1 | # translation of Django.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2006 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
---|
4 | # <>, 2006.
|
---|
5 | # , fuzzy
|
---|
6 | # <>, 2006.
|
---|
7 | #
|
---|
8 | #
|
---|
9 | msgid ""
|
---|
10 | msgstr ""
|
---|
11 | "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2006-04-04 14:22+0300\n"
|
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2006-04-04 14:29+0300\n"
|
---|
15 | "Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n"
|
---|
16 | "Language-Team: Hebrew\n"
|
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: utils/translation.py:350
|
---|
22 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
23 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: utils/translation.py:351
|
---|
26 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
27 | msgstr "d.m.y H:i:s"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: utils/translation.py:352
|
---|
30 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
31 | msgstr "H:i:s"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: utils/dates.py:6
|
---|
34 | msgid "Monday"
|
---|
35 | msgstr "שני"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: utils/dates.py:6
|
---|
38 | msgid "Tuesday"
|
---|
39 | msgstr "שלישי"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: utils/dates.py:6
|
---|
42 | msgid "Wednesday"
|
---|
43 | msgstr "רביעי"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: utils/dates.py:6
|
---|
46 | msgid "Thursday"
|
---|
47 | msgstr "חמישי"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: utils/dates.py:6
|
---|
50 | msgid "Friday"
|
---|
51 | msgstr "שישי"
|
---|
52 |
|
---|
53 | #: utils/dates.py:7
|
---|
54 | msgid "Saturday"
|
---|
55 | msgstr "שבת"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: utils/dates.py:7
|
---|
58 | msgid "Sunday"
|
---|
59 | msgstr "ראשון"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: utils/dates.py:14
|
---|
62 | msgid "January"
|
---|
63 | msgstr "ינואר"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: utils/dates.py:14
|
---|
66 | msgid "February"
|
---|
67 | msgstr "פברואר"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
70 | msgid "March"
|
---|
71 | msgstr "מרץ"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
74 | msgid "April"
|
---|
75 | msgstr "אפריל"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
78 | msgid "May"
|
---|
79 | msgstr "מאי"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
82 | msgid "June"
|
---|
83 | msgstr "יוני"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
---|
86 | msgid "July"
|
---|
87 | msgstr "יולי"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: utils/dates.py:15
|
---|
90 | msgid "August"
|
---|
91 | msgstr "אוגוסט"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: utils/dates.py:15
|
---|
94 | msgid "September"
|
---|
95 | msgstr "ספטמבר"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: utils/dates.py:15
|
---|
98 | msgid "October"
|
---|
99 | msgstr "אוקטובר"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: utils/dates.py:15
|
---|
102 | msgid "November"
|
---|
103 | msgstr "נובמבר"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: utils/dates.py:16
|
---|
106 | msgid "December"
|
---|
107 | msgstr "תצבר"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: utils/dates.py:27
|
---|
110 | msgid "Jan."
|
---|
111 | msgstr "יאנ'"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: utils/dates.py:27
|
---|
114 | msgid "Feb."
|
---|
115 | msgstr "פבר'"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: utils/dates.py:28
|
---|
118 | msgid "Aug."
|
---|
119 | msgstr "אוג'"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: utils/dates.py:28
|
---|
122 | msgid "Sept."
|
---|
123 | msgstr "ספט'"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: utils/dates.py:28
|
---|
126 | msgid "Oct."
|
---|
127 | msgstr "אוק'"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: utils/dates.py:28
|
---|
130 | msgid "Nov."
|
---|
131 | msgstr "נוב'"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: utils/dates.py:28
|
---|
134 | msgid "Dec."
|
---|
135 | msgstr "דצמ'"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
138 | msgid "year"
|
---|
139 | msgstr "שנה"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
142 | msgid "month"
|
---|
143 | msgstr "חודש"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
146 | msgid "day"
|
---|
147 | msgstr "יום"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
150 | msgid "hour"
|
---|
151 | msgstr "שעה"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
154 | msgid "minute"
|
---|
155 | msgstr "דקה"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: models/core.py:7
|
---|
158 | msgid "domain name"
|
---|
159 | msgstr "שם מתחם"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: models/core.py:8
|
---|
162 | msgid "display name"
|
---|
163 | msgstr "שם לתצוגה"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: models/core.py:10
|
---|
166 | msgid "site"
|
---|
167 | msgstr "אתר"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: models/core.py:11
|
---|
170 | msgid "sites"
|
---|
171 | msgstr "אתרים"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: models/core.py:28
|
---|
174 | msgid "label"
|
---|
175 | msgstr "תווית"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
---|
178 | msgid "name"
|
---|
179 | msgstr "שם"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: models/core.py:31
|
---|
182 | msgid "package"
|
---|
183 | msgstr "חבילה"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: models/core.py:32
|
---|
186 | msgid "packages"
|
---|
187 | msgstr "חבילות"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: models/core.py:42
|
---|
190 | msgid "python module name"
|
---|
191 | msgstr "שם מודל פייתון"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: models/core.py:44
|
---|
194 | msgid "content type"
|
---|
195 | msgstr "סוג תוכן"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: models/core.py:45
|
---|
198 | msgid "content types"
|
---|
199 | msgstr "סוגי תוכן"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: models/core.py:67
|
---|
202 | msgid "session key"
|
---|
203 | msgstr "מפתח התחברות"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: models/core.py:68
|
---|
206 | msgid "session data"
|
---|
207 | msgstr "מידע התחברות"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: models/core.py:69
|
---|
210 | msgid "expire date"
|
---|
211 | msgstr "תאריך פג תוקף"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: models/core.py:71
|
---|
214 | msgid "session"
|
---|
215 | msgstr "התחברות"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: models/core.py:72
|
---|
218 | msgid "sessions"
|
---|
219 | msgstr "התחברויות"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: models/auth.py:8
|
---|
222 | msgid "codename"
|
---|
223 | msgstr "שם קוד"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: models/auth.py:10
|
---|
226 | msgid "Permission"
|
---|
227 | msgstr "הרשאה"
|
---|
228 |
|
---|
229 | #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
---|
230 | msgid "Permissions"
|
---|
231 | msgstr "הרשאות"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: models/auth.py:22
|
---|
234 | msgid "Group"
|
---|
235 | msgstr "קבוצה"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
---|
238 | msgid "Groups"
|
---|
239 | msgstr "קבוצות"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: models/auth.py:33
|
---|
242 | msgid "username"
|
---|
243 | msgstr "שם משתמש"
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: models/auth.py:34
|
---|
246 | msgid "first name"
|
---|
247 | msgstr "שם פרטי"
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: models/auth.py:35
|
---|
250 | msgid "last name"
|
---|
251 | msgstr "שם משפחה"
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: models/auth.py:36
|
---|
254 | msgid "e-mail address"
|
---|
255 | msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: models/auth.py:37
|
---|
258 | msgid "password"
|
---|
259 | msgstr "סיסמה"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: models/auth.py:37
|
---|
262 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
263 | msgstr "השתמש ב '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: models/auth.py:38
|
---|
266 | msgid "staff status"
|
---|
267 | msgstr "סטטוס איש צוות"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: models/auth.py:38
|
---|
270 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
271 | msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: models/auth.py:39
|
---|
274 | msgid "active"
|
---|
275 | msgstr "פעיל"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: models/auth.py:40
|
---|
278 | msgid "superuser status"
|
---|
279 | msgstr "סטטוס משתמש על"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: models/auth.py:41
|
---|
282 | msgid "last login"
|
---|
283 | msgstr "כניסה אחרונה"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: models/auth.py:42
|
---|
286 | msgid "date joined"
|
---|
287 | msgstr "תאריך הצטרפות"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: models/auth.py:44
|
---|
290 | msgid ""
|
---|
291 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
292 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
293 | msgstr ""
|
---|
294 | "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש/ת גםכל ההרשאות של כל קבוצה "
|
---|
295 | "המשוייכת אליו/ה."
