Ticket #1831: django.po

File django.po, 50.7 KB (added by anonymous, 19 years ago)
Line 
1# translation of django.po to
2# translation of django.po to
3# translation of django.po to
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6# Nagy Károly <charlie@rendszergazda.com>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: django\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:25+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-05-10 12:13+0200\n"
14"Last-Translator: Nagy Károly <charlie@rendszergazda.com>\n"
15"Language-Team: <hu@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21#: contrib/comments/models/comments.py:8
22#: contrib/comments/models/comments.py:161
23msgid "object ID"
24msgstr "objektum ID"
25
26#: contrib/comments/models/comments.py:9
27msgid "headline"
28msgstr "címsor"
29
30#: contrib/comments/models/comments.py:10
31#: contrib/comments/models/comments.py:162
32msgid "comment"
33msgstr "megjegyzés"
34
35#: contrib/comments/models/comments.py:11
36msgid "rating #1"
37msgstr "besorolás #1"
38
39#: contrib/comments/models/comments.py:12
40msgid "rating #2"
41msgstr "besorolás #2"
42
43#: contrib/comments/models/comments.py:13
44msgid "rating #3"
45msgstr "besorolás #3"
46
47#: contrib/comments/models/comments.py:14
48msgid "rating #4"
49msgstr "besorolás #4"
50
51#: contrib/comments/models/comments.py:15
52msgid "rating #5"
53msgstr "besorolás #5"
54
55#: contrib/comments/models/comments.py:16
56msgid "rating #6"
57msgstr "besorolás #6"
58
59#: contrib/comments/models/comments.py:17
60msgid "rating #7"
61msgstr "besorolás #7"
62
63#: contrib/comments/models/comments.py:18
64msgid "rating #8"
65msgstr "besorolás #8"
66
67#: contrib/comments/models/comments.py:23
68msgid "is valid rating"
69msgstr "érvényes besorolás"
70
71#: contrib/comments/models/comments.py:24
72#: contrib/comments/models/comments.py:164
73msgid "date/time submitted"
74msgstr "dátum/idő beállítva"
75
76#: contrib/comments/models/comments.py:25
77#: contrib/comments/models/comments.py:165
78msgid "is public"
79msgstr "publikus"
80
81#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256
82msgid "IP address"
83msgstr "IP szám"
84
85#: contrib/comments/models/comments.py:27
86msgid "is removed"
87msgstr "eltávolítva"
88
89#: contrib/comments/models/comments.py:27
90msgid ""
91"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
92"removed\" message will be displayed instead."
93msgstr "Jelöld be a négyzetet, ha a megjegyzés nem megfelelő. Az \"Ezt a megjegyzést törölték\" üzenet fog megjelenni helyette."
94
95#: contrib/comments/models/comments.py:31
96msgid "Comment"
97msgstr "Megjegyzés"
98
99#: contrib/comments/models/comments.py:32
100msgid "Comments"
101msgstr "Megjegyzések"
102
103#: contrib/comments/models/comments.py:85
104#: contrib/comments/models/comments.py:204
105msgid "Content object"
106msgstr "Tartalom objektum"
107
108#: contrib/comments/models/comments.py:113
109#, python-format
110msgid ""
111"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
112"\n"
113"%(comment)s\n"
114"\n"
115"http://%(domain)s%(url)s"
116msgstr ""
117"Beküldte %(user)s %(date)s -kor\n"
118"\n"
119"%(comment)s\n"
120"\n"
121"http://%(domain)s%(url)s"
122
123#: contrib/comments/models/comments.py:163
124msgid "person's name"
125msgstr "személy neve"
126
127#: contrib/comments/models/comments.py:166
128msgid "ip address"
129msgstr "IP cím"
130
131#: contrib/comments/models/comments.py:168
132msgid "approved by staff"
133msgstr "személyzet által elfogadva"
134
135#: contrib/comments/models/comments.py:172
136msgid "Free comment"
137msgstr "Szabad megjegyzés"
138
139#: contrib/comments/models/comments.py:173
140msgid "Free comments"
141msgstr "Szabad megjegyzések"
142
143#: contrib/comments/models/comments.py:209
144msgid "score"
145msgstr "értékelés"
146
147#: contrib/comments/models/comments.py:210
148msgid "score date"
149msgstr "értékelés dátuma"
150
151#: contrib/comments/models/comments.py:213
152msgid "Karma score"
153msgstr "Karma értékelés"
154
155#: contrib/comments/models/comments.py:214
156msgid "Karma scores"
157msgstr "Karma értékelése"
158
159#: contrib/comments/models/comments.py:223
160#, python-format
161msgid "%(score)d rating by %(user)s"
162msgstr "%(score)d értékelés %(user)s -tól"
163
164#: contrib/comments/models/comments.py:248
165msgid "flag date"
166msgstr "jelölés dátuma"
167
168#: contrib/comments/models/comments.py:251
169msgid "User flag"
170msgstr "Felhasználó jelölése"
171
172#: contrib/comments/models/comments.py:252
173msgid "User flags"
174msgstr "Felhasználó jelölései"
175
176#: contrib/comments/models/comments.py:256
177#, python-format
178msgid "Flag by %r"
179msgstr "Megjelölte %r"
180
181#: contrib/comments/models/comments.py:271
182#, python-format
183msgid ""
184"This comment was flagged by %(user)s:\n"
185"\n"
186"%(text)s"
187msgstr ""
188"Ezt a megjegyzést %(user)s jelölte meg:\n"
189"\n"
190"%(text)s"
191
192#: contrib/comments/models/comments.py:278
193msgid "deletion date"
194msgstr "törlés dátuma"
195
196#: contrib/comments/models/comments.py:281
197msgid "Moderator deletion"
198msgstr "Moderátor törlése"
199
200#: contrib/comments/models/comments.py:282
201msgid "Moderator deletions"
202msgstr "Moderátor törlései"
203
204#: contrib/comments/models/comments.py:286
205#, python-format
206msgid "Moderator deletion by %r"
207msgstr "Moderátor törlés %r által"
208
209#: contrib/comments/views/karma.py:18
210msgid "Anonymous users cannot vote"
211msgstr "Ismeretlen felhasználó nem szavazhat"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:22
214msgid "Invalid comment ID"
215msgstr "Érvénytelen megjegyzés ID"
216
217#: contrib/comments/views/karma.py:24
218msgid "No voting for yourself"
219msgstr "Nem szavazhatsz magadra"
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:25
222msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
223msgstr "Ez az értékelés szükséges, mert legalább még egy értékelés kell."
