Ticket #1806: django.po

File django.po, 57.2 KB (added by mtsuyuki@…, 9 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: Django-users Japan <django-ja@googlegroups.com>\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-02 23:06+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n"
13"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: conf/global_settings.py:37
20msgid "Bengali"
21msgstr "ベンガル語"
22
23#: conf/global_settings.py:38
24msgid "Czech"
25msgstr "チェコ語"
26
27#: conf/global_settings.py:39
28msgid "Welsh"
29msgstr "ウェールズ語"
30
31#: conf/global_settings.py:40
32msgid "Danish"
33msgstr "デンマーク語"
34
35#: conf/global_settings.py:41
36msgid "German"
37msgstr "ドイツ語"
38
39#: conf/global_settings.py:42
40msgid "Greek"
41msgstr "ギリシャ語"
42
43#: conf/global_settings.py:43
44msgid "English"
45msgstr "英語"
46
47#: conf/global_settings.py:44
48msgid "Spanish"
49msgstr "スペイン語"
50
51#: conf/global_settings.py:45
52msgid "French"
53msgstr "フランス語"
54
55#: conf/global_settings.py:46
56msgid "Galician"
57msgstr "ガリシア語"
58
59#: conf/global_settings.py:47
60msgid "Hebrew"
61msgstr "ヘブライ語"
62
63#: conf/global_settings.py:48
64msgid "Icelandic"
65msgstr "アイスランド語"
66
67#: conf/global_settings.py:49
68msgid "Italian"
69msgstr "イタリア語"
70
71#: conf/global_settings.py:50
72msgid "Japanese"
73msgstr "日本語"
74
75#: conf/global_settings.py:51
76msgid "Dutch"
77msgstr "オランダ語"
78
79#: conf/global_settings.py:52
80msgid "Norwegian"
81msgstr "ノルウェー語"
82
83#: conf/global_settings.py:53
84msgid "Brazilian"
85msgstr "ブラジル語"
86
87#: conf/global_settings.py:54
88msgid "Romanian"
89msgstr "ルーマニア語"
90
91#: conf/global_settings.py:55
92msgid "Russian"
93msgstr "ロシア語"
94
95#: conf/global_settings.py:56
96msgid "Slovak"
97msgstr "スロバキア語"
98
99#: conf/global_settings.py:57
100#, fuzzy
101msgid "Slovenian"
102msgstr "スロヴェニア語"
103
104#: conf/global_settings.py:58
105msgid "Serbian"
106msgstr "セルビア語"
107
108#: conf/global_settings.py:59
109msgid "Swedish"
110msgstr "スウェーデン語"
111
112#: conf/global_settings.py:60
113#, fuzzy
114msgid "Ukrainian"
115msgstr "ウクライナ語"
116
117#: conf/global_settings.py:61
118msgid "Simplified Chinese"
119msgstr "簡体字中国語"
120
121#: conf/global_settings.py:62
122msgid "Traditional Chinese"
123msgstr "繁体字中国語"
124
125#: contrib/admin/filterspecs.py:40
126#, python-format
127msgid ""
128"<h3>By %s:</h3>\n"
129"<ul>\n"
130msgstr ""
131"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
132"<ul>\n"
133
134#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
135#: contrib/admin/filterspecs.py:143
136msgid "All"
137msgstr "全て"
138
139#: contrib/admin/filterspecs.py:109
140msgid "Any date"
141msgstr "いつでも"
142
143#: contrib/admin/filterspecs.py:110
144msgid "Today"
145msgstr "今日"
146
147#: contrib/admin/filterspecs.py:113
148msgid "Past 7 days"
149msgstr "過去 7 日間"
150
151#: contrib/admin/filterspecs.py:115
152msgid "This month"
153msgstr "今月"
154
155#: contrib/admin/filterspecs.py:117
156msgid "This year"
157msgstr "今年"
158
159#: contrib/admin/filterspecs.py:143
160msgid "Yes"
161msgstr "はい"
162
163#: contrib/admin/filterspecs.py:143
164msgid "No"
165msgstr "いいえ"
166
167#: contrib/admin/filterspecs.py:150
168msgid "Unknown"
169msgstr "不明"
170
171#: contrib/admin/models.py:16
172msgid "action time"
173msgstr "操作時刻"
174
175#: contrib/admin/models.py:19
176msgid "object id"
177msgstr "オブジェクト ID"
178
179#: contrib/admin/models.py:20
180msgid "object repr"
181msgstr "オブジェクトの文字列表現"
182
183#: contrib/admin/models.py:21
184msgid "action flag"
185msgstr "操作種別"
186
187#: contrib/admin/models.py:22
188msgid "change message"
189msgstr "変更メッセージ"
190
191#: contrib/admin/models.py:25
192msgid "log entry"
193msgstr "ログエントリ"
194
195#: contrib/admin/models.py:26
196msgid "log entries"
197msgstr "ログエントリ"
198
199#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
200#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
201msgid "Page not found"
202msgstr "ページが見つかりません"
203
204#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
205msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
206msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
207
208#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
209#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
210#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
211#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
212#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
213#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
214#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
215#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
216#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
217#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
218#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
219#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
220msgid "Home"
221msgstr "ホーム"
222
223#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
224msgid "Server error"
225msgstr "サーバエラー"
226
227#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
228msgid "Server error (500)"
229msgstr "サーバエラー (500)"
230
231#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
232msgid "Server Error <em>(500)</em>"
233msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
234
235#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
236msgid ""
237"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
238"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
239msgstr ""
240"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、"
241"近いうちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
242
243#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
244msgid "Welcome,"
245msgstr "ようこそ"
246
247#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
248#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
249#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
250#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
251#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
252#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
253#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
254msgid "Documentation"
255msgstr "ドキュメント"
256
257#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
258#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
259#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
260#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
261#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
262#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
263#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
264#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
265#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
266#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
267#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
268#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
269#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
270#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
271#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
272#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
273msgid "Change password"
274msgstr "パスワードの変更"
275
276#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
277#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
278#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
279#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
280#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
281#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
282#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
283#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
284#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
285#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
286#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
287#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
288#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
289#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
290#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
291#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
292#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
293msgid "Log out"
294msgstr "ログアウト"
295
296#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
297msgid "Django site admin"
298msgstr "Django サイト管理"
299
300#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
301msgid "Django administration"
302msgstr "Django の管理"
303
304#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
305#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
306msgid "Add"
307msgstr "追加"
308
309#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
310#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
311msgid "History"
312msgstr "履歴"
313
314#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
315msgid "View on site"
316msgstr "サイト上で表示"
317
318#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
319msgid "Please correct the error below."
