Code

Ticket #2198: django.po

File django.po, 55.4 KB (added by ramiro, 8 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
2# translation work by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-06-19 11:19-0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:05-0300\n"
13"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/contenttypes/models.py:25
21msgid "python model class name"
22msgstr "nombre de la clase python del modelo"
23
24#: contrib/contenttypes/models.py:28
25msgid "content type"
26msgstr "tipo de contenido"
27
28#: contrib/contenttypes/models.py:29
29msgid "content types"
30msgstr "tipos de contenido"
31
32#: contrib/auth/views.py:39
33msgid "Logged out"
34msgstr "Sesión cerrada"
35
36#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
37msgid "name"
38msgstr "nombre"
39
40#: contrib/auth/models.py:15
41msgid "codename"
42msgstr "nombre en código"
43
44#: contrib/auth/models.py:17
45msgid "permission"
46msgstr "permiso"
47
48#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
49msgid "permissions"
50msgstr "permisos"
51
52#: contrib/auth/models.py:29
53msgid "group"
54msgstr "grupo"
55
56#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
57msgid "groups"
58msgstr "grupos"
59
60#: contrib/auth/models.py:55
61msgid "username"
62msgstr "nombre de usuario"
63
64#: contrib/auth/models.py:56
65msgid "first name"
66msgstr "nombre"
67
68#: contrib/auth/models.py:57
69msgid "last name"
70msgstr "apellido"
71
72#: contrib/auth/models.py:58
73msgid "e-mail address"
74msgstr "dirección de correo"
75
76#: contrib/auth/models.py:59
77msgid "password"
78msgstr "contraseña"
79
80#: contrib/auth/models.py:59
81msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
82msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
83
84#: contrib/auth/models.py:60
85msgid "staff status"
86msgstr "es staff"
87
88#: contrib/auth/models.py:60
89msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
90msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
91
92#: contrib/auth/models.py:61
93msgid "active"
94msgstr "activo"
95
96#: contrib/auth/models.py:62
97msgid "superuser status"
98msgstr "es superusuario"
99
100#: contrib/auth/models.py:63
101msgid "last login"
102msgstr "último registro"
103
104#: contrib/auth/models.py:64
105msgid "date joined"
106msgstr "fecha de creación"
107
108#: contrib/auth/models.py:66
109msgid ""
110"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
111"all permissions granted to each group he/she is in."
112msgstr ""
113"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
114"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
115
116#: contrib/auth/models.py:67
117msgid "user permissions"
118msgstr "permisos de usuario"
119
120#: contrib/auth/models.py:70
121msgid "user"
122msgstr "usuario"
123
124#: contrib/auth/models.py:71
125msgid "users"
126msgstr "usuarios"
127
128#: contrib/auth/models.py:76
129msgid "Personal info"
130msgstr "Información personal"
131
132#: contrib/auth/models.py:77
133msgid "Permissions"
134msgstr "Permisos"
135
136#: contrib/auth/models.py:78
137msgid "Important dates"
138msgstr "Fechas importantes"
139
140#: contrib/auth/models.py:79
141msgid "Groups"
142msgstr "Grupos"
143
144#: contrib/auth/models.py:219
145msgid "message"
146msgstr "mensaje"
147
148#: contrib/auth/forms.py:30
149msgid ""
150"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
151"required for logging in."
152msgstr ""
153"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
154"requerimiento para poder ingresar."
155
156#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:43
157#: contrib/admin/views/decorators.py:9
158msgid ""
159"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
160"sensitive."
161msgstr ""
162"Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que "
163"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
164
165#: contrib/auth/forms.py:45
166msgid "This account is inactive."
167msgstr "Esta cuenta está inactiva"
168
169#: contrib/redirects/models.py:7
170msgid "redirect from"
171msgstr "redirigir desde"
172
173#: contrib/redirects/models.py:8
174msgid ""
175"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
176"events/search/'."
177msgstr ""
178"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
179"events/search/'."
180
181#: contrib/redirects/models.py:9
182msgid "redirect to"
183msgstr "redirigir a"
184
185#: contrib/redirects/models.py:10
186msgid ""
187"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
188"'http://'."
189msgstr ""
190"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
191"empiece con 'http://'."
192
193#: contrib/redirects/models.py:13
194msgid "redirect"
195msgstr "redirección"
196
197#: contrib/redirects/models.py:14
198msgid "redirects"
199msgstr "redirecciones"
200
201#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
202msgid "object ID"
203msgstr "ID de objeto"
204
205#: contrib/comments/models.py:68
206msgid "headline"
207msgstr "encabezado"
208
209#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
210#: contrib/comments/models.py:167
211msgid "comment"
212msgstr "comentario"
213
214#: contrib/comments/models.py:70
215msgid "rating #1"
216msgstr "calificación 1"
217
218#: contrib/comments/models.py:71
219msgid "rating #2"
220msgstr "calificación 2"
221
222#: contrib/comments/models.py:72
223msgid "rating #3"
224msgstr "calificación 3"
225
226#: contrib/comments/models.py:73
227msgid "rating #4"
228msgstr "calificación 4"
229
230#: contrib/comments/models.py:74
231msgid "rating #5"
232msgstr "calificación 5"
233
234#: contrib/comments/models.py:75
235msgid "rating #6"
236msgstr "calificación 6"
237
238#: contrib/comments/models.py:76
239msgid "rating #7"
240msgstr "calificación 7"
241
242#: contrib/comments/models.py:77
243msgid "rating #8"
244msgstr "calificación 8"
245
246#: contrib/comments/models.py:82
247msgid "is valid rating"
248msgstr "es calificación válida"
249
250#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
251msgid "date/time submitted"
252msgstr "fecha/hora de envío"
253
254#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
255msgid "is public"
256msgstr "es público"
257
258#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:292
259msgid "IP address"
260msgstr "Dirección IP"
261
262#: contrib/comments/models.py:86
263msgid "is removed"
264msgstr "está eliminado"
265
266#: contrib/comments/models.py:86
267msgid ""
268"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
269"removed\" message will be displayed instead."
