| 1 | # Translation of django.po to.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #, fuzzy
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-27 07:31-0400\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: contrib/contenttypes/models.py:25
|
|---|
| 20 | msgid "python model class name"
|
|---|
| 21 | msgstr "pythonové meno triedy modelu"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: contrib/contenttypes/models.py:28
|
|---|
| 24 | msgid "content type"
|
|---|
| 25 | msgstr "typ obsahu"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: contrib/contenttypes/models.py:29
|
|---|
| 28 | msgid "content types"
|
|---|
| 29 | msgstr "typy obsahu"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
|
|---|
| 32 | msgid "name"
|
|---|
| 33 | msgstr "meno"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: contrib/auth/models.py:15
|
|---|
| 36 | msgid "codename"
|
|---|
| 37 | msgstr "codename"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: contrib/auth/models.py:17
|
|---|
| 40 | msgid "permission"
|
|---|
| 41 | msgstr "povolenie"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
|---|
| 44 | msgid "permissions"
|
|---|
| 45 | msgstr "povolenia"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: contrib/auth/models.py:29
|
|---|
| 48 | msgid "group"
|
|---|
| 49 | msgstr "skupina"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
|---|
| 52 | msgid "groups"
|
|---|
| 53 | msgstr "skupiny"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: contrib/auth/models.py:55
|
|---|
| 56 | msgid "username"
|
|---|
| 57 | msgstr "užívateľské meno"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: contrib/auth/models.py:56
|
|---|
| 60 | msgid "first name"
|
|---|
| 61 | msgstr "krstné meno"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: contrib/auth/models.py:57
|
|---|
| 64 | msgid "last name"
|
|---|
| 65 | msgstr "priezvisko"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: contrib/auth/models.py:58
|
|---|
| 68 | msgid "e-mail address"
|
|---|
| 69 | msgstr "e-mailová adresa"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: contrib/auth/models.py:59
|
|---|
| 72 | msgid "password"
|
|---|
| 73 | msgstr "heslo"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: contrib/auth/models.py:59
|
|---|
| 76 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
|---|
| 77 | msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: contrib/auth/models.py:60
|
|---|
| 80 | msgid "staff status"
|
|---|
| 81 | msgstr "štatút zamestnanca"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: contrib/auth/models.py:60
|
|---|
| 84 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 85 | msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: contrib/auth/models.py:61
|
|---|
| 88 | msgid "active"
|
|---|
| 89 | msgstr "aktívny"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: contrib/auth/models.py:62
|
|---|
| 92 | msgid "superuser status"
|
|---|
| 93 | msgstr "štatút superužívateľa"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: contrib/auth/models.py:63
|
|---|
| 96 | msgid "last login"
|
|---|
| 97 | msgstr "posledné prihlásenie"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: contrib/auth/models.py:64
|
|---|
| 100 | msgid "date joined"
|
|---|
| 101 | msgstr "dátum registrácie"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: contrib/auth/models.py:66
|
|---|
| 104 | msgid ""
|
|---|
| 105 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|---|
| 106 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 107 | msgstr ""
|
|---|
| 108 | "Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia "
|
|---|
| 109 | "skupin, v ktorých sa nachádza."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: contrib/auth/models.py:67
|
|---|
| 112 | msgid "user permissions"
|
|---|
| 113 | msgstr "pridelené povolenia"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: contrib/auth/models.py:70
|
|---|
| 116 | msgid "user"
|
|---|
| 117 | msgstr "uživateľ"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: contrib/auth/models.py:71
|
|---|
| 120 | msgid "users"
|
|---|
| 121 | msgstr "užívatelia"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: contrib/auth/models.py:76
|
|---|
| 124 | msgid "Personal info"
|
|---|
| 125 | msgstr "Osobné údaje"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: contrib/auth/models.py:77
|
|---|
| 128 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 129 | msgstr "Povolenia"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: contrib/auth/models.py:78
|
|---|
| 132 | msgid "Important dates"
|
|---|
| 133 | msgstr "Dôležité údaje"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: contrib/auth/models.py:79
|
|---|
| 136 | msgid "Groups"
|
|---|
| 137 | msgstr "Skupiny"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: contrib/auth/models.py:219
|
|---|
| 140 | msgid "message"
|
|---|
| 141 | msgstr "zpráva"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|---|
| 146 | "required for logging in."
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "Vyzerá, že tvoj web prehliadač nedovoľuje prístup ku cookies. Cookies sú "
|
|---|
| 149 | "nevýhnutné aby si sa mohol prihlásiť."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
|
|---|
| 152 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9
|
|---|
| 153 | msgid ""
|
|---|
| 154 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|---|
| 155 | "sensitive."
|
|---|
| 156 | msgstr ""
|
|---|
| 157 | "Prosím, vlož spávne meno užvateľa ako aj heslo. Pripomínam, že obe polia "
|
|---|
| 158 | "rozlišujú malé a veľké písmena"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
|---|
| 161 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 162 | msgstr "presmerovaný z"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|---|
| 167 | "events/search/'."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
|---|
| 172 | msgid "redirect to"
|
|---|
| 173 | msgstr "presmerovaný na "
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
|---|
| 176 | msgid ""
|
|---|
| 177 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|---|
| 178 | "'http://'."
|
|---|
| 179 | msgstr ""
|
|---|
| 180 | "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
|---|
| 181 | "'http://'."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: contrib/redirects/models.py:12
|
|---|
| 184 | msgid "redirect"
|
|---|
| 185 | msgstr "presmerovanie"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
|---|
| 188 | msgid "redirects"
|
|---|
| 189 | msgstr "presmerovania"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
|---|
| 192 | msgid "object ID"
|
|---|
| 193 | msgstr "objekt ID"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: contrib/comments/models.py:68
|
|---|
| 196 | msgid "headline"
|
|---|
| 197 | msgstr "titulok"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
|---|
| 200 | #: contrib/comments/models.py:167
|
|---|
| 201 | msgid "comment"
|
|---|
| 202 | msgstr "komentár"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: contrib/comments/models.py:70
|
|---|
| 205 | msgid "rating #1"
|
|---|
| 206 | msgstr "hodnotenie #1"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: contrib/comments/models.py:71
|
|---|
| 209 | msgid "rating #2"
|
|---|
| 210 | msgstr "hodnotenie #2"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: contrib/comments/models.py:72
|
|---|
| 213 | msgid "rating #3"
|
|---|
| 214 | msgstr "hodnotenie #3"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: contrib/comments/models.py:73
|
|---|
| 217 | msgid "rating #4"
|
|---|
| 218 | msgstr "hodnotenie #4"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: contrib/comments/models.py:74
|
|---|
| 221 | msgid "rating #5"
|
|---|
| 222 | msgstr "hodnotenie #5"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: contrib/comments/models.py:75
|
|---|
| 225 | msgid "rating #6"
|
|---|
| 226 | msgstr "hodnotenie #6"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: contrib/comments/models.py:76
|
|---|
| 229 | msgid "rating #7"
|
|---|
| 230 | msgstr "hodnotenie #7"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: contrib/comments/models.py:77
|
|---|
| 233 | msgid "rating #8"
|
|---|
| 234 | msgstr "hodnotenie #8"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: contrib/comments/models.py:82
|
|---|
| 237 | msgid "is valid rating"
|
|---|
| 238 | msgstr "je platné hodnotenie"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
|---|
| 241 | msgid "date/time submitted"
|
|---|
| 242 | msgstr "dátum/čas poslania"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
|---|
| 245 | msgid "is public"
|
|---|
| 246 | msgstr "je zveréjnený"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:292
|
|---|
| 249 | msgid "IP address"
|
|---|
| 250 | msgstr "IP adresa"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: contrib/comments/models.py:86
|
|---|
| 253 | msgid "is removed"
|
|---|
| 254 | msgstr "je vymazaný"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: contrib/comments/models.py:86
|
|---|
| 257 | msgid ""
|
|---|
| 258 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|---|
| 259 | "removed\" message will be displayed instead."
