diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo
index 436fce4..82db2c7 100644
Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
index 37d6ccb..5e658fd 100644
a
|
b
|
|
1 | 1 | # translation of Django. |
2 | 2 | # Copyright (C) 2008 The Django Project |
3 | 3 | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
4 | | # |
| 4 | # |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: Django\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | | "POT-Creation-Date: 2010-04-06 15:42+0300\n" |
10 | | "PO-Revision-Date: 2010-04-06 16:37+0300\n" |
11 | | "Last-Translator: Shai Berger <shai@platonix.com>\n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2010-05-01 11:24-0500\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:27-0500\n" |
| 11 | "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
… |
… |
msgid "English"
|
62 | 62 | msgstr "אנגלית" |
63 | 63 | |
64 | 64 | #: conf/global_settings.py:55 |
| 65 | msgid "British English" |
| 66 | msgstr "אנגלית בריטית" |
| 67 | |
| 68 | #: conf/global_settings.py:56 |
65 | 69 | msgid "Spanish" |
66 | 70 | msgstr "ספרדית" |
67 | 71 | |
68 | | #: conf/global_settings.py:56 |
| 72 | #: conf/global_settings.py:57 |
69 | 73 | msgid "Argentinean Spanish" |
70 | 74 | msgstr "ספרדית ארגנטינאית" |
71 | 75 | |
72 | | #: conf/global_settings.py:57 |
| 76 | #: conf/global_settings.py:58 |
73 | 77 | msgid "Estonian" |
74 | 78 | msgstr "אסטונית" |
75 | 79 | |
76 | | #: conf/global_settings.py:58 |
| 80 | #: conf/global_settings.py:59 |
77 | 81 | msgid "Basque" |
78 | 82 | msgstr "בסקית" |
79 | 83 | |
80 | | #: conf/global_settings.py:59 |
| 84 | #: conf/global_settings.py:60 |
81 | 85 | msgid "Persian" |
82 | 86 | msgstr "פרסית" |
83 | 87 | |
84 | | #: conf/global_settings.py:60 |
| 88 | #: conf/global_settings.py:61 |
85 | 89 | msgid "Finnish" |
86 | 90 | msgstr "פינית" |
87 | 91 | |
88 | | #: conf/global_settings.py:61 |
| 92 | #: conf/global_settings.py:62 |
89 | 93 | msgid "French" |
90 | 94 | msgstr "צרפתית" |
91 | 95 | |
92 | | #: conf/global_settings.py:62 |
| 96 | #: conf/global_settings.py:63 |
93 | 97 | msgid "Frisian" |
94 | 98 | msgstr "פריזית" |
95 | 99 | |
96 | | #: conf/global_settings.py:63 |
| 100 | #: conf/global_settings.py:64 |
97 | 101 | msgid "Irish" |
98 | 102 | msgstr "אירית" |
99 | 103 | |
100 | | #: conf/global_settings.py:64 |
| 104 | #: conf/global_settings.py:65 |
101 | 105 | msgid "Galician" |
102 | 106 | msgstr "גאליציאנית" |
103 | 107 | |
104 | | #: conf/global_settings.py:65 |
| 108 | #: conf/global_settings.py:66 |
105 | 109 | msgid "Hebrew" |
106 | 110 | msgstr "עברית" |
107 | 111 | |
108 | | #: conf/global_settings.py:66 |
| 112 | #: conf/global_settings.py:67 |
109 | 113 | msgid "Hindi" |
110 | 114 | msgstr "הינדי" |
111 | 115 | |
112 | | #: conf/global_settings.py:67 |
| 116 | #: conf/global_settings.py:68 |
113 | 117 | msgid "Croatian" |
114 | 118 | msgstr "קרואטית" |
115 | 119 | |
116 | | #: conf/global_settings.py:68 |
| 120 | #: conf/global_settings.py:69 |
117 | 121 | msgid "Hungarian" |
118 | 122 | msgstr "הונגרית" |
119 | 123 | |
120 | | #: conf/global_settings.py:69 |
| 124 | #: conf/global_settings.py:70 |
121 | 125 | msgid "Icelandic" |
122 | 126 | msgstr "איסלנדית" |
123 | 127 | |
124 | | #: conf/global_settings.py:70 |
| 128 | #: conf/global_settings.py:71 |
125 | 129 | msgid "Italian" |
126 | 130 | msgstr "איטלקית" |
127 | 131 | |
128 | | #: conf/global_settings.py:71 |
| 132 | #: conf/global_settings.py:72 |
129 | 133 | msgid "Japanese" |
130 | 134 | msgstr "יפנית" |
131 | 135 | |
132 | | #: conf/global_settings.py:72 |
| 136 | #: conf/global_settings.py:73 |
133 | 137 | msgid "Georgian" |
134 | 138 | msgstr "גיאורגית" |
135 | 139 | |
136 | | #: conf/global_settings.py:73 |
| 140 | #: conf/global_settings.py:74 |
137 | 141 | msgid "Khmer" |
138 | 142 | msgstr "חמר" |
139 | 143 | |
140 | 144 | # זו שפה הודית, אין קשר לקנדה המדינה |
141 | | #: conf/global_settings.py:74 |
| 145 | #: conf/global_settings.py:75 |
142 | 146 | msgid "Kannada" |
143 | 147 | msgstr "קאנאדה" |
144 | 148 | |
145 | | #: conf/global_settings.py:75 |
| 149 | #: conf/global_settings.py:76 |
146 | 150 | msgid "Korean" |
147 | 151 | msgstr "קוריאנית" |
148 | 152 | |
149 | | #: conf/global_settings.py:76 |