270msgstr ""
271"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
272"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
273
274#: contrib/comments/models.py:91
275msgid "comments"
276msgstr "comentarios"
277
278#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
279msgid "Content object"
280msgstr "Objeto contenido"
281
282#: contrib/comments/models.py:159
283#, python-format
284msgid ""
285"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
286"\n"
287"%(comment)s\n"
288"\n"
289"http://%(domain)s%(url)s"
290msgstr ""
291"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
292"\n"
293"%(comment)s\n"
294"\n"
295"http://%(domain)s%(url)s"
296
297#: contrib/comments/models.py:168
298msgid "person's name"
299msgstr "nombre de la persona"
300
301#: contrib/comments/models.py:171
302msgid "ip address"
303msgstr "dirección ip"
304
305#: contrib/comments/models.py:173
306msgid "approved by staff"
307msgstr "aprobado por el staff"
308
309#: contrib/comments/models.py:176
310msgid "free comment"
311msgstr "comentario libre"
312
313#: contrib/comments/models.py:177
314msgid "free comments"
315msgstr "comentarios libres"
316
317#: contrib/comments/models.py:233
318msgid "score"
319msgstr "puntuación"
320
321#: contrib/comments/models.py:234
322msgid "score date"
323msgstr "fecha de la puntuación"
324
325#: contrib/comments/models.py:237
326msgid "karma score"
327msgstr "punto karma"
328
329#: contrib/comments/models.py:238
330msgid "karma scores"
331msgstr "puntos karma"
332
333#: contrib/comments/models.py:242
334#, python-format
335msgid "%(score)d rating by %(user)s"
336msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
337
338#: contrib/comments/models.py:258
339#, python-format
340msgid ""
341"This comment was flagged by %(user)s:\n"
342"\n"
343"%(text)s"
344msgstr ""
345"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
346"\n"
347"%(text)s"
348
349#: contrib/comments/models.py:265
350msgid "flag date"
351msgstr "fecha de la marca"
352
353#: contrib/comments/models.py:268
354msgid "user flag"
355msgstr "marca de usuario"
356
357#: contrib/comments/models.py:269
358msgid "user flags"
359msgstr "marcas de usuario"
360
361#: contrib/comments/models.py:273
362#, python-format
363msgid "Flag by %r"
364msgstr "Marca de %r"
365
366#: contrib/comments/models.py:278
367msgid "deletion date"
368msgstr "fecha de eliminación"
369
370#: contrib/comments/models.py:280
371msgid "moderator deletion"
372msgstr "Eliminación por moderador"
373
374#: contrib/comments/models.py:281
375msgid "moderator deletions"
376msgstr "eliminaciones por moderador"
377
378#: contrib/comments/models.py:285
379#, python-format
380msgid "Moderator deletion by %r"
381msgstr "Eliminación del moderador %r"
382
383#: contrib/comments/views/karma.py:19
384msgid "Anonymous users cannot vote"
385msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
386
387#: contrib/comments/views/karma.py:23
388msgid "Invalid comment ID"
389msgstr "ID de comentario no válido"
390
391#: contrib/comments/views/karma.py:25
392msgid "No voting for yourself"
393msgstr "No puedes votarte tú mismo"
394
395#: contrib/comments/views/comments.py:28
396msgid ""
397"This rating is required because you've entered at least one other rating."
398msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
399
400#: contrib/comments/views/comments.py:112
401#, python-format
402msgid ""
403"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
404"comment:\n"
405"\n"
406"%(text)s"
407msgid_plural ""
408"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
409"comments:\n"
410"\n"
411"%(text)s"
412msgstr[0] ""
413"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
414"comentario:\n"
415"\n"
416"%(text)s"
417msgstr[1] ""
418"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
419"comentarios:\n"
420"\n"
421"%(text)s"
422
423#: contrib/comments/views/comments.py:117
424#, fuzzy, python-format
425msgid ""
426"This comment was posted by a sketchy user:\n"
427"\n"
428"%(text)s"
429msgstr ""
430"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'sketcky':\n"
431"\n"
432"%(text)s"
433
434#: contrib/comments/views/comments.py:189
435#: contrib/comments/views/comments.py:280
436msgid "Only POSTs are allowed"
437msgstr "Sólo se admiten POSTs"
438
439#: contrib/comments/views/comments.py:193
440#: contrib/comments/views/comments.py:284
441msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
442msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
443
444#: contrib/comments/views/comments.py:197
445#: contrib/comments/views/comments.py:286
446msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
447msgstr ""
448"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
449"seguridad)"
450
451#: contrib/comments/views/comments.py:207
452#: contrib/comments/views/comments.py:292
453msgid ""
454"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
455"invalid"
456msgstr ""
457"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
458"objeto era inválido)"
459
460#: contrib/comments/views/comments.py:257
461#: contrib/comments/views/comments.py:321
462msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
463msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
464
465#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
466msgid "Your name:"
467msgstr "Su nombre:"
468
469#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
470#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
471msgid "Comment:"
472msgstr "Comentario:"
473
474#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
475#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
476msgid "Preview comment"
477msgstr "Previsualizar comentario"
478
479#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
480#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
481#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
482msgid "Username:"
483msgstr "Usuario:"
484
485#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
486#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
487msgid "Password:"
488msgstr "Contraseña:"
489
490#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
491msgid "Forgotten your password?"
492msgstr "Olvidó su contraseña?"
493
494#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
495#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
496#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
497#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
498#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
499#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
500#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
501#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
502#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
503#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
504#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
505#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
506#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
507#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
508#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
509#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
510#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
511#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
512msgid "Log out"
513msgstr "Cerrar sesión"
514
515#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
516msgid "Ratings"
517msgstr "Calificaciones"
518
519#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
520#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
521msgid "Required"
522msgstr "Requerido"
523
524#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
525#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
526msgid "Optional"
527msgstr "Opcional"
528
529#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
530msgid "Post a photo"
531msgstr "Enviar una foto"
532
533#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:303
534msgid "URL"
535msgstr "URL"
536
537#: contrib/flatpages/models.py:8
538msgid ""
539"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
540msgstr ""
541"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
542"final."
