Ticket #1757: django.po

File django.po, 50.8 KB (added by Rudolph Froger, 19 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4# Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>, 2005.
5# Rudolph Froger <rfroger@estrate.nl>, 2006.
6#
7#, fuzzy
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-05-02 15:27+0200\n"
13"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14"Last-Translator: Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: db/models/manipulators.py:302
21#, python-format
22msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
23msgstr ""
24"%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s."
25
26#: db/models/fields/related.py:43
27#, python-format
28msgid "Please enter a valid %s."
29msgstr "Geef een geldig IP adres."
30
31#: db/models/fields/related.py:578
32msgid "Separate multiple IDs with commas."
33msgstr "Meerdere ID's door komma's gescheiden."
34
35#: db/models/fields/related.py:580
36msgid ""
37"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
38msgstr ""
39"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
40"selecteren."
41
42#: db/models/fields/related.py:624
43#, python-format
44msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
45msgid_plural ""
46"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
47msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."
48msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. de waarden %(value)r zijn ongeldig."
49
50#: db/models/fields/__init__.py:40
51#, python-format
52msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
53msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al."
54
55#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:270
56#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:558
57#: forms/__init__.py:346
58msgid "This field is required."
59msgstr "Dit veld is verplicht."
60
61#: db/models/fields/__init__.py:342
62msgid "This value must be an integer."
63msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."
64
65#: db/models/fields/__init__.py:374
66msgid "This value must be either True or False."
67msgstr "De waarde moet of True (waar) of False (onwaar) zijn."
68
69#: db/models/fields/__init__.py:390
70msgid "This field cannot be null."
71msgstr "Dit veld kan niet oningevuld zijn."
72
73#: db/models/fields/__init__.py:473 core/validators.py:132
74msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
75msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD HH:MM formaat."
76
77#: db/models/fields/__init__.py:567
78msgid "Enter a valid filename."
79msgstr "Geef geldige bestandsnaam."
80
81#: conf/global_settings.py:37
82msgid "Bengali"
83msgstr "Bengaals"
84
85#: conf/global_settings.py:38
86msgid "Czech"
87msgstr "Tjechisch"
88
89#: conf/global_settings.py:39
90msgid "Welsh"
91msgstr "Wels"
92
93#: conf/global_settings.py:40
94msgid "Danish"
95msgstr "Deens"
96
97#: conf/global_settings.py:41
98msgid "German"
99msgstr "Duits"
100
101#: conf/global_settings.py:42
102msgid "Greek"
103msgstr "Grieks"
104
105#: conf/global_settings.py:43
106msgid "English"
107msgstr "Engels"
108
109#: conf/global_settings.py:44
110msgid "Spanish"
111msgstr "Spaans"
112
113#: conf/global_settings.py:45
114msgid "French"
115msgstr "Frans"
116
117#: conf/global_settings.py:46
118msgid "Galician"
119msgstr "Galisisch"
120
121#: conf/global_settings.py:47
122msgid "Hebrew"
123msgstr "Hebreews"
124
125#: conf/global_settings.py:48
126msgid "Icelandic"
127msgstr "IJslands"
128
129#: conf/global_settings.py:49
130msgid "Italian"
131msgstr "Italiaans"
132
133#: conf/global_settings.py:50
134msgid "Japanese"
135msgstr "Japans"
136
137#: conf/global_settings.py:51
138msgid "Dutch"
139msgstr "Nederlands"
140
141#: conf/global_settings.py:52
142msgid "Norwegian"
143msgstr "Noors"
144
145#: conf/global_settings.py:53
146msgid "Brazilian"
147msgstr "Braziliaans"
148
149#: conf/global_settings.py:54
150msgid "Romanian"
151msgstr "Roemeens"
152
153#: conf/global_settings.py:55
154msgid "Russian"
155msgstr "Russisch"
156
157#: conf/global_settings.py:56
158msgid "Slovak"
159msgstr "Slovaaks"
160
161#: conf/global_settings.py:57
162msgid "Slovenian"
163msgstr "Sloveens"
164
165#: conf/global_settings.py:58
166msgid "Serbian"
167msgstr "Servisch"
168
169#: conf/global_settings.py:59
170msgid "Swedish"
171msgstr "Zweeds"
172
173#: conf/global_settings.py:60
174msgid "Ukrainian"
175msgstr "Ukraiens"
176
177#: conf/global_settings.py:61
178msgid "Simplified Chinese"
179msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
180
181#: conf/global_settings.py:62
182msgid "Traditional Chinese"
183msgstr "Traditioneel Chinees"
184
185#: core/validators.py:60
186msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
187msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten."
188
189#: core/validators.py:64
190msgid ""
191"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
192"slashes."
193msgstr ""
194"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine "
195"strepen bevatten."
196
197#: core/validators.py:72
198msgid "Uppercase letters are not allowed here."
199msgstr "Hoofdletters niet toegestaan."
200
201#: core/validators.py:76
202msgid "Lowercase letters are not allowed here."
203msgstr "Kleine letters niet toegestaan."
204
205#: core/validators.py:83
206msgid "Enter only digits separated by commas."
207msgstr "Geef alleen cijfers gescheiden door komma's."
208
209#: core/validators.py:95
210msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
211msgstr "Geef een geldig e-mail adres gescheiden door komma's."
212
213#: core/validators.py:99
214msgid "Please enter a valid IP address."
215msgstr "Geef een geldig IP adres."
216
217#: core/validators.py:103
218msgid "Empty values are not allowed here."
219msgstr "Lege waarden niet toegestaan."
220
221#: core/validators.py:107
222msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
223msgstr "Niet-numerieke karakters niet toegestaan."
224
225#: core/validators.py:111
226msgid "This value can't be comprised solely of digits."
227msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan."
228
229#: core/validators.py:116
230msgid "Enter a whole number."