224
225#: contrib/comments/views/comments.py:109
226#, python-format
227msgid ""
228"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
229"comment:\n"
230"\n"
231"%(text)s"
232msgid_plural ""
233"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
234"comments:\n"
235"\n"
236"%(text)s"
237msgstr[0] ""
238"Ezt a megjegyzést olyan felhasználó küldte akinek kevesebb mint %(count)s megjegyzése van:\n"
239"\n"
240"%(text)s"
241msgstr[1] ""
242"Ezeket a megjegyzéseket olyan felhasználó küldte akinek kevesebb mint %(count)s megjegyzése van:\n"
243"\n"
244"%(text)s"
245
246#: contrib/comments/views/comments.py:114
247#, python-format
248msgid ""
249"This comment was posted by a sketchy user:\n"
250"\n"
251"%(text)s"
252msgstr ""
253"Ezt a megjegyzést egy nem értékelt felhasználó küldte:\n"
254"\n"
255"%(text)s"
256
257#: contrib/comments/views/comments.py:186
258#: contrib/comments/views/comments.py:277
259msgid "Only POSTs are allowed"
260msgstr "Csak POST engedélyezett"
261
262#: contrib/comments/views/comments.py:190
263#: contrib/comments/views/comments.py:281
264msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
265msgstr "Egy vagy több kötelező mező nincs kitöltve"
266
267#: contrib/comments/views/comments.py:194
268#: contrib/comments/views/comments.py:283
269msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
270msgstr "Valaki megváltoztatta a megjegyzés űrlapot (biztonság megsértése)"
271
272#: contrib/comments/views/comments.py:204
273#: contrib/comments/views/comments.py:289
274msgid ""
275"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
276"invalid"
277msgstr "A megjegyzés űrlap érvénytelen 'target' paramétert tartalmaz -- az objektum ID-je érvénytelen volt"
278
279#: contrib/comments/views/comments.py:254
280#: contrib/comments/views/comments.py:318
281msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
282msgstr "A megjegyzés űrlap nem biztosít sem 'preview' -t sem 'post' -ot."
283
284#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
285#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
286#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
287msgid "Username:"
288msgstr "Felhasználó:"
289
290#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
291#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
292msgid "Password:"
293msgstr "Jelszó:"
294
295#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
296msgid "Forgotten your password?"
297msgstr "Elfelejtetted a jelszavad?"
298
299#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
300#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
301#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
302#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
303#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
304#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
305#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
306#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
307#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
308#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
314#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
315#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
316msgid "Log out"
317msgstr "Kijelentkezés"
318
319#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
320msgid "Ratings"
321msgstr "Értékelések"
322
323#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
324#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
325msgid "Required"
326msgstr "Kötelező"
327
328#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
329#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
330msgid "Optional"
331msgstr "Opcionális"
332
333#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
334msgid "Post a photo"
335msgstr "Fénykép beküldése"
336
337#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
338#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
339msgid "Comment:"
340msgstr "Megjegyzés:"
341
342#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
343#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
344msgid "Preview comment"
345msgstr "Megjegyzés előnézete"
346
347#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
348msgid "Your name:"
349msgstr "Neved:"
350
351#: contrib/admin/filterspecs.py:40
352#, python-format
353msgid ""
354"<h3>By %s:</h3>\n"
355"<ul>\n"
356msgstr ""
357"<h3>Szerző %s:</h3>\n"
358"<ul>\n"
359
360#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
361#: contrib/admin/filterspecs.py:143
362msgid "All"
363msgstr "Mind"
364
365#: contrib/admin/filterspecs.py:109
366msgid "Any date"
367msgstr "Bármely dátum"
368
369#: contrib/admin/filterspecs.py:110
370msgid "Today"
371msgstr "Ma"
372
373#: contrib/admin/filterspecs.py:113
374msgid "Past 7 days"
375msgstr "Utolsó 7 nap"
376
377#: contrib/admin/filterspecs.py:115
378msgid "This month"
379msgstr "Ez a hónap"
380
381#: contrib/admin/filterspecs.py:117
382msgid "This year"
383msgstr "Ez az év"
384
385#: contrib/admin/filterspecs.py:143
386msgid "Yes"
387msgstr "Igen"
388
389#: contrib/admin/filterspecs.py:143
390msgid "No"
391msgstr "Nem"
392
393#: contrib/admin/filterspecs.py:150
394msgid "Unknown"
395msgstr "Ismeretlen"
396
397#: contrib/admin/models/admin.py:6
398msgid "action time"
399msgstr "művelet időpontja"
400
401#: contrib/admin/models/admin.py:9
402msgid "object id"
403msgstr "objektum id"
404
405#: contrib/admin/models/admin.py:10
406msgid "object repr"
407msgstr "objektum repr"
408
409#: contrib/admin/models/admin.py:11
410msgid "action flag"
411msgstr "művelet jelölés"
412
413#: contrib/admin/models/admin.py:12
414msgid "change message"
415msgstr "üzenet megváltoztatása"
416
417#: contrib/admin/models/admin.py:15
418msgid "log entry"
419msgstr "naplóbejegyzés"
420
421#: contrib/admin/models/admin.py:16
422msgid "log entries"
423msgstr "naplóbejegyzések"
424
425#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241
426msgid "All dates"
427msgstr "Minden dátum"
428
429#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
430#: parts/auth/formfields.py:38
431msgid ""
432"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
433"sensitive."
434msgstr "Kérlek írd be a helyes felhasználónevet és jelszót. Mindkét mező kisbetű-nagybetű érzékeny."
435
436#: contrib/admin/views/decorators.py:23
437#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
438msgid "Log in"
439msgstr "Bejelentkezés"
440
441#: contrib/admin/views/decorators.py:61
442msgid ""
443"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
444"submission has been saved."
445msgstr "Kérlek jelentkezz be újra, mert a munkameneted végetért. Ne aggódj, minden beküldött adatod el van mentve."