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: models/auth.py:47 contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
298 | msgid "User"
|
---|
299 | msgstr "משתמש"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: models/auth.py:48
|
---|
302 | msgid "Users"
|
---|
303 | msgstr "משתמשים"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: models/auth.py:57
|
---|
306 | msgid "Personal info"
|
---|
307 | msgstr "מידע אישי"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: models/auth.py:59
|
---|
310 | msgid "Important dates"
|
---|
311 | msgstr "תאריכים חשובים"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: models/auth.py:216
|
---|
314 | msgid "Message"
|
---|
315 | msgstr "הודעה"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: core/validators.py:61
|
---|
318 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
319 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: core/validators.py:65
|
---|
322 | msgid ""
|
---|
323 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
324 | "slashes."
|
---|
325 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
|
---|
326 |
|
---|
327 | #: core/validators.py:73
|
---|
328 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
329 | msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: core/validators.py:77
|
---|
332 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
333 | msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: core/validators.py:84
|
---|
336 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
337 | msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: core/validators.py:96
|
---|
340 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
341 | msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: core/validators.py:100
|
---|
344 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
345 | msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: core/validators.py:104
|
---|
348 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
349 | msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: core/validators.py:108
|
---|
352 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
353 | msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: core/validators.py:112
|
---|
356 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
357 | msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
|
---|
358 |
|
---|
359 | #: core/validators.py:117
|
---|
360 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
361 | msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: core/validators.py:121
|
---|
364 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
365 | msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: core/validators.py:125
|
---|
368 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
369 | msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: core/validators.py:129
|
---|
372 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
373 | msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: core/validators.py:133
|
---|
376 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
377 | msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: core/validators.py:137
|
---|
380 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
381 | msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: core/validators.py:149
|
---|
384 | msgid ""
|
---|
385 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
386 | "corrupted image."
|
---|
387 | msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת."
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: core/validators.py:156
|
---|
390 | #, python-format
|
---|
391 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
392 | msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: core/validators.py:160
|
---|
395 | #, python-format
|
---|
396 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
397 | msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי."
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: core/validators.py:168
|
---|
400 | #, python-format
|
---|
401 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
402 | msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
|
---|
403 |
|
---|
404 | #: core/validators.py:172
|
---|
405 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
406 | msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
---|
407 |
|
---|
408 | #: core/validators.py:186
|
---|
409 | #, python-format
|
---|
410 | msgid ""
|
---|
411 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
412 | "%s"
|
---|
413 | msgstr ""
|
---|
414 | "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
|
---|
415 | "%s"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: core/validators.py:193
|
---|
418 | #, python-format
|
---|
419 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
420 | msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: core/validators.py:203
|
---|
423 | #, python-format
|
---|
424 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
425 | msgstr "URL שגוי: %s"
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: core/validators.py:207 core/validators.py:209
|
---|
428 | #, python-format
|
---|
429 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
430 | msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור."
|
---|
431 |
|
---|
432 | #: core/validators.py:215
|
---|
433 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
434 | msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
|
---|
435 |
|
---|
436 | #: core/validators.py:230
|
---|
437 | #, python-format
|
---|
438 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
439 | msgstr "שמור על לשונך! המילה %s אינה מותרת לשימוש כאן."
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: core/validators.py:237
|
---|
442 | #, python-format
|
---|
443 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
444 | msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: core/validators.py:256
|
---|
447 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
448 | msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: core/validators.py:265 core/validators.py:276
|
---|
451 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
452 | msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: core/validators.py:283
|
---|
455 | #, python-format
|
---|
456 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
457 | msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
|
---|
458 |
|
---|
459 | #: core/validators.py:295
|
---|
460 | #, python-format
|
---|
461 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
462 | msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: core/validators.py:314
|
---|
465 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
466 | msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
|
---|
467 |
|
---|
468 | #: core/validators.py:337
|
---|
469 | #, python-format
|
---|
470 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
471 | msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: core/validators.py:348
|
---|
474 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
475 | msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: core/validators.py:350
|
---|
478 | #, python-format
|
---|
479 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
480 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
481 | msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה לכל היותר."
|
---|
482 | "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
|
---|
483 |
|
---|
484 | #: core/validators.py:353
|
---|
485 | #, python-format
|
---|
486 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
487 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
488 | msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה אחרי הנקודה לכל היותר."
|
---|
489 | "יש·להזין·מספר·עשרוני·חוקי·עם·%s·ספרות·אחרי·הנקודה·לכל·היותר."
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: core/validators.py:363
|
---|
492 | #, python-format
|
---|
493 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
494 | msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: core/validators.py:364
|
---|
497 | #, python-format
|
---|
498 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
499 | msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: core/validators.py:377
|
---|
502 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
503 | msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
|
---|
504 |
|
---|
505 | #: core/validators.py:392
|
---|
506 | msgid "This field is invalid."
|
---|
507 | msgstr "שדה זה אינו חוקי."