543
544#: contrib/flatpages/models.py:9
545msgid "title"
546msgstr "título"
547
548#: contrib/flatpages/models.py:10
549msgid "content"
550msgstr "contenido"
551
552#: contrib/flatpages/models.py:11
553msgid "enable comments"
554msgstr "activar comentarios"
555
556#: contrib/flatpages/models.py:12
557msgid "template name"
558msgstr "nombre de plantilla"
559
560#: contrib/flatpages/models.py:13
561msgid ""
562"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
563"use 'flatpages/default'."
564msgstr ""
565"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usará "
566"'flatpages/default'."
567
568#: contrib/flatpages/models.py:14
569msgid "registration required"
570msgstr "debe estar registrado"
571
572#: contrib/flatpages/models.py:14
573msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
574msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
575
576#: contrib/flatpages/models.py:18
577msgid "flat page"
578msgstr "página estática"
579
580#: contrib/flatpages/models.py:19
581msgid "flat pages"
582msgstr "páginas estáticas"
583
584#: contrib/sessions/models.py:35
585msgid "session key"
586msgstr "clave de sesión"
587
588#: contrib/sessions/models.py:36
589msgid "session data"
590msgstr "datos de sesión"
591
592#: contrib/sessions/models.py:37
593msgid "expire date"
594msgstr "fecha de caducidad"
595
596#: contrib/sessions/models.py:41
597msgid "session"
598msgstr "sesión"
599
600#: contrib/sessions/models.py:42
601msgid "sessions"
602msgstr "sesiones"
603
604#: contrib/sites/models.py:10
605msgid "domain name"
606msgstr "nombre de dominio"
607
608#: contrib/sites/models.py:11
609msgid "display name"
610msgstr "nombre para visualizar"
611
612#: contrib/sites/models.py:15
613msgid "site"
614msgstr "sitio"
615
616#: contrib/sites/models.py:16
617msgid "sites"
618msgstr "sitios"
619
620#: contrib/admin/filterspecs.py:40
621#, python-format
622msgid ""
623"<h3>By %s:</h3>\n"
624"<ul>\n"
625msgstr ""
626"<h3>Por %s:</h3>\n"
627"<ul>\n"
628
629#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
630#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
631msgid "All"
632msgstr "Todos/as"
633
634#: contrib/admin/filterspecs.py:109
635msgid "Any date"
636msgstr "Cualquier fecha"
637
638#: contrib/admin/filterspecs.py:110
639msgid "Today"
640msgstr "Hoy"
641
642#: contrib/admin/filterspecs.py:113
643msgid "Past 7 days"
644msgstr "Últimos 7 días"
645
646#: contrib/admin/filterspecs.py:115
647msgid "This month"
648msgstr "Este mes"
649
650#: contrib/admin/filterspecs.py:117
651msgid "This year"
652msgstr "Este año"
653
654#: contrib/admin/filterspecs.py:143
655msgid "Yes"
656msgstr "Sí"
657
658#: contrib/admin/filterspecs.py:143
659msgid "No"
660msgstr "No"
661
662#: contrib/admin/filterspecs.py:150
663msgid "Unknown"
664msgstr "Desconocido"
665
666#: contrib/admin/models.py:16
667msgid "action time"
668msgstr "hora de acción"
669
670#: contrib/admin/models.py:19
671msgid "object id"
672msgstr "id de objeto"
673
674#: contrib/admin/models.py:20
675msgid "object repr"
676msgstr "repr de objeto"
677
678#: contrib/admin/models.py:21
679msgid "action flag"
680msgstr "marca de acción"
681
682#: contrib/admin/models.py:22
683msgid "change message"
684msgstr "mensaje de cambio"
685
686#: contrib/admin/models.py:25
687msgid "log entry"
688msgstr "entrada de registro"
689
690#: contrib/admin/models.py:26
691msgid "log entries"
692msgstr "entradas de registro"
693
694#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
695msgid "All dates"
696msgstr "Todas las fechas"
697
698#: contrib/admin/views/decorators.py:23
699#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
700msgid "Log in"
701msgstr "Identificarse"
702
703#: contrib/admin/views/decorators.py:61
704msgid ""
705"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
706"submission has been saved."
707msgstr ""
708"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
709"preocupe: se ha guardado su envío."
710
711#: contrib/admin/views/decorators.py:68
712msgid ""
713"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
714"cookies, reload this page, and try again."
715msgstr ""
716"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
717"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
718
719#: contrib/admin/views/decorators.py:82
720msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
721msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
722
723#: contrib/admin/views/decorators.py:84
724#, python-format
725msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
726msgstr ""
727"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
728"lugar."
729
730#: contrib/admin/views/main.py:226
731msgid "Site administration"
732msgstr "Sitio administrativo"
733
734#: contrib/admin/views/main.py:260
735#, python-format
736msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
737msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
738
739#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
740msgid "You may edit it again below."
741msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
742
743#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
744#, python-format
745msgid "You may add another %s below."
746msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
747
748#: contrib/admin/views/main.py:290
749#, python-format
750msgid "Add %s"
751msgstr "Agregar %s"
752
753#: contrib/admin/views/main.py:336
754#, python-format
755msgid "Added %s."
756msgstr "Agregado %s."
757
758#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
759#: contrib/admin/views/main.py:340
760msgid "and"
761msgstr "y"
762
763#: contrib/admin/views/main.py:338
764#, python-format
765msgid "Changed %s."
766msgstr "Modifica %s."
767
768#: contrib/admin/views/main.py:340
769#, python-format
770msgid "Deleted %s."
771msgstr "Elimina %s."
