Ticket #1948: django.po

File django.po, 53.6 KB (added by radek, 18 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Czech
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:44+0100\n"
12"Last-Translator: Radek Švarz <translate@svarz.cz>\n"
13"Language-Team: Czech\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
19"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,139\n"
20
21#: contrib/comments/models.py:67
22#: contrib/comments/models.py:166
23msgid "object ID"
24msgstr "ID objektu"
25
26#: contrib/comments/models.py:68
27msgid "headline"
28msgstr "titulek"
29
30#: contrib/comments/models.py:69
31#: contrib/comments/models.py:90
32#: contrib/comments/models.py:167
33msgid "comment"
34msgstr "komentář"
35
36#: contrib/comments/models.py:70
37msgid "rating #1"
38msgstr "hodnocení #1"
39
40#: contrib/comments/models.py:71
41msgid "rating #2"
42msgstr "hodnocení #2"
43
44#: contrib/comments/models.py:72
45msgid "rating #3"
46msgstr "hodnocení #3"
47
48#: contrib/comments/models.py:73
49msgid "rating #4"
50msgstr "hodnocení #4"
51
52#: contrib/comments/models.py:74
53msgid "rating #5"
54msgstr "hodnocení #5"
55
56#: contrib/comments/models.py:75
57msgid "rating #6"
58msgstr "hodnocení #6"
59
60#: contrib/comments/models.py:76
61msgid "rating #7"
62msgstr "hodnocení #7"
63
64#: contrib/comments/models.py:77
65msgid "rating #8"
66msgstr "hodnocení #8"
67
68#: contrib/comments/models.py:82
69msgid "is valid rating"
70msgstr "je platné hodnocení"
71
72#: contrib/comments/models.py:83
73#: contrib/comments/models.py:169
74msgid "date/time submitted"
75msgstr "datum/čas byl zaslán"
76
77#: contrib/comments/models.py:84
78#: contrib/comments/models.py:170
79msgid "is public"
80msgstr "je veřejné"
81
82#: contrib/comments/models.py:85
83#: contrib/admin/views/doc.py:289
84msgid "IP address"
85msgstr "IP adresa"
86
87#: contrib/comments/models.py:86
88msgid "is removed"
89msgstr "je odstraněno"
90
91#: contrib/comments/models.py:86
92msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
93msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
94
95#: contrib/comments/models.py:91
96msgid "comments"
97msgstr "komentáře"
98
99#: contrib/comments/models.py:131
100#: contrib/comments/models.py:207
101msgid "Content object"
102msgstr "objekt obsahu"
103
104#: contrib/comments/models.py:159
105#, python-format
106msgid ""
107"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
108"\n"
109"%(comment)s\n"
110"\n"
111"http://%(domain)s%(url)s"
112msgstr ""
113"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
114"\n"
115"%(comment)s\n"
116"\n"
117"http://%(domain)s%(url)s"
118
119#: contrib/comments/models.py:168
120msgid "person's name"
121msgstr "jméno osoby"
122
123#: contrib/comments/models.py:171
124msgid "ip address"
125msgstr "IP adresa"
126
127#: contrib/comments/models.py:173
128msgid "approved by staff"
129msgstr "scháleno správci"
130
131#: contrib/comments/models.py:176
132msgid "free comment"
133msgstr "volný komentář"
134
135#: contrib/comments/models.py:177
136msgid "free comments"
137msgstr "volné komentáře"
138
139#: contrib/comments/models.py:233
140msgid "score"
141msgstr "body"
142
143#: contrib/comments/models.py:234
144msgid "score date"
145msgstr "expirace hodnocení"
146
147#: contrib/comments/models.py:237
148msgid "karma score"
149msgstr "bod karma"
150
151#: contrib/comments/models.py:238
152msgid "karma scores"
153msgstr "karma body"
154
155#: contrib/comments/models.py:242
156#, python-format
157msgid "%(score)d rating by %(user)s"
158msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"
159
160#: contrib/comments/models.py:258
161#, python-format
162msgid ""
163"This comment was flagged by %(user)s:\n"
164"\n"
165"%(text)s"
166msgstr ""
167"Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"
168"\n"
169"%(text)s"
170
171#: contrib/comments/models.py:265
172msgid "flag date"
173msgstr "datum označení"
174
175#: contrib/comments/models.py:268
176msgid "user flag"
177msgstr "uživatelské označení"
178
179#: contrib/comments/models.py:269
180msgid "user flags"
181msgstr "uživatelská označení"
182
183#: contrib/comments/models.py:273
184#, python-format
185msgid "Flag by %r"
186msgstr "Označeno %r"
187
188#: contrib/comments/models.py:278
189msgid "deletion date"
190msgstr "datum smazání"
191
192#: contrib/comments/models.py:280
193msgid "moderator deletion"
194msgstr "vymazáno moderátorem"
195
196#: contrib/comments/models.py:281
197msgid "moderator deletions"
198msgstr "vymazané moderátorem"
199
200#: contrib/comments/models.py:285
201#, python-format
202msgid "Moderator deletion by %r"
203msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
204
205#: contrib/comments/views/karma.py:19
206msgid "Anonymous users cannot vote"
207msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
208
209#: contrib/comments/views/karma.py:23
210msgid "Invalid comment ID"
211msgstr "Neplatné ID komentáře"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:25
214msgid "No voting for yourself"
215msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
216
217#: contrib/comments/views/comments.py:28
218msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
219msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:112
222#, python-format
223msgid ""
224"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
225"\n"
226"%(text)s"
227msgid_plural ""
228"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
229"\n"
230"%(text)s"
231msgstr[0] ""
232"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
233"\n"
234"%(text)s"
235msgstr[1] ""
236"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
237"\n"
238"%(text)s"
239msgstr[2] ""
240"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
241"\n"
242"%(text)s"
243
244#: contrib/comments/views/comments.py:117
245#, python-format
246msgid ""
247"This comment was posted by a sketchy user:\n"
248"\n"
249"%(text)s"
250msgstr ""
251"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
252"\n"
253"%(text)s"
254
255#: contrib/comments/views/comments.py:189
256#: contrib/comments/views/comments.py:280
257msgid "Only POSTs are allowed"
258msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
259
260#: contrib/comments/views/comments.py:193
261#: contrib/comments/views/comments.py:284
262msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
263msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
264
265#: contrib/comments/views/comments.py:197
266#: contrib/comments/views/comments.py:286
267msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
268msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
269
270#: contrib/comments/views/comments.py:207
271#: contrib/comments/views/comments.py:292
272msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
273msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
274
275#: contrib/comments/views/comments.py:257
276#: contrib/comments/views/comments.py:321
277msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
278msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
279
280#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
281#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
282#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
283msgid "Username:"
284msgstr "Uživatelské jméno:"
285
286#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
287#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
288msgid "Password:"
289msgstr "Heslo:"
290
291#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
292msgid "Forgotten your password?"