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 | "Ak je tento komentár nevhodný, tu ho poznač. \"Tento komentár bol vymazaný"
|
|---|
| 262 | "\" táto správa sa objaví namiesto neho."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: contrib/comments/models.py:91
|
|---|
| 265 | msgid "comments"
|
|---|
| 266 | msgstr "komentáre"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
|---|
| 269 | msgid "Content object"
|
|---|
| 270 | msgstr "Obsah objektu"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: contrib/comments/models.py:159
|
|---|
| 273 | #, python-format
|
|---|
| 274 | msgid ""
|
|---|
| 275 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|---|
| 276 | "\n"
|
|---|
| 277 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 278 | "\n"
|
|---|
| 279 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 280 | msgstr ""
|
|---|
| 281 | "Od %(user)s dňa %(date)s\n"
|
|---|
| 282 | "\n"
|
|---|
| 283 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 284 | "\n"
|
|---|
| 285 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: contrib/comments/models.py:168
|
|---|
| 288 | msgid "person's name"
|
|---|
| 289 | msgstr "osobné meno"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: contrib/comments/models.py:171
|
|---|
| 292 | msgid "ip address"
|
|---|
| 293 | msgstr "ip adresa"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: contrib/comments/models.py:173
|
|---|
| 296 | msgid "approved by staff"
|
|---|
| 297 | msgstr "je zamestnancom"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: contrib/comments/models.py:176
|
|---|
| 300 | msgid "free comment"
|
|---|
| 301 | msgstr "voľný komentár"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: contrib/comments/models.py:177
|
|---|
| 304 | msgid "free comments"
|
|---|
| 305 | msgstr "voľné komentáre"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: contrib/comments/models.py:233
|
|---|
| 308 | msgid "score"
|
|---|
| 309 | msgstr "stav"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: contrib/comments/models.py:234
|
|---|
| 312 | msgid "score date"
|
|---|
| 313 | msgstr "údaje stavu"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: contrib/comments/models.py:237
|
|---|
| 316 | msgid "karma score"
|
|---|
| 317 | msgstr "karma údaj"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: contrib/comments/models.py:238
|
|---|
| 320 | msgid "karma scores"
|
|---|
| 321 | msgstr "karma údaje"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: contrib/comments/models.py:242
|
|---|
| 324 | #, python-format
|
|---|
| 325 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|---|
| 326 | msgstr "%(score)d hodnotiteľ %(user)s"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: contrib/comments/models.py:258
|
|---|
| 329 | #, python-format
|
|---|
| 330 | msgid ""
|
|---|
| 331 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|---|
| 332 | "\n"
|
|---|
| 333 | "%(text)s"
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 | "Tento komentár bol označený užívateľom %(user)s:\n"
|
|---|
| 336 | "\n"
|
|---|
| 337 | "%(text)s"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: contrib/comments/models.py:265
|
|---|
| 340 | msgid "flag date"
|
|---|
| 341 | msgstr "dátumové návestie"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: contrib/comments/models.py:268
|
|---|
| 344 | msgid "user flag"
|
|---|
| 345 | msgstr "návestie uživateľa"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: contrib/comments/models.py:269
|
|---|
| 348 | msgid "user flags"
|
|---|
| 349 | msgstr "návestia užívateľa"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: contrib/comments/models.py:273
|
|---|
| 352 | #, python-format
|
|---|
| 353 | msgid "Flag by %r"
|
|---|
| 354 | msgstr " %r návestie"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: contrib/comments/models.py:278
|
|---|
| 357 | msgid "deletion date"
|
|---|
| 358 | msgstr "odstránené dátumy"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: contrib/comments/models.py:280
|
|---|
| 361 | msgid "moderator deletion"
|
|---|
| 362 | msgstr "moderátor odstránenia"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: contrib/comments/models.py:281
|
|---|
| 365 | msgid "moderator deletions"
|
|---|
| 366 | msgstr "moderátor odstránení"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: contrib/comments/models.py:285
|
|---|
| 369 | #, python-format
|
|---|
| 370 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
|---|
| 371 | msgstr "Moderátor odstránenia %r"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
|---|
| 374 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|---|
| 375 | msgstr "Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
|---|
| 378 | msgid "Invalid comment ID"
|
|---|
| 379 | msgstr "Chybné ID komentára"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
|---|
| 382 | msgid "No voting for yourself"
|
|---|
| 383 | msgstr "Nemôžeš hlasovať za seba"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
|---|
| 386 | msgid ""
|
|---|
| 387 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|---|
| 388 | msgstr "Toto hlasovanie je nevyhnutné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou."
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
|---|
| 391 | #, python-format
|
|---|
| 392 | msgid ""
|
|---|
| 393 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|---|
| 394 | "comment:\n"
|
|---|
| 395 | "\n"
|
|---|
| 396 | "%(text)s"
|
|---|
| 397 | msgid_plural ""
|
|---|
| 398 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|---|
| 399 | "comments:\n"
|
|---|
| 400 | "\n"
|
|---|
| 401 | "%(text)s"
|
|---|
| 402 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 403 | "Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal minimálne %(count)s "
|
|---|
| 404 | "komentár:\n"
|
|---|
| 405 | "\n"
|
|---|
| 406 | "%(text)s"
|
|---|
| 407 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 408 | "Tento komentár je od užívateľa, ktorý doteraz poslal najmenej %(count)s "
|
|---|
| 409 | "komentárov:\n"
|
|---|
| 410 | "\n"
|
|---|
| 411 | "%(text)s"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
|---|
| 414 | #, python-format
|
|---|
| 415 | msgid ""
|
|---|
| 416 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
|---|
| 417 | "\n"
|
|---|
| 418 | "%(text)s"
|
|---|
| 419 | msgstr ""
|
|---|
| 420 | "Tento komentár je od veľmi náznakového užívateľa:\n"
|
|---|
| 421 | "\n"
|
|---|
| 422 | "%(text)s"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: contrib/comments/views/comments.py:189
|
|---|
| 425 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
|---|
| 426 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
|---|
| 427 | msgstr "Dovolené sú len POST"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: contrib/comments/views/comments.py:193
|
|---|
| 430 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
|---|
| 431 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|---|
| 432 | msgstr "Jedno alebo viac povinných polí nebolo vložených"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: contrib/comments/views/comments.py:197
|
|---|
| 435 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
|---|
| 436 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|---|
| 437 | msgstr "Niekto skúšal manipulovať s formulárom komentára (porušená bezpečnosť)"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: contrib/comments/views/comments.py:207
|
|---|
| 440 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
|---|
| 441 | msgid ""
|
|---|
| 442 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
|---|
| 443 | "invalid"
|
|---|
| 444 | msgstr ""
|
|---|
| 445 | "Formulár komentára ma chybný 'cieľový' parameter -- the objekt ID bol "
|
|---|
| 446 | "poškodený"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
|---|
| 449 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
|---|
| 450 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|---|
| 451 | msgstr "Formulár komentára neposkytuje odpoveď buď 'prezri' alebo 'pošli'"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
|---|
| 454 | msgid "Your name:"
|
|---|
| 455 | msgstr "Tvoje meno:"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
|---|
| 458 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
|---|
| 459 | msgid "Comment:"
|
|---|
| 460 | msgstr "Komentár:"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
|---|
| 463 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
|---|
| 464 | msgid "Preview comment"
|
|---|
| 465 | msgstr "Pozri komentár"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|---|
| 468 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 469 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|---|
| 470 | msgid "Username:"
|
|---|
| 471 | msgstr "Meno:"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|---|
| 474 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|---|
| 475 | msgid "Password:"
|
|---|
| 476 | msgstr "Heslo:"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|---|
| 479 | msgid "Forgotten your password?"