446
447#: contrib/admin/views/decorators.py:68
448msgid ""
449"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
450"cookies, reload this page, and try again."
451msgstr "Úgy tűnik a böngésződön nincs engedélyezve a cookie-k fogadása. Kérlek engedélyezd és töltsd újra az oldalt!"
452
453#: contrib/admin/views/decorators.py:82
454msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
455msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat '@' karaktert."
456
457#: contrib/admin/views/decorators.py:84
458#, python-format
459msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
460msgstr "Az email címed nem a felhasználóneved. Próbáld a(z) '%s' inkább."
461
462#: contrib/admin/views/main.py:52
463msgid "Site administration"
464msgstr "Honlap karbantartás"
465
466#: contrib/admin/views/main.py:67
467#, python-format
468msgid "Select %s"
469msgstr "Kiválasztás %s"
470
471#: contrib/admin/views/main.py:68
472#, python-format
473msgid "Select %s to change"
474msgstr "Válaszd a(z) %s a változtatáshoz"
475
476#: contrib/admin/views/main.py:410
477#, python-format
478msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
479msgstr "A(z) %(name)s \"%(obj)s\" sikeresen hozzáadva."
480
481#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
482msgid "You may edit it again below."
483msgstr "Alább ismét szerkesztheted."
484
485#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
486#, python-format
487msgid "You may add another %s below."
488msgstr "Alább hozzáadhatsz egy másik %s -t."
489
490#: contrib/admin/views/main.py:441
491#, python-format
492msgid "Add %s"
493msgstr "%s hozzáadása"
494
495#: contrib/admin/views/main.py:457
496#, python-format
497msgid "Added %s."
498msgstr "%s hozzáadva."
499
500#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
501#: contrib/admin/views/main.py:461
502msgid "and"
503msgstr "és"
504
505#: contrib/admin/views/main.py:459
506#, python-format
507msgid "Changed %s."
508msgstr "%s megváltoztatva."
509
510#: contrib/admin/views/main.py:461
511#, python-format
512msgid "Deleted %s."
513msgstr "%s törölve."
514
515#: contrib/admin/views/main.py:464
516msgid "No fields changed."
517msgstr "Egy mező sem változott."
518
519#: contrib/admin/views/main.py:489
520#, python-format
521msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
522msgstr "A(z) %(name)s \"%(obj)s\" sikeresen megváltoztatva."
523
524#: contrib/admin/views/main.py:498
525#, python-format
526msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
527msgstr "A(z) %(name)s \"%(obj)s\" sikeresen hozzáadva. Alább ismét szerkesztheted."
528
529#: contrib/admin/views/main.py:536
530#, python-format
531msgid "Change %s"
532msgstr "%s megváltoztatása"
533
534#: contrib/admin/views/main.py:615
535#, python-format
536msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
537msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s -ban: %(obj)s"
538
539#: contrib/admin/views/main.py:620
540#, python-format
541msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
542msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s:"
543
544#: contrib/admin/views/main.py:649
545#, python-format
546msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
547msgstr "A(z) %(name)s \"%(obj)s\" sikeresen törölve."
548
549#: contrib/admin/views/main.py:652
550msgid "Are you sure?"
551msgstr "Biztos vagy benne?"
552
553#: contrib/admin/views/main.py:667
554#, python-format
555msgid "Change history: %s"
556msgstr "Változások története: %s"
557
558#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
559#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
560#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
561msgid "Integer"
562msgstr "Egész"
563
564#: contrib/admin/views/doc.py:245
565msgid "Boolean (Either True or False)"
566msgstr "Logikai (True vagy False)"
567
568#: contrib/admin/views/doc.py:246
569#, python-format
570msgid "String (up to %(maxlength)s)"
571msgstr "Karakterlánc (%(maxlength)s hosszig)"
572
573#: contrib/admin/views/doc.py:247
574msgid "Comma-separated integers"
575msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
576
577#: contrib/admin/views/doc.py:248
578msgid "Date (without time)"
579msgstr "Dátum (idő nélkül)"
580
581#: contrib/admin/views/doc.py:249
582msgid "Date (with time)"
583msgstr "Dátum (idővel)"
584
585#: contrib/admin/views/doc.py:250
586msgid "E-mail address"
587msgstr "E-mail cím"
588
589#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
590msgid "File path"
591msgstr "Elérési út"
592
593#: contrib/admin/views/doc.py:252
594msgid "Decimal number"
595msgstr "Tizes számrendszerű szám"
596
597#: contrib/admin/views/doc.py:258
598msgid "Boolean (Either True, False or None)"
599msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
600
601#: contrib/admin/views/doc.py:259
602msgid "Relation to parent model"
603msgstr "Szülőkapcsolat"
604
605#: contrib/admin/views/doc.py:260
606msgid "Phone number"
607msgstr "Telefonszám"
608
609#: contrib/admin/views/doc.py:263
610msgid "String (up to 50)"
611msgstr "Karakterlánc (50 karakterig)"
612
613#: contrib/admin/views/doc.py:265
614msgid "Text"
615msgstr "Szöveg"
616
617#: contrib/admin/views/doc.py:266
618msgid "Time"
619msgstr "Idő"
620
621#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
622msgid "URL"
623msgstr "URL"
624
625#: contrib/admin/views/doc.py:268
626msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
627msgstr "USA állam (két nagybetű)"
628
629#: contrib/admin/views/doc.py:269
630msgid "XML text"
631msgstr "XML szöveg"
632
633#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
634#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
635#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
636#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
637#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
638#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
639#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
640msgid "Documentation"
641msgstr "Dokumentáció"
642
643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
644#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
645#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
646#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
647#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
649#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
650#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
651#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
652#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
653#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
654#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
655#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
657#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
658#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
659msgid "Change password"
660msgstr "Jelszó megváltoztatása"
661
662#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
663#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
664#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
665#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
666#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
667#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
668#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
669#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
670#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
671#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
672#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
673msgid "Home"
674msgstr "Kezdőlap"
675
676#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
677#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
678msgid "History"
679msgstr "Történet"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
682msgid "Date/time"
683msgstr "Dátum/idő"
684
685#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
686msgid "User"
687msgstr "Felhasználó"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
690msgid "Action"
691msgstr "Művelet"
692
693#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
694msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
695msgstr "N j, Y, P"
696
697#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
698msgid ""
699"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
700"admin site."