320msgid_plural "Please correct the errors below."
321msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
322msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
323
324#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
325msgid "Ordering"
326msgstr "順序"
327
328#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
329msgid "Order:"
330msgstr "並び変え:"
331
332#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
333#, python-format
334msgid "Add %(name)s"
335msgstr "%(name)s を追加"
336
337#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
338#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
339msgid "Delete"
340msgstr "削除"
341
342#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
343#, python-format
344msgid ""
345"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
346"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
347"types of objects:"
348msgstr ""
349"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも"
350"削除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを"
351"削除するパーミッションがありません:"
352
353#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
354#, python-format
355msgid ""
356"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
357"the following related items will be deleted:"
358msgstr ""
359"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下の"
360"オブジェクトも全て削除されます:"
361
362#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
363msgid "Yes, I'm sure"
364msgstr "はい。"
365
366#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
367#, python-format
368msgid " By %(title)s "
369msgstr "%(title)s で絞り込む"
370
371#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
372#, python-format
373msgid "Models available in the %(name)s application."
374msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
375
376#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
377msgid "Change"
378msgstr "変更"
379
380#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
381msgid "You don't have permission to edit anything."
382msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
383
384#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
385msgid "Recent Actions"
386msgstr "最近行った操作"
387
388#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
389msgid "My Actions"
390msgstr "操作"
391
392#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
393msgid "None available"
394msgstr "利用不可"
395
396#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
397#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
398#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
399msgid "Username:"
400msgstr "ユーザ名:"
401
402#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
403#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
404msgid "Password:"
405msgstr "パスワード:"
406
407#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
408msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
409msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>?"
410
411#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
412#: contrib/admin/views/decorators.py:23
413msgid "Log in"
414msgstr "ログイン"
415
416#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
417msgid "Date/time"
418msgstr "日付/時刻"
419
420#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
421msgid "User"
422msgstr "ユーザ"
423
424#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
425msgid "Action"
426msgstr "操作"
427
428#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
429msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
430msgstr "Y/m/d H:i:s"
431
432#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
433msgid ""
434"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
435"admin site."
436msgstr ""
437"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加した"
438"ものではありません。"
439
440#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
441msgid "Go"
442msgstr "検索"
443
444#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
445msgid "Save as new"
446msgstr "新規保存"
447
448#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
449msgid "Save and add another"
450msgstr "保存してもう一つ追加"
451
452#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
453msgid "Save and continue editing"
454msgstr "保存して編集を続ける"
455
456#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
457msgid "Save"
458msgstr "保存"
459
460#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
461msgid "Bookmarklets"
462msgstr "ブックマークレット"
463
464#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
465msgid "Documentation bookmarklets"
466msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
467
468#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
469msgid ""
470"\n"
471"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
472"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
473"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
474"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
475"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
476"your computer is \"internal\").</p>\n"
477msgstr ""
478"\n"
479"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
480"マークツールバーにドラッグするか、\n"
481"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
482"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
483"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
484"トを\n"
485"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
486"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
487
488#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
489msgid "Documentation for this page"
490msgstr "このページのドキュメント"
491
492#TODO
493#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
494msgid ""
495"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
496"that page."
497msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
498
499#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
500msgid "Show object ID"
501msgstr "オブジェクト ID を表示"
502
503#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
504msgid ""
505"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
506"object."
507msgstr "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な ID"
508"を表示します。"
509
510#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
511msgid "Edit this object (current window)"
512msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
513
514#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
515msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
516msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
517
518#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
519msgid "Edit this object (new window)"
520msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
521
522#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
523msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
524msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
525
526#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
527msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
528msgstr "ご利用ありがとうございました。"
529
530#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
531msgid "Log in again"
532msgstr "もう一度ログイン"
533
534#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
535#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
538msgid "Password change"
539msgstr "パスワードの変更"
540
541#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
542#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
543msgid "Password change successful"
544msgstr "パスワードを変更しました"
545
546#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
547msgid "Your password was changed."
548msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
549
550#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
551msgid ""
552"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
553"password twice so we can verify you typed it in correctly."