|
|---|
| 480 | msgstr "Zabudol si svoje heslo?"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 483 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 484 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 485 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|---|
| 486 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 487 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 488 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 489 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 490 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 491 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|---|
| 492 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|---|
| 493 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|---|
| 494 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|---|
| 495 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|---|
| 496 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|---|
| 497 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|---|
| 498 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|---|
| 499 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|---|
| 500 | msgid "Log out"
|
|---|
| 501 | msgstr "Odhlásenie"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 504 | msgid "Ratings"
|
|---|
| 505 | msgstr "Hodnotenia"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 508 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 509 | msgid "Required"
|
|---|
| 510 | msgstr "Požadované"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 513 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 514 | msgid "Optional"
|
|---|
| 515 | msgstr "Voliteľné"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 518 | msgid "Post a photo"
|
|---|
| 519 | msgstr "Pošli foto"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:303
|
|---|
| 522 | msgid "URL"
|
|---|
| 523 | msgstr "URL"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
|---|
| 526 | msgid ""
|
|---|
| 527 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 528 | msgstr ""
|
|---|
| 529 | "Príklad: '/about/contact/'. Uisti sa, že máš vložené ako úvodné tak aj "
|
|---|
| 530 | "záverečné lomítka."
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
|---|
| 533 | msgid "title"
|
|---|
| 534 | msgstr "názov"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
|---|
| 537 | msgid "content"
|
|---|
| 538 | msgstr "obsah"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
|---|
| 541 | msgid "enable comments"
|
|---|
| 542 | msgstr "povolené komentáre"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
|---|
| 545 | msgid "template name"
|
|---|
| 546 | msgstr "meno predlohy"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
|---|
| 549 | msgid ""
|
|---|
| 550 | "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|---|
| 551 | "use 'flatpages/default'."
|
|---|
| 552 | msgstr ""
|
|---|
| 553 | "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
|---|
| 554 | "'flatpages/default'."
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 557 | msgid "registration required"
|
|---|
| 558 | msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 561 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 562 | msgstr ""
|
|---|
| 563 | "Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
|---|
| 566 | msgid "flat page"
|
|---|
| 567 | msgstr "plochá stránka"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
|---|
| 570 | msgid "flat pages"
|
|---|
| 571 | msgstr "ploché stránky"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: contrib/sessions/models.py:35
|
|---|
| 574 | msgid "session key"
|
|---|
| 575 | msgstr "kľúč sedenia"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: contrib/sessions/models.py:36
|
|---|
| 578 | msgid "session data"
|
|---|
| 579 | msgstr "údaje sedenia"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: contrib/sessions/models.py:37
|
|---|
| 582 | msgid "expire date"
|
|---|
| 583 | msgstr "dátum konca platnosti"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: contrib/sessions/models.py:41
|
|---|
| 586 | msgid "session"
|
|---|
| 587 | msgstr "sedenie"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: contrib/sessions/models.py:42
|
|---|
| 590 | msgid "sessions"
|
|---|
| 591 | msgstr "sedenia"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: contrib/sites/models.py:10
|
|---|
| 594 | msgid "domain name"
|
|---|
| 595 | msgstr "meno domény"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: contrib/sites/models.py:11
|
|---|
| 598 | msgid "display name"
|
|---|
| 599 | msgstr "zobrazené meno"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: contrib/sites/models.py:15
|
|---|
| 602 | msgid "site"
|
|---|
| 603 | msgstr "web"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: contrib/sites/models.py:16
|
|---|
| 606 | msgid "sites"
|
|---|
| 607 | msgstr "weby"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
|---|
| 610 | #, python-format
|
|---|
| 611 | msgid ""
|
|---|
| 612 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
|---|
| 613 | "<ul>\n"
|
|---|
| 614 | msgstr ""
|
|---|
| 615 | "<h3>Od %s:</h3>\n"
|
|---|
| 616 | "<ul>\n"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
|---|
| 619 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 620 | msgid "All"
|
|---|
| 621 | msgstr "Všetko"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
|---|
| 624 | msgid "Any date"
|
|---|
| 625 | msgstr "Všetky dátumy"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
|---|
| 628 | msgid "Today"
|
|---|
| 629 | msgstr "Dnes"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|---|
| 632 | msgid "Past 7 days"
|
|---|
| 633 | msgstr "Posledných 7 dní"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
|---|
| 636 | msgid "This month"
|
|---|
| 637 | msgstr "Tento mesiac"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|---|
| 640 | msgid "This year"
|
|---|
| 641 | msgstr "Tento rok"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 644 | msgid "Yes"
|
|---|
| 645 | msgstr "Áno"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 648 | msgid "No"
|
|---|
| 649 | msgstr "Nie"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
|---|
| 652 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 653 | msgstr "Neznámy"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: contrib/admin/models.py:16
|
|---|
| 656 | msgid "action time"
|
|---|
| 657 | msgstr "čas udalosti"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: contrib/admin/models.py:19
|
|---|
| 660 | msgid "object id"
|
|---|
| 661 | msgstr "objekt id"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: contrib/admin/models.py:20
|
|---|
| 664 | msgid "object repr"
|
|---|
| 665 | msgstr "objekt repr"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: contrib/admin/models.py:21
|
|---|
| 668 | msgid "action flag"
|
|---|
| 669 | msgstr "návestie udalosti"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: contrib/admin/models.py:22
|
|---|
| 672 | msgid "change message"
|
|---|
| 673 | msgstr "zmeň zprávu"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: contrib/admin/models.py:25
|
|---|
| 676 | msgid "log entry"
|
|---|
| 677 | msgstr "záznam priebehu"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: contrib/admin/models.py:26
|
|---|
| 680 | msgid "log entries"
|
|---|
| 681 | msgstr "záznamy priebehu"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
|
|---|
| 684 | msgid "All dates"
|
|---|
| 685 | msgstr "Všetky dátumy"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
|---|
| 688 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
|---|
| 689 | msgid "Log in"
|
|---|
| 690 | msgstr "Prihlásenie"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
|---|
| 693 | msgid ""
|
|---|
| 694 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
|---|
| 695 | "submission has been saved."
|
|---|
| 696 | msgstr ""
|
|---|
| 697 | "Prosím prihlas sa znovu, lebo čas tvojho sedenia vypršal. Nemaj obavy: tvoje "
|
|---|
| 698 | "údaje su uchované."
