#~ msgstr "tipos de contenido"
2216
2217#~ msgid "%(result_count)s result"
2218#~ msgid_plural "%(counter)s results"
2219#~ msgstr[0] "un resultado"
2220#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
2221
2222#~ msgid "Comment"
2223#~ msgstr "Comentario"
2224
2225#~ msgid "Comments"
2226#~ msgstr "Comentarios"
2227
2228#~ msgid "String (up to 50)"
2229#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
2230
2231#~ msgid "label"
2232#~ msgstr "etiqueta"
2233
2234#~ msgid "package"
2235#~ msgstr "paquete"
2236
2237#~ msgid "packages"
2238#~ msgstr "paquetes"