293msgstr "Zapomenuté heslo?"
294
295#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
296#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
297#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
298#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
299#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
300#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
301#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
303#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
304#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
305#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
306#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
307#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
308#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
313msgid "Log out"
314msgstr "Odhlásit se"
315
316#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
317msgid "Ratings"
318msgstr "Hodnocení"
319
320#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
321#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
322msgid "Required"
323msgstr "Povinné"
324
325#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
326#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
327msgid "Optional"
328msgstr "Volitelné"
329
330#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
331msgid "Post a photo"
332msgstr "Zařadit fotografii"
333
334#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
335#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
336msgid "Comment:"
337msgstr "Komentář:"
338
339#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
340#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
341msgid "Preview comment"
342msgstr "Náhled komentáře"
343
344#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
345msgid "Your name:"
346msgstr "Vaše jméno:"
347
348#: contrib/admin/filterspecs.py:40
349#, python-format
350msgid ""
351"<h3>By %s:</h3>\n"
352"<ul>\n"
353msgstr ""
354"<h3>%s:</h3>\n"
355"<ul>\n"
356
357#: contrib/admin/filterspecs.py:70
358#: contrib/admin/filterspecs.py:88
359#: contrib/admin/filterspecs.py:143
360msgid "All"
361msgstr "Vše"
362
363#: contrib/admin/filterspecs.py:109
364msgid "Any date"
365msgstr "Libovolné datum"
366
367#: contrib/admin/filterspecs.py:110
368msgid "Today"
369msgstr "Dnes"
370
371#: contrib/admin/filterspecs.py:113
372msgid "Past 7 days"
373msgstr "Posledních 7 dní"
374
375#: contrib/admin/filterspecs.py:115
376msgid "This month"
377msgstr "Tento měsíc"
378
379#: contrib/admin/filterspecs.py:117
380msgid "This year"
381msgstr "Tento rok"
382
383#: contrib/admin/filterspecs.py:143
384msgid "Yes"
385msgstr "Ano"
386
387#: contrib/admin/filterspecs.py:143
388msgid "No"
389msgstr "Ne"
390
391#: contrib/admin/filterspecs.py:150
392msgid "Unknown"
393msgstr "Neznámé"
394
395#: contrib/admin/models.py:16
396msgid "action time"
397msgstr "čas akce"
398
399#: contrib/admin/models.py:19
400msgid "object id"
401msgstr "object id"
402
403#: contrib/admin/models.py:20
404msgid "object repr"
405msgstr "object repr"
406
407#: contrib/admin/models.py:21
408msgid "action flag"
409msgstr "příznak akce"
410
411#: contrib/admin/models.py:22
412msgid "change message"
413msgstr "zpráva změny"
414
415#: contrib/admin/models.py:25
416msgid "log entry"
417msgstr "log záznam"
418
419#: contrib/admin/models.py:26
420msgid "log entries"
421msgstr "log záznamy"
422
423#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
424msgid "All dates"
425msgstr "Všechna data"
426
427#: contrib/admin/views/decorators.py:9
428#: contrib/auth/forms.py:36
429#: contrib/auth/forms.py:41
430msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
431msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
432
433#: contrib/admin/views/decorators.py:23
434#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
435msgid "Log in"
436msgstr "Přihlášení"
437
438#: contrib/admin/views/decorators.py:61
439msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
440msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
441
442#: contrib/admin/views/decorators.py:68
443msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
444msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
445
446#: contrib/admin/views/decorators.py:82
447msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
448msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
449
450#: contrib/admin/views/decorators.py:84
451#, python-format
452msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
453msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
454
455#: contrib/admin/views/main.py:226
456msgid "Site administration"
457msgstr "Django správa"
458
459#: contrib/admin/views/main.py:260
460#, python-format
461msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
462msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
463
464#: contrib/admin/views/main.py:264
465#: contrib/admin/views/main.py:348
466msgid "You may edit it again below."
467msgstr "Můžete to opět upravit níže."
468
469#: contrib/admin/views/main.py:272
470#: contrib/admin/views/main.py:357
471#, python-format
472msgid "You may add another %s below."