701msgstr "Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a karbantartó oldalon lett rögzítve."
702
703#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
704msgid "Django site admin"
705msgstr "Django honlap adminisztráció"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
708msgid "Django administration"
709msgstr "Django adminisztráció"
710
711#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
712msgid "Server error"
713msgstr "Szerver hiba"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
716msgid "Server error (500)"
717msgstr "Szerver hiba (500)"
718
719#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
720msgid "Server Error <em>(500)</em>"
721msgstr "Szerver hiba <em>(500)</em>"
722
723#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
724msgid ""
725"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
726"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
727msgstr "Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A rendszer remélhetően hamar megjavul, köszönjük a türelmedet."
728
729#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
730#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
731msgid "Page not found"
732msgstr "Nincs ilyen oldal"
733
734#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
735msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
736msgstr "Sajnáljuk, a kért oldalt nem találjuk."
737
738#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
739#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
740msgid "Add"
741msgstr "Hozzáadás"
742
743#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
744msgid "Change"
745msgstr "Változtatás"
746
747#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
748msgid "You don't have permission to edit anything."
749msgstr "Nincs jogod szerkeszteni."
750
751#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
752msgid "Recent Actions"
753msgstr "Utóbbi műveletek"
754
755#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
756msgid "My Actions"
757msgstr "Az én műveleteim"
758
759#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
760msgid "None available"
761msgstr "Nincs elérhető"
762
763#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
764#, python-format
765msgid "Add %(name)s"
766msgstr "%(name)s hozzáadása"
767
768#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
769msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
770msgstr "Csak nem <a href=\"/password_reset/\">elfelejtetted a jelszavadat</a>?"
771
772#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
773msgid "Welcome,"
774msgstr "Üdvözöllek,"
775
776#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
777#, python-format
778msgid ""
779"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
780"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
781"types of objects:"
782msgstr "A(z) %(object_name)s '%(object)s' törlése a kapcsolódó objektumok törlését is eredményezi, de a hozzáférésed nem engedi a következő típusú objektumok törlését:"
783
784#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
785#, python-format
786msgid ""
787"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
788"the following related items will be deleted:"
789msgstr "Biztos hogy törlöd a(z) %(object_name)s \"%(object)s\"? A összes következő kapcsolódó elem is törlődik:"
790
791#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
792msgid "Yes, I'm sure"
793msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
794
795#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
796#, python-format
797msgid " By %(title)s "
798msgstr " Szerző %(title)s "
799
800#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
801msgid "Go"
802msgstr "Mehet"
803
804#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
805msgid "View on site"
806msgstr "Megtekintés a honlapon"
807
808#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
809msgid "Please correct the error below."
810msgid_plural "Please correct the errors below."
811msgstr[0] "Kérlek javítsd az alábbi hibát."
812msgstr[1] "Kérlek javítsd az alábbi hibákat."
813
814#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
815msgid "Ordering"
816msgstr "Rendezés"
817
818#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
819msgid "Order:"
820msgstr "Rendezettség:"
821
822#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
823msgid "Delete"
824msgstr "Törlés"
825
826#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
827msgid "Save as new"
828msgstr "Mentés újként"
829
830#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
831msgid "Save and add another"
832msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
833
834#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
835msgid "Save and continue editing"
836msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
837
838#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
839msgid "Save"
840msgstr "Mentés"
841
842#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
843#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
844#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
845#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
846msgid "Password change"
847msgstr "Jelszó változtatása"
848
849#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
850#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
851msgid "Password change successful"
852msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
853
854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
855msgid "Your password was changed."
856msgstr "Jelszavad megváltozott."
857
858#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
862msgid "Password reset"
863msgstr "Jelszó törlés"
864
865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
866msgid ""
867"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
868"your password and e-mail the new one to you."
869msgstr "Elfelejtetted a jelszavad? Írd be az e-mail címed, mi töröljük a jelszavad és az újat e-mailben elküldjük neked."
870
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
872msgid "E-mail address:"
873msgstr "E-mail cím:"
874
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
876msgid "Reset my password"
877msgstr "Jelszavam törlése"
878
879#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
880msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
881msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt töltöttél a honlapunkon."
882
883#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
884msgid "Log in again"
885msgstr "Jelentkezz be újra"
886
887#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
889msgid "Password reset successful"
890msgstr "Sikeres jelszótörlés"
891
892#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
893msgid ""
894"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
895"should be receiving it shortly."
896msgstr "Új jelszavadat elküldtük e-mailben. Hamarosan meg kell kapnod."
897
898#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
899msgid ""
900"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
901"password twice so we can verify you typed it in correctly."
902msgstr "Írd be a régi jelszavad biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy biztosan ne gépeld el."
903
904#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
905msgid "Old password:"
906msgstr "Régi jelszó:"
907
908#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
909msgid "New password:"
910msgstr "Új jelszó:"
911
912#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
913msgid "Confirm password:"
914msgstr "Jelszó megerősítése:"
915
916#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
917msgid "Change my password"
918msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
919
920#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
921msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
922msgstr "Ezt az e-mail-t azért kaptad, mert jelszótörlést kértél"
923
924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
925#, python-format
926msgid "for your user account at %(site_name)s"
927msgstr "hozzáférésedhez a következő honlapon: %(site_name)s"
928
929#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
930#, python-format
931msgid "Your new password is: %(new_password)s"
932msgstr "Új jelszavad: %(new_password)s"
933
934#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
935msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
936msgstr "Bármikor megváltoztathatod a jelszavad a következő oldalon:"
937
938#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
939msgid "Your username, in case you've forgotten:"
940msgstr "Felhasználóneved, ha elfelejtetted volna:"
941
942#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
943msgid "Thanks for using our site!"
944msgstr "Köszönjük, hogy használtad honlapunkat!"