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
|---|
| 701 | msgid ""
|
|---|
| 702 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
|---|
| 703 | "cookies, reload this page, and try again."
|
|---|
| 704 | msgstr ""
|
|---|
| 705 | "Vyzerá, že tvoj prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľ cookies, "
|
|---|
| 706 | "znovu načítaj túto stránku a skús činnosť znovu."
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
|---|
| 709 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|---|
| 710 | msgstr "Meno užívateľa nemože obsahovať znak '@' ."
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
|---|
| 713 | #, python-format
|
|---|
| 714 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|---|
| 715 | msgstr "Tvoja e-mailova adresa nie je tvoje užívateľské meno. Skús '%s'."
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: contrib/admin/views/main.py:226
|
|---|
| 718 | msgid "Site administration"
|
|---|
| 719 | msgstr "Administrácia webu"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: contrib/admin/views/main.py:260
|
|---|
| 722 | #, python-format
|
|---|
| 723 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|---|
| 724 | msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný."
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
|
|---|
| 727 | msgid "You may edit it again below."
|
|---|
| 728 | msgstr "Môžeš urobiť zmeny zase nižšie."
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
|
|---|
| 731 | #, python-format
|
|---|
| 732 | msgid "You may add another %s below."
|
|---|
| 733 | msgstr "Môžeš pridať ďalší %s nižšie."
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: contrib/admin/views/main.py:290
|
|---|
| 736 | #, python-format
|
|---|
| 737 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 738 | msgstr "Pridaj %s"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: contrib/admin/views/main.py:336
|
|---|
| 741 | #, python-format
|
|---|
| 742 | msgid "Added %s."
|
|---|
| 743 | msgstr "Bol pridaný %s."
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
|---|
| 746 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
|---|
| 747 | msgid "and"
|
|---|
| 748 | msgstr "a"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: contrib/admin/views/main.py:338
|
|---|
| 751 | #, python-format
|
|---|
| 752 | msgid "Changed %s."
|
|---|
| 753 | msgstr "Bol zmenený %s"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
|---|
| 756 | #, python-format
|
|---|
| 757 | msgid "Deleted %s."
|
|---|
| 758 | msgstr "Bol vymazaný %s."
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: contrib/admin/views/main.py:343
|
|---|
| 761 | msgid "No fields changed."
|
|---|
| 762 | msgstr "Polia neboli zmenené."
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
|---|
| 765 | #, python-format
|
|---|
| 766 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|---|
| 767 | msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" boli úspešne zmenený."
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
|---|
| 770 | #, python-format
|
|---|
| 771 | msgid ""
|
|---|
| 772 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|---|
| 773 | msgstr ""
|
|---|
| 774 | "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžeš urobiť "
|
|---|
| 775 | "zase nižšie."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: contrib/admin/views/main.py:392
|
|---|
| 778 | #, python-format
|
|---|
| 779 | msgid "Change %s"
|
|---|
| 780 | msgstr "Zmeň %s"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: contrib/admin/views/main.py:470
|
|---|
| 783 | #, python-format
|
|---|
| 784 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 785 | msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: contrib/admin/views/main.py:475
|
|---|
| 788 | #, python-format
|
|---|
| 789 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|---|
| 790 | msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: contrib/admin/views/main.py:508
|
|---|
| 793 | #, python-format
|
|---|
| 794 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|---|
| 795 | msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: contrib/admin/views/main.py:511
|
|---|
| 798 | msgid "Are you sure?"
|
|---|
| 799 | msgstr "Si si istý?"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: contrib/admin/views/main.py:533
|
|---|
| 802 | #, python-format
|
|---|
| 803 | msgid "Change history: %s"
|
|---|
| 804 | msgstr "Zmeň históriu: %s"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: contrib/admin/views/main.py:565
|
|---|
| 807 | #, python-format
|
|---|
| 808 | msgid "Select %s"
|
|---|
| 809 | msgstr "Výber %s"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: contrib/admin/views/main.py:565
|
|---|
| 812 | #, python-format
|
|---|
| 813 | msgid "Select %s to change"
|
|---|
| 814 | msgstr "Ktorý %s sa má zmeniť?"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:289
|
|---|
| 817 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:297
|
|---|
| 818 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:300
|
|---|
| 819 | msgid "Integer"
|
|---|
| 820 | msgstr "Celočíselná hodnota"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: contrib/admin/views/doc.py:280
|
|---|
| 823 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|---|
| 824 | msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: contrib/admin/views/doc.py:281 contrib/admin/views/doc.py:299
|
|---|
| 827 | #, python-format
|
|---|
| 828 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
|---|
| 829 | msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s)"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: contrib/admin/views/doc.py:282
|
|---|
| 832 | msgid "Comma-separated integers"
|
|---|
| 833 | msgstr "Čiarka oddeľuje celé čísla"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: contrib/admin/views/doc.py:283
|
|---|
| 836 | msgid "Date (without time)"
|
|---|
| 837 | msgstr "Dátum (bez času)"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: contrib/admin/views/doc.py:284
|
|---|
| 840 | msgid "Date (with time)"
|
|---|
| 841 | msgstr "Dátum ( a čas)"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: contrib/admin/views/doc.py:285
|
|---|
| 844 | msgid "E-mail address"
|
|---|
| 845 | msgstr "E-mailová adresa"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: contrib/admin/views/doc.py:286 contrib/admin/views/doc.py:287
|
|---|
| 848 | #: contrib/admin/views/doc.py:290
|
|---|
| 849 | msgid "File path"
|
|---|
| 850 | msgstr "Cesta k súboru"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: contrib/admin/views/doc.py:288
|
|---|
| 853 | msgid "Decimal number"
|
|---|
| 854 | msgstr "Desiatkové číslo"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
|---|
| 857 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|---|
| 858 | msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
|---|
| 861 | msgid "Relation to parent model"
|
|---|
| 862 | msgstr "Má vzťah na rodičovský model"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
|---|
| 865 | msgid "Phone number"
|
|---|
| 866 | msgstr "Číslo telefónu"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: contrib/admin/views/doc.py:301
|
|---|
| 869 | msgid "Text"
|
|---|
| 870 | msgstr "Text"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
|---|
| 873 | msgid "Time"
|
|---|
| 874 | msgstr "Čas"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: contrib/admin/views/doc.py:304
|
|---|
| 877 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|---|
| 878 | msgstr "U.S. štát (dve veľké písmena)"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: contrib/admin/views/doc.py:305
|
|---|
| 881 | msgid "XML text"
|
|---|
| 882 | msgstr "XML text"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
|---|
| 885 | msgid "Currently:"
|
|---|
| 886 | msgstr "Aktuálny:"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
|---|
| 889 | msgid "Change:"
|
|---|
| 890 | msgstr "Zmeň:"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
|---|
| 893 | msgid "Date:"
|
|---|
| 894 | msgstr "Dátum:"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
|---|
| 897 | msgid "Time:"
|
|---|
| 898 | msgstr "Čas:"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 901 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 902 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|---|
| 903 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 904 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 905 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 906 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 907 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 908 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 909 | msgstr "Dokumentácia"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 912 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 913 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|---|
| 914 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 915 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 916 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 917 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 918 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 919 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|---|
| 920 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|---|
| 921 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|---|
| 922 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|---|
| 923 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|---|
| 924 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|---|
| 925 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|---|
| 926 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|---|
| 927 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|---|
| 928 | msgid "Change password"
|
|---|
| 929 | msgstr "Zmeň heslo"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 932 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
|---|
| 933 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 934 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
|---|
| 935 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
|---|
| 936 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|---|
| 937 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 938 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 939 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|---|
| 940 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 941 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 942 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 943 | msgid "Home"
|
|---|
| 944 | msgstr "Začiatok"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 947 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
|---|
| 948 | msgid "History"
|
|---|
| 949 | msgstr "História"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
|---|
| 952 | msgid "Date/time"
|
|---|
| 953 | msgstr "Dátum/čas"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
|---|
| 956 | msgid "User"
|
|---|
| 957 | msgstr "Uživateľ"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
|---|
| 960 | msgid "Action"
|
|---|
| 961 | msgstr "Udalosť"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
|---|
| 964 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|---|
| 965 | msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
|---|
| 968 | msgid ""
|
|---|
| 969 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|---|
| 970 | "admin site."