231msgstr "Geef geheel getal."
232
233#: core/validators.py:120
234msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
235msgstr "Alleen alfabethische karakters zijn toegestaan"
236
237#: core/validators.py:124
238msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
239msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
240
241#: core/validators.py:128
242msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
243msgstr "Geef een geldige tijd in HH:MM formaat."
244
245#: core/validators.py:136
246msgid "Enter a valid e-mail address."
247msgstr "Geef geldig e-mail adres."
248
249#: core/validators.py:148
250msgid ""
251"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
252"corrupted image."
253msgstr ""
254"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was "
255"beschadigd."
256
257#: core/validators.py:155
258#, python-format
259msgid "The URL %s does not point to a valid image."
260msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding."
261
262#: core/validators.py:159
263#, python-format
264msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
265msgstr ""
266"Telefoonnummers moeten in het XXX-XXX-XXXX formaat. \"%s\" is ongeldig."
267
268#: core/validators.py:167
269#, python-format
270msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
271msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video."
272
273#: core/validators.py:171
274msgid "A valid URL is required."
275msgstr "Een geldig URL is nodig."
276
277#: core/validators.py:185
278#, python-format
279msgid ""
280"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
281"%s"
282msgstr ""
283"Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n"
284"%s"
285
286#: core/validators.py:192
287#, python-format
288msgid "Badly formed XML: %s"
289msgstr "Foute XML: %s"
290
291#: core/validators.py:202
292#, python-format
293msgid "Invalid URL: %s"
294msgstr "Ongeldige URL: %s"
295
296#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
297#, python-format
298msgid "The URL %s is a broken link."
299msgstr "De URL %s is een gebroken link."
300
301#: core/validators.py:214
302msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
303msgstr "Geef een geldige afkorting van een VS staat."
304
305#: core/validators.py:229
306#, python-format
307msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
308msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
309msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."
310msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan."
311
312#: core/validators.py:236
313#, python-format
314msgid "This field must match the '%s' field."
315msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
316
317#: core/validators.py:255
318msgid "Please enter something for at least one field."
319msgstr "Geef in minimaal een veld een waarde."
320
321#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
322msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
323msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg."
324
325#: core/validators.py:282
326#, python-format
327msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
328msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s is %(value)s"
329
330#: core/validators.py:294
331#, python-format
332msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
333msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is"
334
335#: core/validators.py:313
336msgid "Duplicate values are not allowed."
337msgstr "Dubbele waarden niet toegestaan."
338
339#: core/validators.py:336
340#, python-format
341msgid "This value must be a power of %s."
342msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn."
343
344#: core/validators.py:347
345msgid "Please enter a valid decimal number."
346msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
347
348#: core/validators.py:349
349#, python-format
350msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
351msgid_plural ""
352"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
353msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfer."
354msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfers."
355
356#: core/validators.py:352
357#, python-format
358msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
359msgid_plural ""
360"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
361msgstr[0] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfer achter de komma."
362msgstr[1] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfers achter de komma."
363
364#: core/validators.py:362
365#, python-format
366msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
367msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minimaal %s bytes groot is."
368
369#: core/validators.py:363
370#, python-format
371msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
372msgstr "Zorg ervoor dat het bestand maximaal %s bytes groot is."
373
374#: core/validators.py:376
375msgid "The format for this field is wrong."
376msgstr "Het formaat van dit veld is fout."
377
378#: core/validators.py:391
379msgid "This field is invalid."
380msgstr "Dit veld is ongeldig."
381
382#: core/validators.py:426
383#, python-format
384msgid "Could not retrieve anything from %s."
385msgstr "Kan niks ophalen van %s."
386
387#: core/validators.py:429
388#, python-format
389msgid ""
390"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
391msgstr ""
392"De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%"
393"(contenttype)s."
394
395#: core/validators.py:462
396#, python-format
397msgid ""
398"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
399"\"%(start)s\".)"
400msgstr ""
401"Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%"
402"(start)s\".)"
403
404#: core/validators.py:466
405#, python-format
406msgid ""
407"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
408"starts with \"%(start)s\".)"
409msgstr ""
410"Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel "
411"start met \"%(start)s\".)"
412
413#: core/validators.py:471
414#, python-format
415msgid ""
416"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
417"(start)s\".)"
418msgstr ""
419"\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met "
420"\"%(start)s\".)"
421
422#: core/validators.py:476
423#, python-format
424msgid ""
425"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
426"(start)s\".)"
427msgstr ""
428"\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%"
429"(start)s\".)"
430
431#: core/validators.py:480
432#, python-format
433msgid ""
434"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
435"starts with \"%(start)s\".)"
436msgstr ""
437"Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel "
438"start met \"%(start)s\".)"
439
440#: core/validators.py:485
441#, python-format
442msgid ""
443"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
444"starts with \"%(start)s\".)"
445msgstr ""
446"De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. "
447"(Regel start met \"%(start)s\".)"
448
449#: contrib/auth/forms.py:30
450msgid ""
451"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
452"required for logging in."
453msgstr ""
454"Lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden moeten "
455"cookies worden geaccepteerd."
456
457#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
458#: contrib/admin/views/decorators.py:9
459msgid ""
460"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
461"sensitive."