945
946#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
947#, python-format
948msgid "The %(site_name)s team"
949msgstr "A %(site_name)s csapata"
950
951#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
952msgid "Bookmarklets"
953msgstr "Könyvjelzők"
954
955#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
956msgid "Documentation bookmarklets"
957msgstr "Dokumentum könyvjelzők"
958
959#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
960msgid ""
961"\n"
962"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
963"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
964"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
965"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
966"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
967"your computer is \"internal\").</p>\n"
968msgstr ""
969"\n"
970"<p class=\"help\">A könyvjelzők felvételéhez húzd a könyvjelzők linkjét az eszköztárra, vagy kattints rájuk jobb egérgombot és úgy add hozzá. Ezután \n"
971"már ki tudod választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról. A könyvjelzők között néhány oldal csak 'belső' gépekről nézhető meg.\n"
972"(Beszélj a rendszergazdával hogy a te géped 'belső' gép-e.).</p>\n"
973
974#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
975msgid "Documentation for this page"
976msgstr "Az oldal dokumentációja"
977
978#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
979msgid ""
980"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
981"that page."
982msgstr "Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, mely a kérdéses oldalt generálta."
983
984#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
985msgid "Show object ID"
986msgstr "Az objektum ID kijelzése"
987
988#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
989msgid ""
990"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
991"object."
992msgstr "Az objektum által reprezentált oldalak 'content-type' és 'unique ID' értékeit mutatja."
993
994#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
995msgid "Edit this object (current window)"
996msgstr "Objektum szerkesztése (aktuális ablakban)"
997
998#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
999msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1000msgstr "Az objektumhoz tartozó oldalak adminisztrációjához ugrik."
1001
1002#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1003msgid "Edit this object (new window)"
1004msgstr "Objektum szerkesztése (új ablakban)"
1005
1006#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1007msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1008msgstr "Mint fentebb, de az adminisztrációs oldalt új ablakban nyitja."
1009
1010#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1011msgid "Date:"
1012msgstr "Dátum:"
1013
1014#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1015msgid "Time:"
1016msgstr "Idő:"
1017
1018#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1019msgid "Currently:"
1020msgstr "Éppen:"
1021
1022#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1023msgid "Change:"
1024msgstr "Változás:"
1025
1026#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
1027msgid "redirect from"
1028msgstr "átirányítva innen"
1029
1030#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
1031msgid ""
1032"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1033"events/search/'."
1034msgstr "Ennek abszolút elérési útnak kell lennie, a domén név nélkül. Példa: '/events/search/'"
1035
1036#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
1037msgid "redirect to"
1038msgstr "átirányítva ide"
1039
1040#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
1041msgid ""
1042"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1043"'http://'."
1044msgstr "Ennek vagy abszolút elérési útnak kell lennie (mint fentebb) vagy teljes URL-nek 'http://' -vel kezdve."
1045
1046#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
1047msgid "redirect"
1048msgstr "átirányítás"
1049
1050#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
1051msgid "redirects"
1052msgstr "átirányít"
1053
1054#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
1055msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1056msgstr "Például: '/about/contact/'. Figyelj a nyitó és záró perjelre!"
1057
1058#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1059msgid "title"
1060msgstr "cím"
1061
1062#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
1063msgid "content"
1064msgstr "tartalom"
1065
1066#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
1067msgid "enable comments"
1068msgstr "megjegyzések engedélyezése"
1069
1070#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1071msgid "template name"
1072msgstr "sablon neve"
1073
1074#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1075msgid ""
1076"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1077"use 'flatpages/default'."
1078msgstr "Példa: 'flatpages/contact_page'. Ha ez nem létezik, a rendszer a 'flatpages/default' -ot használja."
1079
1080#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1081msgid "registration required"
1082msgstr "regisztráció szükséges"
1083
1084#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1085msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1086msgstr "Ha ez be van jelölve, csak bejelentkezett felhasználó tudja az oldalt megnézni."
1087
1088#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1089msgid "flat page"
1090msgstr "egyszerű oldal"
1091
1092#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1093msgid "flat pages"
1094msgstr "egyszerű oldalak"
1095
1096#: utils/translation.py:350
1097msgid "DATE_FORMAT"
1098msgstr "N j, Y"
1099
1100#: utils/translation.py:351
1101msgid "DATETIME_FORMAT"
1102msgstr "N j, Y, P"
1103
1104#: utils/translation.py:352
1105msgid "TIME_FORMAT"
1106msgstr "P"
1107
1108#: utils/dates.py:6
1109msgid "Monday"
1110msgstr "Hétfő"
1111
1112#: utils/dates.py:6
1113msgid "Tuesday"
1114msgstr "Kedd"
1115
1116#: utils/dates.py:6
1117msgid "Wednesday"
1118msgstr "Szerda"
1119
1120#: utils/dates.py:6
1121msgid "Thursday"
1122msgstr "Csütörtök"
1123
1124#: utils/dates.py:6
1125msgid "Friday"
1126msgstr "Péntek"
1127
1128#: utils/dates.py:7
1129msgid "Saturday"
1130msgstr "Szombat"
1131
1132#: utils/dates.py:7
1133msgid "Sunday"
1134msgstr "Vasárnap"
1135
1136#: utils/dates.py:14
1137msgid "January"
1138msgstr "Január"
1139
1140#: utils/dates.py:14
1141msgid "February"
1142msgstr "Február"
1143
1144#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1145msgid "March"
1146msgstr "Március"
1147
1148#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1149msgid "April"
1150msgstr "Április"
1151
1152#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1153msgid "May"
1154msgstr "Május"
1155
1156#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1157msgid "June"
1158msgstr "Június"
1159
1160#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1161msgid "July"
1162msgstr "Július"
1163
1164#: utils/dates.py:15
1165msgid "August"
1166msgstr "Augusztus"
1167
1168#: utils/dates.py:15
1169msgid "September"
1170msgstr "Szeptember"
1171
1172#: utils/dates.py:15
1173msgid "October"
1174msgstr "Október"
1175
1176#: utils/dates.py:15
1177msgid "November"
1178msgstr "November"
1179
1180#: utils/dates.py:16
1181msgid "December"
1182msgstr "December"
1183
1184#: utils/dates.py:27
1185msgid "Jan."
1186msgstr "Jan."
1187
1188#: utils/dates.py:27
1189msgid "Feb."
1190msgstr "Feb."
1191
1192#: utils/dates.py:28
1193msgid "Aug."
1194msgstr "Aug."
