1 | # translation of Django.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2006 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: Django 0.95\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2006-06-15 12:42+0300\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-15 12:40+0300\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Hebrew\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: template/defaultfilters.py:389
|
---|
19 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
20 | msgstr "כן,לא,אולי"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: forms/__init__.py:346 db/models/fields/__init__.py:114
|
---|
23 | #: db/models/fields/__init__.py:265 db/models/fields/__init__.py:545
|
---|
24 | #: db/models/fields/__init__.py:556
|
---|
25 | msgid "This field is required."
|
---|
26 | msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
---|
27 |
|
---|
28 | #: forms/__init__.py:381
|
---|
29 | #, python-format
|
---|
30 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
31 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
32 | msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
|
---|
33 | msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: forms/__init__.py:386
|
---|
36 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
37 | msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: forms/__init__.py:485 forms/__init__.py:558 forms/__init__.py:597
|
---|
40 | #, python-format
|
---|
41 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
42 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: forms/__init__.py:659 core/validators.py:151 core/validators.py:376
|
---|
45 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
46 | msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
|
---|
47 |
|
---|
48 | #: forms/__init__.py:661
|
---|
49 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
50 | msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: forms/__init__.py:717
|
---|
53 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
54 | msgstr "חש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767."
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: forms/__init__.py:727
|
---|
57 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
58 | msgstr "יש להזין מספר חיובי."
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: forms/__init__.py:737
|
---|
61 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
62 | msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: utils/translation.py:363
|
---|
65 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
66 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: utils/translation.py:364
|
---|
69 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
70 | msgstr "d.m.y H:i:s"
|
---|
71 |
|
---|
72 | #: utils/translation.py:365
|
---|
73 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
74 | msgstr "H:i:s"
|
---|
75 |
|
---|
76 | #: utils/translation.py:381
|
---|
77 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
78 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
79 |
|
---|
80 | #: utils/translation.py:382
|
---|
81 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
82 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
83 |
|
---|
84 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
85 | msgid "year"
|
---|
86 | msgid_plural "years"
|
---|
87 | msgstr[0] "שנה"
|
---|
88 | msgstr[1] "שנים"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
91 | msgid "month"
|
---|
92 | msgid_plural "months"
|
---|
93 | msgstr[0] "חודש"
|
---|
94 | msgstr[1] "חודשים"
|
---|
95 |
|
---|
96 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
97 | msgid "week"
|
---|
98 | msgid_plural "weeks"
|
---|
99 | msgstr[0] "שבוע"
|
---|
100 | msgstr[1] "שבועות"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
103 | msgid "day"
|
---|
104 | msgid_plural "days"
|
---|
105 | msgstr[0] "יום"
|
---|
106 | msgstr[1] "ימים"
|
---|
107 |
|
---|
108 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
109 | msgid "hour"
|
---|
110 | msgid_plural "hours"
|
---|
111 | msgstr[0] "שעה"
|
---|
112 | msgstr[1] "שעות"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: utils/timesince.py:17
|
---|
115 | msgid "minute"
|
---|
116 | msgid_plural "minutes"
|
---|
117 | msgstr[0] "דקה"
|
---|
118 | msgstr[1] "דקות"
|
---|
119 |
|
---|
120 | #: utils/dates.py:6
|
---|
121 | msgid "Monday"
|
---|
122 | msgstr "שני"
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: utils/dates.py:6
|
---|
125 | msgid "Tuesday"
|
---|
126 | msgstr "שלישי"
|
---|
127 |
|
---|
128 | #: utils/dates.py:6
|
---|
129 | msgid "Wednesday"
|
---|
130 | msgstr "רביעי"
|
---|
131 |
|
---|
132 | #: utils/dates.py:6
|
---|
133 | msgid "Thursday"
|
---|
134 | msgstr "חמישי"
|
---|
135 |
|
---|
136 | #: utils/dates.py:6
|
---|
137 | msgid "Friday"
|
---|
138 | msgstr "שישי"
|
---|
139 |
|
---|
140 | #: utils/dates.py:7
|
---|
141 | msgid "Saturday"
|
---|
142 | msgstr "שבת"
|
---|
143 |
|
---|
144 | #: utils/dates.py:7
|
---|
145 | msgid "Sunday"
|
---|
146 | msgstr "ראשון"
|
---|
147 |
|
---|
148 | #: utils/dates.py:14
|
---|
149 | msgid "January"
|
---|
150 | msgstr "ינואר"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: utils/dates.py:14
|
---|
153 | msgid "February"
|
---|
154 | msgstr "פברואר"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
157 | msgid "March"
|
---|
158 | msgstr "מרץ"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
161 | msgid "April"
|
---|
162 | msgstr "אפריל"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
165 | msgid "May"
|
---|
166 | msgstr "מאי"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
169 | msgid "June"
|
---|
170 | msgstr "יוני"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
---|
173 | msgid "July"
|
---|
174 | msgstr "יולי"
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: utils/dates.py:15
|
---|
177 | msgid "August"
|
---|
178 | msgstr "אוגוסט"
|
---|
179 |
|
---|
180 | #: utils/dates.py:15
|
---|
181 | msgid "September"
|
---|
182 | msgstr "ספטמבר"
|
---|
183 |
|
---|
184 | #: utils/dates.py:15
|
---|
185 | msgid "October"
|
---|
186 | msgstr "אוקטובר"
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: utils/dates.py:15
|
---|
189 | msgid "November"
|
---|
190 | msgstr "נובמבר"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: utils/dates.py:16
|
---|
193 | msgid "December"
|
---|
194 | msgstr "תצבר"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: utils/dates.py:19
|
---|
197 | msgid "jan"
|
---|
198 | msgstr "יאנ"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: utils/dates.py:19
|
---|
201 | msgid "feb"
|
---|
202 | msgstr "פבר"
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: utils/dates.py:19
|
---|
205 | msgid "mar"
|
---|
206 | msgstr "מרץ"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: utils/dates.py:19
|
---|
209 | msgid "apr"
|
---|
210 | msgstr "אפר"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: utils/dates.py:19
|
---|
213 | msgid "may"
|
---|
214 | msgstr "מאי"
|
---|
215 |
|
---|
216 | #: utils/dates.py:19
|
---|
217 | msgid "jun"
|
---|
218 | msgstr "יונ"
|
---|
219 |
|
---|
220 | #: utils/dates.py:20
|
---|
221 | msgid "jul"
|
---|
222 | msgstr "יול"
|
---|
223 |
|
---|
224 | #: utils/dates.py:20
|
---|
225 | msgid "aug"
|
---|
226 | msgstr "אוג"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: utils/dates.py:20
|
---|
229 | msgid "sep"
|
---|
230 | msgstr "ספט"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: utils/dates.py:20
|
---|
233 | msgid "oct"
|
---|
234 | msgstr "אוק"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: utils/dates.py:20
|
---|
237 | msgid "nov"
|
---|
238 | msgstr "נוב"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: utils/dates.py:20
|
---|
241 | msgid "dec"
|
---|
242 | msgstr "דצמ"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: utils/dates.py:27
|
---|
245 | msgid "Jan."