462msgstr ""
463"Geef een correcte gebruikersnaam en wachtwoord. Let op de velden zijn "
464"hoofdletter-gevoelig"
465
466#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
467msgid "name"
468msgstr "naam"
469
470#: contrib/auth/models.py:15
471msgid "codename"
472msgstr "codenaam"
473
474#: contrib/auth/models.py:17
475msgid "permission"
476msgstr "recht"
477
478#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
479msgid "permissions"
480msgstr "rechten"
481
482#: contrib/auth/models.py:29
483msgid "group"
484msgstr "groep"
485
486#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
487msgid "groups"
488msgstr "groepen"
489
490#: contrib/auth/models.py:55
491msgid "username"
492msgstr "gebruikernaam"
493
494#: contrib/auth/models.py:56
495msgid "first name"
496msgstr "voornaam"
497
498#: contrib/auth/models.py:57
499msgid "last name"
500msgstr "achternaam"
501
502#: contrib/auth/models.py:58
503msgid "e-mail address"
504msgstr "e-mailadres"
505
506#: contrib/auth/models.py:59
507msgid "password"
508msgstr "wachtwoord"
509
510#: contrib/auth/models.py:59
511msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
512msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
513
514#: contrib/auth/models.py:60
515msgid "staff status"
516msgstr "staf status"
517
518#: contrib/auth/models.py:60
519msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
520msgstr "Bepaalt of gebruiker kan inloggen op deze admin site"
521
522#: contrib/auth/models.py:61
523msgid "active"
524msgstr "actief"
525
526#: contrib/auth/models.py:62
527msgid "superuser status"
528msgstr "supergebruiker status"
529
530#: contrib/auth/models.py:63
531msgid "last login"
532msgstr "laatste aanmelding"
533
534#: contrib/auth/models.py:64
535msgid "date joined"
536msgstr "datum toegetreden"
537
538#: contrib/auth/models.py:66
539msgid ""
540"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
541"all permissions granted to each group he/she is in."
542msgstr ""
543"Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
544"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
545
546#: contrib/auth/models.py:67
547msgid "user permissions"
548msgstr "gebruikersrechten"
549
550#: contrib/auth/models.py:70
551msgid "user"
552msgstr "gebruiker"
553
554#: contrib/auth/models.py:71
555msgid "users"
556msgstr "gebruikers"
557
558#: contrib/auth/models.py:76
559msgid "Personal info"
560msgstr "Persoonlijke informatie"
561
562#: contrib/auth/models.py:77
563msgid "Permissions"
564msgstr "Rechten"
565
566#: contrib/auth/models.py:78
567msgid "Important dates"
568msgstr "Belangrijke data"
569
570#: contrib/auth/models.py:79
571msgid "Groups"
572msgstr "Groepen"
573
574#: contrib/auth/models.py:219
575msgid "message"
576msgstr "bericht"
577
578#: contrib/admin/models.py:16
579msgid "action time"
580msgstr "actie tijd"
581
582#: contrib/admin/models.py:19
583msgid "object id"
584msgstr "object id"
585
586#: contrib/admin/models.py:20
587msgid "object repr"
588msgstr "object repr"
589
590#: contrib/admin/models.py:21
591msgid "action flag"
592msgstr "actie vlag"
593
594#: contrib/admin/models.py:22
595msgid "change message"
596msgstr "wijzig bericht"
597
598#: contrib/admin/models.py:25
599msgid "log entry"
600msgstr "log ingave"
601
602#: contrib/admin/models.py:26
603msgid "log entries"
604msgstr "log ingaves"
605
606#: contrib/admin/filterspecs.py:40
607#, python-format
608msgid ""
609"<h3>By %s:</h3>\n"
610"<ul>\n"
611msgstr ""
612"<h3>Door %s:</h3>\n"
613"<ul>\n"
614
615#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
616#: contrib/admin/filterspecs.py:143
617msgid "All"
618msgstr "Alle"
619
620#: contrib/admin/filterspecs.py:109
621msgid "Any date"
622msgstr "Elke datum"
623
624#: contrib/admin/filterspecs.py:110
625msgid "Today"
626msgstr "Vandaag"
627
628#: contrib/admin/filterspecs.py:113
629msgid "Past 7 days"
630msgstr "Laatste 7 dagen"
631
632#: contrib/admin/filterspecs.py:115
633msgid "This month"
634msgstr "Deze maand"
635
636#: contrib/admin/filterspecs.py:117
637msgid "This year"
638msgstr "Dit jaar"
639
640#: contrib/admin/filterspecs.py:143
641msgid "Yes"
642msgstr "Ja"
643
644#: contrib/admin/filterspecs.py:143
645msgid "No"
646msgstr "Nee"
647
648#: contrib/admin/filterspecs.py:150
649msgid "Unknown"
650msgstr "Onbekend"
651
652#: contrib/admin/views/decorators.py:23
653#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
654msgid "Log in"
655msgstr "Aanmelden"
656
657#: contrib/admin/views/decorators.py:61
658msgid ""
659"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
660"submission has been saved."
661msgstr ""
662"Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage "
663"is opgeslagen."
664
665#: contrib/admin/views/decorators.py:68
666msgid ""
667"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
668"cookies, reload this page, and try again."
669msgstr ""
670"Lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
671"cookies aan in uw browser, en laad deze pagina nogmaals en probeer het "
672"opnieuw."
673
674#: contrib/admin/views/decorators.py:82
675msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
676msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
677
678#: contrib/admin/views/decorators.py:84
679#, python-format
680msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
681msgstr "Uw e-mail adres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
682
683#: contrib/admin/views/main.py:226
684msgid "Site administration"
685msgstr "Site beheer"
686
687#: contrib/admin/views/main.py:260
688#, python-format
689msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
690msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
691
692#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
693msgid "You may edit it again below."
694msgstr "U mag dit hieronder weer bewerken."
695
696#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
697#, python-format
698msgid "You may add another %s below."
699msgstr "U mag hieronder de volgende %s toevoegen."
700
701#: contrib/admin/views/main.py:290
702#, python-format
703msgid "Add %s"
704msgstr "Toevoegen %s"
705
706#: contrib/admin/views/main.py:336
707#, python-format
708msgid "Added %s."
709msgstr "%s toegevoegd."