554msgstr ""
555"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは"
556"正しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
557
558#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
559msgid "Old password:"
560msgstr "元のパスワード:"
561
562#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
563msgid "New password:"
564msgstr "新しいパスワード:"
565
566#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
567msgid "Confirm password:"
568msgstr "新しいパスワード (もう一度) :"
569
570#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
571msgid "Change my password"
572msgstr "パスワードの変更"
573
574#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
575#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
576#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
577#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
578msgid "Password reset"
579msgstr "パスワードをリセット"
580
581#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
582#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
583msgid "Password reset successful"
584msgstr "パスワードをリセットしました"
585
586#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
587msgid ""
588"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
589"should be receiving it shortly."
590msgstr ""
591"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
592"しょう。"
593
594#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
595msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
596msgstr "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡"
597"差し上げます。"
598
599#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
600#, python-format
601msgid "for your user account at %(site_name)s"
602msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
603
604#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
605#, python-format
606msgid "Your new password is: %(new_password)s"
607msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
608
609#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
610msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
611msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
612
613#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
614msgid "Your username, in case you've forgotten:"
615msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
616
617#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
618msgid "Thanks for using our site!"
619msgstr "ご利用ありがとうございました!"
620
621#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
622#, python-format
623msgid "The %(site_name)s team"
624msgstr " %(site_name)s チーム"
625
626#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
627msgid ""
628"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
629"your password and e-mail the new one to you."
630msgstr ""
631"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードを"
632"リセットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
633
634#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
635msgid "E-mail address:"
636msgstr "メールアドレス"
637
638#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
639msgid "Reset my password"
640msgstr "パスワードをリセット"
641
642#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
643msgid "Date:"
644msgstr "日付:"
645
646#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
647msgid "Time:"
648msgstr "時刻:"
649
650#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
651msgid "Currently:"
652msgstr "現在:"
653
654#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
655msgid "Change:"
656msgstr "変更:"
657
658#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:232
659msgid "All dates"
660msgstr "いつでも"
661
662#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
663#: contrib/auth/forms.py:41
664msgid ""
665"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
666"sensitive."
667msgstr ""
668"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
669
670#: contrib/admin/views/decorators.py:61
671msgid ""
672"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
673"submission has been saved."
674msgstr ""
675"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
676"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
677
678#: contrib/admin/views/decorators.py:68
679msgid ""
680"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
681"cookies, reload this page, and try again."
682msgstr ""
683"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
684"もう一度このページを表示してください。"
685
686#: contrib/admin/views/decorators.py:82
687msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
688msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
689
690#: contrib/admin/views/decorators.py:84
691#, python-format
692msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
693msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
694
695#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
696#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
697#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
698msgid "Integer"
699msgstr "整数"
700
701#: contrib/admin/views/doc.py:278
702msgid "Boolean (Either True or False)"
703msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
704
705#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
706#, python-format
707msgid "String (up to %(maxlength)s)"
708msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
709
710#: contrib/admin/views/doc.py:280
711msgid "Comma-separated integers"
712msgstr "カンマ区切りの整数"
713
714#: contrib/admin/views/doc.py:281
715msgid "Date (without time)"
716msgstr "日付"
717
718#: contrib/admin/views/doc.py:282
719msgid "Date (with time)"
720msgstr "日時"
721
722#: contrib/admin/views/doc.py:283
723msgid "E-mail address"
724msgstr "メールアドレス"
725
726#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
727msgid "File path"
728msgstr "ファイルの場所"
729
730#: contrib/admin/views/doc.py:285
731msgid "Decimal number"
732msgstr "10 進数 (小数可)"
733
734#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
735msgid "IP address"
736msgstr "IP アドレス"
737
738#: contrib/admin/views/doc.py:291
739msgid "Boolean (Either True, False or None)"
740msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
741
742#: contrib/admin/views/doc.py:292
743msgid "Relation to parent model"
744msgstr "親モデルへのリレーション"
745
746#: contrib/admin/views/doc.py:293
747msgid "Phone number"
748msgstr "電話番号"
749
750#: contrib/admin/views/doc.py:298
751msgid "Text"
752msgstr "テキスト"
753
754#: contrib/admin/views/doc.py:299
755msgid "Time"
756msgstr "時刻"
757
758#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
759msgid "URL"
760msgstr "URL"
761
762#: contrib/admin/views/doc.py:301
763msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
764msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
765
766#: contrib/admin/views/doc.py:302
767msgid "XML text"
768msgstr "XMLテキスト"
769
770#: contrib/admin/views/main.py:226
771msgid "Site administration"
772msgstr "サイト管理"
773
774#: contrib/admin/views/main.py:260
775#, python-format
776msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
777msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
778
779#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
780msgid "You may edit it again below."
781msgstr "続けて編集できます。"
782
783#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
784#, python-format
785msgid "You may add another %s below."
786msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
787
788#: contrib/admin/views/main.py:290
789#, python-format
790msgid "Add %s"
791msgstr "%s を追加"
792
793#: contrib/admin/views/main.py:336
794#, python-format
795msgid "Added %s."
796msgstr "%s を追加しました。"
797
798#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
799#: contrib/admin/views/main.py:340
800msgid "and"
801msgstr "と"
802
803#: contrib/admin/views/main.py:338
804#, python-format
805msgid "Changed %s."
806msgstr "%s を変更しました。"
807
808#: contrib/admin/views/main.py:340
809#, python-format
810msgid "Deleted %s."
811msgstr "%s を削除しました。"
812
813#: contrib/admin/views/main.py:343
814msgid "No fields changed."