| 153 | #: conf/global_settings.py:77 |
150 | 154 | msgid "Lithuanian" |
151 | 155 | msgstr "ליטאית" |
152 | 156 | |
153 | | #: conf/global_settings.py:77 |
| 157 | #: conf/global_settings.py:78 |
154 | 158 | msgid "Latvian" |
155 | 159 | msgstr "לטבית" |
156 | 160 | |
157 | | #: conf/global_settings.py:78 |
| 161 | #: conf/global_settings.py:79 |
158 | 162 | msgid "Macedonian" |
159 | 163 | msgstr "מקדונית" |
160 | 164 | |
161 | | #: conf/global_settings.py:79 |
| 165 | #: conf/global_settings.py:80 |
162 | 166 | msgid "Dutch" |
163 | 167 | msgstr "הולנדית" |
164 | 168 | |
165 | | #: conf/global_settings.py:80 |
| 169 | #: conf/global_settings.py:81 |
166 | 170 | msgid "Norwegian" |
167 | 171 | msgstr "נורווגית" |
168 | 172 | |
169 | | #: conf/global_settings.py:81 |
| 173 | #: conf/global_settings.py:82 |
| 174 | #, fuzzy |
| 175 | msgid "Norwegian Bokmal" |
| 176 | msgstr "נורווגית" |
| 177 | |
| 178 | #: conf/global_settings.py:83 |
| 179 | #, fuzzy |
| 180 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
| 181 | msgstr "נורווגית" |
| 182 | |
| 183 | #: conf/global_settings.py:84 |
170 | 184 | msgid "Polish" |
171 | 185 | msgstr "פולנית" |
172 | 186 | |
173 | | #: conf/global_settings.py:82 |
| 187 | #: conf/global_settings.py:85 |
174 | 188 | msgid "Portuguese" |
175 | 189 | msgstr "פורטוגזית" |
176 | 190 | |
177 | | #: conf/global_settings.py:83 |
| 191 | #: conf/global_settings.py:86 |
178 | 192 | msgid "Brazilian Portuguese" |
179 | 193 | msgstr "פורטוגזית ברזילאית" |
180 | 194 | |
181 | | #: conf/global_settings.py:84 |
| 195 | #: conf/global_settings.py:87 |
182 | 196 | msgid "Romanian" |
183 | 197 | msgstr "רומנית" |
184 | 198 | |
185 | | #: conf/global_settings.py:85 |
| 199 | #: conf/global_settings.py:88 |
186 | 200 | msgid "Russian" |
187 | 201 | msgstr "רוסית" |
188 | 202 | |
189 | | #: conf/global_settings.py:86 |
| 203 | #: conf/global_settings.py:89 |
190 | 204 | msgid "Slovak" |
191 | 205 | msgstr "סלובקית" |
192 | 206 | |
193 | | #: conf/global_settings.py:87 |
| 207 | #: conf/global_settings.py:90 |
194 | 208 | msgid "Slovenian" |
195 | 209 | msgstr "סלובנית" |
196 | 210 | |
197 | | #: conf/global_settings.py:88 |
| 211 | #: conf/global_settings.py:91 |
198 | 212 | msgid "Albanian" |
199 | 213 | msgstr "אלבנית" |
200 | 214 | |
201 | | #: conf/global_settings.py:89 |
| 215 | #: conf/global_settings.py:92 |
202 | 216 | msgid "Serbian" |
203 | 217 | msgstr "סרבית" |
204 | 218 | |
205 | | #: conf/global_settings.py:90 |
| 219 | #: conf/global_settings.py:93 |
206 | 220 | msgid "Serbian Latin" |
207 | 221 | msgstr "סרבית לטינית" |
208 | 222 | |
209 | | #: conf/global_settings.py:91 |
| 223 | #: conf/global_settings.py:94 |
210 | 224 | msgid "Swedish" |
211 | 225 | msgstr "שוודית" |
212 | 226 | |
213 | | #: conf/global_settings.py:92 |
| 227 | #: conf/global_settings.py:95 |
214 | 228 | msgid "Tamil" |
215 | 229 | msgstr "טמילית" |
216 | 230 | |
217 | | #: conf/global_settings.py:93 |
| 231 | #: conf/global_settings.py:96 |
218 | 232 | msgid "Telugu" |
219 | 233 | msgstr "טלגו" |
220 | 234 | |
221 | | #: conf/global_settings.py:94 |
| 235 | #: conf/global_settings.py:97 |
222 | 236 | msgid "Thai" |
223 | 237 | msgstr "תאילנדית" |
224 | 238 | |
225 | | #: conf/global_settings.py:95 |
| 239 | #: conf/global_settings.py:98 |
226 | 240 | msgid "Turkish" |
227 | 241 | msgstr "טורקית" |
228 | 242 | |
229 | | #: conf/global_settings.py:96 |
| 243 | #: conf/global_settings.py:99 |
230 | 244 | msgid "Ukrainian" |
231 | 245 | msgstr "אוקראינית" |
232 | 246 | |
233 | | #: conf/global_settings.py:97 |
| 247 | #: conf/global_settings.py:100 |
234 | 248 | msgid "Vietnamese" |
235 | 249 | msgstr "וייטנאמית" |
236 | 250 | |
237 | | #: conf/global_settings.py:98 |
| 251 | #: conf/global_settings.py:101 |
238 | 252 | msgid "Simplified Chinese" |
239 | 253 | msgstr "סינית פשוטה" |
240 | 254 | |
241 | | #: conf/global_settings.py:99 |
| 255 | #: conf/global_settings.py:102 |
242 | 256 | msgid "Traditional Chinese" |
243 | 257 | msgstr "סינית מסורתית" |
244 | 258 | |
… |
… |
msgstr "סינית מסורתית"
|
247 | 261 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
248 | 262 | msgstr "%(count)d %(items)s נמחקו בהצלחה." |
249 | 263 | |