710
711#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
712#: contrib/admin/views/main.py:340
713msgid "and"
714msgstr "en"
715
716#: contrib/admin/views/main.py:338
717#, python-format
718msgid "Changed %s."
719msgstr "Gewijzigd %s"
720
721#: contrib/admin/views/main.py:340
722#, python-format
723msgid "Deleted %s."
724msgstr "%s verwijderd."
725
726#: contrib/admin/views/main.py:343
727msgid "No fields changed."
728msgstr "Geen velden gewijzigd."
729
730#: contrib/admin/views/main.py:346
731#, python-format
732msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
733msgstr "Wijzigen %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
734
735#: contrib/admin/views/main.py:354
736#, python-format
737msgid ""
738"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
739msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" toegevoegd. U mag het hieronder wijzigen."
740
741#: contrib/admin/views/main.py:392
742#, python-format
743msgid "Change %s"
744msgstr "Wijzig %s"
745
746#: contrib/admin/views/main.py:470
747#, python-format
748msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
749msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
750
751#: contrib/admin/views/main.py:475
752#, python-format
753msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
754msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
755
756#: contrib/admin/views/main.py:508
757#, python-format
758msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
759msgstr "Verwijdering %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
760
761#: contrib/admin/views/main.py:511
762msgid "Are you sure?"
763msgstr "Weet u het zeker?"
764
765#: contrib/admin/views/main.py:533
766#, python-format
767msgid "Change history: %s"
768msgstr "Wijzigingshistorie: %s"
769
770#: contrib/admin/views/main.py:565
771#, python-format
772msgid "Select %s"
773msgstr "Selecteer %s"
774
775#: contrib/admin/views/main.py:565
776#, python-format
777msgid "Select %s to change"
778msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
779
780#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
781#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
782#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
783msgid "Integer"
784msgstr "Geheel getal"
785
786#: contrib/admin/views/doc.py:278
787msgid "Boolean (Either True or False)"
788msgstr "Boolean (True of False)"
789
790#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
791#, python-format
792msgid "String (up to %(maxlength)s)"
793msgstr "Karakterreeks (maximaal %(maxlength)s)"
794
795#: contrib/admin/views/doc.py:280
796msgid "Comma-separated integers"
797msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
798
799#: contrib/admin/views/doc.py:281
800msgid "Date (without time)"
801msgstr "Datum (zonder tijd)"
802
803#: contrib/admin/views/doc.py:282
804msgid "Date (with time)"
805msgstr "Datum (met tijd)"
806
807#: contrib/admin/views/doc.py:283
808msgid "E-mail address"
809msgstr "E-mailadres"
810
811#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
812msgid "File path"
813msgstr "Bestandspad"
814
815#: contrib/admin/views/doc.py:285
816msgid "Decimal number"
817msgstr "Decimaal getal"
818
819#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
820msgid "IP address"
821msgstr "IP adres"
822
823#: contrib/admin/views/doc.py:291
824msgid "Boolean (Either True, False or None)"
825msgstr "Boolean (True, False of None)"
826
827#: contrib/admin/views/doc.py:292
828msgid "Relation to parent model"
829msgstr "Relatie tot ouder model"
830
831#: contrib/admin/views/doc.py:293
832msgid "Phone number"
833msgstr "Telefoonnummer"
834
835#: contrib/admin/views/doc.py:298
836msgid "Text"
837msgstr "Tekst"
838
839#: contrib/admin/views/doc.py:299
840msgid "Time"
841msgstr "Tijd"
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
844msgid "URL"
845msgstr "URL"
846
847#: contrib/admin/views/doc.py:301
848msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
849msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
850
851#: contrib/admin/views/doc.py:302
852msgid "XML text"
853msgstr "XML Tekst"
854
855#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:232
856msgid "All dates"
857msgstr "Alle data"
858
859#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
860#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
861#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
862#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
863#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
864#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
865#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
866msgid "Documentation"
867msgstr "Documentatie"
868
869#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
870#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
871#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
872#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
873#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
874#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
875#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
876#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
877#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
878#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
879#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
880#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
881#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
882#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
883#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
884#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
885msgid "Change password"
886msgstr "Wachtwoord wijzigen"
887
888#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
889#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
890#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
891#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
892#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
893#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
894#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
895#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
896#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
897#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
898#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
899#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
900#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
901#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
902#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
903#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
904#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
905msgid "Log out"
906msgstr "Afmelden"
907
908#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
909#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
910#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
911#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
912#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
913#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
914#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
915#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
916#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
917#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
918#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
919#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
920msgid "Home"
921msgstr "Voorpagina"
922
923#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
924#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
925msgid "Delete"
926msgstr "Verwijderen"
927
928#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
929#, python-format
930msgid ""
931"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
932"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
933"types of objects:"
934msgstr ""
935"Verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde objecten "
936"verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te "
937"verwijderen:"
938
939#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
940#, python-format
941msgid ""
942"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
943"the following related items will be deleted:"
944msgstr ""
945"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
946"volgende opjecten worden verwijderd:"
947
948#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
949msgid "Yes, I'm sure"
950msgstr "Ja, Ik weet het zeker"
951
952#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
953#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
954msgid "Page not found"
955msgstr "Pagina niet gevonden"
956
957#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
958msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
959msgstr "De gevraagde pagina komt niet voor."
960
961#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
962#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
963msgid "Add"
964msgstr "Toevoegen"
965
966#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
967#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
968msgid "History"
969msgstr "Geschiedenis"
970
971#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
972msgid "View on site"
973msgstr "Toon op site"
974
975#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
976msgid "Please correct the error below."
977msgid_plural "Please correct the errors below."
978msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
979msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
980
981#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
982msgid "Ordering"
983msgstr "Sortering"
984
985#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
986msgid "Order:"
987msgstr "Sortering:"
988
989#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
990#, python-format
991msgid " By %(title)s "
992msgstr "Op %(title)s"
993
994#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
995msgid "Save as new"
996msgstr "Opslaan als nieuw item"
997
998#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
999msgid "Save and add another"
1000msgstr "Opslaan en nieuw item"
1001
1002#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1003msgid "Save and continue editing"
1004msgstr "Opslaan en bewerk opnieuw"
1005
1006#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1007msgid "Save"
1008msgstr "Opslaan"
1009
1010#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1011#, python-format
1012msgid "Add %(name)s"
1013msgstr "%(name)s toevoegen"
1014
1015#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1016#, python-format
1017msgid "Models available in the %(name)s application."
1018msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
1019
1020#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1021msgid "Change"
1022msgstr "Wijzigen"
1023
1024#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1025msgid "You don't have permission to edit anything."
1026msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen"
1027
1028#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1029msgid "Recent Actions"
1030msgstr "Recente acties"
1031
1032#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1033msgid "My Actions"
1034msgstr "Mijn acties"
1035
1036#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1037msgid "None available"
1038msgstr "Geen beschikbaar"
1039
1040#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1041msgid "Django site admin"
1042msgstr "Django site beheer"
1043
1044#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1045msgid "Django administration"
1046msgstr "Django beheer"
1047
1048#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1049msgid "Date/time"
1050msgstr "Datum/tijd"
1051
1052#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1053msgid "User"
1054msgstr "Gebruiker"
1055
1056#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1057msgid "Action"
1058msgstr "Actie"
1059
1060#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1061msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1062msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
1063
1064#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1065msgid ""
1066"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1067"admin site."
1068msgstr ""
1069"Dit object heeft geen geschiedenis. Mogelijk niet via de admin site "
1070"toegevoegd."
1071
1072#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1073msgid "Server error"
1074msgstr "Server fout"
1075
1076#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1077msgid "Server error (500)"
1078msgstr "Server fout (500)"
1079
1080#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1081msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1082msgstr "Server Fout <em>(500)</em>"
1083
1084#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1085msgid ""
1086"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1087"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1088msgstr ""
1089"Er is een fout geweest. Dit is inmiddels doorgegevens aan de sitebeheerder "
1090"via e-mail en zal binnenkort worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld"
1091
1092#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1093msgid "Go"
1094msgstr "Zoek"
1095
1096#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1097#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1098#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1099msgid "Username:"
1100msgstr "Gebruikersnaam:"
1101
1102#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1103#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1104msgid "Password:"
1105msgstr "Wachtwoord:"
1106
1107#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1108msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1109msgstr "Wachtwoord <a href=\"/password_reset/\">vergeten</a>?"
1110
1111#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1112msgid "Welcome,"
1113msgstr "Welkom,"
1114
1115#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1116msgid "Bookmarklets"
1117msgstr "Bookmarklets"
1118
1119#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1120msgid "Documentation bookmarklets"
1121msgstr "Documentatie bookmarklets"
1122
1123#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1124msgid ""
1125"\n"
1126"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1127"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1128"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1129"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1130"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1131"your computer is \"internal\").</p>\n"
1132msgstr ""
1133"\n"
1134"<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw "
1135"bladwijzers\n"
1136"werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. "
1137"Nu kan\n"
1138"de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat "
1139"het soms\n"
1140"noodzakelijk is dat de computer vanwaaruit de pagina wordt bekeken intern "
1141"is\n"
1142"(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk "
1143"bevind).<p>\n"
1144
1145#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1146msgid "Documentation for this page"
1147msgstr "Documentatie voor deze pagina"
1148
1149#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1150msgid ""
1151"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1152"that page."
1153msgstr ""
1154"Spring vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd "
1155"wordt door die pagina"
1156
1157#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1158msgid "Show object ID"
1159msgstr "Toon object ID"
1160
1161#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1162msgid ""
1163"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1164"object."
1165msgstr ""
1166"Toont de content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object "
1167"voorsteld."
1168
1169#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1170msgid "Edit this object (current window)"
1171msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)"
1172
1173#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1174msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1175msgstr "Ga naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven."
1176
1177#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1178msgid "Edit this object (new window)"
1179msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"
1180
1181#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1182msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1183msgstr "Als boven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."
1184
1185#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1186msgid "Date:"
1187msgstr "Datum:"
1188
1189#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1190msgid "Time:"
1191msgstr "Tijd:"
1192
1193#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1194msgid "Currently:"
1195msgstr "Huidige:"
1196
1197#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1198msgid "Change:"
1199msgstr "Wijziging:"
1200
1201#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1202#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1203#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1204#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1205msgid "Password reset"
1206msgstr "Wachtwoord hersteld"
1207
1208#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1209msgid ""
1210"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1211"your password and e-mail the new one to you."
1212msgstr ""
1213"Wachtwoord vergeten? Geef u e-mail adres op en we herstellen uw wachtwoord "
1214"en zullen een nieuwe toesturen."
1215
1216#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1217msgid "E-mail address:"
1218msgstr "E-mail adres:"
1219
1220#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1221msgid "Reset my password"
1222msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
1223
1224#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1225msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1226msgstr "U krijgt een e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
1227
1228#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1229#, python-format
1230msgid "for your user account at %(site_name)s"
1231msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s"
1232
1233#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1234#, python-format
1235msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1236msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s"
1237
1238#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1239msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1240msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:"
1241
1242#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1243msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1244msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
1245
1246#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1247msgid "Thanks for using our site!"
1248msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
1249
1250#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1251#, python-format
1252msgid "The %(site_name)s team"
1253msgstr "Het %(site_name)s team"
1254
1255#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1256msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1257msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
1258
1259#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1260msgid "Log in again"
1261msgstr "Meld u opnieuw aan"
1262
1263#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1264#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1265msgid "Password reset successful"
1266msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
1267
1268#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1269msgid ""
1270"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1271"should be receiving it shortly."