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: core/validators.py:427
|
---|
510 | #, python-format
|
---|
511 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
512 | msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: core/validators.py:430
|
---|
515 | #, python-format
|
---|
516 | msgid ""
|
---|
517 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
518 | msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
|
---|
519 |
|
---|
520 | #: core/validators.py:463
|
---|
521 | #, python-format
|
---|
522 | msgid ""
|
---|
523 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
524 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
525 | msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: core/validators.py:467
|
---|
528 | #, python-format
|
---|
529 | msgid ""
|
---|
530 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
531 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
532 | msgstr ""
|
---|
533 | "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: core/validators.py:472
|
---|
536 | #, python-format
|
---|
537 | msgid ""
|
---|
538 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
539 | "(start)s\".)"
|
---|
540 | msgstr ""
|
---|
541 | "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: core/validators.py:477
|
---|
544 | #, python-format
|
---|
545 | msgid ""
|
---|
546 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
547 | "(start)s\".)"
|
---|
548 | msgstr ""
|
---|
549 | "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
550 |
|
---|
551 | #: core/validators.py:481
|
---|
552 | #, python-format
|
---|
553 | msgid ""
|
---|
554 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
555 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
556 | msgstr ""
|
---|
557 | "A·tag·on·line·%(line)s·חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
|
---|
558 | "(start)s\".)"
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: core/validators.py:486
|
---|
561 | #, python-format
|
---|
562 | msgid ""
|
---|
563 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
564 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
565 | msgstr ""
|
---|
566 | "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)"
|
---|
567 | "s\".)"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:283 core/meta/fields.py:486
|
---|
570 | #: core/meta/fields.py:497
|
---|
571 | msgid "This field is required."
|
---|
572 | msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: core/formfields.py:338
|
---|
575 | #, python-format
|
---|
576 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
577 | msgstr "יש לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: core/formfields.py:343
|
---|
580 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
581 | msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
|
---|
584 | #, python-format
|
---|
585 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
586 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: core/formfields.py:603
|
---|
589 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
590 | msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: core/formfields.py:657
|
---|
593 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
594 | msgstr "חש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767."
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: core/formfields.py:666
|
---|
597 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
598 | msgstr "יש להזין מספר חיובי."
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: core/formfields.py:675
|
---|
601 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
602 | msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: core/template/defaultfilters.py:379
|
---|
605 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
606 | msgstr "כן,לא,אולי"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: core/meta/__init__.py:1944
|
---|
609 | #, python-format
|
---|
610 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
611 | msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: core/meta/fields.py:46
|
---|
614 | #, python-format
|
---|
615 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
616 | msgstr "יש להזין %s חוקי."
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: core/meta/fields.py:60
|
---|
619 | #, python-format
|
---|
620 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
621 | msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: core/meta/fields.py:129
|
---|
624 | msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
---|
625 | msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
|
---|
626 |
|
---|
627 | #: core/meta/fields.py:132
|
---|
628 | msgid ""
|
---|
629 | " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
630 | msgstr ""
|
---|
631 | " יש להחזיק לחוץ את \"Control\" או \"Command\" על מק, כדי לבחור יותר מאחד."
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: core/meta/fields.py:506
|
---|
634 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
635 | msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: core/meta/fields.py:780
|
---|
638 | #, python-format
|
---|
639 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
640 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
641 | msgstr "נא להזין זיהוי·%(self)s·חוקי.·הערך·%(value)r·אינו חוקי."
|
---|
642 | "נא להזין זיהויי·%(self)s·חוקיים.·הערכים·%(value)r·אינם חוקיים."
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
---|
645 | msgid "redirect from"
|
---|
646 | msgstr "הפניה מ"
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
---|
649 | msgid ""
|
---|
650 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
651 | "events/search/'."
|
---|
652 | msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/events/search'."
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
---|
655 | msgid "redirect to"
|
---|
656 | msgstr "הפניה אל"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
---|
659 | msgid ""
|
---|
660 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
661 | "'http://'."
|
---|
662 | msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
|
---|
663 |
|
---|
664 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
---|
665 | msgid "redirect"
|
---|
666 | msgstr "הפניה"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
---|
669 | msgid "redirects"
|
---|
670 | msgstr "הפניות"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
673 | #, python-format
|
---|
674 | msgid ""
|
---|
675 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
676 | "<ul>\n"
|
---|
677 | msgstr ""
|
---|
678 | "<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
|
---|
679 | "<ul>\n"
|
---|
680 |
|
---|
681 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
682 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
683 | msgid "All"
|
---|
684 | msgstr "הכל"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
687 | msgid "Any date"
|
---|
688 | msgstr "כל תאריך"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
691 | msgid "Today"
|
---|
692 | msgstr "היום"
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
695 | msgid "Past 7 days"
|
---|
696 | msgstr "בשבוע האחרון"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
699 | msgid "This month"
|
---|
700 | msgstr "החודש"
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
703 | msgid "This year"
|
---|
704 | msgstr "השנה"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
707 | msgid "Yes"
|
---|
708 | msgstr "כן"
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
711 | msgid "No"
|
---|
712 | msgstr "לא"
|
---|
713 |
|
---|
714 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
715 | msgid "Unknown"
|
---|
716 | msgstr "לא ידוע"
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: contrib/admin/models/admin.py:6
|
---|
719 | msgid "action time"
|
---|
720 | msgstr "זמן פעולה"
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: contrib/admin/models/admin.py:9
|
---|
723 | msgid "object id"
|
---|
724 | msgstr "מזהה אובייקט"
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: contrib/admin/models/admin.py:10
|
---|
727 | msgid "object repr"
|
---|
728 | msgstr "ייצוג אובייקט"
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: contrib/admin/models/admin.py:11