815msgstr "変更はありませんでした。"
816
817#: contrib/admin/views/main.py:346
818#, python-format
819msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
820msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
821
822#: contrib/admin/views/main.py:354
823#, python-format
824msgid ""
825"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
826msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
827
828#: contrib/admin/views/main.py:392
829#, python-format
830msgid "Change %s"
831msgstr "%s を変更"
832
833#: contrib/admin/views/main.py:470
834#, python-format
835msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
836msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
837
838#: contrib/admin/views/main.py:475
839#, python-format
840msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
841msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
842
843#: contrib/admin/views/main.py:508
844#, python-format
845msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
846msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
847
848#: contrib/admin/views/main.py:511
849msgid "Are you sure?"
850msgstr "よろしいですか?"
851
852#: contrib/admin/views/main.py:533
853#, python-format
854msgid "Change history: %s"
855msgstr "変更履歴: %s"
856
857#: contrib/admin/views/main.py:565
858#, python-format
859msgid "Select %s"
860msgstr "%s を選択"
861
862#: contrib/admin/views/main.py:565
863#, python-format
864msgid "Select %s to change"
865msgstr "変更する %s を選択"
866
867#: contrib/auth/forms.py:30
868msgid ""
869"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
870"required for logging in."
871msgstr ""
872"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキー"
873"が必要です。"
874
875#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
876msgid "name"
877msgstr "名前"
878
879#: contrib/auth/models.py:15
880msgid "codename"
881msgstr "コード名"
882
883#: contrib/auth/models.py:17
884#, fuzzy
885msgid "permission"
886msgstr "パーミッション"
887
888#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
889#, fuzzy
890msgid "permissions"
891msgstr "パーミッション"
892
893#: contrib/auth/models.py:29
894#, fuzzy
895msgid "group"
896msgstr "グループ"
897
898#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
899#, fuzzy
900msgid "groups"
901msgstr "グループ"
902
903#: contrib/auth/models.py:55
904msgid "username"
905msgstr "ユーザ名"
906
907#: contrib/auth/models.py:56
908msgid "first name"
909msgstr "名"
910
911#: contrib/auth/models.py:57
912msgid "last name"
913msgstr "姓"
914
915#: contrib/auth/models.py:58
916msgid "e-mail address"
917msgstr "メールアドレス"
918
919#: contrib/auth/models.py:59
920msgid "password"
921msgstr "パスワード"
922
923#: contrib/auth/models.py:59
924msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
925msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい"
926
927#: contrib/auth/models.py:60
928msgid "staff status"
929msgstr "スタッフ権限"
930
931#: contrib/auth/models.py:60
932msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
933msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
934
935#: contrib/auth/models.py:61
936msgid "active"
937msgstr "有効"
938
939#: contrib/auth/models.py:62
940msgid "superuser status"
941msgstr "スーパーユーザ権限"
942
943#: contrib/auth/models.py:63
944msgid "last login"
945msgstr "最終ログイン"
946
947#: contrib/auth/models.py:64
948msgid "date joined"
949msgstr "登録日"
950
951#: contrib/auth/models.py:66
952msgid ""
953"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
954"all permissions granted to each group he/she is in."
955msgstr ""
956"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
957"パーミッションを獲得します。"
958
959#: contrib/auth/models.py:67
960#, fuzzy
961msgid "user permissions"
962msgstr "ユーザパーミッション"
963
964#: contrib/auth/models.py:70
965#, fuzzy
966msgid "user"
967msgstr "ユーザ"
968
969#: contrib/auth/models.py:71
970#, fuzzy
971msgid "users"
972msgstr "ユーザ"
973
974#: contrib/auth/models.py:76
975msgid "Personal info"
976msgstr "個人情報"
977
978#: contrib/auth/models.py:77
979msgid "Permissions"
980msgstr "パーミッション"
981
982#: contrib/auth/models.py:78
983msgid "Important dates"
984msgstr "重要な日程"
985
986#: contrib/auth/models.py:79
987msgid "Groups"
988msgstr "グループ"
989
990#: contrib/auth/models.py:219
991#, fuzzy
992msgid "message"
993msgstr "メッセージ"
994
995#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
996msgid "object ID"
997msgstr "オブジェクト ID"
998
999#: contrib/comments/models.py:68
1000msgid "headline"
1001msgstr "新着情報"
1002
1003#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1004#: contrib/comments/models.py:167
1005msgid "comment"
1006msgstr "コメント"
1007
1008#: contrib/comments/models.py:70
1009msgid "rating #1"
1010msgstr "レーティング #1"
1011
1012#: contrib/comments/models.py:71
1013msgid "rating #2"
1014msgstr "レーティング #2"
1015
1016#: contrib/comments/models.py:72
1017msgid "rating #3"
1018msgstr "レーティング #3"
1019
1020#: contrib/comments/models.py:73
1021msgid "rating #4"
1022msgstr "レーティング #4"
1023
1024#: contrib/comments/models.py:74
1025msgid "rating #5"
1026msgstr "レーティング #5"
1027
1028#: contrib/comments/models.py:75
1029msgid "rating #6"
1030msgstr "レーティング #6"
1031
1032#: contrib/comments/models.py:76
1033msgid "rating #7"
1034msgstr "レーティング #7"
1035
1036#: contrib/comments/models.py:77
1037msgid "rating #8"
1038msgstr "レーティング #8"
1039
1040#: contrib/comments/models.py:82
1041msgid "is valid rating"
1042msgstr "は有効なレーティングです"
1043
1044#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1045msgid "date/time submitted"
1046msgstr "コメント投稿日時"
1047
1048#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1049msgid "is public"
1050msgstr "は公開中です"
1051
1052#: contrib/comments/models.py:86
1053msgid "is removed"
1054msgstr "は削除されました"
1055
1056#: contrib/comments/models.py:86
1057msgid ""
1058"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1059"removed\" message will be displayed instead."