772
773#: contrib/admin/views/main.py:343
774msgid "No fields changed."
775msgstr "No ha cambiado ningún campo."
776
777#: contrib/admin/views/main.py:346
778#, python-format
779msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
780msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
781
782#: contrib/admin/views/main.py:354
783#, python-format
784msgid ""
785"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
786msgstr ""
787"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
788
789#: contrib/admin/views/main.py:392
790#, python-format
791msgid "Change %s"
792msgstr "Modificar %s"
793
794#: contrib/admin/views/main.py:470
795#, python-format
796msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
797msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
798
799#: contrib/admin/views/main.py:475
800#, python-format
801msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
802msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
803
804#: contrib/admin/views/main.py:508
805#, python-format
806msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
807msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
808
809#: contrib/admin/views/main.py:511
810msgid "Are you sure?"
811msgstr "¿Está seguro?"
812
813#: contrib/admin/views/main.py:533
814#, python-format
815msgid "Change history: %s"
816msgstr "Historia de modificaciones: %s"
817
818#: contrib/admin/views/main.py:567
819#, python-format
820msgid "Select %s"
821msgstr "Seleccione %s"
822
823#: contrib/admin/views/main.py:567
824#, python-format
825msgid "Select %s to change"
826msgstr "Seleccione %s a modificar"
827
828#: contrib/admin/views/main.py:743
829msgid "Database error"
830msgstr "Error de base de datos"
831
832#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:289
833#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:297
834#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:300
835msgid "Integer"
836msgstr "Entero"
837
838#: contrib/admin/views/doc.py:280
839msgid "Boolean (Either True or False)"
840msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
841
842#: contrib/admin/views/doc.py:281 contrib/admin/views/doc.py:299
843#, python-format
844msgid "String (up to %(maxlength)s)"
845msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
846
847#: contrib/admin/views/doc.py:282
848msgid "Comma-separated integers"
849msgstr "Enteros separados por comas"
850
851#: contrib/admin/views/doc.py:283
852msgid "Date (without time)"
853msgstr "Fecha (sin hora)"
854
855#: contrib/admin/views/doc.py:284
856msgid "Date (with time)"
857msgstr "Fecha (con hora)"
858
859#: contrib/admin/views/doc.py:285
860msgid "E-mail address"
861msgstr "Dirección de correo electrónico"
862
863#: contrib/admin/views/doc.py:286 contrib/admin/views/doc.py:287
864#: contrib/admin/views/doc.py:290
865msgid "File path"
866msgstr "Ruta de archivo"
867
868#: contrib/admin/views/doc.py:288
869msgid "Decimal number"
870msgstr "Número decimal"
871
872#: contrib/admin/views/doc.py:294
873msgid "Boolean (Either True, False or None)"
874msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
875
876#: contrib/admin/views/doc.py:295
877msgid "Relation to parent model"
878msgstr "Relación con el modelo padre"
879
880#: contrib/admin/views/doc.py:296
881msgid "Phone number"
882msgstr "Número de teléfono"
883
884#: contrib/admin/views/doc.py:301
885msgid "Text"
886msgstr "Texto"
887
888#: contrib/admin/views/doc.py:302
889msgid "Time"
890msgstr "Hora"
891
892#: contrib/admin/views/doc.py:304
893msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
894msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
895
896#: contrib/admin/views/doc.py:305
897msgid "XML text"
898msgstr "Texto XML"
899
900#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
901msgid "Currently:"
902msgstr "Actualmente"
903
904#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
905msgid "Change:"
906msgstr "Modificar:"
907
908#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
909msgid "Date:"
910msgstr "Fecha:"
911
912#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
913msgid "Time:"
914msgstr "Hora:"
915
916#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
917#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
918#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
919#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
920#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
921#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
922#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
923#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
924msgid "Documentation"
925msgstr "Documentación"
926
927#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
928#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
929#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
930#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
931#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
932#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
933#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
934#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
935#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
936#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
937#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
938#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
939#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
940#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
941#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
942#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
943#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
944msgid "Change password"
945msgstr "Cambiar contraseña"
946
947#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
948#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
949#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
950#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
951#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
952#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
953#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
954#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
955#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
956#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
957#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
958#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
959#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
960msgid "Home"
961msgstr "Inicio"
962
963#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
964#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
965msgid "History"
966msgstr "Historia"
967
968#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
969msgid "Date/time"
970msgstr "Fecha/hora"
971
972#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
973msgid "User"
974msgstr "Usuario"
975
976#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
977msgid "Action"
978msgstr "Acción"
979
980#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
981msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
982msgstr "j M Y P"
983
984#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
985msgid ""
986"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
987"admin site."
988msgstr ""
989"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
990"añadido usando este sitio de administración."
991
992#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
993#, python-format
994msgid "Add %(name)s"
995msgstr "Agregar %(name)s"
996
997#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
998#, python-format
999msgid " By %(title)s "
1000msgstr " Por %(title)s "
1001
1002#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1003msgid "Server error"
1004msgstr "Error del servidor"
1005
1006#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1007msgid "Server error (500)"
1008msgstr "Error del servidor (500)"
1009
1010#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1011msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1012msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1013
1014#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1015msgid ""
1016"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1017"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1018msgstr ""
1019"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1020"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1021"paciencia"
1022
1023#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1024msgid "Go"
1025msgstr "Buscar"
1026
1027#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1028#, python-format
1029msgid "1 result"
1030msgid_plural "%(counter)s results"
1031msgstr[0] "un resultado"
1032msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1033
1034#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1035#, python-format
1036msgid "%(full_result_count)s total"
1037msgstr "total: %(full_result_count)s"
1038
1039#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1040msgid "Show all"
1041msgstr "Mostrar todos/as"
1042
1043#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1044msgid "Django site admin"
1045msgstr "Sitio de administración de Django"
1046
1047#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1048msgid "Django administration"
1049msgstr "Administración de Django"
1050
1051#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1052#, python-format
1053msgid "Models available in the %(name)s application."