473msgstr "Můžete přidat další %s níže."
474
475#: contrib/admin/views/main.py:290
476#, python-format
477msgid "Add %s"
478msgstr "%s: přidat"
479
480#: contrib/admin/views/main.py:336
481#, python-format
482msgid "Added %s."
483msgstr "Záznam %s byl přidán."
484
485#: contrib/admin/views/main.py:336
486#: contrib/admin/views/main.py:338
487#: contrib/admin/views/main.py:340
488msgid "and"
489msgstr "a"
490
491#: contrib/admin/views/main.py:338
492#, python-format
493msgid "Changed %s."
494msgstr "%s: změněno"
495
496#: contrib/admin/views/main.py:340
497#, python-format
498msgid "Deleted %s."
499msgstr "Záznam %s byl smazán."
500
501#: contrib/admin/views/main.py:343
502msgid "No fields changed."
503msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
504
505#: contrib/admin/views/main.py:346
506#, python-format
507msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
508msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
509
510#: contrib/admin/views/main.py:354
511#, python-format
512msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
513msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
514
515#: contrib/admin/views/main.py:392
516#, python-format
517msgid "Change %s"
518msgstr "%s: změnit"
519
520#: contrib/admin/views/main.py:470
521#, python-format
522msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
523msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
524
525#: contrib/admin/views/main.py:475
526#, python-format
527msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
528msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
529
530#: contrib/admin/views/main.py:508
531#, python-format
532msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
533msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
534
535#: contrib/admin/views/main.py:511
536msgid "Are you sure?"
537msgstr "Jste si jist(á)?"
538
539#: contrib/admin/views/main.py:533
540#, python-format
541msgid "Change history: %s"
542msgstr "Historie změn: %s"
543
544#: contrib/admin/views/main.py:565
545#, python-format
546msgid "Select %s"
547msgstr "Vybrat %s"
548
549#: contrib/admin/views/main.py:565
550#, python-format
551msgid "Select %s to change"
552msgstr "Vyberte %s pro změnu"
553
554#: contrib/admin/views/doc.py:277
555#: contrib/admin/views/doc.py:286
556#: contrib/admin/views/doc.py:288
557#: contrib/admin/views/doc.py:294
558#: contrib/admin/views/doc.py:295
559#: contrib/admin/views/doc.py:297
560msgid "Integer"
561msgstr "Celé číslo"
562
563#: contrib/admin/views/doc.py:278
564msgid "Boolean (Either True or False)"
565msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
566
567#: contrib/admin/views/doc.py:279
568#: contrib/admin/views/doc.py:296
569#, python-format
570msgid "String (up to %(maxlength)s)"
571msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
572
573#: contrib/admin/views/doc.py:280
574msgid "Comma-separated integers"
575msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
576
577#: contrib/admin/views/doc.py:281
578msgid "Date (without time)"
579msgstr "Datum (bez času)"
580
581#: contrib/admin/views/doc.py:282
582msgid "Date (with time)"
583msgstr "Datum (s časem)"
584
585#: contrib/admin/views/doc.py:283
586msgid "E-mail address"
587msgstr "E-mailová adresa"
588
589#: contrib/admin/views/doc.py:284
590#: contrib/admin/views/doc.py:287
591msgid "File path"
592msgstr "Cesta k souboru"
593
594#: contrib/admin/views/doc.py:285
595msgid "Decimal number"
596msgstr "Desetiné číslo"
597
598#: contrib/admin/views/doc.py:291
599msgid "Boolean (Either True, False or None)"
600msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
601
602#: contrib/admin/views/doc.py:292
603msgid "Relation to parent model"
604msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
605
606#: contrib/admin/views/doc.py:293
607msgid "Phone number"
608msgstr "Telefonní číslo"
609
610#: contrib/admin/views/doc.py:298
611msgid "Text"
612msgstr "Text"
613
614#: contrib/admin/views/doc.py:299
615msgid "Time"
616msgstr "Čas"
617
618#: contrib/admin/views/doc.py:300
619#: contrib/flatpages/models.py:7
620msgid "URL"
621msgstr "URL"
622
623#: contrib/admin/views/doc.py:301
624msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
625msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
626
627#: contrib/admin/views/doc.py:302
628msgid "XML text"
629msgstr "text XML"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
632#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
633#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
634#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
635#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
636#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
637#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
638#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
639msgid "Documentation"
640msgstr "Dokumentace"
641
642#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
643#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
644#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
645#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
646#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
647#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
649#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
650#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
651#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
652#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
653#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
654#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
655#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
657#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
658#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
659msgid "Change password"
660msgstr "Změnit heslo"
661
662#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
663#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
664#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
665#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
666#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
667#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
669#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
670#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
671#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
672#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
673#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
674msgid "Home"
675msgstr "Domů"
676
677#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
678#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
679msgid "History"
680msgstr "Historie"
681
682#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
683msgid "Date/time"
684msgstr "Datum/čas"
685
686#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
687msgid "User"
688msgstr "Uživatel"
689
690#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
691msgid "Action"
692msgstr "Akce"
693
694#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
695msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
696msgstr "j. N Y, H:i"
697
698#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
699msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
700msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
701
702#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
703msgid "Django site admin"
704msgstr "Django správa webu"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
707msgid "Django administration"
708msgstr "Django správa"
709
710#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
711msgid "Server error"
712msgstr "Chyba serveru"
713
714#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
715msgid "Server error (500)"
716msgstr "Chyba serveru (500)"
717
718#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
719msgid "Server Error <em>(500)</em>"
720msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
721
722#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
723msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
724msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
725
726#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
727#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
728msgid "Page not found"
729msgstr "Stránka nenalezena"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
732msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
733msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
734
735#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
736#, python-format
737msgid "Models available in the %(name)s application."
738msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
739
740#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
741#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
742msgid "Add"
743msgstr "Přidat"
744
745#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
746msgid "Change"
747msgstr "Změnit"
748
749#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
750msgid "You don't have permission to edit anything."
751msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
752
753#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
754msgid "Recent Actions"
755msgstr "Poslední akce"
756
757#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
758msgid "My Actions"
759msgstr "Mé akce"
760
761#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
762msgid "None available"
763msgstr "Nic"
764
765#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
766#, python-format
767msgid "Add %(name)s"
768msgstr "%(name)s: přidat"
769
770#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
771msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
772msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
773
774#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
775msgid "Welcome,"
776msgstr "Vítejte,"
777
778#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
779#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
780msgid "Delete"
781msgstr "Smazat"
782
783#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
784#, python-format
785msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
786msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
787
788#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
789#, python-format
790msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
791msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
792
793#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
794msgid "Yes, I'm sure"
795msgstr "Ano, jsem si jist"
796
797#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
798#, python-format
799msgid " By %(title)s "
800msgstr "Od %(title)s"
801
802#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
803msgid "Go"
804msgstr "Provést"
805
806#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
807msgid "View on site"
808msgstr "Pohled na stránku"
809
810#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
811msgid "Please correct the error below."
812msgid_plural "Please correct the errors below."
813msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
814msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
815msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
816
817#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
818msgid "Ordering"
819msgstr "Objednávání"
820
821#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
822msgid "Order:"
823msgstr "Objednávka:"
824
825#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
826msgid "Save as new"
827msgstr "Uložit jako nové"
828
829#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
830msgid "Save and add another"
831msgstr "Uložit a přidat další"
832
833#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
834msgid "Save and continue editing"
835msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
836
837#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
838msgid "Save"
839msgstr "Uložit"
840
841#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
842#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
843#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
844#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
845msgid "Password change"
846msgstr "Změna hesla"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
849#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
850msgid "Password change successful"
851msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
852
853#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
854msgid "Your password was changed."
855msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
856
857#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
858#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
861msgid "Password reset"
862msgstr "Obnovení hesla"
863
864#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
865msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
866msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
867
868#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
869msgid "E-mail address:"
870msgstr "E-mailová adresa:"
871
872#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
873msgid "Reset my password"
874msgstr "Obnovit mé heslo"
875
876#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
877msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
878msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
879
880#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
881msgid "Log in again"
882msgstr "Přihlašte se znova"
883
884#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
885#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
886msgid "Password reset successful"
887msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
888
889#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
890msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
891msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
892
893#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
894msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
895msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
896
897#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
898msgid "Old password:"
899msgstr "Staré heslo:"
900
901#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
902msgid "New password:"
903msgstr "Nové heslo:"
904
905#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
906msgid "Confirm password:"
907msgstr "Potvrdit heslo:"
908
909#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
910msgid "Change my password"
911msgstr "Změnit mé heslo"
912
913#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
914msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
915msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
916
917#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
918#, python-format