1060msgstr ""
1061"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
1062"た」と表示されるようになります。"
1063
1064#: contrib/comments/models.py:91
1065#, fuzzy
1066msgid "comments"
1067msgstr "コメント"
1068
1069#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1070msgid "Content object"
1071msgstr "コンテンツオブジェクト"
1072
1073#: contrib/comments/models.py:159
1074#, python-format
1075msgid ""
1076"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1077"\n"
1078"%(comment)s\n"
1079"\n"
1080"http://%(domain)s%(url)s"
1081msgstr ""
1082"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
1083"\n"
1084"%(comment)s\n"
1085"\n"
1086"http://%(domain)s%(url)s"
1087
1088#: contrib/comments/models.py:168
1089msgid "person's name"
1090msgstr "名前"
1091
1092#: contrib/comments/models.py:171
1093msgid "ip address"
1094msgstr "IP アドレス"
1095
1096#: contrib/comments/models.py:173
1097msgid "approved by staff"
1098msgstr "スタッフの承認済み"
1099
1100#: contrib/comments/models.py:176
1101#, fuzzy
1102msgid "free comment"
1103msgstr "フリーコメント"
1104
1105#: contrib/comments/models.py:177
1106#, fuzzy
1107msgid "free comments"
1108msgstr "フリーコメント"
1109
1110#: contrib/comments/models.py:233
1111msgid "score"
1112msgstr "スコア"
1113
1114#: contrib/comments/models.py:234
1115msgid "score date"
1116msgstr "スコアされた日"
1117
1118#: contrib/comments/models.py:237
1119#, fuzzy
1120msgid "karma score"
1121msgstr "カルマスコア"
1122
1123#: contrib/comments/models.py:238
1124#, fuzzy
1125msgid "karma scores"
1126msgstr "カルマスコア"
1127
1128#: contrib/comments/models.py:242
1129#, python-format
1130msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1131msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
1132
1133#: contrib/comments/models.py:258
1134#, python-format
1135msgid ""
1136"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1137"\n"
1138"%(text)s"
1139msgstr ""
1140"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
1141"\n"
1142"%(text)s"
1143
1144#: contrib/comments/models.py:265
1145msgid "flag date"
1146msgstr "フラグ日"
1147
1148#: contrib/comments/models.py:268
1149#, fuzzy
1150msgid "user flag"
1151msgstr "ユーザフラグ"
1152
1153#: contrib/comments/models.py:269
1154#, fuzzy
1155msgid "user flags"
1156msgstr "ユーザフラグ"
1157
1158#: contrib/comments/models.py:273
1159#, python-format
1160msgid "Flag by %r"
1161msgstr "%r によるフラグ"
1162
1163#: contrib/comments/models.py:278
1164msgid "deletion date"
1165msgstr "削除日"
1166
1167#: contrib/comments/models.py:280
1168#, fuzzy
1169msgid "moderator deletion"
1170msgstr "モデレータ削除"
1171
1172#: contrib/comments/models.py:281
1173#, fuzzy
1174msgid "moderator deletions"
1175msgstr "モデレータ削除"
1176
1177#: contrib/comments/models.py:285
1178#, python-format
1179msgid "Moderator deletion by %r"
1180msgstr "%r によるモデレータ削除"
1181
1182#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1183#, fuzzy
1184msgid "Forgotten your password?"
1185msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1186
1187#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1188#, fuzzy
1189msgid "Ratings"
1190msgstr "レーティング"
1191
1192#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1193#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1194msgid "Required"
1195msgstr "必須"
1196
1197#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1198#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1199msgid "Optional"
1200msgstr "オプション"
1201
1202#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1203msgid "Post a photo"
1204msgstr "写真を登録"
1205
1206#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
1207#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1208#, fuzzy
1209msgid "Comment:"
1210msgstr "コメント:"
1211
1212#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
1213#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
1214#, fuzzy
1215msgid "Preview comment"
1216msgstr "コメントをプレビュー"
1217
1218#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1219#, fuzzy
1220msgid "Your name:"
1221msgstr "ユーザ名:"
1222
1223#: contrib/comments/views/comments.py:28
1224msgid ""
1225"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1226msgstr "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
1227
1228#: contrib/comments/views/comments.py:112
1229#, python-format
1230msgid ""
1231"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1232"comment:\n"
1233"\n"
1234"%(text)s"
1235msgid_plural ""
1236"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1237"comments:\n"
1238"\n"
1239"%(text)s"
1240msgstr[0] ""
1241"このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1242msgstr[1] ""
1243"このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1244
1245#: contrib/comments/views/comments.py:117
1246#, python-format
1247msgid ""
1248"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1249"\n"
1250"%(text)s"
1251msgstr ""
1252"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
1253"\n"
1254"%(text)s"
1255
1256#: contrib/comments/views/comments.py:189
1257#: contrib/comments/views/comments.py:280
1258msgid "Only POSTs are allowed"
1259msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
1260
1261#: contrib/comments/views/comments.py:193
1262#: contrib/comments/views/comments.py:284
1263msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1264msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
1265
1266#: contrib/comments/views/comments.py:197
1267#: contrib/comments/views/comments.py:286
1268msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1269msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
1270
1271#: contrib/comments/views/comments.py:207
1272#: contrib/comments/views/comments.py:292
1273msgid ""
1274"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1275"invalid"
1276msgstr ""
1277"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト ID"
1278"が不正な値でした"
1279
1280#: contrib/comments/views/comments.py:257
1281#: contrib/comments/views/comments.py:321