1054msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1055
1056#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1057#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1058msgid "Add"
1059msgstr "Agregar"
1060
1061#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1062msgid "Change"
1063msgstr "Modificar"
1064
1065#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1066msgid "You don't have permission to edit anything."
1067msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1068
1069#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1070msgid "Recent Actions"
1071msgstr "Acciones recientes"
1072
1073#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1074msgid "My Actions"
1075msgstr "Mis acciones"
1076
1077#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1078msgid "None available"
1079msgstr "Ninguna disponible"
1080
1081#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1082#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1083msgid "Page not found"
1084msgstr "Página no encontrada"
1085
1086#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1087msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1088msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1089
1090#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1091msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1092msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
1093
1094#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1095msgid "Filter"
1096msgstr "Filtrar"
1097
1098#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1099msgid "View on site"
1100msgstr "Ver en el sitio"
1101
1102#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
1103msgid "Please correct the error below."
1104msgid_plural "Please correct the errors below."
1105msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1106msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1107
1108#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
1109msgid "Ordering"
1110msgstr "Ordenación"
1111
1112#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
1113msgid "Order:"
1114msgstr "Orden:"
1115
1116#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
1117msgid "Welcome,"
1118msgstr "Bienvenido,"
1119
1120#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1121#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1122msgid "Delete"
1123msgstr "Eliminar"
1124
1125#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1126#, python-format
1127msgid ""
1128"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
1129"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
1130"types of objects:"
1131msgstr ""
1132"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
1133"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1134"siguientes tipos de objetos:"
1135
1136#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1137#, python-format
1138msgid ""
1139"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
1140"the following related items will be deleted:"
1141msgstr ""
1142"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
1143"eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1144
1145#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1146msgid "Yes, I'm sure"
1147msgstr "Sí, estoy seguro"
1148
1149#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1150msgid "Save as new"
1151msgstr "Grabar como nuevo"
1152
1153#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1154msgid "Save and add another"
1155msgstr "Grabar y añadir otro"
1156
1157#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1158msgid "Save and continue editing"
1159msgstr "Grabar y continuar editando"
1160
1161#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1162msgid "Save"
1163msgstr "Grabar"
1164
1165#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1166msgid ""
1167"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1168"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1169"the appropriate user."
1170msgstr ""
1171"hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
1172"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
1173"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
1174
1175#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1176#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1177#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1178#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1179msgid "Password change"
1180msgstr "Cambio de contraseña"
1181
1182#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1183#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1184msgid "Password change successful"
1185msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1186
1187#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1188msgid "Your password was changed."
1189msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1190
1191#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1192#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1193#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1194#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1195msgid "Password reset"
1196msgstr "Recuperar contraseña"
1197
1198#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1199msgid ""
1200"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1201"your password and e-mail the new one to you."
1202msgstr ""
1203"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1204"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1205
1206#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1207msgid "E-mail address:"
1208msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1209
1210#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1211msgid "Reset my password"
1212msgstr "Recuperar mi cöntraseña"
1213
1214#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1215msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1216msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1217
1218#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1219msgid "Log in again"
1220msgstr "Identificarse de nuevo"
1221
1222#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1223#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1224msgid "Password reset successful"
1225msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1226
1227#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1228msgid ""
1229"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1230"should be receiving it shortly."
1231msgstr ""
1232"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1233"Debería recibirla en breve."
1234
1235#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1236msgid ""
1237"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1238"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1239msgstr ""
1240"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
1241"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
1242"correctamente."
1243
1244#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1245msgid "Old password:"
1246msgstr "Contraseña antigua:"
1247
1248#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1249msgid "New password:"
1250msgstr "Contraseña nueva:"
1251
1252#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1253msgid "Confirm password:"
1254msgstr "Confirme contraseña:"
1255
1256#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1257msgid "Change my password"
1258msgstr "Cambiar mi contraseña"
1259
1260#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1261msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1262msgstr ""
1263"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1264
1265#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1266#, python-format
1267msgid "for your user account at %(site_name)s"
1268msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1269
1270#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1271#, python-format
1272msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1273msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1274
1275#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1276msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1277msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1278
1279#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1280msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1281msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1282
1283#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1284msgid "Thanks for using our site!"
1285msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1286
1287#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1288#, python-format
1289msgid "The %(site_name)s team"
1290msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1291
1292#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1293msgid "Bookmarklets"
1294msgstr "Bookmarklets"
1295
1296#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1297msgid "Documentation bookmarklets"
1298msgstr "Bookmarklets de documentación"
1299
1300#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1301msgid ""
1302"\n"
1303"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1304"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1305"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1306"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1307"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1308"your computer is \"internal\").</p>\n"
1309msgstr ""
1310"\n"
1311"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1312"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1313"favoritos.\n"
1314"Ahora puede sleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1315"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1316"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1317"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1318"p>\n"
1319
1320#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1321msgid "Documentation for this page"
1322msgstr "Documentación de esta página"
1323
1324#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1325msgid ""
1326"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1327"that page."
1328msgstr ""
1329"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1330
1331#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1332msgid "Show object ID"
1333msgstr "Mostrar ID de objeto"
1334
1335#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1336msgid ""
1337"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1338"object."
1339msgstr ""
1340"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1341"único objeto."
1342
1343#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1344msgid "Edit this object (current window)"
1345msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1346
1347#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1348msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1349msgstr ""
1350"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1351"objeto."