1195
1196#: utils/dates.py:28
1197msgid "Sept."
1198msgstr "Szept."
1199
1200#: utils/dates.py:28
1201msgid "Oct."
1202msgstr "Okt."
1203
1204#: utils/dates.py:28
1205msgid "Nov."
1206msgstr "Nov."
1207
1208#: utils/dates.py:28
1209msgid "Dec."
1210msgstr "Dec."
1211
1212#: utils/timesince.py:12
1213msgid "year"
1214msgid_plural "years"
1215msgstr[0] "év"
1216msgstr[1] "évek"
1217
1218#: utils/timesince.py:13
1219msgid "month"
1220msgid_plural "months"
1221msgstr[0] "hónap"
1222msgstr[1] "hónapok"
1223
1224#: utils/timesince.py:14
1225msgid "day"
1226msgid_plural "days"
1227msgstr[0] "nap"
1228msgstr[1] "napok"
1229
1230#: utils/timesince.py:15
1231msgid "hour"
1232msgid_plural "hours"
1233msgstr[0] "óra"
1234msgstr[1] "órák"
1235
1236#: utils/timesince.py:16
1237msgid "minute"
1238msgid_plural "minutes"
1239msgstr[0] "perc"
1240msgstr[1] "percek"
1241
1242#: models/core.py:7
1243msgid "domain name"
1244msgstr "domén neve"
1245
1246#: models/core.py:8
1247msgid "display name"
1248msgstr "megjelenő név"
1249
1250#: models/core.py:10
1251msgid "site"
1252msgstr "honlap"
1253
1254#: models/core.py:11
1255msgid "sites"
1256msgstr "honlapok"
1257
1258#: models/core.py:28
1259msgid "label"
1260msgstr "címke"
1261
1262#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
1263msgid "name"
1264msgstr "név"
1265
1266#: models/core.py:31
1267msgid "package"
1268msgstr "csomag"
1269
1270#: models/core.py:32
1271msgid "packages"
1272msgstr "csomagok"
1273
1274#: models/core.py:42
1275msgid "python module name"
1276msgstr "python modul név"
1277
1278#: models/core.py:44
1279msgid "content type"
1280msgstr "tartalom típusa"
1281
1282#: models/core.py:45
1283msgid "content types"
1284msgstr "tartalom típusok"
1285
1286#: models/core.py:67
1287msgid "session key"
1288msgstr "munkamenet kulcs"
1289
1290#: models/core.py:68
1291msgid "session data"
1292msgstr "munkamenet adat"
1293
1294#: models/core.py:69
1295msgid "expire date"
1296msgstr "lejárat dátuma"
1297
1298#: models/core.py:71
1299msgid "session"
1300msgstr "munkamenet"
1301
1302#: models/core.py:72
1303msgid "sessions"
1304msgstr "munkamenetek"
1305
1306#: models/auth.py:8
1307msgid "codename"
1308msgstr "kódnév"
1309
1310#: models/auth.py:10
1311msgid "Permission"
1312msgstr "Engedély"
1313
1314#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
1315msgid "Permissions"
1316msgstr "Engedélyek"
1317
1318#: models/auth.py:22
1319msgid "Group"
1320msgstr "Csoport"
1321
1322#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
1323msgid "Groups"
1324msgstr "Csoportok"
1325
1326#: models/auth.py:33
1327msgid "username"
1328msgstr "felhasználónév"
1329
1330#: models/auth.py:34
1331msgid "first name"
1332msgstr "keresztnév"
1333
1334#: models/auth.py:35
1335msgid "last name"
1336msgstr "vezetéknév"
1337
1338#: models/auth.py:36
1339msgid "e-mail address"
1340msgstr "e-mail cím"
1341
1342#: models/auth.py:37
1343msgid "password"
1344msgstr "jelszó"
1345
1346#: models/auth.py:37
1347msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1348msgstr "Használat '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1349
1350#: models/auth.py:38
1351msgid "staff status"
1352msgstr "Személyzet státusa"
1353
1354#: models/auth.py:38
1355msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1356msgstr "Megadja hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs oldalra."
1357
1358#: models/auth.py:39
1359msgid "active"
1360msgstr "aktív"
1361
1362#: models/auth.py:40
1363msgid "superuser status"
1364msgstr "rendszergazda státusz"
1365
1366#: models/auth.py:41
1367msgid "last login"
1368msgstr "utolsó bejelentkezés"
1369
1370#: models/auth.py:42
1371msgid "date joined"
1372msgstr "csatlakozás dátuma"
1373
1374#: models/auth.py:44
1375msgid ""
1376"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1377"all permissions granted to each group he/she is in."
1378msgstr "A kézzel beállított jogosultságok mellett a felhasználó a csoportjának a jogait is megkapja."
1379
1380#: models/auth.py:48
1381msgid "Users"
1382msgstr "Felhasználók"
1383
1384#: models/auth.py:57
1385msgid "Personal info"
1386msgstr "Személyes információ"
1387
1388#: models/auth.py:59
1389msgid "Important dates"
1390msgstr "Fontos dátumok"
1391
1392#: models/auth.py:216
1393msgid "Message"
1394msgstr "Üzenet"
1395
1396#: conf/global_settings.py:37
1397msgid "Bengali"
1398msgstr "Bengáli"
1399
1400#: conf/global_settings.py:38
1401msgid "Czech"
1402msgstr "Cseh"
1403
1404#: conf/global_settings.py:39
1405msgid "Welsh"
1406msgstr "Walesi"
1407
1408#: conf/global_settings.py:40
1409msgid "Danish"
1410msgstr "Dán"
1411
1412#: conf/global_settings.py:41
1413msgid "German"
1414msgstr "Német"
1415
1416#: conf/global_settings.py:42
1417msgid "English"
1418msgstr "Angol"
1419
1420#: conf/global_settings.py:43
1421msgid "Spanish"
1422msgstr "Spanyol"
1423
1424#: conf/global_settings.py:44
1425msgid "French"
1426msgstr "Francia"
1427
1428#: conf/global_settings.py:45
1429msgid "Galician"
1430msgstr "Gall"
1431
1432#: conf/global_settings.py:46
1433msgid "Icelandic"
1434msgstr "Izlandi"
1435
1436#: conf/global_settings.py:47
1437msgid "Italian"
1438msgstr "Olasz"
1439
1440#: conf/global_settings.py:48
1441msgid "Japanese"
1442msgstr "Japán"
1443
1444#: conf/global_settings.py:49
1445msgid "Dutch"
1446msgstr "Holland"
1447
1448#: conf/global_settings.py:50
1449msgid "Norwegian"
1450msgstr "Norvég"
1451
1452#: conf/global_settings.py:51
1453msgid "Brazilian"
1454msgstr "Brazil"
1455
1456#: conf/global_settings.py:52
1457msgid "Romanian"
1458msgstr "Román"
1459
1460#: conf/global_settings.py:53
1461msgid "Russian"
1462msgstr "Orosz"
1463
1464#: conf/global_settings.py:54
1465msgid "Slovak"
1466msgstr "Szlovák"
1467
1468#: conf/global_settings.py:55
1469msgid "Serbian"
1470msgstr "Szerb"
1471
1472#: conf/global_settings.py:56
1473msgid "Swedish"
1474msgstr "Svéd"
1475
1476#: conf/global_settings.py:57
1477msgid "Simplified Chinese"
1478msgstr "Egyszerű kínai"
1479
1480#: conf/global_settings.py:58
1481msgid "Traditional Chinese"
1482msgstr "Hagyományos kínai"
1483
1484#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
1485#: core/meta/fields.py:499
1486msgid "This field is required."