|
---|
246 | msgstr "יאנ'"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: utils/dates.py:27
|
---|
249 | msgid "Feb."
|
---|
250 | msgstr "פבר'"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: utils/dates.py:28
|
---|
253 | msgid "Aug."
|
---|
254 | msgstr "אוג'"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: utils/dates.py:28
|
---|
257 | msgid "Sept."
|
---|
258 | msgstr "ספט'"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: utils/dates.py:28
|
---|
261 | msgid "Oct."
|
---|
262 | msgstr "אוק'"
|
---|
263 |
|
---|
264 | #: utils/dates.py:28
|
---|
265 | msgid "Nov."
|
---|
266 | msgstr "נוב'"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: utils/dates.py:28
|
---|
269 | msgid "Dec."
|
---|
270 | msgstr "דצמ'"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: db/models/manipulators.py:302
|
---|
273 | #, python-format
|
---|
274 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
275 | msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: db/models/fields/__init__.py:40
|
---|
278 | #, python-format
|
---|
279 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
280 | msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: db/models/fields/__init__.py:337
|
---|
283 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
284 | msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
|
---|
285 |
|
---|
286 | #: db/models/fields/__init__.py:369
|
---|
287 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
288 | msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
|
---|
289 |
|
---|
290 | #: db/models/fields/__init__.py:385
|
---|
291 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
292 | msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
|
---|
293 |
|
---|
294 | #: db/models/fields/__init__.py:471 core/validators.py:135
|
---|
295 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
296 | msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: db/models/fields/__init__.py:565
|
---|
299 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
300 | msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: db/models/fields/related.py:43
|
---|
303 | #, python-format
|
---|
304 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
305 | msgstr "יש להזין %s חוקי."
|
---|
306 |
|
---|
307 | #: db/models/fields/related.py:579
|
---|
308 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
309 | msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
|
---|
310 |
|
---|
311 | #: db/models/fields/related.py:581
|
---|
312 | msgid ""
|
---|
313 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
314 | msgstr "החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
|
---|
315 |
|
---|
316 | #: db/models/fields/related.py:625
|
---|
317 | #, python-format
|
---|
318 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
319 | msgid_plural ""
|
---|
320 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
321 | msgstr[0] "נא להזין זיהוי %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
|
---|
322 | msgstr[1] ""
|
---|
323 | "נא להזין זיהויי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: core/validators.py:63
|
---|
326 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
327 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: core/validators.py:67
|
---|
330 | msgid ""
|
---|
331 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
332 | "slashes."
|
---|
333 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: core/validators.py:75
|
---|
336 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
337 | msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: core/validators.py:79
|
---|
340 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
341 | msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: core/validators.py:86
|
---|
344 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
345 | msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: core/validators.py:98
|
---|
348 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
349 | msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: core/validators.py:102
|
---|
352 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
353 | msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: core/validators.py:106
|
---|
356 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
357 | msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
|
---|
358 |
|
---|
359 | #: core/validators.py:110
|
---|
360 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
361 | msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: core/validators.py:114
|
---|
364 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
365 | msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: core/validators.py:119
|
---|
368 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
369 | msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: core/validators.py:123
|
---|
372 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
373 | msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: core/validators.py:127
|
---|
376 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
377 | msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: core/validators.py:131
|
---|
380 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
381 | msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: core/validators.py:139
|
---|
384 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
385 | msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: core/validators.py:155
|
---|
388 | msgid ""
|
---|
389 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
390 | "corrupted image."
|
---|
391 | msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת."
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: core/validators.py:162
|
---|
394 | #, python-format
|
---|
395 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
396 | msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: core/validators.py:166
|
---|
399 | #, python-format
|
---|
400 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
401 | msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי."
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: core/validators.py:174
|
---|
404 | #, python-format
|
---|
405 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
406 | msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
|
---|
407 |
|
---|
408 | #: core/validators.py:178
|
---|
409 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
410 | msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
---|
411 |
|
---|
412 | #: core/validators.py:192
|
---|
413 | #, python-format
|
---|
414 | msgid ""
|
---|
415 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
416 | "%s"
|
---|
417 | msgstr ""
|
---|
418 | "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
|
---|
419 | "%s"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: core/validators.py:199
|
---|
422 | #, python-format
|
---|
423 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
424 | msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: core/validators.py:209
|
---|
427 | #, python-format
|
---|
428 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
429 | msgstr "URL שגוי: %s"
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: core/validators.py:213 core/validators.py:215
|
---|
432 | #, python-format
|
---|
433 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
434 | msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור."
|
---|
435 |
|
---|
436 | #: core/validators.py:221
|
---|
437 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
438 | msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
|
---|
439 |
|
---|
440 | #: core/validators.py:236
|
---|
441 | #, python-format
|
---|
442 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
443 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
444 | msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
|
---|
445 | msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: core/validators.py:243
|
---|
448 | #, python-format
|
---|
449 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
450 | msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
|
---|
451 |
|
---|
452 | #: core/validators.py:262
|
---|
453 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
454 | msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
|
---|
455 |
|
---|
456 | #: core/validators.py:271 core/validators.py:282
|
---|
457 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
458 | msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
|
---|
459 |
|
---|
460 | #: core/validators.py:289
|
---|
461 | #, python-format
|
---|
462 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
463 | msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
|
---|
464 |
|
---|
465 | #: core/validators.py:301
|
---|
466 | #, python-format
|
---|
467 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
468 | msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: core/validators.py:320
|
---|
471 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
472 | msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: core/validators.py:343
|
---|
475 | #, python-format
|
---|
476 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
477 | msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
|
---|
478 |
|
---|
479 | #: core/validators.py:354
|
---|
480 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
481 | msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
|
---|
482 |
|
---|
483 | #: core/validators.py:356
|
---|
484 | #, python-format
|
---|
485 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
486 | msgid_plural ""
|
---|
487 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
488 | msgstr[0] "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה לכל היותר."
|
---|
489 | msgstr[1] ""
|
---|
490 | "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
|
---|
491 |
|
---|
492 | #: core/validators.py:359
|
---|
493 | #, python-format
|
---|
494 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
495 | msgid_plural ""
|
---|
496 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
497 | msgstr[0] "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה אחרי הנקודה לכל היותר."
|
---|
498 | msgstr[1] ""
|
---|
499 | "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות אחרי הנקודה לכל היותר."