1352
1353#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1354msgid "Edit this object (new window)"
1355msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1356
1357#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1358msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1359msgstr ""
1360"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1361
1362#: utils/translation.py:363
1363msgid "DATE_FORMAT"
1364msgstr "j N Y"
1365
1366#: utils/translation.py:364
1367msgid "DATETIME_FORMAT"
1368msgstr "j N Y P"
1369
1370#: utils/translation.py:365
1371msgid "TIME_FORMAT"
1372msgstr "P"
1373
1374#: utils/translation.py:381
1375msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1376msgstr "F Y"
1377
1378#: utils/translation.py:382
1379msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1380msgstr "j \\de F"
1381
1382#: utils/dates.py:6
1383msgid "Monday"
1384msgstr "Lunes"
1385
1386#: utils/dates.py:6
1387msgid "Tuesday"
1388msgstr "Martes"
1389
1390#: utils/dates.py:6
1391msgid "Wednesday"
1392msgstr "Miércoles"
1393
1394#: utils/dates.py:6
1395msgid "Thursday"
1396msgstr "Jueves"
1397
1398#: utils/dates.py:6
1399msgid "Friday"
1400msgstr "Viernes"
1401
1402#: utils/dates.py:7
1403msgid "Saturday"
1404msgstr "Sábado"
1405
1406#: utils/dates.py:7
1407msgid "Sunday"
1408msgstr "Domingo"
1409
1410#: utils/dates.py:14
1411msgid "January"
1412msgstr "Enero"
1413
1414#: utils/dates.py:14
1415msgid "February"
1416msgstr "Febrero"
1417
1418#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1419msgid "March"
1420msgstr "Marzo"
1421
1422#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1423msgid "April"
1424msgstr "Abril"
1425
1426#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1427msgid "May"
1428msgstr "Mayo"
1429
1430#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1431msgid "June"
1432msgstr "Junio"
1433
1434#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1435msgid "July"
1436msgstr "Julio"
1437
1438#: utils/dates.py:15
1439msgid "August"
1440msgstr "Agosto"
1441
1442#: utils/dates.py:15
1443msgid "September"
1444msgstr "Setiembre"
1445
1446#: utils/dates.py:15
1447msgid "October"
1448msgstr "Octubre"
1449
1450#: utils/dates.py:15
1451msgid "November"
1452msgstr "Noviembre"
1453
1454#: utils/dates.py:16
1455msgid "December"
1456msgstr "Diciembre"
1457
1458#: utils/dates.py:19
1459msgid "jan"
1460msgstr "ene"
1461
1462#: utils/dates.py:19
1463msgid "feb"
1464msgstr ""
1465
1466#: utils/dates.py:19
1467msgid "mar"
1468msgstr ""
1469
1470#: utils/dates.py:19
1471msgid "apr"
1472msgstr "abr"
1473
1474#: utils/dates.py:19
1475msgid "may"
1476msgstr ""
1477
1478#: utils/dates.py:19
1479msgid "jun"
1480msgstr ""
1481
1482#: utils/dates.py:20
1483msgid "jul"
1484msgstr ""
1485
1486#: utils/dates.py:20
1487msgid "aug"
1488msgstr "ago"
1489
1490#: utils/dates.py:20
1491msgid "sep"
1492msgstr "set"
1493
1494#: utils/dates.py:20
1495msgid "oct"
1496msgstr ""
1497
1498#: utils/dates.py:20
1499msgid "nov"
1500msgstr ""
1501
1502#: utils/dates.py:20
1503msgid "dec"
1504msgstr "dic"
1505
1506#: utils/dates.py:27
1507msgid "Jan."
1508msgstr "Enero"
1509
1510#: utils/dates.py:27
1511msgid "Feb."
1512msgstr ""
1513
1514#: utils/dates.py:28
1515msgid "Aug."
1516msgstr "Ago."
1517
1518#: utils/dates.py:28
1519msgid "Sept."
1520msgstr "Set."
1521
1522#: utils/dates.py:28
1523msgid "Oct."
1524msgstr ""
1525
1526#: utils/dates.py:28
1527msgid "Nov."
1528msgstr ""
1529
1530#: utils/dates.py:28
1531msgid "Dec."
1532msgstr "Dic."
1533
1534#: utils/timesince.py:12
1535msgid "year"
1536msgid_plural "years"
1537msgstr[0] "año"
1538msgstr[1] "años"
1539
1540#: utils/timesince.py:13
1541msgid "month"
1542msgid_plural "months"
1543msgstr[0] "mes"
1544msgstr[1] "meses"
1545
1546#: utils/timesince.py:14
1547msgid "week"
1548msgid_plural "weeks"
1549msgstr[0] "semana"
1550msgstr[1] "semanas"
1551
1552#: utils/timesince.py:15
1553msgid "day"
1554msgid_plural "days"
1555msgstr[0] "día"
1556msgstr[1] "días"
1557
1558#: utils/timesince.py:16
1559msgid "hour"
1560msgid_plural "hours"
1561msgstr[0] "hora"
1562msgstr[1] "horas"
1563
1564#: utils/timesince.py:17
1565msgid "minute"
1566msgid_plural "minutes"
1567msgstr[0] "minuto"
1568msgstr[1] "minutos"
1569
1570#: conf/global_settings.py:37
1571msgid "Bengali"
1572msgstr "Bengalí"
1573
1574#: conf/global_settings.py:38
1575msgid "Czech"
1576msgstr "Checo"
1577
1578#: conf/global_settings.py:39
1579msgid "Welsh"
1580msgstr "Galés"
1581
1582#: conf/global_settings.py:40
1583msgid "Danish"
1584msgstr "Danés"
1585
1586#: conf/global_settings.py:41
1587msgid "German"
1588msgstr "Alemán"
1589
1590#: conf/global_settings.py:42
1591msgid "Greek"
1592msgstr "Griego"
1593
1594#: conf/global_settings.py:43
1595msgid "English"
1596msgstr "Inglés"
1597
1598#: conf/global_settings.py:44
1599msgid "Spanish"
1600msgstr "Español"
1601
1602#: conf/global_settings.py:45
1603msgid "Argentinean Spanish"
1604msgstr "Español Argentino"
1605
1606#: conf/global_settings.py:46
1607msgid "French"
1608msgstr "Francés"
1609
1610#: conf/global_settings.py:47
1611msgid "Galician"
1612msgstr "Gallego"
1613
1614#: conf/global_settings.py:48
1615msgid "Hungarian"
1616msgstr "Húngaro"
1617
1618#: conf/global_settings.py:49
1619msgid "Hebrew"
1620msgstr "Hebreo"
1621
1622#: conf/global_settings.py:50
1623msgid "Icelandic"
1624msgstr "Islandés"
1625
1626#: conf/global_settings.py:51
1627msgid "Italian"
1628msgstr "Italiano"
1629
1630#: conf/global_settings.py:52
1631msgid "Japanese"
1632msgstr "Japonés"
1633
1634#: conf/global_settings.py:53
1635msgid "Dutch"
1636msgstr "Holandés"
1637
1638#: conf/global_settings.py:54
1639msgid "Norwegian"
1640msgstr "Noruego"
1641
1642#: conf/global_settings.py:55
1643msgid "Brazilian"
1644msgstr "Brasileño"
1645
1646#: conf/global_settings.py:56
1647msgid "Romanian"
1648msgstr "Rumano"
1649
1650#: conf/global_settings.py:57
1651msgid "Russian"
1652msgstr "Ruso"
1653
1654#: conf/global_settings.py:58
1655msgid "Slovak"
1656msgstr "Eslovaco"
1657
1658#: conf/global_settings.py:59
1659msgid "Slovenian"
1660msgstr "Esloveno"
1661
1662#: conf/global_settings.py:60
1663msgid "Serbian"
1664msgstr "Serbio"
1665
1666#: conf/global_settings.py:61