919msgid "for your user account at %(site_name)s"
920msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
921
922#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
923#, python-format
924msgid "Your new password is: %(new_password)s"
925msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
926
927#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
928msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
929msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
930
931#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
932msgid "Your username, in case you've forgotten:"
933msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
934
935#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
936msgid "Thanks for using our site!"
937msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
938
939#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
940#, python-format
941msgid "The %(site_name)s team"
942msgstr "Tým %(site_name)s"
943
944#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
945msgid "Bookmarklets"
946msgstr "Bookmarklety"
947
948#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
949msgid "Documentation bookmarklets"
950msgstr "Dokumentační bookmarklety"
951
952#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
953msgid ""
954"\n"
955"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
956"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
957"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
958"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
959"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
960"your computer is \"internal\").</p>\n"
961msgstr ""
962"\n"
963"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
964"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
965"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
966"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
967"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
968"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
969
970#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
971msgid "Documentation for this page"
972msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
973
974#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
975msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
976msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
977
978#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
979msgid "Show object ID"
980msgstr "Ukázat id objektu"
981
982#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
983msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
984msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
985
986#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
987msgid "Edit this object (current window)"
988msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
989
990#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
991msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
992msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
993
994#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
995msgid "Edit this object (new window)"
996msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
997
998#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
999msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1000msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
1001
1002#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1003msgid "Date:"
1004msgstr "Datum:"
1005
1006#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1007msgid "Time:"
1008msgstr "Čas:"
1009
1010#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1011msgid "Currently:"
1012msgstr "Momentálně:"
1013
1014#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1015msgid "Change:"
1016msgstr "Změna:"
1017
1018#: contrib/redirects/models.py:7
1019msgid "redirect from"
1020msgstr "přesměrovat z"
1021
1022#: contrib/redirects/models.py:8
1023msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1024msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
1025
1026#: contrib/redirects/models.py:9
1027msgid "redirect to"
1028msgstr "přesměrovat na"
1029
1030#: contrib/redirects/models.py:10
1031msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1032msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
1033
1034#: contrib/redirects/models.py:12
1035msgid "redirect"
1036msgstr "přesměrovat"
1037
1038#: contrib/redirects/models.py:13
1039msgid "redirects"
1040msgstr "přesměrování"
1041
1042#: contrib/flatpages/models.py:8
1043msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1044msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
1045
1046#: contrib/flatpages/models.py:9
1047msgid "title"
1048msgstr "titulek"
1049
1050#: contrib/flatpages/models.py:10
1051msgid "content"
1052msgstr "obsah"
1053
1054#: contrib/flatpages/models.py:11
1055msgid "enable comments"
1056msgstr "povolit komentáře"
1057
1058#: contrib/flatpages/models.py:12
1059msgid "template name"
1060msgstr "jméno šablony"
1061
1062#: contrib/flatpages/models.py:13
1063msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1064msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
1065
1066#: contrib/flatpages/models.py:14
1067msgid "registration required"
1068msgstr "nutná registrace"
1069
1070#: contrib/flatpages/models.py:14
1071msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1072msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
1073
1074#: contrib/flatpages/models.py:18
1075msgid "flat page"
1076msgstr "statická stránka"
1077
1078#: contrib/flatpages/models.py:19
1079msgid "flat pages"
1080msgstr "statické stránky"
1081
1082#: contrib/auth/models.py:13
1083#: contrib/auth/models.py:26
1084msgid "name"
1085msgstr "jméno"
1086
1087#: contrib/auth/models.py:15
1088msgid "codename"
1089msgstr "codename"
1090
1091#: contrib/auth/models.py:17
1092msgid "permission"
1093msgstr "oprávnění"
1094
1095#: contrib/auth/models.py:18
1096#: contrib/auth/models.py:27
1097msgid "permissions"
1098msgstr "oprávnění"
1099
1100#: contrib/auth/models.py:29
1101msgid "group"
1102msgstr "skupina"
1103
1104#: contrib/auth/models.py:30
1105#: contrib/auth/models.py:65
1106msgid "groups"
1107msgstr "skupiny"
1108
1109#: contrib/auth/models.py:55