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: core/validators.py:369
|
---|
502 | #, python-format
|
---|
503 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
504 | msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: core/validators.py:370
|
---|
507 | #, python-format
|
---|
508 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
509 | msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: core/validators.py:387
|
---|
512 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
513 | msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
|
---|
514 |
|
---|
515 | #: core/validators.py:402
|
---|
516 | msgid "This field is invalid."
|
---|
517 | msgstr "שדה זה אינו חוקי."
|
---|
518 |
|
---|
519 | #: core/validators.py:438
|
---|
520 | #, python-format
|
---|
521 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
522 | msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
|
---|
523 |
|
---|
524 | #: core/validators.py:441
|
---|
525 | #, python-format
|
---|
526 | msgid ""
|
---|
527 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
528 | msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: core/validators.py:474
|
---|
531 | #, python-format
|
---|
532 | msgid ""
|
---|
533 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
534 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
535 | msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: core/validators.py:478
|
---|
538 | #, python-format
|
---|
539 | msgid ""
|
---|
540 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
541 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
542 | msgstr ""
|
---|
543 | "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: core/validators.py:483
|
---|
546 | #, python-format
|
---|
547 | msgid ""
|
---|
548 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
549 | "(start)s\".)"
|
---|
550 | msgstr ""
|
---|
551 | "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: core/validators.py:488
|
---|
554 | #, python-format
|
---|
555 | msgid ""
|
---|
556 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
557 | "(start)s\".)"
|
---|
558 | msgstr ""
|
---|
559 | "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
560 |
|
---|
561 | #: core/validators.py:492
|
---|
562 | #, python-format
|
---|
563 | msgid ""
|
---|
564 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
565 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
566 | msgstr ""
|
---|
567 | "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"
|
---|
568 | "(start)s\".)"
|
---|
569 |
|
---|
570 | #: core/validators.py:497
|
---|
571 | #, python-format
|
---|
572 | msgid ""
|
---|
573 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
574 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
575 | msgstr ""
|
---|
576 | "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)"
|
---|
577 | "s\".)"
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
580 | msgid "Bengali"
|
---|
581 | msgstr "בנגאלית - Bengali"
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
584 | msgid "Czech"
|
---|
585 | msgstr "צ'כית - Czech"
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
588 | msgid "Welsh"
|
---|
589 | msgstr "וולשית - Welsh"
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
592 | msgid "Danish"
|
---|
593 | msgstr "דנית - Danish"
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
596 | msgid "German"
|
---|
597 | msgstr "גרמנית - German"
|
---|
598 |
|
---|
599 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
600 | msgid "Greek"
|
---|
601 | msgstr "יוונית - Greek"
|
---|
602 |
|
---|
603 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
604 | msgid "English"
|
---|
605 | msgstr "אנגלית - English"
|
---|
606 |
|
---|
607 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
608 | msgid "Spanish"
|
---|
609 | msgstr "ספרדית - Spanish"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
612 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
613 | msgstr "ספרדית ארגנטינאית - Argentinean Spanish"
|
---|
614 |
|
---|
615 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
616 | msgid "French"
|
---|
617 | msgstr "צרפתית - French"
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
620 | msgid "Galician"
|
---|
621 | msgstr "גאליצית - Galician"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
624 | msgid "Hungarian"
|
---|
625 | msgstr "הונגרית (Hungarian)"
|
---|
626 |
|
---|
627 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
628 | msgid "Hebrew"
|
---|
629 | msgstr "עברית - Hebrew"
|
---|
630 |
|
---|
631 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
632 | msgid "Icelandic"
|
---|
633 | msgstr "איסלנדית - Icelandic"
|
---|
634 |
|
---|
635 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
636 | msgid "Italian"
|
---|
637 | msgstr "איטלקית - Italian"
|
---|
638 |
|
---|
639 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
640 | msgid "Japanese"
|
---|
641 | msgstr "יפנית - Japanese"
|
---|
642 |
|
---|
643 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
644 | msgid "Dutch"
|
---|
645 | msgstr "הולנדית - Dutch"
|
---|
646 |
|
---|
647 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
648 | msgid "Norwegian"
|
---|
649 | msgstr "נורווגית - Norwegian"
|
---|
650 |
|
---|
651 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
652 | msgid "Brazilian"
|
---|
653 | msgstr "ברזילאית - Brazilian"
|
---|
654 |
|
---|
655 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
656 | msgid "Romanian"
|
---|
657 | msgstr "רומנית - Romanian"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
660 | msgid "Russian"
|
---|
661 | msgstr "רוסית - Russian"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
664 | msgid "Slovak"
|
---|
665 | msgstr "סלובקית - Slovak"
|
---|
666 |
|
---|
667 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
668 | msgid "Slovenian"
|
---|
669 | msgstr "סלובנית - Slovenian"
|
---|
670 |
|
---|
671 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
672 | msgid "Serbian"
|
---|
673 | msgstr "סרבית - Serbian"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
676 | msgid "Swedish"
|
---|
677 | msgstr "שוודית - Swedish"
|
---|
678 |
|
---|
679 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
680 | msgid "Ukrainian"
|
---|
681 | msgstr "אוקראינית - Ukrainian"
|
---|
682 |
|
---|
683 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
684 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
685 | msgstr "סינית פשוטה - Simplified·Chinese"
|
---|
686 |
|
---|
687 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
688 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
689 | msgstr "סינית מסורתית - Traditional·Chinese"
|
---|
690 |
|
---|
691 | #: contrib/sessions/models.py:35
|
---|
692 | msgid "session key"
|
---|
693 | msgstr "מפתח התחברות (session key)"
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: contrib/sessions/models.py:36
|
---|
696 | msgid "session data"
|
---|
697 | msgstr "מידע התחברות (session data)"
|
---|
698 |
|
---|
699 | #: contrib/sessions/models.py:37
|
---|
700 | msgid "expire date"
|
---|
701 | msgstr "תאריך פג תוקף"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: contrib/sessions/models.py:41
|
---|
704 | msgid "session"
|
---|
705 | msgstr "התחברות"
|
---|
706 |
|
---|
707 | #: contrib/sessions/models.py:42
|
---|
708 | msgid "sessions"
|
---|
709 | msgstr "התחברויות"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: contrib/sites/models.py:10
|
---|
712 | msgid "domain name"
|
---|
713 | msgstr "שם מתחם"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: contrib/sites/models.py:11
|
---|
716 | msgid "display name"
|
---|
717 | msgstr "שם לתצוגה"