1282msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1283msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
1284
1285#: contrib/comments/views/karma.py:19
1286msgid "Anonymous users cannot vote"
1287msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
1288
1289#: contrib/comments/views/karma.py:23
1290msgid "Invalid comment ID"
1291msgstr "コメント ID が不正です"
1292
1293#: contrib/comments/views/karma.py:25
1294msgid "No voting for yourself"
1295msgstr "自分には投票できません。"
1296
1297#: contrib/contenttypes/models.py:25
1298#, fuzzy
1299msgid "python model class name"
1300msgstr "Python モデルクラス名"
1301
1302#: contrib/contenttypes/models.py:28
1303msgid "content type"
1304msgstr "コンテンツタイプ"
1305
1306#: contrib/contenttypes/models.py:29
1307msgid "content types"
1308msgstr "コンテンツタイプ"
1309
1310#: contrib/flatpages/models.py:8
1311msgid ""
1312"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1313msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
1314
1315#: contrib/flatpages/models.py:9
1316msgid "title"
1317msgstr "タイトル"
1318
1319#: contrib/flatpages/models.py:10
1320msgid "content"
1321msgstr "内容"
1322
1323#: contrib/flatpages/models.py:11
1324msgid "enable comments"
1325msgstr "コメントを有効にする"
1326
1327#: contrib/flatpages/models.py:12
1328msgid "template name"
1329msgstr "テンプレート名"
1330
1331#: contrib/flatpages/models.py:13
1332msgid ""
1333"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1334"use 'flatpages/default'."
1335msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の"
1336"'flatpages/default' を使います。"
1337
1338#: contrib/flatpages/models.py:14
1339msgid "registration required"
1340msgstr "登録が必要です"
1341
1342#: contrib/flatpages/models.py:14
1343msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1344msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
1345
1346#: contrib/flatpages/models.py:18
1347msgid "flat page"
1348msgstr "フラットページ"
1349
1350#: contrib/flatpages/models.py:19
1351msgid "flat pages"
1352msgstr "フラットページ"
1353
1354#: contrib/redirects/models.py:7
1355msgid "redirect from"
1356msgstr "リダイレクト元"
1357
1358#: contrib/redirects/models.py:8
1359msgid ""
1360"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1361"events/search/'."
1362msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
1363
1364#: contrib/redirects/models.py:9
1365msgid "redirect to"
1366msgstr "リダイレクト先"
1367
1368#: contrib/redirects/models.py:10
1369msgid ""
1370"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1371"'http://'."
1372msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
1373
1374#: contrib/redirects/models.py:12
1375msgid "redirect"
1376msgstr "リダイレクト"
1377
1378#: contrib/redirects/models.py:13
1379msgid "redirects"
1380msgstr "リダイレクト"
1381
1382#: contrib/sessions/models.py:35
1383msgid "session key"
1384msgstr "セッションキー"
1385
1386#: contrib/sessions/models.py:36
1387msgid "session data"
1388msgstr "セッションデータ"
1389
1390#: contrib/sessions/models.py:37
1391msgid "expire date"
1392msgstr "有効期限"
1393
1394#: contrib/sessions/models.py:41
1395msgid "session"
1396msgstr "セッション"
1397
1398#: contrib/sessions/models.py:42
1399msgid "sessions"
1400msgstr "セッション"
1401
1402#: contrib/sites/models.py:10
1403msgid "domain name"
1404msgstr "ドメイン名"
1405
1406#: contrib/sites/models.py:11
1407msgid "display name"
1408msgstr "表示名"
1409
1410#: contrib/sites/models.py:15
1411msgid "site"
1412msgstr "サイト"
1413
1414#: contrib/sites/models.py:16
1415msgid "sites"
1416msgstr "サイト"
1417
1418#: core/validators.py:60
1419msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1420msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
1421
1422#: core/validators.py:64
1423#, fuzzy
1424msgid ""
1425"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1426"slashes."
1427msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。"
1428
1429#: core/validators.py:72
1430msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1431msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1432
1433#: core/validators.py:76
1434msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1435msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1436
1437#: core/validators.py:83
1438msgid "Enter only digits separated by commas."
1439msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
1440
1441#: core/validators.py:95
1442msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1443msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1444
1445#: core/validators.py:99
1446msgid "Please enter a valid IP address."
1447msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
1448
1449#: core/validators.py:103
1450msgid "Empty values are not allowed here."
1451msgstr "入力は必須です。"
1452
1453#: core/validators.py:107
1454msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1455msgstr "数値以外は使用できません。"
1456
1457#: core/validators.py:111
1458msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1459msgstr "数値だけの値にはできません。"
1460
1461#: core/validators.py:116
1462msgid "Enter a whole number."
1463msgstr "整数を入力してください。"
1464
1465#: core/validators.py:120
1466msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1467msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
1468
1469#: core/validators.py:124
1470msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1471msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
1472
1473#: core/validators.py:128
1474msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1475msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
1476
1477#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:473
1478msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1479msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
1480
1481#: core/validators.py:136
1482msgid "Enter a valid e-mail address."
1483msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
1484
1485#: core/validators.py:148
1486msgid ""
1487"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1488"corrupted image."