1667msgid "Swedish"
1668msgstr "Sueco"
1669
1670#: conf/global_settings.py:62
1671msgid "Ukrainian"
1672msgstr "Ucraniano"
1673
1674#: conf/global_settings.py:63
1675msgid "Simplified Chinese"
1676msgstr "Chino simplificado"
1677
1678#: conf/global_settings.py:64
1679msgid "Traditional Chinese"
1680msgstr "Chino tradicional"
1681
1682#: db/models/manipulators.py:302
1683#, python-format
1684msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1685msgstr ""
1686"Ya existen %(object)s con este %(type)s para el %(field)s especificado."
1687
1688#: db/models/fields/__init__.py:40
1689#, python-format
1690msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1691msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1692
1693#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1694#: db/models/fields/__init__.py:545 db/models/fields/__init__.py:556
1695#: forms/__init__.py:346
1696msgid "This field is required."
1697msgstr "Este campo es obligatorio."
1698
1699#: db/models/fields/__init__.py:337
1700msgid "This value must be an integer."
1701msgstr "Este valor debe ser un número entero."
1702
1703#: db/models/fields/__init__.py:369
1704msgid "This value must be either True or False."
1705msgstr "Este valor debe ser True o False."
1706
1707#: db/models/fields/__init__.py:385
1708msgid "This field cannot be null."
1709msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1710
1711#: db/models/fields/__init__.py:471 core/validators.py:135
1712msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1713msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1714
1715#: db/models/fields/__init__.py:565
1716msgid "Enter a valid filename."
1717msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido"
1718
1719#: db/models/fields/related.py:43
1720#, python-format
1721msgid "Please enter a valid %s."
1722msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1723
1724#: db/models/fields/related.py:579
1725msgid "Separate multiple IDs with commas."
1726msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1727
1728#: db/models/fields/related.py:581
1729msgid ""
1730"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1731msgstr ""
1732"Pulse \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno."
1733
1734#: db/models/fields/related.py:625
1735#, python-format
1736msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1737msgid_plural ""
1738"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1739msgstr[0] ""
1740"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1741"válido."
1742msgstr[1] ""
1743"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1744"válidos."
1745
1746#: forms/__init__.py:381
1747#, python-format
1748msgid "Ensure your text is less than %s character."
1749msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1750msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
1751msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1752
1753#: forms/__init__.py:386
1754msgid "Line breaks are not allowed here."
1755msgstr "No se permiten saltos de línea."
1756
1757#: forms/__init__.py:485 forms/__init__.py:558 forms/__init__.py:597
1758#, python-format
1759msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1760msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
1761
1762#: forms/__init__.py:659 core/validators.py:151 core/validators.py:379
1763msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1764msgstr ""
1765"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
1766
1767#: forms/__init__.py:661
1768msgid "The submitted file is empty."
1769msgstr "El archivo enviado está vacío."
1770
1771#: forms/__init__.py:717
1772msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1773msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
1774
1775#: forms/__init__.py:727
1776msgid "Enter a positive number."
1777msgstr "Introduzca un número positivo."
1778
1779#: forms/__init__.py:737
1780msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1781msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
1782
1783#: core/validators.py:63
1784msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1785msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1786
1787#: core/validators.py:67
1788msgid ""
1789"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1790"slashes."
1791msgstr ""
1792"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, barras (/) o "
1793"slashes."
1794
1795#: core/validators.py:75
1796msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1797msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1798
1799#: core/validators.py:79
1800msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1801msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1802
1803#: core/validators.py:86
1804msgid "Enter only digits separated by commas."
1805msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1806
1807#: core/validators.py:98
1808msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1809msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1810
1811#: core/validators.py:102
1812msgid "Please enter a valid IP address."
1813msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1814
1815#: core/validators.py:106
1816msgid "Empty values are not allowed here."
1817msgstr "No se admiten valores vacíos."
1818
1819#: core/validators.py:110
1820msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1821msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1822
1823#: core/validators.py:114
1824msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1825msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
1826
1827#: core/validators.py:119
1828msgid "Enter a whole number."
1829msgstr "Introduzca un número entero."
1830
1831#: core/validators.py:123
1832msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1833msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
1834
1835#: core/validators.py:127
1836msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1837msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1838
1839#: core/validators.py:131
1840msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1841msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
1842
1843#: core/validators.py:139
1844msgid "Enter a valid e-mail address."