|
---|
718 |
|
---|
719 | #: contrib/sites/models.py:15
|
---|
720 | msgid "site"
|
---|
721 | msgstr "אתר"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: contrib/sites/models.py:16
|
---|
724 | msgid "sites"
|
---|
725 | msgstr "אתרים"
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: contrib/contenttypes/models.py:25
|
---|
728 | msgid "python model class name"
|
---|
729 | msgstr "שם ה-class של מודל פייתון"
|
---|
730 |
|
---|
731 | #: contrib/contenttypes/models.py:28
|
---|
732 | msgid "content type"
|
---|
733 | msgstr "סוג תוכן"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: contrib/contenttypes/models.py:29
|
---|
736 | msgid "content types"
|
---|
737 | msgstr "סוגי תוכן"
|
---|
738 |
|
---|
739 | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
---|
740 | msgid "object ID"
|
---|
741 | msgstr "מזהה אובייקט"
|
---|
742 |
|
---|
743 | #: contrib/comments/models.py:68
|
---|
744 | msgid "headline"
|
---|
745 | msgstr "כותרת"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
---|
748 | #: contrib/comments/models.py:167
|
---|
749 | msgid "comment"
|
---|
750 | msgstr "תגובה"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: contrib/comments/models.py:70
|
---|
753 | msgid "rating #1"
|
---|
754 | msgstr "דירוג #1"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/comments/models.py:71
|
---|
757 | msgid "rating #2"
|
---|
758 | msgstr "דירוג #2"
|
---|
759 |
|
---|
760 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
761 | msgid "rating #3"
|
---|
762 | msgstr "דירוג #3"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: contrib/comments/models.py:73
|
---|
765 | msgid "rating #4"
|
---|
766 | msgstr "דירוג #4"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
769 | msgid "rating #5"
|
---|
770 | msgstr "דירוג #5"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
773 | msgid "rating #6"
|
---|
774 | msgstr "דירוג #6"
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
777 | msgid "rating #7"
|
---|
778 | msgstr "דירוג #7"
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
781 | msgid "rating #8"
|
---|
782 | msgstr "דירוג #8"
|
---|
783 |
|
---|
784 | #: contrib/comments/models.py:82
|
---|
785 | msgid "is valid rating"
|
---|
786 | msgstr "האם דירוג חוקי"
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
---|
789 | msgid "date/time submitted"
|
---|
790 | msgstr "תאריך/שעת הגשה"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
---|
793 | msgid "is public"
|
---|
794 | msgstr "ציבורי"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:292
|
---|
797 | msgid "IP address"
|
---|
798 | msgstr "כתובת IP"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
801 | msgid "is removed"
|
---|
802 | msgstr "האם הוסר"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
805 | msgid ""
|
---|
806 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
807 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
808 | msgstr ""
|
---|
809 | "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: contrib/comments/models.py:91
|
---|
812 | msgid "comments"
|
---|
813 | msgstr "תגובות"
|
---|
814 |
|
---|
815 | #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
---|
816 | msgid "Content object"
|
---|
817 | msgstr "אובייקט תוכן"
|
---|
818 |
|
---|
819 | #: contrib/comments/models.py:159
|
---|
820 | #, python-format
|
---|
821 | msgid ""
|
---|
822 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
823 | "\n"
|
---|
824 | "%(comment)s\n"
|
---|
825 | "\n"
|
---|
826 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
827 | msgstr ""
|
---|
828 | "הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n"
|
---|
829 | "\n"
|
---|
830 | "%(comment)s\n"
|
---|
831 | "\n"
|
---|
832 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
835 | msgid "person's name"
|
---|
836 | msgstr "שם"
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
839 | msgid "ip address"
|
---|
840 | msgstr "כתובת IP"
|
---|
841 |
|
---|
842 | #: contrib/comments/models.py:173
|
---|
843 | msgid "approved by staff"
|
---|
844 | msgstr "אושר ע\"י הצוות"
|
---|
845 |
|
---|
846 | #: contrib/comments/models.py:176
|
---|
847 | msgid "free comment"
|
---|
848 | msgstr "הערה אנונימית"
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
851 | msgid "free comments"
|
---|
852 | msgstr "הערות אנונימיות"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: contrib/comments/models.py:233
|
---|
855 | msgid "score"
|
---|
856 | msgstr "ציון"
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: contrib/comments/models.py:234
|
---|
859 | msgid "score date"
|
---|
860 | msgstr "תאריך ציון"
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: contrib/comments/models.py:237
|
---|
863 | msgid "karma score"
|
---|
864 | msgstr "ניקוד קארמה"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/comments/models.py:238
|
---|
867 | msgid "karma scores"
|
---|
868 | msgstr "ניקודי קארמה"
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: contrib/comments/models.py:242
|
---|
871 | #, python-format
|
---|
872 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
873 | msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: contrib/comments/models.py:258
|
---|
876 | #, python-format
|
---|
877 | msgid ""
|
---|
878 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
879 | "\n"
|
---|
880 | "%(text)s"
|
---|
881 | msgstr ""
|
---|
882 | "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
|
---|
883 | "\n"
|
---|
884 | "%(text)s"
|
---|
885 |
|
---|
886 | #: contrib/comments/models.py:265
|
---|
887 | msgid "flag date"
|
---|
888 | msgstr "תאריך סימון"
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: contrib/comments/models.py:268
|
---|
891 | msgid "user flag"
|
---|
892 | msgstr "סימון ע\"י משתמש"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: contrib/comments/models.py:269
|
---|
895 | msgid "user flags"
|
---|
896 | msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: contrib/comments/models.py:273
|
---|
899 | #, python-format
|
---|
900 | msgid "Flag by %r"
|
---|
901 | msgstr "סימון ע\"י %r"
|
---|
902 |
|
---|
903 | #: contrib/comments/models.py:278
|
---|
904 | msgid "deletion date"
|
---|
905 | msgstr "תאריך מחיקה"
|
---|
906 |
|
---|
907 | #: contrib/comments/models.py:280
|
---|
908 | msgid "moderator deletion"
|
---|
909 | msgstr "מחיקת מודרטור"
|
---|
910 |
|
---|
911 | #: contrib/comments/models.py:281
|
---|
912 | msgid "moderator deletions"
|
---|
913 | msgstr "מחיקות מודרטור"
|
---|
914 |
|
---|
915 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
916 | #, python-format
|
---|
917 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
918 | msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
921 | msgid "Your name:"
|
---|
922 | msgstr "שמך:"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
925 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
---|
926 | msgid "Comment:"
|
---|
927 | msgstr "תגובה:"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
---|
930 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
---|
931 | msgid "Preview comment"
|
---|
932 | msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
935 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
936 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
937 | msgid "Username:"
|
---|
938 | msgstr "שם משתמש:"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
941 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
942 | msgid "Password:"
|
---|
943 | msgstr "סיסמה:"
|
---|
944 |
|
---|
945 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
946 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
947 | msgstr "שכחת את סיסמתך ?"