1487msgstr "Kötelező mező."
1488
1489#: core/formfields.py:338
1490#, python-format
1491msgid "Ensure your text is less than %s character."
1492msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1493msgstr[0] "A szövegnek kevesebbnek kell lennie %s karakternél."
1494msgstr[1] "A szövegnek kevesebbnek kell lennie %s karakternél."
1495
1496#: core/formfields.py:343
1497msgid "Line breaks are not allowed here."
1498msgstr "Sortörések itt nem megengedettek."
1499
1500#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
1501#, python-format
1502msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1503msgstr "Válassz érvényes elemet, '%(data)s' nincs a(z) %(choices)s között."
1504
1505#: core/formfields.py:603
1506msgid "The submitted file is empty."
1507msgstr "A küldött fájl üres."
1508
1509#: core/formfields.py:657
1510msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1511msgstr "Írj be egy számot -32,768 és 32,767 között."
1512
1513#: core/formfields.py:666
1514msgid "Enter a positive number."
1515msgstr "Írj be egy pozitív számot."
1516
1517#: core/formfields.py:675
1518msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1519msgstr "Írj be egy egész számot 0 and 32,767 között."
1520
1521#: core/validators.py:62
1522msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1523msgstr "Az érték csak betűket, számokat és alulvonást tartalmazhat."
1524
1525#: core/validators.py:66
1526msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1527msgstr "Az érték csak betűket, számokat, alulvonást és perjelet tartalmazhat."
1528
1529#: core/validators.py:74
1530msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1531msgstr "Nagybetűk itt nem megengedettek."
1532
1533#: core/validators.py:78
1534msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1535msgstr "Kisbetűk itt nem megengedettek."
1536
1537#: core/validators.py:85
1538msgid "Enter only digits separated by commas."
1539msgstr "Csak számokat adj meg, vesszőkkel elválasztva."
1540
1541#: core/validators.py:97
1542msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1543msgstr "Érvényes e-mail címeket adja meg, vesszőkkel elválasztva."
1544
1545#: core/validators.py:101
1546msgid "Please enter a valid IP address."
1547msgstr "Írj be egy érvényes IP címet."
1548
1549#: core/validators.py:105
1550msgid "Empty values are not allowed here."
1551msgstr "Üres érték itt nem megengedett."
1552
1553#: core/validators.py:109
1554msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1555msgstr "Nem szám karakterek itt nem megengedettek."
1556
1557#: core/validators.py:113
1558msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1559msgstr "Ez az érték nem tartalmazhat kizárólag számokat."
1560
1561#: core/validators.py:118
1562msgid "Enter a whole number."
1563msgstr "Adj meg egy egész számot."
1564
1565#: core/validators.py:122
1566msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1567msgstr "Itt csak betűk megengedettek."
1568
1569#: core/validators.py:126
1570msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1571msgstr "Írj be egy érvényes dátumot 'ÉÉÉÉ-HH-NN' alakban."
1572
1573#: core/validators.py:130
1574msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1575msgstr "Írj be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP' alakban."
1576
1577#: core/validators.py:134
1578msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1579msgstr "Írj be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP' alakban."
1580
1581#: core/validators.py:138
1582msgid "Enter a valid e-mail address."
1583msgstr "Írj be egy érvényes e-mail címet."
1584
1585#: core/validators.py:150
1586msgid ""
1587"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1588"corrupted image."
1589msgstr "Tölts fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl vagy nem kép volt vagy megsérült."
1590
1591#: core/validators.py:157
1592#, python-format
1593msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1594msgstr "A(z) %s URL nem érvényes képfájlra mutat."
1595
1596#: core/validators.py:161
1597#, python-format
1598msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1599msgstr "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lennie. \"%s\" érvénytelen."
1600
1601#: core/validators.py:169
1602#, python-format
1603msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1604msgstr "A(z) %s URL nem érvényes QuickTime videóra mutat."
1605
1606#: core/validators.py:173
1607msgid "A valid URL is required."
1608msgstr "Érvényes URL szükséges."
1609
1610#: core/validators.py:187
1611#, python-format
1612msgid ""
1613"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1614"%s"
1615msgstr ""
1616"Érvényes HTML kell. A hiba:\n"
1617"%s"
1618
1619#: core/validators.py:194
1620#, python-format
1621msgid "Badly formed XML: %s"
1622msgstr "Rosszul formázott XML: %s"
1623
1624#: core/validators.py:204
1625#, python-format
1626msgid "Invalid URL: %s"
1627msgstr "Érvénytelen URL: %s"
1628
1629#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
1630#, python-format
1631msgid "The URL %s is a broken link."
1632msgstr "A(z) %s URL egy rossz link."
1633
1634#: core/validators.py:216
1635msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1636msgstr "Írj be egy érvényes USA állam rövidítést."