1272msgstr ""
1273"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het straks ontvangen."
1274
1275#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1276#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1277#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1278#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1279msgid "Password change"
1280msgstr "Wachtwoord wijziging"
1281
1282#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1283msgid ""
1284"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1285"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1286msgstr ""
1287"Vanwege de beveiliging geef uw oude wachtwword op en twee keer een nieuwe, "
1288"zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
1289
1290#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1291msgid "Old password:"
1292msgstr "Oude wachtwoord:"
1293
1294#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1295msgid "New password:"
1296msgstr "Nieuw wachtwoord:"
1297
1298#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1299msgid "Confirm password:"
1300msgstr "Bevestig wachtwoord:"
1301
1302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1303msgid "Change my password"
1304msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
1305
1306#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1307#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1308msgid "Password change successful"
1309msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd"
1310
1311#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1312msgid "Your password was changed."
1313msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
1314
1315#: contrib/sites/models.py:10
1316msgid "domain name"
1317msgstr "domeinnaam"
1318
1319#: contrib/sites/models.py:11
1320msgid "display name"
1321msgstr "weergavenaam"
1322
1323#: contrib/sites/models.py:15
1324msgid "site"
1325msgstr "site"
1326
1327#: contrib/sites/models.py:16
1328msgid "sites"
1329msgstr "sites"
1330
1331#: contrib/flatpages/models.py:8
1332msgid ""
1333"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1334msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan begin en eind"
1335
1336#: contrib/flatpages/models.py:9
1337msgid "title"
1338msgstr "titel"
1339
1340#: contrib/flatpages/models.py:10
1341msgid "content"
1342msgstr "inhoud"
1343
1344#: contrib/flatpages/models.py:11
1345msgid "enable comments"
1346msgstr "opmerkingen toestaan"
1347
1348#: contrib/flatpages/models.py:12
1349msgid "template name"
1350msgstr "Naam sjabloon"
1351
1352#: contrib/flatpages/models.py:13
1353msgid ""
1354"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1355"use 'flatpages/default'."
1356msgstr ""
1357"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
1358"'flatpages/default' gebruikt."
1359
1360#: contrib/flatpages/models.py:14
1361msgid "registration required"
1362msgstr "registratie verplicht"
1363
1364#: contrib/flatpages/models.py:14
1365msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1366msgstr ""
1367"Alleen ingelogde gebruikers kunnen deze pagina zien, indien dit is "
1368"aangekruist."
1369
1370#: contrib/flatpages/models.py:18
1371msgid "flat page"
1372msgstr "platte pagina"
1373
1374#: contrib/flatpages/models.py:19
1375msgid "flat pages"
1376msgstr "platte pagina's"
1377
1378#: contrib/redirects/models.py:7
1379msgid "redirect from"
1380msgstr "omgeleid via"
1381
1382#: contrib/redirects/models.py:8
1383msgid ""
1384"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1385"events/search/'."
1386msgstr ""
1387"Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/"
1388"events/search/'."
1389
1390#: contrib/redirects/models.py:9
1391msgid "redirect to"
1392msgstr "omleiden naar"
1393
1394#: contrib/redirects/models.py:10
1395msgid ""
1396"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1397"'http://'."
1398msgstr ""
1399"Dit kan een absoluut pad (zoals boven) of een volledige URL beginnend met "
1400"'http://'."
1401
1402#: contrib/redirects/models.py:12
1403msgid "redirect"
1404msgstr "omleiding"
1405
1406#: contrib/redirects/models.py:13
1407msgid "redirects"
1408msgstr "omleidingen"
1409
1410#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1411msgid "object ID"
1412msgstr "object ID"
1413
1414#: contrib/comments/models.py:68
1415msgid "headline"
1416msgstr "kop"
1417
1418#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1419#: contrib/comments/models.py:167
1420msgid "comment"
1421msgstr "opmerking"
1422
1423#: contrib/comments/models.py:70
1424msgid "rating #1"
1425msgstr "waardering #1"
1426
1427#: contrib/comments/models.py:71
1428msgid "rating #2"
1429msgstr "waardering #2"
1430
1431#: contrib/comments/models.py:72
1432msgid "rating #3"
1433msgstr "waardering #3"
1434
1435#: contrib/comments/models.py:73
1436msgid "rating #4"
1437msgstr "waardering #4"
1438
1439#: contrib/comments/models.py:74
1440msgid "rating #5"
1441msgstr "waardering #5"
1442
1443#: contrib/comments/models.py:75
1444msgid "rating #6"
1445msgstr "waardering #6"
1446
1447#: contrib/comments/models.py:76
1448msgid "rating #7"
1449msgstr "waardering #7"
1450
1451#: contrib/comments/models.py:77
1452msgid "rating #8"
1453msgstr "waardering #8"
1454
1455#: contrib/comments/models.py:82
1456msgid "is valid rating"
1457msgstr "is een geldige waardering"
1458
1459#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1460msgid "date/time submitted"
1461msgstr "datum/tijd toegevoegd"
1462
1463#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1464msgid "is public"
1465msgstr "is publiek"
1466
1467#: contrib/comments/models.py:86
1468msgid "is removed"
1469msgstr "is verwijderd"
1470
1471#: contrib/comments/models.py:86
1472msgid ""
1473"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1474"removed\" message will be displayed instead."