|
---|
948 |
|
---|
949 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
950 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
951 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
952 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
953 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
954 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
955 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
956 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
957 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
958 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
959 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
960 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
|
---|
961 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
962 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
963 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
964 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
965 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
966 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
967 | msgid "Log out"
|
---|
968 | msgstr "יציאה"
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
971 | msgid "Ratings"
|
---|
972 | msgstr "דירוג"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
975 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
976 | msgid "Required"
|
---|
977 | msgstr "נדרש"
|
---|
978 |
|
---|
979 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
980 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
981 | msgid "Optional"
|
---|
982 | msgstr "אופציונלי"
|
---|
983 |
|
---|
984 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
985 | msgid "Post a photo"
|
---|
986 | msgstr "שליחת תמונה"
|
---|
987 |
|
---|
988 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
---|
989 | msgid ""
|
---|
990 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
991 | msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
---|
994 | #, python-format
|
---|
995 | msgid ""
|
---|
996 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
997 | "comment:\n"
|
---|
998 | "\n"
|
---|
999 | "%(text)s"
|
---|
1000 | msgid_plural ""
|
---|
1001 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1002 | "comments:\n"
|
---|
1003 | "\n"
|
---|
1004 | "%(text)s"
|
---|
1005 | msgstr[0] ""
|
---|
1006 | "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s "
|
---|
1007 | "תגובה:\n"
|
---|
1008 | "\n"
|
---|
1009 | "%(text)s"
|
---|
1010 | msgstr[1] ""
|
---|
1011 | "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s "
|
---|
1012 | "תגובות:\n"
|
---|
1013 | "\n"
|
---|
1014 | "%(text)s"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
---|
1017 | #, python-format
|
---|
1018 | msgid ""
|
---|
1019 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1020 | "\n"
|
---|
1021 | "%(text)s"
|
---|
1022 | msgstr ""
|
---|
1023 | "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n"
|
---|
1024 | "\n"
|
---|
1025 | "%(text)s"
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: contrib/comments/views/comments.py:189
|
---|
1028 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
---|
1029 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1030 | msgstr "רק פעולות POST מותרות"
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: contrib/comments/views/comments.py:193
|
---|
1033 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
---|
1034 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1035 | msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: contrib/comments/views/comments.py:197
|
---|
1038 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
---|
1039 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1040 | msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: contrib/comments/views/comments.py:207
|
---|
1043 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
---|
1044 | msgid ""
|
---|
1045 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
1046 | "invalid"
|
---|
1047 | msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
---|
1050 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
---|
1051 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1052 | msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
---|
1055 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1056 | msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
---|
1059 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1060 | msgstr "מזהה תגובה שגוי"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
1063 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1064 | msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
1067 | #, python-format
|
---|
1068 | msgid ""
|
---|
1069 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
1070 | "<ul>\n"
|
---|
1071 | msgstr ""
|
---|
1072 | "<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
|
---|
1073 | "<ul>\n"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
1076 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
1077 | msgid "All"
|
---|
1078 | msgstr "הכל"
|
---|
1079 |
|
---|
1080 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
1081 | msgid "Any date"
|
---|
1082 | msgstr "כל תאריך"
|
---|
1083 |
|
---|
1084 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
1085 | msgid "Today"
|
---|
1086 | msgstr "היום"
|
---|
1087 |
|
---|
1088 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
1089 | msgid "Past 7 days"
|
---|
1090 | msgstr "בשבוע האחרון"
|
---|
1091 |
|
---|
1092 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
1093 | msgid "This month"
|
---|
1094 | msgstr "החודש"
|
---|
1095 |
|
---|
1096 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
1097 | msgid "This year"
|
---|
1098 | msgstr "השנה"
|
---|
1099 |
|
---|
1100 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
1101 | msgid "Yes"
|
---|
1102 | msgstr "כן"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
1105 | msgid "No"
|
---|
1106 | msgstr "לא"
|
---|
1107 |
|
---|
1108 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
1109 | msgid "Unknown"
|
---|
1110 | msgstr "לא ידוע"
|
---|
1111 |
|
---|
1112 | #: contrib/admin/models.py:16
|
---|
1113 | msgid "action time"
|
---|
1114 | msgstr "זמן פעולה"
|
---|
1115 |
|
---|
1116 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
1117 | msgid "object id"
|
---|
1118 | msgstr "מזהה אובייקט"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: contrib/admin/models.py:20
|
---|
1121 | msgid "object repr"
|
---|
1122 | msgstr "ייצוג אובייקט"
|
---|
1123 |
|
---|
1124 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
1125 | msgid "action flag"
|
---|
1126 | msgstr "דגל פעולה"
|
---|
1127 |
|
---|
1128 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
1129 | msgid "change message"
|
---|
1130 | msgstr "הערה לשינוי"
|
---|
1131 |
|
---|
1132 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
1133 | msgid "log entry"
|
---|
1134 | msgstr "רישום יומן"
|
---|
1135 |
|
---|
1136 | #: contrib/admin/models.py:26
|
---|
1137 | msgid "log entries"
|
---|
1138 | msgstr "רישומי יומן"
|
---|
1139 |
|
---|
1140 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
|
---|
1141 | msgid "All dates"
|
---|
1142 | msgstr "כל התאריכים"
|
---|
1143 |
|
---|
1144 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
1145 | msgid "Currently:"
|
---|
1146 | msgstr "הנוכחי."
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
1149 | msgid "Change:"
|
---|
1150 | msgstr "שינוי:"
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
1153 | msgid "Date:"
|
---|
1154 | msgstr "תאריך:"
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
1157 | msgid "Time:"
|
---|
1158 | msgstr "שעה:"
|
---|
1159 |
|
---|
1160 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1161 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
---|
1162 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1163 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
---|
1164 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
1165 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
1166 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1167 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
---|
1168 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1169 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1170 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
1171 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1172 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1173 | msgid "Home"
|
---|
1174 | msgstr "דף הבית"
|
---|
1175 |
|
---|
1176 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1177 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
|
---|
1178 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1179 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1180 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1181 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1182 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1183 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1184 | msgid "Documentation"
|
---|
1185 | msgstr "תיעוד"
|
---|
1186 |
|
---|
1187 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1188 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1189 | msgstr "ייסומניות"
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1192 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
1193 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
1194 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
1195 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
1196 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
1197 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
1198 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
1199 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
1200 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
1201 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
|
---|
1202 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1203 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1204 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1205 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1206 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1207 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1208 | msgid "Change password"
|
---|
1209 | msgstr "שינוי סיסמה"
|
---|
1210 |
|
---|
1211 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
1212 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1213 | msgstr "ייסומוניות תיעוד"
|
---|
1214 |
|
---|
1215 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
1216 | msgid ""
|
---|
1217 | "\n"
|
---|
1218 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1219 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1220 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1221 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1222 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1223 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1224 | msgstr ""
|
---|
1225 | "\n"
|
---|
1226 | "<p class=\"help\">כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות\n"
|
---|
1227 | "שלך, או קליק ימני והוספה לסימניות. כעת ניתן\n"
|
---|
1228 | "לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n"
|
---|
1229 | "ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n"
|
---|
1230 | "כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n"
|
---|
1231 | "שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n"
|
---|
1232 |
|
---|
1233 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1234 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1235 | msgstr "תיעוד לדף זה"
|
---|
1236 |
|
---|
1237 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
1238 | msgid ""
|
---|
1239 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1240 | "that page."
|
---|
1241 | msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1244 | msgid "Show object ID"
|
---|
1245 | msgstr "הצג מזהה אובייקט"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
1248 | msgid ""
|
---|
1249 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1250 | "object."
|
---|
1251 | msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
|
---|
1252 |
|
---|
1253 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1254 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1255 | msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)"
|
---|
1256 |
|
---|
1257 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
1258 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1259 | msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד."
|
---|
1260 |
|
---|
1261 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1262 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1263 | msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)"
|
---|
1264 |
|
---|
1265 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
1266 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1267 | msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש."