|
---|
731 | msgid "action flag"
|
---|
732 | msgstr "דגל פעולה"
|
---|
733 |
|
---|
734 | #: contrib/admin/models/admin.py:12
|
---|
735 | msgid "change message"
|
---|
736 | msgstr "הערה לשינוי"
|
---|
737 |
|
---|
738 | #: contrib/admin/models/admin.py:15
|
---|
739 | msgid "log entry"
|
---|
740 | msgstr "רישום יומן"
|
---|
741 |
|
---|
742 | #: contrib/admin/models/admin.py:16
|
---|
743 | msgid "log entries"
|
---|
744 | msgstr "רישומי יומן"
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: contrib/admin/views/doc.py:245 contrib/admin/views/doc.py:254
|
---|
747 | #: contrib/admin/views/doc.py:256 contrib/admin/views/doc.py:262
|
---|
748 | #: contrib/admin/views/doc.py:263 contrib/admin/views/doc.py:265
|
---|
749 | msgid "Integer"
|
---|
750 | msgstr "מספר שלם"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: contrib/admin/views/doc.py:246
|
---|
753 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
754 | msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/admin/views/doc.py:247 contrib/admin/views/doc.py:264
|
---|
757 | #, python-format
|
---|
758 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
759 | msgstr "מחרוזת (עד %(maxlength)s תווים)"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: contrib/admin/views/doc.py:248
|
---|
762 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
763 | msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: contrib/admin/views/doc.py:249
|
---|
766 | msgid "Date (without time)"
|
---|
767 | msgstr "תאריך (ללא שעה)"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: contrib/admin/views/doc.py:250
|
---|
770 | msgid "Date (with time)"
|
---|
771 | msgstr "תאריך (כולל שעה)"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: contrib/admin/views/doc.py:251
|
---|
774 | msgid "E-mail address"
|
---|
775 | msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: contrib/admin/views/doc.py:252 contrib/admin/views/doc.py:255
|
---|
778 | msgid "File path"
|
---|
779 | msgstr "נתיב קובץ"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: contrib/admin/views/doc.py:253
|
---|
782 | msgid "Decimal number"
|
---|
783 | msgstr "מספר עשרוני"
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: contrib/admin/views/doc.py:257 contrib/comments/models/comments.py:26
|
---|
786 | msgid "IP address"
|
---|
787 | msgstr "כתובת IP"
|
---|
788 |
|
---|
789 | #: contrib/admin/views/doc.py:259
|
---|
790 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
791 | msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
|
---|
792 |
|
---|
793 | #: contrib/admin/views/doc.py:260
|
---|
794 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
795 | msgstr "יחס למודל אב"
|
---|
796 |
|
---|
797 | #: contrib/admin/views/doc.py:261
|
---|
798 | msgid "Phone number"
|
---|
799 | msgstr "מספר טלפון"
|
---|
800 |
|
---|
801 | #: contrib/admin/views/doc.py:266
|
---|
802 | msgid "Text"
|
---|
803 | msgstr "טקסט"
|
---|
804 |
|
---|
805 | #: contrib/admin/views/doc.py:267
|
---|
806 | msgid "Time"
|
---|
807 | msgstr "זמן"
|
---|
808 |
|
---|
809 | #: contrib/admin/views/doc.py:268 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
---|
810 | msgid "URL"
|
---|
811 | msgstr "URL"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: contrib/admin/views/doc.py:269
|
---|
814 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
815 | msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: contrib/admin/views/doc.py:270
|
---|
818 | msgid "XML text"
|
---|
819 | msgstr "טקסט XML"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/views/main.py:52
|
---|
822 | msgid "Site administration"
|
---|
823 | msgstr "ניהול אתר"
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: contrib/admin/views/main.py:67
|
---|
826 | #, python-format
|
---|
827 | msgid "Select %s"
|
---|
828 | msgstr "בחר/י %s"
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: contrib/admin/views/main.py:68
|
---|
831 | #, python-format
|
---|
832 | msgid "Select %s to change"
|
---|
833 | msgstr "בחר/י %s לשינוי"
|
---|
834 |
|
---|
835 | #: contrib/admin/views/main.py:410
|
---|
836 | #, python-format
|
---|
837 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
838 | msgstr "ה%(name)s \"%(obj)s\" נוסף בהצלחה."
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
|
---|
841 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
842 | msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
|
---|
845 | #, python-format
|
---|
846 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
847 | msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: contrib/admin/views/main.py:441
|
---|
850 | #, python-format
|
---|
851 | msgid "Add %s"
|
---|
852 | msgstr "הוספת %s"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: contrib/admin/views/main.py:457
|
---|
855 | #, python-format
|
---|
856 | msgid "Added %s."
|
---|
857 | msgstr "%s התווסף."
|
---|
858 |
|
---|
859 | #: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
|
---|
860 | #: contrib/admin/views/main.py:461
|
---|
861 | msgid "and"
|
---|
862 | msgstr "ו"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: contrib/admin/views/main.py:459
|
---|
865 | #, python-format
|
---|
866 | msgid "Changed %s."
|
---|
867 | msgstr "%s שונה."
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: contrib/admin/views/main.py:461
|
---|
870 | #, python-format
|
---|
871 | msgid "Deleted %s."
|
---|
872 | msgstr "%s נמחק."
|
---|
873 |
|
---|
874 | #: contrib/admin/views/main.py:464
|
---|
875 | msgid "No fields changed."
|
---|
876 | msgstr "אף שדה לא השתנה."
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: contrib/admin/views/main.py:489
|
---|
879 | #, python-format
|
---|
880 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
881 | msgstr "ה-%(name)s \"%(obj)s\" שונה בהצלחה."
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/views/main.py:498
|
---|
884 | #, python-format
|
---|
885 | msgid ""
|
---|
886 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
887 | msgstr "ה-%(name)s \"%(obj)s\" שונה בהצלחה ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: contrib/admin/views/main.py:536
|
---|
890 | #, python-format
|
---|
891 | msgid "Change %s"
|
---|
892 | msgstr "שינוי %s"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: contrib/admin/views/main.py:615
|
---|
895 | #, python-format
|
---|
896 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
897 | msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: contrib/admin/views/main.py:620
|
---|
900 | #, python-format
|
---|
901 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
902 | msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/views/main.py:649
|
---|
905 | #, python-format
|
---|
906 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
907 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" נמחק בהצלחה."
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: contrib/admin/views/main.py:652
|
---|
910 | msgid "Are you sure?"
|
---|
911 | msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: contrib/admin/views/main.py:667
|
---|
914 | #, python-format
|
---|
915 | msgid "Change history: %s"
|
---|
916 | msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
|
---|
919 | #: parts/auth/formfields.py:38
|
---|
920 | msgid ""
|
---|
921 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
922 | "sensitive."
|
---|
923 | msgstr ""
|
---|
924 | "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
---|
927 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
---|
928 | msgid "Log in"
|
---|
929 | msgstr "כניסה"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
---|
932 | msgid ""
|
---|
933 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
934 | "submission has been saved."
|
---|
935 | msgstr ""
|
---|
936 | "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידעששלחת נשמר."
|
---|
937 |
|
---|
938 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
939 | msgid ""
|
---|
940 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
941 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
942 | msgstr ""
|
---|
943 | "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות,לטעון מחדש את הדף "
|
---|
944 | "ולנסות שוב."