|
|---|
| 971 | msgstr ""
|
|---|
| 972 | "Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
|
|---|
| 973 | "web admina"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
|---|
| 976 | #, python-format
|
|---|
| 977 | msgid "Add %(name)s"
|
|---|
| 978 | msgstr "Pridaj %(name)s"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|---|
| 981 | #, python-format
|
|---|
| 982 | msgid " By %(title)s "
|
|---|
| 983 | msgstr " Od %(title)s "
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 986 | msgid "Server error"
|
|---|
| 987 | msgstr "Chyba servera"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|---|
| 990 | msgid "Server error (500)"
|
|---|
| 991 | msgstr "Chyba servera (500)"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|---|
| 994 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|---|
| 995 | msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|---|
| 998 | msgid ""
|
|---|
| 999 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|---|
| 1000 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|---|
| 1001 | msgstr ""
|
|---|
| 1002 | "Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a táto "
|
|---|
| 1003 | "by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za tvoju trpezlivosť."
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|---|
| 1006 | msgid "Go"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Choď"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|---|
| 1010 | msgid "Django site admin"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Django web admin"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|---|
| 1014 | msgid "Django administration"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Administrácia Django"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
|---|
| 1018 | #, python-format
|
|---|
| 1019 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|---|
| 1020 | msgstr "Model je prístupný v %(name)s aplikácií."
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
|---|
| 1023 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
|---|
| 1024 | msgid "Add"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Pridaj"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
|---|
| 1028 | msgid "Change"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Zmeň"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
|---|
| 1032 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|---|
| 1033 | msgstr "Nemáš povolenie na zmeny ."
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|---|
| 1036 | msgid "Recent Actions"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Posledné udalosti"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
|---|
| 1040 | msgid "My Actions"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Moje udalosti"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
|---|
| 1044 | msgid "None available"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Nepovolené"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|---|
| 1048 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|---|
| 1049 | msgid "Page not found"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Stránka nebola nájdená"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|---|
| 1053 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|---|
| 1054 | msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
|---|
| 1057 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Zabudol si<a href=\"/password_reset/\"> svoje heslo</a>?"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
|---|
| 1061 | msgid "View on site"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Pozri na webe"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
|---|
| 1065 | msgid "Please correct the error below."
|
|---|
| 1066 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|---|
| 1067 | msgstr[0] "Oprav chybu, čo je nižšie, prosím."
|
|---|
| 1068 | msgstr[1] "Oprav chyby, čo sú nižšie, prosím."
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
|---|
| 1071 | msgid "Ordering"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Určenie"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
|---|
| 1075 | msgid "Order:"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Poradie:"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 1079 | msgid "Welcome,"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Vítajte,"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
|---|
| 1083 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|---|
| 1084 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Vymazať"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
|---|
| 1088 | #, python-format
|
|---|
| 1089 | msgid ""
|
|---|
| 1090 | "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
|---|
| 1091 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|---|
| 1092 | "types of objects:"
|
|---|
| 1093 | msgstr ""
|
|---|
| 1094 | "Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžeš spôsobiť vymazanie "
|
|---|
| 1095 | "súvisiacich objektov, ale tvoj účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
|
|---|
| 1096 | "typov objektov:"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
|---|
| 1099 | #, python-format
|
|---|
| 1100 | msgid ""
|
|---|
| 1101 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
|---|
| 1102 | "the following related items will be deleted:"
|
|---|
| 1103 | msgstr ""
|
|---|
| 1104 | "Si si istý, že chceš vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
|
|---|
| 1105 | "nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
|---|
| 1108 | msgid "Yes, I'm sure"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Ano, som si istý"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
|---|
| 1112 | msgid "Save as new"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Zapísať ako nový"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|---|
| 1116 | msgid "Save and add another"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Zapísať a pridať ďaší"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|---|
| 1120 | msgid "Save and continue editing"
|
|---|
| 1121 | msgstr "Zapísať a pokračovať v zmenách"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|---|
| 1124 | msgid "Save"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Zápis"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 1128 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 1129 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|---|
| 1130 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|---|
| 1131 | msgid "Password change"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Zmeň heslo"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|---|
| 1135 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|---|
| 1136 | msgid "Password change successful"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|---|
| 1140 | msgid "Your password was changed."
|
|---|
| 1141 | msgstr "Tvoje heslo bolo zmenené."
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 1144 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|---|
| 1145 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|---|
| 1146 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 1147 | msgid "Password reset"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Generácia nového hesla"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|---|
| 1151 | msgid ""
|
|---|
| 1152 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
|---|
| 1153 | "your password and e-mail the new one to you."
|
|---|
| 1154 | msgstr ""
|
|---|
| 1155 | "Zabudol si svoje heslo? Vlož nižšie tvoju e-mail adresu, a nové heslo ti "
|
|---|
| 1156 | "bude na ňu zaslané ."
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 1159 | msgid "E-mail address:"
|
|---|
| 1160 | msgstr "E-mailová adresa:"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 1163 | msgid "Reset my password"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Obnova môjho hesla"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|---|
| 1167 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|---|
| 1168 | msgstr "Ďakujeme ti, za stráveny čas na našej stránke."
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|---|
| 1171 | msgid "Log in again"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Prihlás sa znovu"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|---|
| 1175 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|---|
| 1176 | msgid "Password reset successful"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Heslo bolo úspešne vygenerované"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|---|
| 1180 | msgid ""
|
|---|
| 1181 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
|---|
| 1182 | "should be receiving it shortly."
|
|---|
| 1183 | msgstr ""
|
|---|
| 1184 | "Poslali sme ti, nové heslo na tebou uvedenú emailovú adresu. Mal by si ho "
|
|---|
| 1185 | "dostať čo najskôr."