|
---|
1268 |
|
---|
1269 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
1270 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
1271 | msgstr "האם <a href=\"/password_reset/\">שכחת את הסיסמה שלך</a>?"
|
---|
1272 |
|
---|
1273 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
1274 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
---|
1275 | msgid "Log in"
|
---|
1276 | msgstr "כניסה"
|
---|
1277 |
|
---|
1278 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
1279 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
---|
1280 | msgid "Delete"
|
---|
1281 | msgstr "מחיקה"
|
---|
1282 |
|
---|
1283 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
1284 | msgid "Save as new"
|
---|
1285 | msgstr "שמירה כחדש"
|
---|
1286 |
|
---|
1287 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
1288 | msgid "Save and add another"
|
---|
1289 | msgstr "שמירה והוספת אחר"
|
---|
1290 |
|
---|
1291 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
1292 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
1293 | msgstr "שמירה והמשך עריכה"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
1296 | msgid "Save"
|
---|
1297 | msgstr "שמירה"
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
|
---|
1300 | msgid "Welcome,"
|
---|
1301 | msgstr "שלום"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
1304 | msgid "Filter"
|
---|
1305 | msgstr "סינון"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
1308 | msgid "Go"
|
---|
1309 | msgstr "בצע"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1312 | #, python-format
|
---|
1313 | msgid "1 result"
|
---|
1314 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
1315 | msgstr[0] "תוצאה אחת"
|
---|
1316 | msgstr[1] "%(counter)s תוצאות"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1319 | #, python-format
|
---|
1320 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
1321 | msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
|
---|
1322 |
|
---|
1323 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1324 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
1325 | msgid "History"
|
---|
1326 | msgstr "היסטוריה"
|
---|
1327 |
|
---|
1328 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
1329 | msgid "Date/time"
|
---|
1330 | msgstr "תאריך/שעה"
|
---|
1331 |
|
---|
1332 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
1333 | msgid "User"
|
---|
1334 | msgstr "משתמש"
|
---|
1335 |
|
---|
1336 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
1337 | msgid "Action"
|
---|
1338 | msgstr "פעולה"
|
---|
1339 |
|
---|
1340 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
1341 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
1342 | msgstr "l d.m.y H:i:s"
|
---|
1343 |
|
---|
1344 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
1345 | msgid ""
|
---|
1346 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
1347 | "admin site."
|
---|
1348 | msgstr ""
|
---|
1349 | "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
---|
1352 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
1353 | msgid "Add"
|
---|
1354 | msgstr "הוספה"
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
1357 | msgid "View on site"
|
---|
1358 | msgstr "צפיה באתר"
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
---|
1361 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
1362 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
1363 | msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
|
---|
1364 | msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת."
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
---|
1367 | msgid "Ordering"
|
---|
1368 | msgstr "מיון"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
---|
1371 | msgid "Order:"
|
---|
1372 | msgstr "מיון:"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
1375 | msgid "Django site admin"
|
---|
1376 | msgstr "ניהול אתר Django"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
1379 | msgid "Django administration"
|
---|
1380 | msgstr "ניהול Django"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
1383 | msgid "Show all"
|
---|
1384 | msgstr "הצג הכל"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
1387 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
1388 | msgid "Page not found"
|
---|
1389 | msgstr "דף לא קיים"
|
---|
1390 |
|
---|
1391 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
1392 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
1393 | msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
1396 | #, python-format
|
---|
1397 | msgid " By %(title)s "
|
---|
1398 | msgstr " לפי %(title)s "
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
1401 | #, python-format
|
---|
1402 | msgid ""
|
---|
1403 | "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
---|
1404 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
---|
1405 | "types of objects:"
|
---|
1406 | msgstr ""
|
---|
1407 | "מחיקת %(object_name)s '%(object)s' תמחק אובייקטים קשורים, אך לחשבון שלך אין "
|
---|
1408 | "הרשאות למחיקת אובייקטים מהסוג הבא:"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
---|
1411 | #, python-format
|
---|
1412 | msgid ""
|
---|
1413 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
---|
1414 | "the following related items will be deleted:"
|
---|
1415 | msgstr ""
|
---|
1416 | "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s·\"%(object)s\"? כלהפריטים הקשורים הבאים "
|
---|
1417 | "יימחקו:"
|
---|
1418 |
|
---|
1419 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
---|
1420 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
1421 | msgstr "כן, אני בטוח/ה"
|
---|
1422 |
|
---|
1423 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
---|
1424 | msgid ""
|
---|
1425 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
1426 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
1427 | "the appropriate user."
|
---|
1428 | msgstr ""
|
---|
1429 | "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
|
---|
1430 | "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
|
---|
1431 |
|
---|
1432 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
1433 | #, python-format
|
---|
1434 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
1435 | msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s."
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
1438 | msgid "Change"
|
---|
1439 | msgstr "שינוי"
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
1442 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
1443 | msgstr "אין לך הרשאות לעריכה"
|
---|
1444 |
|
---|
1445 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
1446 | msgid "Recent Actions"
|
---|
1447 | msgstr "פעולות אחרונות"
|
---|
1448 |
|
---|
1449 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
1450 | msgid "My Actions"
|
---|
1451 | msgstr "הפעולות שלי"
|
---|
1452 |
|
---|
1453 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
1454 | msgid "None available"
|
---|
1455 | msgstr "לא נמצאו"
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1458 | msgid "Server error"
|
---|
1459 | msgstr "שגיאת שרת"
|
---|
1460 |
|
---|
1461 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
1462 | msgid "Server error (500)"
|
---|
1463 | msgstr "שגיאת שרת (500)"
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
1466 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
1467 | msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
|
---|
1468 |
|
---|
1469 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
1470 | msgid ""
|
---|
1471 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
1472 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
1473 | msgstr ""
|
---|
1474 | "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
|
---|
1475 |
|
---|
1476 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
---|
1477 | #, python-format
|
---|
1478 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
1479 | msgstr "הוספת %(name)s"
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
1482 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
1483 | msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה"
|
---|
1484 |
|
---|
1485 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
1486 | #, python-format
|
---|
1487 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
1488 | msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s"
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
1491 | #, python-format
|
---|
1492 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
1493 | msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
1496 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
1497 | msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
1500 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
1501 | msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
1504 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
1505 | msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
|
---|
1506 |
|
---|
1507 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
1508 | #, python-format
|
---|
1509 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
1510 | msgstr "צוות %(site_name)s"
|
---|
1511 |
|
---|
1512 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1513 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
1514 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
1515 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1516 | msgid "Password change"
|
---|
1517 | msgstr "שינוי סיסמה"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
1520 | msgid ""
|
---|
1521 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
1522 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
1523 | msgstr ""
|
---|
1524 | "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי "
|
---|
1525 | "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
1528 | msgid "Old password:"
|
---|
1529 | msgstr "סיסמה ישנה:"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
1532 | msgid "New password:"
|
---|
1533 | msgstr "סיסמה חדשה:"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
1536 | msgid "Confirm password:"
|
---|
1537 | msgstr "אימות סיסמה:"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
1540 | msgid "Change my password"
|
---|
1541 | msgstr "שנה את סיסמתי"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
1544 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
1545 | msgid "Password change successful"
|
---|
1546 | msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
|
---|
1547 |
|
---|
1548 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
1549 | msgid "Your password was changed."