1489msgstr ""
1490"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または"
1491"壊れています。"
1492
1493#: core/validators.py:155
1494#, python-format
1495msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1496msgstr "URL ( %s )  は画像ではありません。"
1497
1498#: core/validators.py:159
1499#, python-format
1500msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1501msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
1502
1503#: core/validators.py:167
1504#, python-format
1505msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1506msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
1507
1508#: core/validators.py:171
1509msgid "A valid URL is required."
1510msgstr "正しい URL を入力してください。"
1511
1512#: core/validators.py:185
1513#, python-format
1514msgid ""
1515"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1516"%s"
1517msgstr ""
1518"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
1519"%s"
1520
1521#: core/validators.py:192
1522#, python-format
1523msgid "Badly formed XML: %s"
1524msgstr "不正な XML です: %s"
1525
1526#: core/validators.py:202
1527#, python-format
1528msgid "Invalid URL: %s"
1529msgstr "無効なURL: %s"
1530
1531#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1532#, python-format
1533msgid "The URL %s is a broken link."
1534msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
1535
1536#: core/validators.py:214
1537msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1538msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
1539
1540#: core/validators.py:229
1541#, python-format
1542msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1543msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1544msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1545msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1546
1547#: core/validators.py:236
1548#, python-format
1549msgid "This field must match the '%s' field."
1550msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
1551
1552#: core/validators.py:255
1553msgid "Please enter something for at least one field."
1554msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
1555
1556#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1557msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1558msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
1559
1560#: core/validators.py:282
1561#, python-format
1562msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1563msgstr "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力"
1564"してください。"
1565
1566#: core/validators.py:294
1567#, python-format
1568msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1569msgstr "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力"
1570"してください。"
1571
1572#: core/validators.py:313
1573msgid "Duplicate values are not allowed."
1574msgstr "重複する値は認められません。"
1575
1576#: core/validators.py:336
1577#, python-format
1578msgid "This value must be a power of %s."
1579msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
1580
1581#: core/validators.py:347
1582msgid "Please enter a valid decimal number."
1583msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
1584
1585#: core/validators.py:349
1586#, python-format
1587msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1588msgid_plural ""
1589"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1590msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1591msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
1592
1593#: core/validators.py:352
1594#, python-format
1595msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1596msgid_plural ""
1597"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1598msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
1599msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
1600
1601#: core/validators.py:362
1602#, python-format
1603msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1604msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
1605
1606#: core/validators.py:363
1607#, python-format
1608msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1609msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
1610
1611#: core/validators.py:376
1612msgid "The format for this field is wrong."
1613msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
1614
1615#: core/validators.py:391
1616msgid "This field is invalid."
1617msgstr "このフィールドは無効です。"
1618
1619#: core/validators.py:426
1620#, python-format
1621msgid "Could not retrieve anything from %s."
1622msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
1623
1624#: core/validators.py:429
1625#, python-format
1626msgid ""
1627"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1628msgstr "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を"
1629"返しました。"
1630
1631#: core/validators.py:462
1632#, python-format
1633msgid ""
1634"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1635"\"%(start)s\".)"
1636msgstr ""
1637"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始ま"
1638"る行です)。"
1639
1640#: core/validators.py:466
1641#, python-format
1642msgid ""
1643"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1644"starts with \"%(start)s\".)"
1645msgstr ""
1646"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%"
1647"(start)s\" で始まる行です)。"
1648
1649#: core/validators.py:471
1650#, python-format
1651msgid ""
1652"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1653"(start)s\".)"
1654msgstr ""
1655"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で"
1656"始まる行です)。"
1657
1658#: core/validators.py:476
1659#, python-format
1660msgid ""
1661"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1662"(start)s\".)"
1663msgstr ""
1664"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです"
1665"( \"%(start)s\" で始まる行です)。"
1666
1667#: core/validators.py:480
1668#, python-format
1669msgid ""
1670"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1671"starts with \"%(start)s\".)"
1672msgstr ""
1673"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です"
1674"( \"%(start)s\" で始まる行です)。"
1675
1676#: core/validators.py:485
1677#, python-format
1678msgid ""
1679"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1680"starts with \"%(start)s\".)"
1681msgstr ""
1682"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません"
1683" (\"%(start)s\" で始まる行です) 。"
1684
1685#: db/models/manipulators.py:302
1686#, python-format
1687msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1688msgstr ""
1689"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
1690
1691#: db/models/fields/__init__.py:40
1692#, python-format
1693msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1694msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1695
1696#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:270
1697#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:558
1698#: forms/__init__.py:346
1699msgid "This field is required."
1700msgstr "このフィールドは必須です。"
1701
1702#: db/models/fields/__init__.py:342
1703#, fuzzy
1704msgid "This value must be an integer."
1705msgstr "値は整数でなければなりません。"
1706
1707#: db/models/fields/__init__.py:374
1708#, fuzzy
1709msgid "This value must be either True or False."
1710msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
1711
1712#: db/models/fields/__init__.py:390
1713#, fuzzy
1714msgid "This field cannot be null."
1715msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
1716
1717#: db/models/fields/__init__.py:567
1718msgid "Enter a valid filename."
1719msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
1720
1721#: db/models/fields/related.py:43
1722#, python-format
1723msgid "Please enter a valid %s."
1724msgstr "正しい %s を入力してください。"
1725
1726#: db/models/fields/related.py:578
1727#, fuzzy
1728msgid "Separate multiple IDs with commas."