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
---|
947 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
948 | msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
---|
951 | #, python-format
|
---|
952 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
953 | msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
956 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
957 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
958 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
959 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
960 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
961 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
962 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
963 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
964 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
965 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
966 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
967 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
---|
968 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
---|
969 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
970 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
971 | msgid "Change password"
|
---|
972 | msgstr "שינוי סיסמה"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
975 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
976 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
977 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
978 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
979 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
980 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
981 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
982 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
983 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
984 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
985 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
986 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
---|
987 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
---|
988 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
989 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
990 | msgid "Log out"
|
---|
991 | msgstr "יציאה"
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
994 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
995 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
---|
996 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
---|
997 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
998 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
999 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
1000 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1001 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1002 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1003 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1004 | msgid "Home"
|
---|
1005 | msgstr "דף הבית"
|
---|
1006 |
|
---|
1007 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1008 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1009 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
1010 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
---|
1011 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
---|
1012 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1013 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1014 | msgid "Documentation"
|
---|
1015 | msgstr "תיעוד"
|
---|
1016 |
|
---|
1017 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1018 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1019 | msgstr "ייסומניות"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
1022 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1023 | msgstr "ייסומוניות תיעוד"
|
---|
1024 |
|
---|
1025 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
1026 | msgid ""
|
---|
1027 | "\n"
|
---|
1028 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1029 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1030 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1031 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1032 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1033 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1034 | msgstr ""
|
---|
1035 | "\n"
|
---|
1036 | "<p class=\"help\">כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות\n"
|
---|
1037 | "שלך, או קליק ימני והוספה לסימניות. כעת ניתן\n"
|
---|
1038 | "לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n"
|
---|
1039 | "ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n"
|
---|
1040 | "כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n"
|
---|
1041 | "שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n"
|
---|
1042 |
|
---|
1043 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1044 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1045 | msgstr "תיעוד לדף זה"
|
---|
1046 |
|
---|
1047 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
1048 | msgid ""
|
---|
1049 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1050 | "that page."
|
---|
1051 | msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
|
---|
1052 |
|
---|
1053 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1054 | msgid "Show object ID"
|
---|
1055 | msgstr "הצג מזהה אובייקט"
|
---|
1056 |
|
---|
1057 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
1058 | msgid ""
|
---|
1059 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1060 | "object."
|
---|
1061 | msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1064 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1065 | msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)"
|
---|
1066 |
|
---|
1067 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
1068 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1069 | msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד."
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1072 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1073 | msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
1076 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1077 | msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש."
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
1080 | msgid "Date:"
|
---|
1081 | msgstr "תאריך:"
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
1084 | msgid "Time:"
|
---|
1085 | msgstr "שעה:"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
1088 | msgid "Currently:"
|
---|
1089 | msgstr "הנוכחי."
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
1092 | msgid "Change:"
|
---|
1093 | msgstr "שינוי:"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
1096 | msgid "Django site admin"
|
---|
1097 | msgstr "ניהול אתר Django"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
1100 | msgid "Django administration"
|
---|
1101 | msgstr "ניהול Django"
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
1104 | msgid "Go"
|
---|
1105 | msgstr "בצע"
|
---|
1106 |
|
---|
1107 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1108 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
|
---|
1109 | msgid "History"
|
---|
1110 | msgstr "היסטוריה"
|
---|
1111 |
|
---|
1112 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
1113 | msgid "Date/time"
|
---|
1114 | msgstr "תאריך/שעה"
|
---|
1115 |
|
---|
1116 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
1117 | msgid "Action"
|
---|
1118 | msgstr "פעולה"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
1121 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
1122 | msgstr "l d.m.y H:i:s"
|
---|
1123 |
|
---|
1124 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
1125 | msgid ""
|
---|
1126 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
1127 | "admin site."
|
---|
1128 | msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול להוספתו."
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
---|
1131 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
---|
1132 | msgid "Add"
|
---|
1133 | msgstr "הוספה"
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
---|
1136 | msgid "Change"
|
---|
1137 | msgstr "שינוי"
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
---|
1140 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
1141 | msgstr "אין לך הרשאות לעריכה"
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
---|
1144 | msgid "Recent Actions"
|
---|
1145 | msgstr "פעולות אחרונות"
|
---|
1146 |
|
---|
1147 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
1148 | msgid "My Actions"
|
---|
1149 | msgstr "הפעולות שלי"
|
---|
1150 |
|
---|
1151 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
---|
1152 | msgid "None available"
|
---|
1153 | msgstr "לא נמצאו"
|
---|
1154 |
|
---|
1155 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
1156 | msgid "Welcome,"
|
---|
1157 | msgstr "שלום"
|
---|
1158 |
|
---|
1159 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
1160 | msgid "View on site"
|
---|
1161 | msgstr "צפיה באתר"
|
---|
1162 |
|
---|
1163 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
1164 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
1165 | msgstr "נא לתקן את השגיאה הבאה:"
|
---|
1166 |
|
---|
1167 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
|
---|
1168 | msgid "Ordering"
|
---|
1169 | msgstr "סידור"
|
---|
1170 |
|
---|
1171 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
---|
1172 | msgid "Order:"
|
---|
1173 | msgstr "סדר:"
|
---|
1174 |
|
---|
1175 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
|
---|
1176 | #, python-format
|
---|
1177 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
1178 | msgstr "הוספת %(name)s"
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1181 | msgid "Server error"
|
---|
1182 | msgstr "שגיאת שרת"
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
1185 | msgid "Server error (500)"
|
---|
1186 | msgstr "שגיאת שרת (500)"
|
---|
1187 |
|
---|
1188 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
1189 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
1190 | msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
|
---|
1191 |
|
---|
1192 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
1193 | msgid ""
|
---|
1194 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
1195 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
1196 | msgstr ""
|
---|
1197 | "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
|
---|
1198 |
|
---|
1199 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
---|
1200 | msgid "Username:"
|
---|
1201 | msgstr "שם משתמש:"
|
---|
1202 |
|
---|
1203 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
---|
1204 | msgid "Password:"
|
---|
1205 | msgstr "סיסמה:"
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
1208 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
1209 | msgstr "האם <a href=\"/password_reset/\">שכחת את הסיסמה שלך</a>?"