|
---|
1550 | msgstr "סיסמתך שונתה."
|
---|
1551 |
|
---|
1552 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
1553 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
1554 | msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
|
---|
1555 |
|
---|
1556 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
1557 | msgid "Log in again"
|
---|
1558 | msgstr "התחבר/י שוב"
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1561 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1562 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
1563 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
1564 | msgid "Password reset"
|
---|
1565 | msgstr "איפוס סיסמה"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
1568 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
1569 | msgid "Password reset successful"
|
---|
1570 | msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
1573 | msgid ""
|
---|
1574 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
1575 | "should be receiving it shortly."
|
---|
1576 | msgstr ""
|
---|
1577 | "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבל תוך זמן קצר."
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
1580 | msgid ""
|
---|
1581 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
1582 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
1583 | msgstr ""
|
---|
1584 | "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את "
|
---|
1585 | "החדשה אליך."
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1588 | msgid "E-mail address:"
|
---|
1589 | msgstr "כתובת דוא\"ל:"
|
---|
1590 |
|
---|
1591 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1592 | msgid "Reset my password"
|
---|
1593 | msgstr "אפס את סיסמתי"
|
---|
1594 |
|
---|
1595 | #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:289
|
---|
1596 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
1597 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
1598 | msgid "Integer"
|
---|
1599 | msgstr "מספר שלם"
|
---|
1600 |
|
---|
1601 | #: contrib/admin/views/doc.py:280
|
---|
1602 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
1603 | msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: contrib/admin/views/doc.py:281 contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
1606 | #, python-format
|
---|
1607 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
1608 | msgstr "מחרוזת (עד %(maxlength)s תווים)"
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: contrib/admin/views/doc.py:282
|
---|
1611 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1612 | msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: contrib/admin/views/doc.py:283
|
---|
1615 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1616 | msgstr "תאריך (ללא שעה)"
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: contrib/admin/views/doc.py:284
|
---|
1619 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1620 | msgstr "תאריך (כולל שעה)"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: contrib/admin/views/doc.py:285
|
---|
1623 | msgid "E-mail address"
|
---|
1624 | msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: contrib/admin/views/doc.py:286 contrib/admin/views/doc.py:287
|
---|
1627 | #: contrib/admin/views/doc.py:290
|
---|
1628 | msgid "File path"
|
---|
1629 | msgstr "נתיב קובץ"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: contrib/admin/views/doc.py:288
|
---|
1632 | msgid "Decimal number"
|
---|
1633 | msgstr "מספר עשרוני"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
1636 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1637 | msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
---|
1640 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1641 | msgstr "יחס למודל אב"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
1644 | msgid "Phone number"
|
---|
1645 | msgstr "מספר טלפון"
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: contrib/admin/views/doc.py:301
|
---|
1648 | msgid "Text"
|
---|
1649 | msgstr "טקסט"
|
---|
1650 |
|
---|
1651 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
1652 | msgid "Time"
|
---|
1653 | msgstr "זמן"
|
---|
1654 |
|
---|
1655 | #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1656 | msgid "URL"
|
---|
1657 | msgstr "URL"
|
---|
1658 |
|
---|
1659 | #: contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
1660 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1661 | msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
|
---|
1662 |
|
---|
1663 | #: contrib/admin/views/doc.py:305
|
---|
1664 | msgid "XML text"
|
---|
1665 | msgstr "טקסט XML"
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: contrib/admin/views/main.py:226
|
---|
1668 | msgid "Site administration"
|
---|
1669 | msgstr "ניהול אתר"
|
---|
1670 |
|
---|
1671 | #: contrib/admin/views/main.py:260
|
---|
1672 | #, python-format
|
---|
1673 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
1674 | msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
---|
1675 |
|
---|
1676 | #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
|
---|
1677 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
1678 | msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
|
---|
1679 |
|
---|
1680 | #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
|
---|
1681 | #, python-format
|
---|
1682 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
1683 | msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: contrib/admin/views/main.py:290
|
---|
1686 | #, python-format
|
---|
1687 | msgid "Add %s"
|
---|
1688 | msgstr "הוספת %s"
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: contrib/admin/views/main.py:336
|
---|
1691 | #, python-format
|
---|
1692 | msgid "Added %s."
|
---|
1693 | msgstr "%s התווסף."
|
---|
1694 |
|
---|
1695 | #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
---|
1696 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
---|
1697 | msgid "and"
|
---|
1698 | msgstr "ו"
|
---|
1699 |
|
---|
1700 | #: contrib/admin/views/main.py:338
|
---|
1701 | #, python-format
|
---|
1702 | msgid "Changed %s."
|
---|
1703 | msgstr "%s שונה."
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
---|
1706 | #, python-format
|
---|
1707 | msgid "Deleted %s."
|
---|
1708 | msgstr "%s נמחק."
|
---|
1709 |
|
---|
1710 | #: contrib/admin/views/main.py:343
|
---|
1711 | msgid "No fields changed."
|
---|
1712 | msgstr "אף שדה לא השתנה."
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
1715 | #, python-format
|
---|
1716 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
1717 | msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
---|
1720 | #, python-format
|
---|
1721 | msgid ""
|
---|
1722 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
1723 | msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
|
---|
1724 |
|
---|
1725 | #: contrib/admin/views/main.py:392
|
---|
1726 | #, python-format
|
---|
1727 | msgid "Change %s"
|
---|
1728 | msgstr "שינוי %s"
|
---|
1729 |
|
---|
1730 | #: contrib/admin/views/main.py:470
|
---|
1731 | #, python-format
|
---|
1732 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
1733 | msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: contrib/admin/views/main.py:475
|
---|
1736 | #, python-format
|
---|
1737 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
1738 | msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
|
---|
1739 |
|
---|
1740 | #: contrib/admin/views/main.py:508
|
---|
1741 | #, python-format
|
---|
1742 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
1743 | msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
---|
1744 |
|
---|
1745 | #: contrib/admin/views/main.py:511
|
---|
1746 | msgid "Are you sure?"
|
---|
1747 | msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
|
---|
1748 |
|
---|
1749 | #: contrib/admin/views/main.py:533
|
---|
1750 | #, python-format
|
---|
1751 | msgid "Change history: %s"
|
---|
1752 | msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: contrib/admin/views/main.py:567
|
---|
1755 | #, python-format
|
---|
1756 | msgid "Select %s"
|
---|
1757 | msgstr "בחירת %s"
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: contrib/admin/views/main.py:567
|
---|
1760 | #, python-format
|
---|
1761 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1762 | msgstr "בחירת %s לשינוי"
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: contrib/admin/views/main.py:743
|
---|
1765 | msgid "Database error"
|
---|
1766 | msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
|
---|
1769 | #: contrib/auth/forms.py:43
|
---|
1770 | msgid ""
|
---|
1771 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
1772 | "sensitive."
|
---|
1773 | msgstr ""
|
---|
1774 | "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
|
---|
1775 |
|
---|
1776 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
---|
1777 | msgid ""
|
---|
1778 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
1779 | "submission has been saved."
|
---|
1780 | msgstr ""
|
---|
1781 | "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר."