1845msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
1846
1847#: core/validators.py:155
1848msgid ""
1849"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1850"corrupted image."
1851msgstr ""
1852"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
1853"trataba de una imagen corrupta."
1854
1855#: core/validators.py:162
1856#, python-format
1857msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1858msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
1859
1860#: core/validators.py:166
1861#, python-format
1862msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1863msgstr ""
1864"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
1865"no es válido."
1866
1867#: core/validators.py:174
1868#, python-format
1869msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1870msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
1871
1872#: core/validators.py:178
1873msgid "A valid URL is required."
1874msgstr "Se precisa una URL válida."
1875
1876#: core/validators.py:192
1877#, python-format
1878msgid ""
1879"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1880"%s"
1881msgstr ""
1882"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
1883"%s"
1884
1885#: core/validators.py:199
1886#, python-format
1887msgid "Badly formed XML: %s"
1888msgstr "XML mal formado: %s"
1889
1890#: core/validators.py:209
1891#, python-format
1892msgid "Invalid URL: %s"
1893msgstr "URL no válida: %s"
1894
1895#: core/validators.py:213 core/validators.py:215
1896#, python-format
1897msgid "The URL %s is a broken link."
1898msgstr "La URL %s es un enlace roto."
1899
1900#: core/validators.py:221
1901msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1902msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
1903
1904#: core/validators.py:236
1905#, python-format
1906msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1907msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1908msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
1909msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
1910
1911#: core/validators.py:243
1912#, python-format
1913msgid "This field must match the '%s' field."
1914msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
1915
1916#: core/validators.py:262
1917msgid "Please enter something for at least one field."
1918msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
1919
1920#: core/validators.py:271 core/validators.py:282
1921msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1922msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
1923
1924#: core/validators.py:289
1925#, python-format
1926msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1927msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
1928
1929#: core/validators.py:301
1930#, python-format
1931msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1932msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
1933
1934#: core/validators.py:320
1935msgid "Duplicate values are not allowed."
1936msgstr "No se admiten valores duplicados."
1937
1938#: core/validators.py:343
1939#, python-format
1940msgid "This value must be a power of %s."
1941msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
1942
1943#: core/validators.py:354
1944msgid "Please enter a valid decimal number."
1945msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
1946
1947#: core/validators.py:356
1948#, python-format
1949msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1950msgid_plural ""
1951"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1952msgstr[0] ""
1953"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de un "
1954"dígito en total."
1955msgstr[1] ""
1956"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
1957"en total."
1958
1959#: core/validators.py:359
1960#, python-format
1961msgid ""
1962"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1963msgid_plural ""
1964"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1965msgstr[0] ""
1966"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
1967"máximo."
1968msgstr[1] ""
1969"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
1970"enteros."
1971
1972#: core/validators.py:362
1973#, python-format
1974msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1975msgid_plural ""
1976"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1977msgstr[0] ""
1978"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
1979"decimal."
1980msgstr[1] ""
1981"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
1982"posiciones decimales."
1983
1984#: core/validators.py:372
1985#, python-format
1986msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1987msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes."
1988
1989#: core/validators.py:373
1990#, python-format
1991msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1992msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes."
1993
1994#: core/validators.py:390
1995msgid "The format for this field is wrong."
1996msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
1997
1998#: core/validators.py:405
1999msgid "This field is invalid."
2000msgstr "Este campo no es válido."
2001
2002#: core/validators.py:441
2003#, python-format
2004msgid "Could not retrieve anything from %s."
2005msgstr "No pude obtener nada de %s."
2006
2007#: core/validators.py:444
2008#, python-format
2009msgid ""
2010"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2011msgstr ""
2012"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
2013"es válida."
2014
2015#: core/validators.py:477
2016#, python-format
2017msgid ""
2018"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2019"\"%(start)s\".)"
2020msgstr ""
2021"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
2022"empieza por \"%(start)s\".)"
2023
2024#: core/validators.py:481
2025#, python-format
2026msgid ""
2027"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2028"starts with \"%(start)s\".)"
2029msgstr ""
2030"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
2031"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2032
2033#: core/validators.py:486
2034#, python-format
2035msgid ""
2036"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2037"(start)s\".)"
2038msgstr ""
2039"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
2040"empieza por \"%(start)s\".)"
2041
2042#: core/validators.py:491
2043#, python-format
2044msgid ""
2045"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2046"(start)s\".)"
2047msgstr ""
2048"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
2049"empieza por \"%(start)s\".)"
2050
2051#: core/validators.py:495
2052#, python-format
2053msgid ""
2054"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2055"starts with \"%(start)s\".)"
2056msgstr ""
2057"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
2058"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2059
2060#: core/validators.py:500
2061#, python-format
2062msgid ""
2063"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2064"starts with \"%(start)s\".)"
2065msgstr ""
2066"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
2067"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
2068
2069#: template/defaultfilters.py:389
2070msgid "yes,no,maybe"
2071msgstr "si,no,tal vez"
2072
2073#, fuzzy
2074#~ msgid "%(content_type_name)s"
2075#~ msgstr "tipos de contenido"
2076
2077#, fuzzy
2078#~ msgid "%(myname)s"
2079#~ msgstr "Agregar %(name)s"
2080
2081#~ msgid "%(result_count)s result"
2082#~ msgid_plural "%(counter)s results"
2083#~ msgstr[0] "un resultado"
2084#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
2085
2086#~ msgid "Comment"
2087#~ msgstr "Comentario"
2088
2089#~ msgid "Comments"
2090#~ msgstr "Comentarios"
2091
2092#~ msgid "String (up to 50)"
2093#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
2094
2095#~ msgid "label"
2096#~ msgstr "etiqueta"
2097
2098#~ msgid "package"
2099#~ msgstr "paquete"
2100
2101#~ msgid "packages"
2102#~ msgstr "paquetes"