1729msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
1730
1731#: db/models/fields/related.py:580
1732#, fuzzy
1733msgid ""
1734"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1735msgstr ""
1736"複数選択するときには \"Control\"キーを押したまま選択してください。"
1737"Mac では \"Command\" キーを使ってください。"
1738
1739#: db/models/fields/related.py:624
1740#, python-format
1741msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1742msgid_plural ""
1743"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1744msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1745msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1746
1747#: forms/__init__.py:380
1748#, python-format
1749msgid "Ensure your text is less than %s character."
1750msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1751msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
1752msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
1753
1754#: forms/__init__.py:385
1755msgid "Line breaks are not allowed here."
1756msgstr "改行はできません。"
1757
1758#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1759#, python-format
1760msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1761msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
1762
1763#: forms/__init__.py:645
1764msgid "The submitted file is empty."
1765msgstr "入力されたファイルは空です。"
1766
1767#: forms/__init__.py:699
1768msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1769msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
1770
1771#: forms/__init__.py:708
1772msgid "Enter a positive number."
1773msgstr "正の数を入力してください。"
1774
1775#: forms/__init__.py:717
1776msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1777msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
1778
1779#: template/defaultfilters.py:379
1780msgid "yes,no,maybe"
1781msgstr "はい,いいえ,たぶん"
1782
1783#: utils/dates.py:6
1784msgid "Monday"
1785msgstr "月曜日"
1786
1787#: utils/dates.py:6
1788msgid "Tuesday"
1789msgstr "火曜日"
1790
1791#: utils/dates.py:6
1792msgid "Wednesday"
1793msgstr "水曜日"
1794
1795#: utils/dates.py:6
1796msgid "Thursday"
1797msgstr "木曜日"
1798
1799#: utils/dates.py:6
1800msgid "Friday"
1801msgstr "金曜日"
1802
1803#: utils/dates.py:7
1804msgid "Saturday"
1805msgstr "土曜日"
1806
1807#: utils/dates.py:7
1808msgid "Sunday"
1809msgstr "日曜日"
1810
1811#: utils/dates.py:14
1812msgid "January"
1813msgstr "1月"
1814
1815#: utils/dates.py:14
1816msgid "February"
1817msgstr "2月"
1818
1819#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1820msgid "March"
1821msgstr "3月"
1822
1823#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1824msgid "April"
1825msgstr "4月"
1826
1827#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1828msgid "May"
1829msgstr "5月"
1830
1831#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1832msgid "June"
1833msgstr "6月"
1834
1835#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1836msgid "July"
1837msgstr "7月"
1838
1839#: utils/dates.py:15
1840msgid "August"
1841msgstr "8月"
1842
1843#: utils/dates.py:15
1844msgid "September"
1845msgstr "9月"
1846
1847#: utils/dates.py:15
1848msgid "October"
1849msgstr "10月"
1850
1851#: utils/dates.py:15
1852msgid "November"
1853msgstr "11月"
1854
1855#: utils/dates.py:16
1856msgid "December"
1857msgstr "12月"
1858
1859#: utils/dates.py:27
1860msgid "Jan."
1861msgstr "1月"
1862
1863#: utils/dates.py:27
1864msgid "Feb."
1865msgstr "2月"
1866
1867#: utils/dates.py:28
1868msgid "Aug."
1869msgstr "8月"
1870
1871#: utils/dates.py:28
1872msgid "Sept."
1873msgstr "9月"
1874
1875#: utils/dates.py:28
1876msgid "Oct."
1877msgstr "10月"
1878
1879#: utils/dates.py:28
1880msgid "Nov."
1881msgstr "11月"
1882
1883#: utils/dates.py:28
1884msgid "Dec."
1885msgstr "12月"
1886
1887#: utils/timesince.py:12
1888msgid "year"
1889msgid_plural "years"
1890msgstr[0] "年"
1891msgstr[1] "年"
1892
1893#: utils/timesince.py:13
1894msgid "month"
1895msgid_plural "months"
1896msgstr[0] "月"
1897msgstr[1] "月"
1898
1899#: utils/timesince.py:14
1900msgid "week"
1901msgid_plural "weeks"
1902msgstr[0] "週"
1903msgstr[1] "週"
1904
1905#: utils/timesince.py:15
1906msgid "day"
1907msgid_plural "days"
1908msgstr[0] "日"
1909msgstr[1] "日"
1910
1911#: utils/timesince.py:16
1912msgid "hour"
1913msgid_plural "hours"
1914msgstr[0] "時"
1915msgstr[1] "時"
1916
1917#: utils/timesince.py:17
1918msgid "minute"
1919msgid_plural "minutes"
1920msgstr[0] "分"
1921msgstr[1] "分"
1922
1923#: utils/translation.py:350
1924msgid "DATE_FORMAT"
1925msgstr "Y/m/d"
1926
1927#: utils/translation.py:351
1928msgid "DATETIME_FORMAT"
1929msgstr "Y/m/d H:i"
1930
1931#: utils/translation.py:352
1932msgid "TIME_FORMAT"
1933msgstr "H:i"
1934
1935#~ msgid "String (up to 50)"
1936#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
1937
1938#~ msgid "Comment"
1939#~ msgstr "コメント"
1940
1941#~ msgid "Comments"
1942#~ msgstr "コメント"
1943
1944#~ msgid "label"
1945#~ msgstr "ラベル"
1946
1947#~ msgid "package"
1948#~ msgstr "パッケージ"
1949
1950#~ msgid "packages"
1951#~ msgstr "パッケージ"
1952
1953
Back to Top