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
1784 | msgid ""
|
---|
1785 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
1786 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
1787 | msgstr ""
|
---|
1788 | "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף "
|
---|
1789 | "ולנסות שוב."
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
---|
1792 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
1793 | msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
---|
1796 | #, python-format
|
---|
1797 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
1798 | msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
|
---|
1799 |
|
---|
1800 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
1801 | msgid "redirect from"
|
---|
1802 | msgstr "הפניה מ"
|
---|
1803 |
|
---|
1804 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
1805 | msgid ""
|
---|
1806 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
1807 | "events/search/'."
|
---|
1808 | msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/events/search'."
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
1811 | msgid "redirect to"
|
---|
1812 | msgstr "הפניה אל"
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
1815 | msgid ""
|
---|
1816 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
1817 | "'http://'."
|
---|
1818 | msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
|
---|
1819 |
|
---|
1820 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
1821 | msgid "redirect"
|
---|
1822 | msgstr "הפניה"
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
1825 | msgid "redirects"
|
---|
1826 | msgstr "הפניות"
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1829 | msgid ""
|
---|
1830 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1831 | "required for logging in."
|
---|
1832 | msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר."
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: contrib/auth/forms.py:45
|
---|
1835 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1836 | msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
|
---|
1837 |
|
---|
1838 | #: contrib/auth/views.py:39
|
---|
1839 | msgid "Logged out"
|
---|
1840 | msgstr "יצאת מהמערכת"
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
|
---|
1843 | msgid "name"
|
---|
1844 | msgstr "שם"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: contrib/auth/models.py:15
|
---|
1847 | msgid "codename"
|
---|
1848 | msgstr "שם קוד"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: contrib/auth/models.py:17
|
---|
1851 | msgid "permission"
|
---|
1852 | msgstr "הרשאה"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
---|
1855 | msgid "permissions"
|
---|
1856 | msgstr "הרשאות"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: contrib/auth/models.py:29
|
---|
1859 | msgid "group"
|
---|
1860 | msgstr "קבוצה"
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
---|
1863 | msgid "groups"
|
---|
1864 | msgstr "קבוצות"
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: contrib/auth/models.py:55
|
---|
1867 | msgid "username"
|
---|
1868 | msgstr "שם משתמש"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: contrib/auth/models.py:56
|
---|
1871 | msgid "first name"
|
---|
1872 | msgstr "שם פרטי"
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: contrib/auth/models.py:57
|
---|
1875 | msgid "last name"
|
---|
1876 | msgstr "שם משפחה"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: contrib/auth/models.py:58
|
---|
1879 | msgid "e-mail address"
|
---|
1880 | msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: contrib/auth/models.py:59
|
---|
1883 | msgid "password"
|
---|
1884 | msgstr "סיסמה"
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: contrib/auth/models.py:59
|
---|
1887 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1888 | msgstr "השתמש ב '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: contrib/auth/models.py:60
|
---|
1891 | msgid "staff status"
|
---|
1892 | msgstr "סטטוס איש צוות"
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: contrib/auth/models.py:60
|
---|
1895 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1896 | msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: contrib/auth/models.py:61
|
---|
1899 | msgid "active"
|
---|
1900 | msgstr "פעיל"
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: contrib/auth/models.py:62
|
---|
1903 | msgid "superuser status"
|
---|
1904 | msgstr "סטטוס משתמש על"
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: contrib/auth/models.py:63
|
---|
1907 | msgid "last login"
|
---|
1908 | msgstr "כניסה אחרונה"
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: contrib/auth/models.py:64
|
---|
1911 | msgid "date joined"
|
---|
1912 | msgstr "תאריך הצטרפות"
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: contrib/auth/models.py:66
|
---|
1915 | msgid ""
|
---|
1916 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1917 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1918 | msgstr ""
|
---|
1919 | "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
|
---|
1920 | "המשוייכת אליו."
|
---|
1921 |
|
---|
1922 | #: contrib/auth/models.py:67
|
---|
1923 | msgid "user permissions"
|
---|
1924 | msgstr "הרשאות משתמש"
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: contrib/auth/models.py:70
|
---|
1927 | msgid "user"
|
---|
1928 | msgstr "משתמש"
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: contrib/auth/models.py:71
|
---|
1931 | msgid "users"
|
---|
1932 | msgstr "משתמשים"
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: contrib/auth/models.py:76
|
---|
1935 | msgid "Personal info"
|
---|
1936 | msgstr "מידע אישי"
|
---|
1937 |
|
---|
1938 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1939 | msgid "Permissions"
|
---|
1940 | msgstr "הרשאות"
|
---|
1941 |
|
---|
1942 | #: contrib/auth/models.py:78
|
---|
1943 | msgid "Important dates"
|
---|
1944 | msgstr "תאריכים חשובים"
|
---|
1945 |
|
---|
1946 | #: contrib/auth/models.py:79
|
---|
1947 | msgid "Groups"
|
---|
1948 | msgstr "קבוצות"
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: contrib/auth/models.py:219
|
---|
1951 | msgid "message"
|
---|
1952 | msgstr "הודעה"
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1955 | msgid ""
|
---|
1956 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1957 | msgstr ""
|
---|
1958 | "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
|
---|
1959 |
|
---|
1960 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1961 | msgid "title"
|
---|
1962 | msgstr "כותרת"
|
---|
1963 |
|
---|
1964 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1965 | msgid "content"
|
---|
1966 | msgstr "תוכן"
|
---|
1967 |
|
---|
1968 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1969 | msgid "enable comments"
|
---|
1970 | msgstr "אפשר תגובות"
|
---|
1971 |
|
---|
1972 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1973 | msgid "template name"
|
---|
1974 | msgstr "שם תבנית"
|
---|
1975 |
|
---|
1976 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1977 | msgid ""
|
---|
1978 | "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
---|
1979 | "use 'flatpages/default'."
|
---|
1980 | msgstr ""
|
---|
1981 | "דוגמא: 'flatpages/contact_page'. האם אינו קיים, המערכתתשתמש ב 'flatpages/"
|
---|
1982 | "default'."
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1985 | msgid "registration required"
|
---|
1986 | msgstr "הרשמה נדרשת"
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1989 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1990 | msgstr "אם זה מסומך, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף."
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1993 | msgid "flat page"
|
---|
1994 | msgstr "דף פשוט"
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1997 | msgid "flat pages"
|
---|
1998 | msgstr "דפים פשוטים"
|
---|
1999 |
|
---|