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|---|
| 1188 | msgid ""
|
|---|
| 1189 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|---|
| 1190 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|---|
| 1191 | msgstr ""
|
|---|
| 1192 | "Kvôli bezpečnosti vlož prosím tvoje staré heslo, a potom dvakrát tvoje nové "
|
|---|
| 1193 | "heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|---|
| 1196 | msgid "Old password:"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Staré heslo:"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|---|
| 1200 | msgid "New password:"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Nové heslo:"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|---|
| 1204 | msgid "Confirm password:"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Potvrdenie hesla:"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|---|
| 1208 | msgid "Change my password"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Zmeň svoje heslo"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|---|
| 1212 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Dostal si túto správu preto, lebo si požadoval vygenerovať tvoje heslo"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|---|
| 1216 | #, python-format
|
|---|
| 1217 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|---|
| 1218 | msgstr "pre tvoj užívateľský účet na %(site_name)s"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|---|
| 1221 | #, python-format
|
|---|
| 1222 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Tvoje nové heslo je: %(new_password)s"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
|---|
| 1226 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Môžeš zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|---|
| 1230 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Tvoje užívateľské meno, ak si ho zabudol:"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|---|
| 1234 | msgid "Thanks for using our site!"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Ďakujeme, že používaš naše stránky!"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
|---|
| 1238 | #, python-format
|
|---|
| 1239 | msgid "The %(site_name)s team"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Skupina %(site_name)s"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 1243 | msgid "Bookmarklets"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Záložky"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
|---|
| 1247 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Dokumentácia záložiek"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
|---|
| 1251 | msgid ""
|
|---|
| 1252 | "\n"
|
|---|
| 1253 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|---|
| 1254 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|---|
| 1255 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|---|
| 1256 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|---|
| 1257 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|---|
| 1258 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|---|
| 1259 | msgstr ""
|
|---|
| 1260 | "\n"
|
|---|
| 1261 | "<p class=\"help\">Na inštaláciu záložiek, potiahni linku do tvojho "
|
|---|
| 1262 | "bookmarks\n"
|
|---|
| 1263 | "toolbar, alebo klikni pravou myšou na linku a pridaj ju do tvojho "
|
|---|
| 1264 | "bookmarks.\n"
|
|---|
| 1265 | "Teraz si môžeš vybrať záložku pre ľubovoľnú stránku na webe. Poznámka:\n"
|
|---|
| 1266 | "niektoré záložky vyžadujú aby si prezeral web z počítača označeného \n"
|
|---|
| 1267 | "ako \"internal\" (opýtaj sa vášho systémového administrátora ak si si nie "
|
|---|
| 1268 | "istý/á, \n"
|
|---|
| 1269 | "že tvoj počítač je označený ako \"internal\").</p>\n"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|---|
| 1272 | msgid "Documentation for this page"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Dokumnentácia tejto stránky"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
|---|
| 1276 | msgid ""
|
|---|
| 1277 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|---|
| 1278 | "that page."
|
|---|
| 1279 | msgstr ""
|
|---|
| 1280 | "Skoč z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísaná generácia tejto "
|
|---|
| 1281 | "stránky."
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|---|
| 1284 | msgid "Show object ID"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Ukáž objekt ID"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
|---|
| 1288 | msgid ""
|
|---|
| 1289 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|---|
| 1290 | "object."
|
|---|
| 1291 | msgstr ""
|
|---|
| 1292 | "Ukáž typ obsahu a jednoznačné ID pre stránky, ktoré zatupujú jednoduché "
|
|---|
| 1293 | "objekty."
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|---|
| 1296 | msgid "Edit this object (current window)"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Edituj tento object (aktuálne okno)"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
|---|
| 1300 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|---|
| 1301 | msgstr "Skoč na stránku admina, ktorá zastupuje jednoduchý objekt"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|---|
| 1304 | msgid "Edit this object (new window)"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Edituj tento objekt (nové okno)"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
|---|
| 1308 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|---|
| 1309 | msgstr "Ako vyššie, ale stranka admina sa otvorí v novom okne."
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: utils/translation.py:363
|
|---|
| 1312 | msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 1313 | msgstr ""
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: utils/translation.py:364
|
|---|
| 1316 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 1317 | msgstr ""
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: utils/translation.py:365
|
|---|
| 1320 | msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 1321 | msgstr ""
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1324 | msgid "Monday"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Pondelok"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1328 | msgid "Tuesday"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Utorok"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1332 | msgid "Wednesday"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Streda"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1336 | msgid "Thursday"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Štvrtok"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1340 | msgid "Friday"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Piatok"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 1344 | msgid "Saturday"
|
|---|
| 1345 | msgstr "Sobota"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 1348 | msgid "Sunday"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Nedeľa"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1352 | msgid "January"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Január"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1356 | msgid "February"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Február"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 1360 | msgid "March"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Marec"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 1364 | msgid "April"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Apríl"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 1368 | msgid "May"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Máj"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 1372 | msgid "June"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Jún"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
|---|
| 1376 | msgid "July"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Júl"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1380 | msgid "August"
|
|---|
| 1381 | msgstr "August"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1384 | msgid "September"
|
|---|
| 1385 | msgstr "September"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1388 | msgid "October"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Október"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1392 | msgid "November"
|
|---|
| 1393 | msgstr "November"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: utils/dates.py:16
|
|---|
| 1396 | msgid "December"
|
|---|
| 1397 | msgstr "December"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 1400 | msgid "jan"
|
|---|
| 1401 | msgstr ""
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 1404 | msgid "feb"
|
|---|
| 1405 | msgstr ""
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 1408 | msgid "mar"
|
|---|
| 1409 | msgstr ""
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 1412 | msgid "apr"
|
|---|
| 1413 | msgstr ""
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 1416 | msgid "may"
|
|---|
| 1417 | msgstr "máj"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 1420 | msgid "jun"
|
|---|
| 1421 | msgstr "jún"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 1424 | msgid "jul"
|
|---|
| 1425 | msgstr "júl"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 1428 | msgid "aug"
|
|---|
| 1429 | msgstr ""
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 1432 | msgid "sep"
|
|---|
| 1433 | msgstr ""
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 1436 | msgid "oct"
|
|---|
| 1437 | msgstr "okt"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 1440 | msgid "nov"
|
|---|
| 1441 | msgstr ""
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 1444 | msgid "dec"
|
|---|
| 1445 | msgstr ""
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1448 | msgid "Jan."
|
|---|
| 1449 | msgstr "Jan."
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1452 | msgid "Feb."
|
|---|
| 1453 | msgstr "Feb."
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1456 | msgid "Aug."
|
|---|
| 1457 | msgstr "Aug."
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1460 | msgid "Sept."
|
|---|
| 1461 | msgstr "Sept."
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1464 | msgid "Oct."
|
|---|
| 1465 | msgstr "Okt."
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1468 | msgid "Nov."
|
|---|
| 1469 | msgstr "Nov."
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1472 | msgid "Dec."
|
|---|
| 1473 | msgstr "Dec."