250 | | #: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1098 |
| 264 | #: contrib/admin/actions.py:59 |
| 265 | #: contrib/admin/options.py:1100 |
251 | 266 | msgid "Are you sure?" |
252 | 267 | msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" |
253 | 268 | |
… |
… |
msgstr ""
|
265 | 280 | "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" |
266 | 281 | "<ul>\n" |
267 | 282 | |
268 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
269 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
| 283 | #: contrib/admin/filterspecs.py:75 |
| 284 | #: contrib/admin/filterspecs.py:92 |
| 285 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
| 286 | #: contrib/admin/filterspecs.py:173 |
270 | 287 | msgid "All" |
271 | 288 | msgstr "הכל" |
272 | 289 | |
… |
… |
msgstr "החודש"
|
290 | 307 | msgid "This year" |
291 | 308 | msgstr "השנה" |
292 | 309 | |
293 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469 |
| 310 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
| 311 | #: forms/widgets.py:469 |
294 | 312 | msgid "Yes" |
295 | 313 | msgstr "כן" |
296 | 314 | |
297 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469 |
| 315 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
| 316 | #: forms/widgets.py:469 |
298 | 317 | msgid "No" |
299 | 318 | msgstr "לא" |
300 | 319 | |
301 | | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469 |
| 320 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 |
| 321 | #: forms/widgets.py:469 |
302 | 322 | msgid "Unknown" |
303 | 323 | msgstr "לא ידוע" |
304 | 324 | |
305 | | #: contrib/admin/helpers.py:19 |
| 325 | #: contrib/admin/helpers.py:20 |
306 | 326 | msgid "Action:" |
307 | 327 | msgstr "פעולה" |
308 | 328 | |
… |
… |
msgstr "רישום יומן"
|
334 | 354 | msgid "log entries" |
335 | 355 | msgstr "רישומי יומן" |
336 | 356 | |
337 | | #: contrib/admin/options.py:140 contrib/admin/options.py:155 |
| 357 | #: contrib/admin/options.py:142 |
| 358 | #: contrib/admin/options.py:157 |
338 | 359 | msgid "None" |
339 | 360 | msgstr "ללא" |
340 | 361 | |
341 | | #: contrib/admin/options.py:559 |
| 362 | #: contrib/admin/options.py:563 |
342 | 363 | #, python-format |
343 | 364 | msgid "Changed %s." |
344 | 365 | msgstr "%s שונה." |
345 | 366 | |
346 | | #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:569 |
347 | | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:840 |
348 | | #: forms/models.py:562 |
| 367 | #: contrib/admin/options.py:563 |
| 368 | #: contrib/admin/options.py:573 |
| 369 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
| 370 | #: db/models/base.py:844 |
| 371 | #: forms/models.py:573 |
349 | 372 | msgid "and" |
350 | 373 | msgstr "ו" |
351 | 374 | |
352 | | #: contrib/admin/options.py:564 |
| 375 | #: contrib/admin/options.py:568 |
353 | 376 | #, python-format |
354 | 377 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
355 | 378 | msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." |
356 | 379 | |
357 | | #: contrib/admin/options.py:568 |
| 380 | #: contrib/admin/options.py:572 |
358 | 381 | #, python-format |
359 | 382 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
360 | 383 | msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." |
361 | 384 | |
362 | | #: contrib/admin/options.py:573 |
| 385 | #: contrib/admin/options.py:577 |
363 | 386 | #, python-format |
364 | 387 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
365 | 388 | msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." |
366 | 389 | |
367 | | #: contrib/admin/options.py:577 |
| 390 | #: contrib/admin/options.py:581 |
368 | 391 | msgid "No fields changed." |
369 | 392 | msgstr "אף שדה לא השתנה." |
370 | 393 | |
371 | | #: contrib/admin/options.py:643 |
| 394 | #: contrib/admin/options.py:647 |
372 | 395 | #, python-format |
373 | 396 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
374 | 397 | msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." |
375 | 398 | |
376 | | #: contrib/admin/options.py:647 contrib/admin/options.py:680 |
| 399 | #: contrib/admin/options.py:651 |
| 400 | #: contrib/admin/options.py:684 |
377 | 401 | msgid "You may edit it again below." |
378 | 402 | msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" |
379 | 403 | |