1110msgid "username"
1111msgstr "uživatelské jméno"
1112
1113#: contrib/auth/models.py:56
1114msgid "first name"
1115msgstr "křestní jméno"
1116
1117#: contrib/auth/models.py:57
1118msgid "last name"
1119msgstr "příjmení"
1120
1121#: contrib/auth/models.py:58
1122msgid "e-mail address"
1123msgstr "e-mailová adresa"
1124
1125#: contrib/auth/models.py:59
1126msgid "password"
1127msgstr "heslo"
1128
1129#: contrib/auth/models.py:59
1130msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1131msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1132
1133#: contrib/auth/models.py:60
1134msgid "staff status"
1135msgstr "administrativní přístup "
1136
1137#: contrib/auth/models.py:60
1138msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1139msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
1140
1141#: contrib/auth/models.py:61
1142msgid "active"
1143msgstr "aktivní"
1144
1145#: contrib/auth/models.py:62
1146msgid "superuser status"
1147msgstr "stav superuživatel"
1148
1149#: contrib/auth/models.py:63
1150msgid "last login"
1151msgstr "poslední přihlášení"
1152
1153#: contrib/auth/models.py:64
1154msgid "date joined"
1155msgstr "datum zaregistrování"
1156
1157#: contrib/auth/models.py:66
1158msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1159msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1160
1161#: contrib/auth/models.py:67
1162msgid "user permissions"
1163msgstr "uživatelskí oprávnění"
1164
1165#: contrib/auth/models.py:70
1166msgid "user"
1167msgstr "uživatel"
1168
1169#: contrib/auth/models.py:71
1170msgid "users"
1171msgstr "uživatelé"
1172
1173#: contrib/auth/models.py:76
1174msgid "Personal info"
1175msgstr "Osobní informace"
1176
1177#: contrib/auth/models.py:77
1178msgid "Permissions"
1179msgstr "Oprávnění"
1180
1181#: contrib/auth/models.py:78
1182msgid "Important dates"
1183msgstr "Důležitá data"
1184
1185#: contrib/auth/models.py:79
1186msgid "Groups"
1187msgstr "Skupiny"
1188
1189#: contrib/auth/models.py:219
1190msgid "message"
1191msgstr "zpráva"
1192
1193#: contrib/auth/forms.py:30
1194msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1195msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
1196
1197#: contrib/contenttypes/models.py:25
1198msgid "python model class name"
1199msgstr "jméno modelu Pythonu"
1200
1201#: contrib/contenttypes/models.py:28
1202msgid "content type"
1203msgstr "typ obsahu"
1204
1205#: contrib/contenttypes/models.py:29
1206msgid "content types"
1207msgstr "typy obsahu"
1208
1209#: contrib/sessions/models.py:35
1210msgid "session key"
1211msgstr "klíč sezení"
1212
1213#: contrib/sessions/models.py:36
1214msgid "session data"
1215msgstr "data sezení"
1216
1217#: contrib/sessions/models.py:37
1218msgid "expire date"
1219msgstr "datum expirace"
1220
1221#: contrib/sessions/models.py:41
1222msgid "session"
1223msgstr "sezení"
1224
1225#: contrib/sessions/models.py:42
1226msgid "sessions"
1227msgstr "sezení"
1228
1229#: contrib/sites/models.py:10
1230msgid "domain name"
1231msgstr "jméno domény"
1232
1233#: contrib/sites/models.py:11
1234msgid "display name"
1235msgstr "zobrazené jméno"
1236
1237#: contrib/sites/models.py:15
1238msgid "site"
1239msgstr "web"
1240
1241#: contrib/sites/models.py:16
1242msgid "sites"
1243msgstr "weby"
1244
1245#: utils/translation.py:360
1246msgid "DATE_FORMAT"
1247msgstr "j.n.Y"
1248
1249#: utils/translation.py:361
1250msgid "DATETIME_FORMAT"
1251msgstr "j.n.Y, H:i"
1252
1253#: utils/translation.py:362
1254msgid "TIME_FORMAT"
1255msgstr "H:i"
1256
1257#: utils/dates.py:6
1258msgid "Monday"
1259msgstr "Pondělí"
1260
1261#: utils/dates.py:6
1262msgid "Tuesday"
1263msgstr "Úterý"
1264
1265#: utils/dates.py:6
1266msgid "Wednesday"
1267msgstr "Středa"
1268
1269#: utils/dates.py:6
1270msgid "Thursday"
1271msgstr "Čtvrtek"
1272
1273#: utils/dates.py:6
1274msgid "Friday"
1275msgstr "Pátek"
1276
1277#: utils/dates.py:7
1278msgid "Saturday"
1279msgstr "Sobota"
1280
1281#: utils/dates.py:7
1282msgid "Sunday"
1283msgstr "Neděle"
1284
1285#: utils/dates.py:14
1286msgid "January"
1287msgstr "Leden"
1288
1289#: utils/dates.py:14
1290msgid "February"
1291msgstr "Únor"
1292
1293#: utils/dates.py:14
1294#: utils/dates.py:27
1295msgid "March"
1296msgstr "Březen"
1297
1298#: utils/dates.py:14
1299#: utils/dates.py:27
1300msgid "April"
1301msgstr "Duben"
1302
1303#: utils/dates.py:14
1304#: utils/dates.py:27
1305msgid "May"
1306msgstr "Květen"
1307
1308#: utils/dates.py:14
1309#: utils/dates.py:27
1310msgid "June"
1311msgstr "Červen"
1312
1313#: utils/dates.py:15
1314#: utils/dates.py:27
1315msgid "July"
1316msgstr "Červenec"
1317
1318#: utils/dates.py:15
1319msgid "August"
1320msgstr "Srpen"
1321
1322#: utils/dates.py:15
1323msgid "September"
1324msgstr "Září"
1325
1326#: utils/dates.py:15
1327msgid "October"
1328msgstr "Říjen"
1329
1330#: utils/dates.py:15
1331msgid "November"
1332msgstr "Listopad"
1333
1334#: utils/dates.py:16
1335msgid "December"
1336msgstr "Prosinec"
1337
1338#: utils/dates.py:19
1339msgid "jan"
1340msgstr "led"
1341
1342#: utils/dates.py:19
1343msgid "feb"
1344msgstr "úno"
1345
1346#: utils/dates.py:19
1347msgid "mar"
1348msgstr "bře"
1349
1350#: utils/dates.py:19
1351msgid "apr"
1352msgstr "dub"
1353
1354#: utils/dates.py:19
1355msgid "may"
1356msgstr "kvě"
1357
1358#: utils/dates.py:19
1359msgid "jun"
1360msgstr "čen"
1361
1362#: utils/dates.py:20
1363msgid "jul"
1364msgstr "čec"
1365
1366#: utils/dates.py:20
1367msgid "aug"
1368msgstr "srp"
1369
1370#: utils/dates.py:20
1371msgid "sep"
1372msgstr "zář"
1373
1374#: utils/dates.py:20
1375msgid "oct"
1376msgstr "říj"
1377
1378#: utils/dates.py:20
1379msgid "nov"
1380msgstr "lis"
1381
1382#: utils/dates.py:20
1383msgid "dec"
1384msgstr "pro"
1385
1386#: utils/dates.py:27
1387msgid "Jan."
1388msgstr "Led."
1389
1390#: utils/dates.py:27
1391msgid "Feb."
1392msgstr "Ún."
1393
1394#: utils/dates.py:28
1395msgid "Aug."
1396msgstr "Srp."
1397
1398#: utils/dates.py:28
1399msgid "Sept."
1400msgstr "Zář."
1401
1402#: utils/dates.py:28
1403msgid "Oct."
1404msgstr "Říj."
1405
1406#: utils/dates.py:28
1407msgid "Nov."
1408msgstr "List."
1409
1410#: utils/dates.py:28
1411msgid "Dec."
1412msgstr "Pros."