1475msgstr ""
1476"Kruis deze box aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar "
1477"is verwijderd\" bericht wordt dan getoond"
1478
1479#: contrib/comments/models.py:91
1480msgid "comments"
1481msgstr "opmerkingen"
1482
1483#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1484msgid "Content object"
1485msgstr "Inhoud object"
1486
1487#: contrib/comments/models.py:159
1488#, python-format
1489msgid ""
1490"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1491"\n"
1492"%(comment)s\n"
1493"\n"
1494"http://%(domain)s%(url)s"
1495msgstr ""
1496"Gepost door %(user)s op %(date)s\n"
1497"\n"
1498"%(comment)s\n"
1499"\n"
1500"http://%(domain)s%(url)s"
1501
1502#: contrib/comments/models.py:168
1503msgid "person's name"
1504msgstr "naam van persoon"
1505
1506#: contrib/comments/models.py:171
1507msgid "ip address"
1508msgstr "ip adres"
1509
1510#: contrib/comments/models.py:173
1511msgid "approved by staff"
1512msgstr "goegekeurd door de staf"
1513
1514#: contrib/comments/models.py:176
1515msgid "free comment"
1516msgstr "vrije opmerking"
1517
1518#: contrib/comments/models.py:177
1519msgid "free comments"
1520msgstr "vrije opmerkingen"
1521
1522#: contrib/comments/models.py:233
1523msgid "score"
1524msgstr "score"
1525
1526#: contrib/comments/models.py:234
1527msgid "score date"
1528msgstr "score datum"
1529
1530#: contrib/comments/models.py:237
1531msgid "karma score"
1532msgstr "karma score"
1533
1534#: contrib/comments/models.py:238
1535msgid "karma scores"
1536msgstr "karma scores"
1537
1538#: contrib/comments/models.py:242
1539#, python-format
1540msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1541msgstr "%(score)d waardering door %(user)s"
1542
1543#: contrib/comments/models.py:258
1544#, python-format
1545msgid ""
1546"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1547"\n"
1548"%(text)s"
1549msgstr ""
1550"Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n"
1551"\n"
1552"%(text)s"
1553
1554#: contrib/comments/models.py:265
1555msgid "flag date"
1556msgstr "markeerdatum"
1557
1558#: contrib/comments/models.py:268
1559msgid "user flag"
1560msgstr "gebruikersmarkering"
1561
1562#: contrib/comments/models.py:269
1563msgid "user flags"
1564msgstr "gebruikersmarkeringen"
1565
1566#: contrib/comments/models.py:273
1567#, python-format
1568msgid "Flag by %r"
1569msgstr "Gemarkeerd door %r"
1570
1571#: contrib/comments/models.py:278
1572msgid "deletion date"
1573msgstr "datum verwijdering"
1574
1575#: contrib/comments/models.py:280
1576msgid "moderator deletion"
1577msgstr "verwijderd door moderator"
1578
1579#: contrib/comments/models.py:281
1580msgid "moderator deletions"
1581msgstr "verwijderd door moderator"
1582
1583#: contrib/comments/models.py:285
1584#, python-format
1585msgid "Moderator deletion by %r"
1586msgstr "Verwijderd door moderator %r"
1587
1588#: contrib/comments/views/karma.py:19
1589msgid "Anonymous users cannot vote"
1590msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen"
1591
1592#: contrib/comments/views/karma.py:23
1593msgid "Invalid comment ID"
1594msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
1595
1596#: contrib/comments/views/karma.py:25
1597msgid "No voting for yourself"
1598msgstr "Niet op jezelf stemmen"
1599
1600#: contrib/comments/views/comments.py:28
1601msgid ""
1602"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1603msgstr ""
1604"Deze waardering is verplicht omdat je op zijn minst een andere waardering "
1605"hebt ingevoerd."
1606
1607#: contrib/comments/views/comments.py:112
1608#, python-format
1609msgid ""
1610"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1611"comment:\n"
1612"\n"
1613"%(text)s"
1614msgid_plural ""
1615"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1616"comments:\n"
1617"\n"
1618"%(text)s"
1619msgstr[0] ""
1620"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s heeft "
1621"gepostopmerking:\n"
1622"\n"
1623"%(text)s"
1624msgstr[1] ""
1625"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s heeft "
1626"gepostopmerkingen:\n"
1627"\n"
1628"%(text)s"
1629
1630#: contrib/comments/views/comments.py:117
1631#, python-format
1632msgid ""
1633"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1634"\n"
1635"%(text)s"
1636msgstr ""
1637"Deze opmerking is gepost door een \"fijne\" gebruiker:\n"
1638"\n"
1639"%(text)s"
1640
1641#: contrib/comments/views/comments.py:189
1642#: contrib/comments/views/comments.py:280
1643msgid "Only POSTs are allowed"
1644msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
1645
1646#: contrib/comments/views/comments.py:193
1647#: contrib/comments/views/comments.py:284
1648msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1649msgstr "Een of meerdere verplichte velden is niet ingevuld"
1650
1651#: contrib/comments/views/comments.py:197
1652#: contrib/comments/views/comments.py:286
1653msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1654msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
1655
1656#: contrib/comments/views/comments.py:207
1657#: contrib/comments/views/comments.py:292
1658msgid ""
1659"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1660"invalid"
1661msgstr ""
1662"Het opmerkingenformulier heeft een ongeldig 'target' parameter -- het object "
1663"ID was ongeldig"
1664
1665#: contrib/comments/views/comments.py:257
1666#: contrib/comments/views/comments.py:321
1667msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1668msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
1669
1670#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1671msgid "Forgotten your password?"