380 | | #: contrib/admin/options.py:657 contrib/admin/options.py:690 |
| 404 | #: contrib/admin/options.py:661 |
| 405 | #: contrib/admin/options.py:694 |
381 | 406 | #, python-format |
382 | 407 | msgid "You may add another %s below." |
383 | 408 | msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." |
384 | 409 | |
385 | | #: contrib/admin/options.py:678 |
| 410 | #: contrib/admin/options.py:682 |
386 | 411 | #, python-format |
387 | 412 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
388 | 413 | msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." |
389 | 414 | |
390 | | #: contrib/admin/options.py:686 |
| 415 | #: contrib/admin/options.py:690 |
391 | 416 | #, python-format |
392 | | msgid "" |
393 | | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
| 417 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
394 | 418 | msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." |
395 | 419 | |
396 | | #: contrib/admin/options.py:740 |
397 | | msgid "" |
398 | | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
399 | | "been changed." |
| 420 | #: contrib/admin/options.py:744 |
| 421 | msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed." |
400 | 422 | msgstr "יש לסמן פריטים כדי לבצע עליהם פעולות. לא שונו פריטים." |
401 | 423 | |
402 | | #: contrib/admin/options.py:758 |
| 424 | #: contrib/admin/options.py:762 |
403 | 425 | msgid "No action selected." |
404 | 426 | msgstr "לא נבחרה פעולה." |
405 | 427 | |
406 | | #: contrib/admin/options.py:838 |
| 428 | #: contrib/admin/options.py:842 |
407 | 429 | #, python-format |
408 | 430 | msgid "Add %s" |
409 | 431 | msgstr "הוספת %s" |
410 | 432 | |
411 | | #: contrib/admin/options.py:864 contrib/admin/options.py:1078 |
| 433 | #: contrib/admin/options.py:868 |
| 434 | #: contrib/admin/options.py:1080 |
412 | 435 | #, python-format |
413 | 436 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
414 | 437 | msgstr "הפריט %(name)s עם המפתח הראשי %(key)r אינו קיים." |
415 | 438 | |
416 | | #: contrib/admin/options.py:929 |
| 439 | #: contrib/admin/options.py:933 |
417 | 440 | #, python-format |
418 | 441 | msgid "Change %s" |
419 | 442 | msgstr "שינוי %s" |
420 | 443 | |
421 | | #: contrib/admin/options.py:974 |
| 444 | #: contrib/admin/options.py:978 |
422 | 445 | msgid "Database error" |
423 | 446 | msgstr "שגיאת בסיס נתונים" |
424 | 447 | |
425 | | #: contrib/admin/options.py:1010 |
| 448 | #: contrib/admin/options.py:1014 |
426 | 449 | #, python-format |
427 | 450 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
428 | 451 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
429 | 452 | msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." |
430 | 453 | msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." |
431 | 454 | |
432 | | #: contrib/admin/options.py:1037 |
433 | | #, python-format |
434 | | msgid "of %(count)d selected" |
435 | | msgid_plural "of %(count)d selected" |
436 | | msgstr[0] "מתוך %(count)d נבחר" |
437 | | msgstr[1] "מתוך %(count)d נבחרו" |
438 | | |
439 | | #: contrib/admin/options.py:1039 |
| 455 | #: contrib/admin/options.py:1041 |
440 | 456 | #, python-format |
441 | 457 | msgid "%(total_count)s selected" |
442 | 458 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
443 | 459 | msgstr[0] "%(total_count)s נבחר" |
444 | 460 | msgstr[1] "כל ה־%(total_count)s נבחרו" |
445 | 461 | |
446 | | #: contrib/admin/options.py:1091 |
| 462 | #: contrib/admin/options.py:1046 |
| 463 | #, python-format |
| 464 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
| 465 | msgstr "0 מ %(cnt)s נבחרות" |
| 466 | |
| 467 | #: contrib/admin/options.py:1093 |
447 | 468 | #, python-format |
448 | 469 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
449 | 470 | msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." |
450 | 471 | |
451 | | #: contrib/admin/options.py:1128 |
| 472 | #: contrib/admin/options.py:1130 |
452 | 473 | #, python-format |
453 | 474 | msgid "Change history: %s" |
454 | 475 | msgstr "היסטוריית שינוי: %s" |
455 | 476 | |
456 | | #: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
| 477 | #: contrib/admin/sites.py:22 |
| 478 | #: contrib/admin/views/decorators.py:14 |
457 | 479 | #: contrib/auth/forms.py:81 |
458 | | msgid "" |
459 | | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