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: utils/timesince.py:12
|
|---|
| 1476 | msgid "year"
|
|---|
| 1477 | msgid_plural "years"
|
|---|
| 1478 | msgstr[0] "rok"
|
|---|
| 1479 | msgstr[1] "rokov"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: utils/timesince.py:13
|
|---|
| 1482 | msgid "month"
|
|---|
| 1483 | msgid_plural "months"
|
|---|
| 1484 | msgstr[0] "mesiac"
|
|---|
| 1485 | msgstr[1] "mesiacov"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: utils/timesince.py:14
|
|---|
| 1488 | msgid "week"
|
|---|
| 1489 | msgid_plural "weeks"
|
|---|
| 1490 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1491 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: utils/timesince.py:15
|
|---|
| 1494 | msgid "day"
|
|---|
| 1495 | msgid_plural "days"
|
|---|
| 1496 | msgstr[0] "ďeň"
|
|---|
| 1497 | msgstr[1] "dní"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: utils/timesince.py:16
|
|---|
| 1500 | msgid "hour"
|
|---|
| 1501 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 1502 | msgstr[0] "hodina"
|
|---|
| 1503 | msgstr[1] "hodín"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: utils/timesince.py:17
|
|---|
| 1506 | msgid "minute"
|
|---|
| 1507 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 1508 | msgstr[0] "minúta"
|
|---|
| 1509 | msgstr[1] "minút"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: conf/global_settings.py:37
|
|---|
| 1512 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Bengálsky"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: conf/global_settings.py:38
|
|---|
| 1516 | msgid "Czech"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Český"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: conf/global_settings.py:39
|
|---|
| 1520 | msgid "Welsh"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Waleský"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: conf/global_settings.py:40
|
|---|
| 1524 | msgid "Danish"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Dánsky"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: conf/global_settings.py:41
|
|---|
| 1528 | msgid "German"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Nemecký"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: conf/global_settings.py:42
|
|---|
| 1532 | msgid "Greek"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Grécký"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: conf/global_settings.py:43
|
|---|
| 1536 | msgid "English"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Anglický"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: conf/global_settings.py:44
|
|---|
| 1540 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Španielsky"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: conf/global_settings.py:45
|
|---|
| 1544 | msgid "Argentinean Spanish"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Argentínska španielčina"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: conf/global_settings.py:46
|
|---|
| 1548 | msgid "French"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Francúzsky"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: conf/global_settings.py:47
|
|---|
| 1552 | msgid "Galician"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Galicijský"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: conf/global_settings.py:48
|
|---|
| 1556 | msgid "Hungarian"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Maďarský"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: conf/global_settings.py:49
|
|---|
| 1560 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Hebrejský"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: conf/global_settings.py:50
|
|---|
| 1564 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Islandský"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: conf/global_settings.py:51
|
|---|
| 1568 | msgid "Italian"
|
|---|
| 1569 | msgstr "Taliansky"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: conf/global_settings.py:52
|
|---|
| 1572 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 1573 | msgstr "Japónsky"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: conf/global_settings.py:53
|
|---|
| 1576 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Holándsky"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: conf/global_settings.py:54
|
|---|
| 1580 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Nórsky"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: conf/global_settings.py:55
|
|---|
| 1584 | msgid "Brazilian"
|
|---|
| 1585 | msgstr "Brazílsky"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: conf/global_settings.py:56
|
|---|
| 1588 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 1589 | msgstr "Rumúnsky"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: conf/global_settings.py:57
|
|---|
| 1592 | msgid "Russian"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Ruský"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: conf/global_settings.py:58
|
|---|
| 1596 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Slovenský"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: conf/global_settings.py:59
|
|---|
| 1600 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Slovinský"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: conf/global_settings.py:60
|
|---|
| 1604 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Srbský"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: conf/global_settings.py:61
|
|---|
| 1608 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 1609 | msgstr "Švédsky"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: conf/global_settings.py:62
|
|---|
| 1612 | msgid "Ukrainian"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Ukrajínsky"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: conf/global_settings.py:63
|
|---|
| 1616 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Zjednodušená činština "
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: conf/global_settings.py:64
|
|---|
| 1620 | msgid "Traditional Chinese"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Tradičná čínština"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: db/models/manipulators.py:302
|
|---|
| 1624 | #, python-format
|
|---|
| 1625 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|---|
| 1626 | msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s."
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: db/models/fields/__init__.py:40
|
|---|
| 1629 | #, python-format
|
|---|
| 1630 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|---|
| 1631 | msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje."
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
|
|---|
| 1634 | #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
|
|---|
| 1635 | #: forms/__init__.py:346
|
|---|
| 1636 | msgid "This field is required."
|
|---|
| 1637 | msgstr "Toto pole je nevyhnutné."
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: db/models/fields/__init__.py:337
|
|---|
| 1640 | msgid "This value must be an integer."
|
|---|
| 1641 | msgstr "Táto hodnota musí byť integer."
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: db/models/fields/__init__.py:369
|
|---|
| 1644 | msgid "This value must be either True or False."
|
|---|
| 1645 | msgstr "Táto hodnota musí byť buď True alebo False."
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #: db/models/fields/__init__.py:385
|
|---|
| 1648 | msgid "This field cannot be null."
|
|---|
| 1649 | msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null."
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
|
|---|
| 1652 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 1653 | msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: db/models/fields/__init__.py:562
|
|---|
| 1656 | msgid "Enter a valid filename."
|
|---|
| 1657 | msgstr "Vlož platné meno súboru."
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: db/models/fields/related.py:43
|
|---|
| 1660 | #, python-format
|
|---|
| 1661 | msgid "Please enter a valid %s."
|
|---|
| 1662 | msgstr "Prosím vlož platné %s."
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #: db/models/fields/related.py:579
|
|---|
| 1665 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|---|
| 1666 | msgstr "Oddeľ viacnásobné ID čiarkami."
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: db/models/fields/related.py:581
|
|---|
| 1669 | msgid ""
|
|---|
| 1670 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|---|
| 1671 | msgstr ""
|
|---|
| 1672 | " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
|---|
| 1673 | "položky."
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: db/models/fields/related.py:625
|
|---|
| 1676 | #, python-format
|
|---|
| 1677 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|---|
| 1678 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1679 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|---|
| 1680 | msgstr[0] "Prosím vlož platné %(self)s IDs. Hodnota %(value)r je neplatná."
|
|---|
| 1681 | msgstr[1] "Prosím vlož platné %(self)s IDs. Hodnoty %(value)r sú neplatné."
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: forms/__init__.py:380
|
|---|
| 1684 | #, python-format
|
|---|
| 1685 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 1686 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 1687 | msgstr[0] "Zabezpeč aby tvoj text bol menší ako %s znak."
|
|---|
| 1688 | msgstr[1] "Zabezpeč aby tvoj text bol menší ako %s znakov."
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: forms/__init__.py:385
|
|---|
| 1691 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 1692 | msgstr "Nový riadok tu nieje povolený."
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
|
|---|
| 1695 | #, python-format
|
|---|
| 1696 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 1697 | msgstr "Vyber si platnú voľbu; '%(data)s' nie je v %(choices)s."
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: forms/__init__.py:645
|
|---|
| 1700 | msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 1701 | msgstr "Poslaný súbor je prázdný."
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: forms/__init__.py:699
|
|---|
| 1704 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 1705 | msgstr "Vlož celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767."
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: forms/__init__.py:708
|
|---|
| 1708 | msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 1709 | msgstr "Vlož celé kladné číslo."
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: forms/__init__.py:717
|
|---|
| 1712 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 1713 | msgstr "Vlož celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: core/validators.py:60
|
|---|
| 1716 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 1717 | msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: core/validators.py:64
|
|---|
| 1720 | msgid ""
|
|---|
| 1721 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|---|
| 1722 | "slashes."
|
|---|
| 1723 | msgstr ""
|
|---|
| 1724 | "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomítka."
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: core/validators.py:72
|
|---|
| 1727 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 1728 | msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: core/validators.py:76
|
|---|
| 1731 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 1732 | msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: core/validators.py:83
|
|---|
| 1735 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 1736 | msgstr "Vlož len číslice, oddelené čiarkami."
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: core/validators.py:95
|
|---|
| 1739 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 1740 | msgstr "Vlož platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: core/validators.py:99
|
|---|
| 1743 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 1744 | msgstr "Prosím vlož platnú IP adresu."
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: core/validators.py:103
|
|---|
| 1747 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 1748 | msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: core/validators.py:107
|
|---|
| 1751 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 1752 | msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: core/validators.py:111
|
|---|
| 1755 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 1756 | msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: core/validators.py:116
|
|---|
| 1759 | msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 1760 | msgstr "Vlož celé číslo."