1637
1638#: core/validators.py:231
1639#, python-format
1640msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1641msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1642msgstr[0] "Vigyázz a szádra! Az ilyen szavak (%s) itt nem megengedettek."
1643msgstr[1] "Vigyázz a szádra! Az ilyen szavak (%s) itt nem megengedettek."
1644
1645#: core/validators.py:238
1646#, python-format
1647msgid "This field must match the '%s' field."
1648msgstr "A mezőnek egyeznie kell a(z) %s mezővel."
1649
1650#: core/validators.py:257
1651msgid "Please enter something for at least one field."
1652msgstr "Írj be valamit legalább egy mezőbe."
1653
1654#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1655msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1656msgstr "Töltsd ki mindkét mezőt vagy hagyd üresen mindkettőt."
1657
1658#: core/validators.py:284
1659#, python-format
1660msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1661msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
1662
1663#: core/validators.py:296
1664#, python-format
1665msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1666msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke nem %(value)s"
1667
1668#: core/validators.py:315
1669msgid "Duplicate values are not allowed."
1670msgstr "Ugyanazok az értékek nem megengedettek."
1671
1672#: core/validators.py:338
1673#, python-format
1674msgid "This value must be a power of %s."
1675msgstr "Az értéknek %s hatványának kell lennie."
1676
1677#: core/validators.py:349
1678msgid "Please enter a valid decimal number."
1679msgstr "Írj be egy érvényes tizes számrendszerű számot."
1680
1681#: core/validators.py:351
1682#, python-format
1683msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1684msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1685msgstr[0] "Írj be egy legalább %s jegyű érvényes tizes számrendszerű számot."
1686msgstr[1] "Írj be egy legalább %s jegyű érvényes tizes számrendszerű számot."
1687
1688#: core/validators.py:354
1689#, python-format
1690msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1691msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1692msgstr[0] "Írj be egy érvényes tizes számrendszerű számot, legfeljebb %s tizedessel."
1693msgstr[1] "Írj be egy érvényes tizes számrendszerű számot, legfeljebb %s tizedessel."
1694
1695#: core/validators.py:364
1696#, python-format
1697msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1698msgstr "A feltöltött fájlod legalább %s bájt méretű legyen."
1699
1700#: core/validators.py:365
1701#, python-format
1702msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1703msgstr "A feltöltött fájlod legfeljebb %s bájt méretű legyen."
1704
1705#: core/validators.py:378
1706msgid "The format for this field is wrong."
1707msgstr "Ennek a mezőnek a formátuma rossz."
1708
1709#: core/validators.py:393
1710msgid "This field is invalid."
1711msgstr "A mező érvénytelen."
1712
1713#: core/validators.py:428
1714#, python-format
1715msgid "Could not retrieve anything from %s."
1716msgstr "Nem lehet semmit kinyerni %s -ból."
1717
1718#: core/validators.py:431
1719#, python-format
1720msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1721msgstr "A(z) %(url)s URL érvénytelen Content-Type fejlécet adott vissza '%(contenttype)s'."
1722
1723#: core/validators.py:464
1724#, python-format
1725msgid ""
1726"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1727"\"%(start)s\".)"
1728msgstr "Zárd le a nyitott %(tag)s címkét a %(line)s sorban. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
1729
1730#: core/validators.py:468
1731#, python-format
1732msgid ""
1733"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1734"starts with \"%(start)s\".)"
1735msgstr "Valamely szöveg a(z) %(line)s sorban nem megengedett ebben a környezetben. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
1736
1737#: core/validators.py:473
1738#, python-format
1739msgid ""
1740"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1741"(start)s\".)"
1742msgstr "\"%(attr)s\" a(z) %(line)s sorban érvénytelen tulajdonság. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
1743
1744#: core/validators.py:478
1745#, python-format
1746msgid ""
1747"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1748"(start)s\".)"
1749msgstr "\"<%(tag)s>\" a(z) %(line)s sorban érvénytelen címke. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
1750
1751#: core/validators.py:482
1752#, python-format
1753msgid ""
1754"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1755"starts with \"%(start)s\".)"
1756msgstr "A %(line)s sorban lévő címkéről hiányzik egy vagy több kötelező tulajdonság. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
1757
1758#: core/validators.py:487
1759#, python-format
1760msgid ""
1761"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1762"starts with \"%(start)s\".)"
1763msgstr "A(z) \"%(attr)s\" jellemző a %(line)s sorban érvénytelen. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
1764
1765#: core/meta/__init__.py:1944
1766#, python-format
1767msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1768msgstr "%(object)s ezzel a(z) %(type)s már létezik az adott %(field)s -nél."
1769
1770#: core/meta/fields.py:46
1771#, python-format
1772msgid "Please enter a valid %s."
1773msgstr "Írj be érvényes %s -t."
1774
1775#: core/meta/fields.py:60
1776#, python-format
1777msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1778msgstr "%(optname)s ezzel a(z) %(fieldname)s már létezik."
1779
1780#: core/meta/fields.py:129
1781msgid " Separate multiple IDs with commas."
1782msgstr "Az ID-ket vesszőkkel válaszd el."
1783
1784#: core/meta/fields.py:132
1785msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1786msgstr "Tartsd lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem kiválasztásához."
1787
1788#: core/meta/fields.py:508
1789msgid "Enter a valid filename."
1790msgstr "Adj meg egy érvényes fájlnevet."
1791
1792#: core/meta/fields.py:782
1793#, python-format
1794msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1795msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1796msgstr[0] "Kérlek írj be érvényes %(self)s ID-t. A mostani érték %(value)r érvénytelen."
1797msgstr[1] "Kérlek írj be érvényes %(self)s ID-ket. A mostani értékek %(value)r érvénytelenek."
1798
1799#: core/template/defaultfilters.py:379
1800msgid "yes,no,maybe"
1801msgstr "igen, nem, talán"
1802
1803#: parts/auth/formfields.py:27
1804msgid ""
1805"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1806"required for logging in."
1807msgstr "A böngésződ úgy tűnik nem támogatja a cookie-kat. A cookie-k engedélyezése szükséges a bejelentkezéshez."
1808
Back to Top