1672msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
1673
1674#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1675msgid "Ratings"
1676msgstr "Waarderingen"
1677
1678#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1679#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1680msgid "Required"
1681msgstr "Verplicht"
1682
1683#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1684#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1685msgid "Optional"
1686msgstr "Optioneel"
1687
1688#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1689msgid "Post a photo"
1690msgstr "Plaats een foto"
1691
1692#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
1693#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1694msgid "Comment:"
1695msgstr "Opmerking:"
1696
1697#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
1698#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
1699msgid "Preview comment"
1700msgstr "Concept opmerking"
1701
1702#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1703msgid "Your name:"
1704msgstr "Uw gebruikernaam:"
1705
1706#: contrib/sessions/models.py:35
1707msgid "session key"
1708msgstr "sessiesleutel"
1709
1710#: contrib/sessions/models.py:36
1711msgid "session data"
1712msgstr "sessiegegevens"
1713
1714#: contrib/sessions/models.py:37
1715msgid "expire date"
1716msgstr "verloopdatum"
1717
1718#: contrib/sessions/models.py:41
1719msgid "session"
1720msgstr "sessie"
1721
1722#: contrib/sessions/models.py:42
1723msgid "sessions"
1724msgstr "sessies"
1725
1726#: contrib/contenttypes/models.py:25
1727msgid "python model class name"
1728msgstr "python model-class-naam"
1729
1730#: contrib/contenttypes/models.py:28
1731msgid "content type"
1732msgstr "inhoudtype"
1733
1734#: contrib/contenttypes/models.py:29
1735msgid "content types"
1736msgstr "inhoudtypen"
1737
1738#: forms/__init__.py:380
1739#, python-format
1740msgid "Ensure your text is less than %s character."
1741msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1742msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s."
1743msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %S."
1744
1745#: forms/__init__.py:385
1746msgid "Line breaks are not allowed here."
1747msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
1748
1749#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1750#, python-format
1751msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1752msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
1753
1754#: forms/__init__.py:645
1755msgid "The submitted file is empty."
1756msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
1757
1758#: forms/__init__.py:699
1759msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1760msgstr "Geef geheel getal tussen -32.768 en 32.767."
1761
1762#: forms/__init__.py:708
1763msgid "Enter a positive number."
1764msgstr "Geef geheel getal."
1765
1766#: forms/__init__.py:717
1767msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1768msgstr "Geef geheel getal tussen 0 en 32.767."
1769
1770#: utils/dates.py:6
1771msgid "Monday"
1772msgstr "Maandag"
1773
1774#: utils/dates.py:6
1775msgid "Tuesday"
1776msgstr "Dinsdag"
1777
1778#: utils/dates.py:6
1779msgid "Wednesday"
1780msgstr "Woensdag"
1781
1782#: utils/dates.py:6
1783msgid "Thursday"
1784msgstr "Donderdag"
1785
1786#: utils/dates.py:6
1787msgid "Friday"
1788msgstr "Vrijdag"
1789
1790#: utils/dates.py:7
1791msgid "Saturday"
1792msgstr "Zaterdag"
1793
1794#: utils/dates.py:7
1795msgid "Sunday"
1796msgstr "Zondag"
1797
1798#: utils/dates.py:14
1799msgid "January"
1800msgstr "januari"
1801
1802#: utils/dates.py:14
1803msgid "February"
1804msgstr "februari"
1805
1806#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1807msgid "March"
1808msgstr "maart"
1809
1810#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1811msgid "April"
1812msgstr "april"
1813
1814#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1815msgid "May"
1816msgstr "mei"
1817
1818#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1819msgid "June"
1820msgstr "juni"
1821
1822#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1823msgid "July"
1824msgstr "juli"
1825
1826#: utils/dates.py:15
1827msgid "August"
1828msgstr "augustus"
1829
1830#: utils/dates.py:15
1831msgid "September"
1832msgstr "september"
1833
1834#: utils/dates.py:15
1835msgid "October"
1836msgstr "oktober"
1837
1838#: utils/dates.py:15
1839msgid "November"
1840msgstr "november"
1841
1842#: utils/dates.py:16
1843msgid "December"
1844msgstr "december"
1845
1846#: utils/dates.py:27
1847msgid "Jan."
1848msgstr "jan."
1849
1850#: utils/dates.py:27
1851msgid "Feb."
1852msgstr "feb."
1853
1854#: utils/dates.py:28
1855msgid "Aug."
1856msgstr "aug."
1857
1858#: utils/dates.py:28
1859msgid "Sept."
1860msgstr "sept."
1861
1862#: utils/dates.py:28
1863msgid "Oct."
1864msgstr "okt."
1865
1866#: utils/dates.py:28
1867msgid "Nov."
1868msgstr "nov."
1869
1870#: utils/dates.py:28
1871msgid "Dec."
1872msgstr "dec."
1873
1874#: utils/translation.py:350
1875msgid "DATE_FORMAT"
1876msgstr "DATE_FORMAT"
1877
1878#: utils/translation.py:351
1879msgid "DATETIME_FORMAT"
1880msgstr "DATETIME_FORMAT"
1881
1882#: utils/translation.py:352
1883msgid "TIME_FORMAT"
1884msgstr "TIME_FORMAT"
1885
1886#: utils/timesince.py:12
1887msgid "year"
1888msgid_plural "years"
1889msgstr[0] "jaar"
1890msgstr[1] "jaren"
1891
1892#: utils/timesince.py:13
1893msgid "month"
1894msgid_plural "months"
1895msgstr[0] "maand"
1896msgstr[1] "maanden"
1897
1898#: utils/timesince.py:14
1899msgid "week"
1900msgid_plural "weeks"
1901msgstr[0] "week"
1902msgstr[1] "weken"
1903
1904#: utils/timesince.py:15
1905msgid "day"
1906msgid_plural "days"
1907msgstr[0] "dag"
1908msgstr[1] "dagen"
1909
1910#: utils/timesince.py:16
1911msgid "hour"
1912msgid_plural "hours"
1913msgstr[0] "uur"
1914msgstr[1] "uren"
1915
1916#: utils/timesince.py:17
1917msgid "minute"
1918msgid_plural "minutes"
1919msgstr[0] "minuut"
1920msgstr[1] "minuten"
1921
1922#: template/defaultfilters.py:379
1923msgid "yes,no,maybe"
1924msgstr "ja,nee,misschien"
Back to Top