1413
1414#: utils/timesince.py:12
1415msgid "year"
1416msgid_plural "years"
1417msgstr[0] "rok"
1418msgstr[1] "roky"
1419msgstr[2] "let"
1420
1421#: utils/timesince.py:13
1422msgid "month"
1423msgid_plural "months"
1424msgstr[0] "měsíc"
1425msgstr[1] "měsíce"
1426msgstr[2] "měsíců"
1427
1428#: utils/timesince.py:14
1429msgid "week"
1430msgid_plural "weeks"
1431msgstr[0] "týden"
1432msgstr[1] "týdny"
1433msgstr[2] "týdnů"
1434
1435#: utils/timesince.py:15
1436msgid "day"
1437msgid_plural "days"
1438msgstr[0] "den"
1439msgstr[1] "dny"
1440msgstr[2] "dnů"
1441
1442#: utils/timesince.py:16
1443msgid "hour"
1444msgid_plural "hours"
1445msgstr[0] "hodina"
1446msgstr[1] "hodiny"
1447msgstr[2] "hodin"
1448
1449#: utils/timesince.py:17
1450msgid "minute"
1451msgid_plural "minutes"
1452msgstr[0] "minuta"
1453msgstr[1] "minuty"
1454msgstr[2] "minut"
1455
1456#: conf/global_settings.py:37
1457msgid "Bengali"
1458msgstr "Bengálsky"
1459
1460#: conf/global_settings.py:38
1461msgid "Czech"
1462msgstr "Česky"
1463
1464#: conf/global_settings.py:39
1465msgid "Welsh"
1466msgstr "Welšsky"
1467
1468#: conf/global_settings.py:40
1469msgid "Danish"
1470msgstr "Dánsky"
1471
1472#: conf/global_settings.py:41
1473msgid "German"
1474msgstr "Německy"
1475
1476#: conf/global_settings.py:42
1477msgid "Greek"
1478msgstr "Řecky"
1479
1480#: conf/global_settings.py:43
1481msgid "English"
1482msgstr "Anglicky"
1483
1484#: conf/global_settings.py:44
1485msgid "Spanish"
1486msgstr "Španělsky"
1487
1488#: conf/global_settings.py:45
1489msgid "French"
1490msgstr "Francouzsky"
1491
1492#: conf/global_settings.py:46
1493msgid "Galician"
1494msgstr "Galicijsky"
1495
1496#: conf/global_settings.py:47
1497msgid "Hungarian"
1498msgstr "Maďarsky"
1499
1500#: conf/global_settings.py:48
1501msgid "Hebrew"
1502msgstr "Hebrejsky"
1503
1504#: conf/global_settings.py:49
1505msgid "Icelandic"
1506msgstr "Islandština"
1507
1508#: conf/global_settings.py:50
1509msgid "Italian"
1510msgstr "Italsky"
1511
1512#: conf/global_settings.py:51
1513msgid "Japanese"
1514msgstr "Japonština"
1515
1516#: conf/global_settings.py:52
1517msgid "Dutch"
1518msgstr "Holandština"
1519
1520#: conf/global_settings.py:53
1521msgid "Norwegian"
1522msgstr "Norsky"
1523
1524#: conf/global_settings.py:54
1525msgid "Brazilian"
1526msgstr "Brazilsky"
1527
1528#: conf/global_settings.py:55
1529msgid "Romanian"
1530msgstr "Rumunsky"
1531
1532#: conf/global_settings.py:56
1533msgid "Russian"
1534msgstr "Rusky"
1535
1536#: conf/global_settings.py:57
1537msgid "Slovak"
1538msgstr "Slovensky"
1539
1540#: conf/global_settings.py:58
1541msgid "Slovenian"
1542msgstr "Slovinsky"
1543
1544#: conf/global_settings.py:59
1545msgid "Serbian"
1546msgstr "Srbsky"
1547
1548#: conf/global_settings.py:60
1549msgid "Swedish"
1550msgstr "Švédsky"
1551
1552#: conf/global_settings.py:61
1553msgid "Ukrainian"
1554msgstr "Ukrajinsky"
1555
1556#: conf/global_settings.py:62
1557msgid "Simplified Chinese"
1558msgstr "Jednoduchá čínština"
1559
1560#: conf/global_settings.py:63
1561msgid "Traditional Chinese"
1562msgstr "Tradiční čínština"
1563
1564#: core/validators.py:60
1565msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1566msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1567
1568#: core/validators.py:64
1569msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1570msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
1571
1572#: core/validators.py:72
1573msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1574msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1575
1576#: core/validators.py:76
1577msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1578msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1579
1580#: core/validators.py:83
1581msgid "Enter only digits separated by commas."
1582msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1583
1584#: core/validators.py:95
1585msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1586msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1587
1588#: core/validators.py:99
1589msgid "Please enter a valid IP address."
1590msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1591
1592#: core/validators.py:103
1593msgid "Empty values are not allowed here."
1594msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1595
1596#: core/validators.py:107
1597msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1598msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
1599
1600#: core/validators.py:111
1601msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1602msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1603
1604#: core/validators.py:116
1605msgid "Enter a whole number."
1606msgstr "Vložte celé číslo."
1607
1608#: core/validators.py:120
1609msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1610msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1611
1612#: core/validators.py:124
1613msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1614msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1615
1616#: core/validators.py:128
1617msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1618msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1619
1620#: core/validators.py:132
1621#: db/models/fields/__init__.py:468
1622msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1623msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1624
1625#: core/validators.py:136
1626msgid "Enter a valid e-mail address."
1627msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1628
1629#: core/validators.py:148
1630msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1631msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1632
1633#: core/validators.py:155
1634#, python-format
1635msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1636msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
1637
1638#: core/validators.py:159
1639#, python-format
1640msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1641msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1642
1643#: core/validators.py:167
1644#, python-format
1645msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1646msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1647
1648#: core/validators.py:171
1649msgid "A valid URL is required."
1650msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1651
1652#: core/validators.py:185
1653#, python-format
1654msgid ""
1655"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1656"%s"
1657msgstr ""
1658"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1659"%s"
1660
1661#: core/validators.py:192
1662#, python-format
1663msgid "Badly formed XML: %s"
1664msgstr "Špatně formované XML: %s"
1665
1666#: core/validators.py:202
1667#, python-format
1668msgid "Invalid URL: %s"
1669msgstr "Neplatné URL: %s"
1670
1671#: core/validators.py:206
1672#: core/validators.py:208
1673#, python-format
1674msgid "The URL %s is a broken link."