|
---|
1210 |
|
---|
1211 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
1212 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
1213 | msgid "Page not found"
|
---|
1214 | msgstr "דף לא קיים"
|
---|
1215 |
|
---|
1216 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
1217 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
1218 | msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
|
---|
1219 |
|
---|
1220 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
1221 | #, python-format
|
---|
1222 | msgid ""
|
---|
1223 | "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
---|
1224 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
---|
1225 | "types of objects:"
|
---|
1226 | msgstr ""
|
---|
1227 | "מחיקת %(object_name)s·'%(object)s'·תמחק אובייקטים קשורים,אך לחשבון שלך אין "
|
---|
1228 | "הרשאות למחיקת אובייקטים מהסוג הבא:"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
---|
1231 | #, python-format
|
---|
1232 | msgid ""
|
---|
1233 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
---|
1234 | "the following related items will be deleted:"
|
---|
1235 | msgstr ""
|
---|
1236 | "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s·\"%(object)s\"? כלהפריטים הקשורים הבאים "
|
---|
1237 | "יימחקו:"
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
---|
1240 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
1241 | msgstr "כן, אני בטוח/ה"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
1244 | msgid "Delete"
|
---|
1245 | msgstr "מחיקה"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
1248 | msgid "Save as new"
|
---|
1249 | msgstr "שמירה כחדש"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
1252 | msgid "Save and add another"
|
---|
1253 | msgstr "שמירה והוספת אחר"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
1256 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
1257 | msgstr "שמירה והמשך עריכה"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
1260 | msgid "Save"
|
---|
1261 | msgstr "שמירה"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
1264 | #, python-format
|
---|
1265 | msgid " By %(title)s "
|
---|
1266 | msgstr " לפי %(title)s "
|
---|
1267 |
|
---|
1268 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
1269 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
1270 | msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
1273 | msgid "Log in again"
|
---|
1274 | msgstr "התחבר/י שוב"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1277 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
1278 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
1279 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1280 | msgid "Password reset"
|
---|
1281 | msgstr "איפוס סיסמה"
|
---|
1282 |
|
---|
1283 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
1284 | msgid ""
|
---|
1285 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
1286 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
1287 | msgstr ""
|
---|
1288 | "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את "
|
---|
1289 | "החדשה אליך."
|
---|
1290 |
|
---|
1291 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1292 | msgid "E-mail address:"
|
---|
1293 | msgstr "כתובת דוא\"ל:"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1296 | msgid "Reset my password"
|
---|
1297 | msgstr "אפס את סיסמתי"
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1300 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1301 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
1302 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
1303 | msgid "Password change"
|
---|
1304 | msgstr "שינוי סיסמה"
|
---|
1305 |
|
---|
1306 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
1307 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
1308 | msgid "Password change successful"
|
---|
1309 | msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
1312 | msgid "Your password was changed."
|
---|
1313 | msgstr "סיסמתך שונתה."
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
1316 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
1317 | msgid "Password reset successful"
|
---|
1318 | msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
|
---|
1319 |
|
---|
1320 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
1321 | msgid ""
|
---|
1322 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
1323 | "should be receiving it shortly."
|
---|
1324 | msgstr ""
|
---|
1325 | "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבלתוך זמן קצר."
|
---|
1326 |
|
---|
1327 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
1328 | msgid ""
|
---|
1329 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
1330 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
1331 | msgstr ""
|
---|
1332 | "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי "
|
---|
1333 | "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
1336 | msgid "Old password:"
|
---|
1337 | msgstr "סיסמה ישנה:"
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
1340 | msgid "New password:"
|
---|
1341 | msgstr "סיסמה חדשה:"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
1344 | msgid "Confirm password:"
|
---|
1345 | msgstr "אימות סיסמה:"
|
---|
1346 |
|
---|
1347 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
1348 | msgid "Change my password"
|
---|
1349 | msgstr "שנה את סיסמתי"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
1352 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
1353 | msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
1356 | #, python-format
|
---|
1357 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
1358 | msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s"
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
1361 | #, python-format
|
---|
1362 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
1363 | msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
1366 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
1367 | msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
|
---|
1368 |
|
---|
1369 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
1370 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
1371 | msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
1374 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
1375 | msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
1378 | #, python-format
|
---|
1379 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
1380 | msgstr "צוות %(site_name)s"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240
|
---|
1383 | msgid "All dates"
|
---|
1384 | msgstr "כל התאריכים"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
---|
1387 | msgid ""
|
---|
1388 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1389 | msgstr ""
|
---|
1390 | "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
|
---|
1391 |
|
---|
1392 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
---|
1393 | msgid "title"
|
---|
1394 | msgstr "כותרת"
|
---|
1395 |
|
---|
1396 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
---|
1397 | msgid "content"
|
---|
1398 | msgstr "תוכן"
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
---|
1401 | msgid "enable comments"
|
---|
1402 | msgstr "אפשר תגובות"
|
---|
1403 |
|
---|
1404 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
---|
1405 | msgid "template name"
|
---|
1406 | msgstr "שם תבנית"
|
---|
1407 |
|
---|
1408 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
---|
1409 | msgid ""
|
---|
1410 | "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
---|
1411 | "use 'flatpages/default'."
|
---|
1412 | msgstr ""
|
---|
1413 | "דוגמא: 'flatpages/contact_page'. האם אינו קיים, המערכתתשתמש ב 'flatpages/"
|
---|
1414 | "default'."
|
---|
1415 |
|
---|
1416 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
1417 | msgid "registration required"
|
---|
1418 | msgstr "הרשמה נדרשת"
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
1421 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1422 | msgstr "אם זה מסומך, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף."