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: core/validators.py:120
|
|---|
| 1763 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 1764 | msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: core/validators.py:124
|
|---|
| 1767 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 1768 | msgstr "Vlož platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: core/validators.py:128
|
|---|
| 1771 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 1772 | msgstr "Vlož platný čas vo formáte HH:MM."
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: core/validators.py:136
|
|---|
| 1775 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 1776 | msgstr "Vlož platnú e-mail adresu."
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: core/validators.py:148
|
|---|
| 1779 | msgid ""
|
|---|
| 1780 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|---|
| 1781 | "corrupted image."
|
|---|
| 1782 | msgstr ""
|
|---|
| 1783 | "Nahraj platný obrázok. Súbor, ktorý si nahral buď nebol obrázok alebo je "
|
|---|
| 1784 | "nahratý poškodený obrázok."
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: core/validators.py:155
|
|---|
| 1787 | #, python-format
|
|---|
| 1788 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 1789 | msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázok."
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: core/validators.py:159
|
|---|
| 1792 | #, python-format
|
|---|
| 1793 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 1794 | msgstr ""
|
|---|
| 1795 | "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné."
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: core/validators.py:167
|
|---|
| 1798 | #, python-format
|
|---|
| 1799 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 1800 | msgstr "URL %s neukazuje na platné QuickTime video."
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: core/validators.py:171
|
|---|
| 1803 | msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 1804 | msgstr "Platné URL je požadované."
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: core/validators.py:185
|
|---|
| 1807 | #, python-format
|
|---|
| 1808 | msgid ""
|
|---|
| 1809 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 1810 | "%s"
|
|---|
| 1811 | msgstr ""
|
|---|
| 1812 | "Je požadovaná bezchybná stránka HTML. Zistené chyby sú:\n"
|
|---|
| 1813 | "%s"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: core/validators.py:192
|
|---|
| 1816 | #, python-format
|
|---|
| 1817 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Chybne formované XML: %s"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #: core/validators.py:202
|
|---|
| 1821 | #, python-format
|
|---|
| 1822 | msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 1823 | msgstr "Neplatné URL: %s"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
|
|---|
| 1826 | #, python-format
|
|---|
| 1827 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 1828 | msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: core/validators.py:214
|
|---|
| 1831 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 1832 | msgstr "Vlož platnú skratku U.S. štátu."
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: core/validators.py:229
|
|---|
| 1835 | #, python-format
|
|---|
| 1836 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 1837 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 1838 | msgstr[0] "Vyjadruj sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
|
|---|
| 1839 | msgstr[1] "Vyjadruj sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: core/validators.py:236
|
|---|
| 1842 | #, python-format
|
|---|
| 1843 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 1844 | msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: core/validators.py:255
|
|---|
| 1847 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 1848 | msgstr "Prosím vlož niečo aspoň pre jedno pole."
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
|
|---|
| 1851 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 1852 | msgstr "Prosím vlož obidve polia, alebo nechaj ich obe prázdne. "
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: core/validators.py:282
|
|---|
| 1855 | #, python-format
|
|---|
| 1856 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: core/validators.py:294
|
|---|
| 1860 | #, python-format
|
|---|
| 1861 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 1862 | msgstr ""
|
|---|
| 1863 | "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: core/validators.py:313
|
|---|
| 1866 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 1867 | msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: core/validators.py:336
|
|---|
| 1870 | #, python-format
|
|---|
| 1871 | msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 1872 | msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: core/validators.py:347
|
|---|
| 1875 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 1876 | msgstr "Prosím vlož platné desiatkové číslo. "
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: core/validators.py:349
|
|---|
| 1879 | #, python-format
|
|---|
| 1880 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 1881 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1882 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 1883 | msgstr[0] "Prosím vlož platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
|
|---|
| 1884 | msgstr[1] "Prosím vlož platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: core/validators.py:352
|
|---|
| 1887 | #, python-format
|
|---|
| 1888 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 1889 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1890 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 1891 | msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
|
|---|
| 1892 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1893 | "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: core/validators.py:362
|
|---|
| 1896 | #, python-format
|
|---|
| 1897 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 1898 | msgstr "Presvedč sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: core/validators.py:363
|
|---|
| 1901 | #, python-format
|
|---|
| 1902 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 1903 | msgstr "Presvedč sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: core/validators.py:376
|
|---|
| 1906 | msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 1907 | msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: core/validators.py:391
|
|---|
| 1910 | msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 1911 | msgstr "Toto pole nie je platné."
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: core/validators.py:426
|
|---|
| 1914 | #, python-format
|
|---|
| 1915 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 1916 | msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: core/validators.py:429
|
|---|
| 1919 | #, python-format
|
|---|
| 1920 | msgid ""
|
|---|
| 1921 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 1922 | msgstr ""
|
|---|
| 1923 | " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #: core/validators.py:462
|
|---|
| 1926 | #, python-format
|
|---|
| 1927 | msgid ""
|
|---|
| 1928 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|---|
| 1929 | "\"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1930 | msgstr ""
|
|---|
| 1931 | "Prosím zavri nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok začína "
|
|---|
| 1932 | "s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: core/validators.py:466
|
|---|
| 1935 | #, python-format
|
|---|
| 1936 | msgid ""
|
|---|
| 1937 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|---|
| 1938 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1939 | msgstr ""
|
|---|
| 1940 | "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
|
|---|
| 1941 | "(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: core/validators.py:471
|
|---|
| 1944 | #, python-format
|
|---|
| 1945 | msgid ""
|
|---|
| 1946 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 1947 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 1948 | msgstr ""
|
|---|
| 1949 | "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
|
|---|
| 1950 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: core/validators.py:476
|
|---|
| 1953 | #, python-format
|
|---|
| 1954 | msgid ""
|
|---|
| 1955 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 1956 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 1957 | msgstr ""
|
|---|
| 1958 | "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
|
|---|
| 1959 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: core/validators.py:480
|
|---|
| 1962 | #, python-format
|
|---|
| 1963 | msgid ""
|
|---|
| 1964 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|---|
| 1965 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1966 | msgstr ""
|
|---|
| 1967 | "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
|
|---|
| 1968 | "začína s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: core/validators.py:485
|
|---|
| 1971 | #, python-format
|
|---|
| 1972 | msgid ""
|
|---|
| 1973 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|---|
| 1974 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1975 | msgstr ""
|
|---|
| 1976 | "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
|
|---|
| 1977 | "s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: template/defaultfilters.py:383
|
|---|
| 1980 | msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 1981 | msgstr "ano,nie,možno"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #~ msgid "Comment"
|
|---|
| 1984 | #~ msgstr "Komentár"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #~ msgid "Comments"
|
|---|
| 1987 | #~ msgstr "Komentáre"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #~ msgid "Delete this file."
|
|---|
| 1990 | #~ msgstr "Vymaž tento súbor."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #~ msgid "label"
|
|---|
| 1993 | #~ msgstr "popis"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #~ msgid "package"
|
|---|
| 1996 | #~ msgstr "balík"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #~ msgid "packages"
|
|---|
| 1999 | #~ msgstr "balíky"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #~ msgid "String (up to 50)"
|
|---|
| 2002 | #~ msgstr "Reťazec (do 50 )"
|
|---|