1675msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
1676
1677#: core/validators.py:214
1678msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1679msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
1680
1681#: core/validators.py:229
1682#, python-format
1683msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1684msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1685msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1686msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1687msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1688
1689#: core/validators.py:236
1690#, python-format
1691msgid "This field must match the '%s' field."
1692msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1693
1694#: core/validators.py:255
1695msgid "Please enter something for at least one field."
1696msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1697
1698#: core/validators.py:264
1699#: core/validators.py:275
1700msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1701msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1702
1703#: core/validators.py:282
1704#, python-format
1705msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1706msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1707
1708#: core/validators.py:294
1709#, python-format
1710msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1711msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1712
1713#: core/validators.py:313
1714msgid "Duplicate values are not allowed."
1715msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1716
1717#: core/validators.py:336
1718#, python-format
1719msgid "This value must be a power of %s."
1720msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1721
1722#: core/validators.py:347
1723msgid "Please enter a valid decimal number."
1724msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1725
1726#: core/validators.py:349
1727#, python-format
1728msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1729msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1730msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1731msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1732msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1733
1734#: core/validators.py:352
1735#, python-format
1736msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1737msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1738msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1739msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1740msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1741
1742#: core/validators.py:362
1743#, python-format
1744msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1745msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
1746
1747#: core/validators.py:363
1748#, python-format
1749msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1750msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
1751
1752#: core/validators.py:376
1753msgid "The format for this field is wrong."
1754msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1755
1756#: core/validators.py:391
1757msgid "This field is invalid."
1758msgstr "Toto pole není platné."
1759
1760#: core/validators.py:426
1761#, python-format
1762msgid "Could not retrieve anything from %s."
1763msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1764
1765#: core/validators.py:429
1766#, python-format
1767msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1768msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1769
1770#: core/validators.py:462
1771#, python-format
1772msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1773msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1774
1775#: core/validators.py:466
1776#, python-format
1777msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1778msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1779
1780#: core/validators.py:471
1781#, python-format
1782msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1783msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1784
1785#: core/validators.py:476
1786#, python-format
1787msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1788msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1789
1790#: core/validators.py:480
1791#, python-format
1792msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1793msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1794
1795#: core/validators.py:485
1796#, python-format
1797msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1798msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
1799
1800#: db/models/manipulators.py:302
1801#, python-format
1802msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1803msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
1804
1805#: db/models/fields/__init__.py:40
1806#, python-format
1807msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1808msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
1809
1810#: db/models/fields/__init__.py:114
1811#: db/models/fields/__init__.py:265
1812#: db/models/fields/__init__.py:542
1813#: db/models/fields/__init__.py:553
1814#: forms/__init__.py:346
1815msgid "This field is required."
1816msgstr "Toto pole je povinné."
1817
1818#: db/models/fields/__init__.py:337
1819msgid "This value must be an integer."
1820msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
1821
1822#: db/models/fields/__init__.py:369
1823msgid "This value must be either True or False."
1824msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
1825
1826#: db/models/fields/__init__.py:385
1827msgid "This field cannot be null."
1828msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
1829
1830#: db/models/fields/__init__.py:562
1831msgid "Enter a valid filename."
1832msgstr "Vložte platný název souboru."
1833
1834#: db/models/fields/related.py:43
1835#, python-format
1836msgid "Please enter a valid %s."
1837msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
1838
1839#: db/models/fields/related.py:579
1840msgid "Separate multiple IDs with commas."
1841msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
1842
1843#: db/models/fields/related.py:581
1844msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1845msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
1846
1847#: db/models/fields/related.py:625
1848#, python-format
1849msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1850msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1851msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
1852msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1853msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1854
1855#: forms/__init__.py:380
1856#, python-format
1857msgid "Ensure your text is less than %s character."
1858msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1859msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
1860msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
1861msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
1862
1863#: forms/__init__.py:385
1864msgid "Line breaks are not allowed here."
1865msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
1866
1867#: forms/__init__.py:480
1868#: forms/__init__.py:551
1869#: forms/__init__.py:589
1870#, python-format
1871msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1872msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
1873
1874#: forms/__init__.py:645
1875msgid "The submitted file is empty."
1876msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
1877
1878#: forms/__init__.py:699
1879msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1880msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
1881
1882#: forms/__init__.py:708
1883msgid "Enter a positive number."
1884msgstr "Vložte celé kladné číslo."
1885
1886#: forms/__init__.py:717
1887msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1888msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
1889
1890#: template/defaultfilters.py:379
1891msgid "yes,no,maybe"
1892msgstr "ano, ne, možná"
1893
1894#~ msgid "Comment"
1895#~ msgstr "Komentář"
1896#~ msgid "Comments"
1897#~ msgstr "Komentáře"
1898#~ msgid "String (up to 50)"
1899#~ msgstr "Text (max. 50 znaků)"
1900#~ msgid "label"
1901#~ msgstr "nadpis"
1902#~ msgid "package"
1903#~ msgstr "balík"
1904#~ msgid "packages"
1905#~ msgstr "balíky"
1906#~ msgid "Error in Template"
1907#~ msgstr "Chyba v šabloně"
1908#~ msgid ""
1909#~ "\n"
1910#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
1911#~ msgstr ""
1912#~ "\n"
1913#~ "V šabloně %(name)s, chyba na řádce %(line)s:\n"
1914
1915#, fuzzy
1916#~ msgid "count"
1917#~ msgstr "počet"
1918
Back to Top