|
---|
1423 |
|
---|
1424 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
---|
1425 | msgid "flat page"
|
---|
1426 | msgstr "דף פשוט"
|
---|
1427 |
|
---|
1428 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
---|
1429 | msgid "flat pages"
|
---|
1430 | msgstr "דפים פשוטים"
|
---|
1431 |
|
---|
1432 | #: contrib/comments/models/comments.py:8
|
---|
1433 | #: contrib/comments/models/comments.py:161
|
---|
1434 | msgid "object ID"
|
---|
1435 | msgstr "מזהה אובייקט"
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: contrib/comments/models/comments.py:9
|
---|
1438 | msgid "headline"
|
---|
1439 | msgstr "כותרת"
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: contrib/comments/models/comments.py:10
|
---|
1442 | #: contrib/comments/models/comments.py:162
|
---|
1443 | msgid "comment"
|
---|
1444 | msgstr "תגובה"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: contrib/comments/models/comments.py:11
|
---|
1447 | msgid "rating #1"
|
---|
1448 | msgstr "דירוג #1"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: contrib/comments/models/comments.py:12
|
---|
1451 | msgid "rating #2"
|
---|
1452 | msgstr "דירוג #2"
|
---|
1453 |
|
---|
1454 | #: contrib/comments/models/comments.py:13
|
---|
1455 | msgid "rating #3"
|
---|
1456 | msgstr "דירוג #3"
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: contrib/comments/models/comments.py:14
|
---|
1459 | msgid "rating #4"
|
---|
1460 | msgstr "דירוג #4"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: contrib/comments/models/comments.py:15
|
---|
1463 | msgid "rating #5"
|
---|
1464 | msgstr "דירוג #5"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: contrib/comments/models/comments.py:16
|
---|
1467 | msgid "rating #6"
|
---|
1468 | msgstr "דירוג #6"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: contrib/comments/models/comments.py:17
|
---|
1471 | msgid "rating #7"
|
---|
1472 | msgstr "דירוג #7"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: contrib/comments/models/comments.py:18
|
---|
1475 | msgid "rating #8"
|
---|
1476 | msgstr "דירוג #8"
|
---|
1477 |
|
---|
1478 | #: contrib/comments/models/comments.py:23
|
---|
1479 | msgid "is valid rating"
|
---|
1480 | msgstr "האם דירוג חוקי"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: contrib/comments/models/comments.py:24
|
---|
1483 | #: contrib/comments/models/comments.py:164
|
---|
1484 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1485 | msgstr "תאריך/שעת הגשה"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: contrib/comments/models/comments.py:25
|
---|
1488 | #: contrib/comments/models/comments.py:165
|
---|
1489 | msgid "is public"
|
---|
1490 | msgstr "ציבורי"
|
---|
1491 |
|
---|
1492 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
---|
1493 | msgid "is removed"
|
---|
1494 | msgstr "האם הוסר"
|
---|
1495 |
|
---|
1496 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
---|
1497 | msgid ""
|
---|
1498 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1499 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1500 | msgstr ""
|
---|
1501 | "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זונמחקה\" תוצג במקום."
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: contrib/comments/models/comments.py:31
|
---|
1504 | msgid "Comment"
|
---|
1505 | msgstr "תגובה"
|
---|
1506 |
|
---|
1507 | #: contrib/comments/models/comments.py:32
|
---|
1508 | msgid "Comments"
|
---|
1509 | msgstr "תגובות"
|
---|
1510 |
|
---|
1511 | #: contrib/comments/models/comments.py:85
|
---|
1512 | #: contrib/comments/models/comments.py:204
|
---|
1513 | msgid "Content object"
|
---|
1514 | msgstr "אובייקט תוכן"
|
---|
1515 |
|
---|
1516 | #: contrib/comments/models/comments.py:113
|
---|
1517 | #, python-format
|
---|
1518 | msgid ""
|
---|
1519 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1520 | "\n"
|
---|
1521 | "%(comment)s\n"
|
---|
1522 | "\n"
|
---|
1523 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1524 | msgstr ""
|
---|
1525 | "הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n"
|
---|
1526 | "\n"
|
---|
1527 | "%(comment)s\n"
|
---|
1528 | "\n"
|
---|
1529 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: contrib/comments/models/comments.py:163
|
---|
1532 | msgid "person's name"
|
---|
1533 | msgstr "שם"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: contrib/comments/models/comments.py:166
|
---|
1536 | msgid "ip address"
|
---|
1537 | msgstr "כתובת IP"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: contrib/comments/models/comments.py:168
|
---|
1540 | msgid "approved by staff"
|
---|
1541 | msgstr "אושר ע\"י הצוות"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: contrib/comments/models/comments.py:172
|
---|
1544 | msgid "Free comment"
|
---|
1545 | msgstr "הערה אנונימית"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: contrib/comments/models/comments.py:173
|
---|
1548 | msgid "Free comments"
|
---|
1549 | msgstr "הערות אנונימיות"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: contrib/comments/models/comments.py:209
|
---|
1552 | msgid "score"
|
---|
1553 | msgstr "ציון"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: contrib/comments/models/comments.py:210
|
---|
1556 | msgid "score date"
|
---|
1557 | msgstr "תאריך ציון"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: contrib/comments/models/comments.py:213
|
---|
1560 | msgid "Karma score"
|
---|
1561 | msgstr "ציון קארמה"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: contrib/comments/models/comments.py:214
|
---|
1564 | msgid "Karma scores"
|
---|
1565 | msgstr "ציוני קארמה"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: contrib/comments/models/comments.py:223
|
---|
1568 | #, python-format
|
---|
1569 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
1570 | msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: contrib/comments/models/comments.py:248
|
---|
1573 | msgid "flag date"
|
---|
1574 | msgstr "תאריך סימון"
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: contrib/comments/models/comments.py:251
|
---|
1577 | msgid "User flag"
|
---|
1578 | msgstr "סימן משתמש"
|
---|
1579 |
|
---|
1580 | #: contrib/comments/models/comments.py:252
|
---|
1581 | msgid "User flags"
|
---|
1582 | msgstr "סימני משתמש"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: contrib/comments/models/comments.py:256
|
---|
1585 | #, python-format
|
---|
1586 | msgid "Flag by %r"
|
---|
1587 | msgstr "סימון ע\"י %r"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: contrib/comments/models/comments.py:271
|
---|
1590 | #, python-format
|
---|
1591 | msgid ""
|
---|
1592 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
1593 | "\n"
|
---|
1594 | "%(text)s"
|
---|
1595 | msgstr ""
|
---|
1596 | "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
|
---|
1597 | "\n"
|
---|
1598 | "%(text)s"
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: contrib/comments/models/comments.py:278
|
---|
1601 | msgid "deletion date"
|
---|
1602 | msgstr "תאריך מחיקה"
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: contrib/comments/models/comments.py:281
|
---|
1605 | msgid "Moderator deletion"
|
---|
1606 | msgstr "מחיקת מודרציה"
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: contrib/comments/models/comments.py:282
|
---|
1609 | msgid "Moderator deletions"
|
---|
1610 | msgstr "מחיקות מודרציה"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: contrib/comments/models/comments.py:286
|
---|
1613 | #, python-format
|
---|
1614 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
1615 | msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: contrib/comments/views/comments.py:25
|
---|
1618 | msgid ""
|
---|
1619 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
1620 | msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: contrib/comments/views/comments.py:109
|
---|
1623 | #, python-format
|
---|
1624 | msgid ""
|
---|
1625 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1626 | "comment:\n"
|
---|
1627 | "\n"
|
---|
1628 | "%(text)s"
|
---|
1629 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1630 | "comments:\n"
|
---|
1631 | "\n"
|
---|
1632 | "%(text)s"
|
---|
1633 | msgstr ""
|
---|
1634 | "התגובה נשלחה ע\"י משתמש בעל פחות מ %(count)s "
|
---|
1635 | "תגובה:\n"
|
---|
1636 | "\n"
|
---|
1637 | "%(text)s"
|
---|
1638 | "התגובה·נשלחה·ע\"י·משתמש·בעל·פחות·מ·%(count)s·"
|
---|
1639 | "תגובות:\n"
|
---|
1640 | "\n"
|
---|
1641 | "%(text)s"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: contrib/comments/views/comments.py:114
|
---|
1644 | #, python-format
|
---|
1645 | msgid ""
|
---|
1646 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1647 | "\n"
|
---|
1648 | "%(text)s"
|
---|
1649 | msgstr ""
|
---|
1650 | "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n"
|
---|
1651 | "\n"
|
---|
1652 | "%(text)s"
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: contrib/comments/views/comments.py:186
|
---|
1655 | #: contrib/comments/views/comments.py:277
|
---|
1656 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1657 | msgstr "רק פעולות POST מותרות"
|
---|
1658 |
|
---|
1659 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
---|
1660 | #: contrib/comments/views/comments.py:281
|
---|
1661 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1662 | msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
|
---|
1663 |
|
---|
1664 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
---|
1665 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
---|
1666 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1667 | msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: contrib/comments/views/comments.py:204
|
---|
1670 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
---|
1671 | msgid ""
|
---|
1672 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
1673 | "invalid"
|
---|
1674 | msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
|
---|
1675 |
|
---|
1676 | #: contrib/comments/views/comments.py:254
|
---|
1677 | #: contrib/comments/views/comments.py:318
|
---|
1678 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1679 | msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
|
---|
1680 |
|
---|
1681 | #: contrib/comments/views/karma.py:18
|
---|
1682 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1683 | msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: contrib/comments/views/karma.py:22
|
---|
1686 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1687 | msgstr "מזהה תגובה שגוי"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: contrib/comments/views/karma.py:24
|
---|
1690 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1691 | msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: parts/auth/formfields.py:27
|
---|
1694 | msgid ""
|
---|
1695 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1696 | "required for logging in."
|
---|
1697 | msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר."
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
1700 | msgid "Bengali"
|
---|
1701 | msgstr "בנגאלית - Bengali"
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
1704 | msgid "Czech"
|
---|
1705 | msgstr "צ'כית - Czech"
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
1708 | msgid "Welsh"
|
---|
1709 | msgstr "וולשית - Welsh"
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
1712 | msgid "Danish"
|
---|
1713 | msgstr "דנית - Danish"
|
---|
1714 |
|
---|
1715 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
1716 | msgid "German"
|
---|
1717 | msgstr "גרמנית - German"
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
1720 | msgid "Greek"
|
---|
1721 | msgstr "יוונית - Greek"
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
1724 | msgid "English"
|
---|
1725 | msgstr "אנגלית - English"
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
1728 | msgid "Hebrew"
|
---|
1729 | msgstr "עברית - Hebrew"
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
1732 | msgid "Spanish"
|
---|
1733 | msgstr "ספרדית - Spanish"
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
1736 | msgid "French"
|
---|
1737 | msgstr "צרפתית - French"
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
1740 | msgid "Galician"
|
---|
1741 | msgstr "גאליצית - Galician"
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
1744 | msgid "Icelandic"
|
---|
1745 | msgstr "איסלנדית - Icelandic"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
1748 | msgid "Italian"
|
---|
1749 | msgstr "איטלקית - Italian"
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
1752 | msgid "Japanese"
|
---|
1753 | msgstr "יפנית - Japanese"
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
1756 | msgid "Dutch"
|
---|
1757 | msgstr "הולנדית - Dutch"
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
1760 | msgid "Norwegian"
|
---|
1761 | msgstr "נורווגית - Norwegian"
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
1764 | msgid "Brazilian"
|
---|
1765 | msgstr "ברזילאית - Brazilian"
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
1768 | msgid "Romanian"
|
---|
1769 | msgstr "רומנית - Romanian"
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
1772 | msgid "Russian"
|
---|
1773 | msgstr "רוסית - Russian"
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
1776 | msgid "Slovak"
|
---|
1777 | msgstr "סלובקית - Slovak"
|
---|
1778 |
|
---|
1779 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
1780 | msgid "Slovenian"
|
---|
1781 | msgstr "סלובנית - Slovenian"
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
1784 | msgid "Serbian"
|
---|
1785 | msgstr "סרבית - Serbian"
|
---|
1786 |
|
---|
1787 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
1788 | msgid "Swedish"
|
---|
1789 | msgstr "שוודית - Swedish"
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
1792 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
1793 | msgstr "סינית פשוטה - Simplified·Chinese"
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
1796 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
1797 | msgstr "סינית מסורתית - Traditional·Chinese"
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #~ msgid ""
|
---|
1800 | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "
|
---|
1801 | #~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
1802 | #~ msgstr ""
|
---|
1803 | #~ "יש להזין מספר עשרוני הכולל %s ספרה לכל היותר.יש להזין מספר עשרוני הכולל %"
|
---|
1804 | #~ "s ספרות לכל היותר."
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #~ msgid ""
|
---|
1807 | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please "
|
---|
1808 | #~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
1809 | #~ msgstr ""
|
---|
1810 | #~ "יש להזין מספר עשרוני עם %s ספרה אחרי הנקודה העשרונית לכל היותר.יש להזין "
|
---|
1811 | #~ "מספר עשרוני עם %s ספרות אחרי הנקודה העשרונית לכל היותר."
|
---|
1812 |
|
---|
1813 | #~ msgid ""
|
---|
1814 | #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1815 | #~ "comment:\n"
|
---|
1816 | #~ "\n"
|
---|
1817 | #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
|
---|
1818 | #~ "(count)s comments:\n"
|
---|
1819 | #~ "\n"
|
---|
1820 | #~ "%(text)s"
|
---|
1821 | #~ msgstr ""
|
---|
1822 | #~ "התגובה נשלח ע\"י משתמש ששלח פחות מ %(count)s·תגובה:\n"
|
---|
1823 | #~ "\n"
|
---|
1824 | #~ "%(text)sהתגובה נשלח ע\"י משתמש ששלח פחות מ %(count)s·תגובות:\n"
|
---|
1825 | #~ "\n"
|
---|
1826 | #~ "%(text)s"
|
---|