460 | | "sensitive." |
461 | | msgstr "" |
462 | | "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." |
| 480 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
| 481 | msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." |
463 | 482 | |
464 | | #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
| 483 | #: contrib/admin/sites.py:311 |
| 484 | #: contrib/admin/views/decorators.py:40 |
465 | 485 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
466 | 486 | msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך." |
467 | 487 | |
468 | | #: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
469 | | msgid "" |
470 | | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
471 | | "cookies, reload this page, and try again." |
472 | | msgstr "" |
473 | | "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " |
474 | | "ולנסות שוב." |
| 488 | #: contrib/admin/sites.py:318 |
| 489 | #: contrib/admin/views/decorators.py:47 |
| 490 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
| 491 | msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." |
475 | 492 | |
476 | | #: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340 |
| 493 | #: contrib/admin/sites.py:334 |
| 494 | #: contrib/admin/sites.py:340 |
477 | 495 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
478 | 496 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
479 | 497 | msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." |
480 | 498 | |
481 | | #: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
| 499 | #: contrib/admin/sites.py:337 |
| 500 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
482 | 501 | #, python-format |
483 | 502 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
484 | 503 | msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." |
… |
… |
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה
|
487 | 506 | msgid "Site administration" |
488 | 507 | msgstr "ניהול אתר" |
489 | 508 | |
490 | | #: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
| 509 | #: contrib/admin/sites.py:407 |
| 510 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
491 | 511 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
492 | 512 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
493 | 513 | msgid "Log in" |
… |
… |
msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש
|
533 | 553 | |
534 | 554 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
535 | 555 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
536 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 |
| 556 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55 |
537 | 557 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 |
538 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 |
| 558 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42 |
539 | 559 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
540 | 560 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 |
541 | 561 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
… |
… |
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
565 | 585 | msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" |
566 | 586 | |
567 | 587 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
568 | | msgid "" |
569 | | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
570 | | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
571 | | msgstr "" |
572 | | "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." |
| 588 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
| 589 | msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." |
573 | 590 | |
574 | 591 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
575 | 592 | msgid "Run the selected action" |
… |
… |
msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה."
|
579 | 596 | msgid "Go" |
580 | 597 | msgstr "בצע" |
581 | 598 | |
582 | | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 |
| 599 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 |
583 | 600 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
584 | 601 | msgstr "לחיצה כאן תבחר את האובייקטים בכל העמודים" |
585 | 602 | |
586 | | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 |
| 603 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 |
587 | 604 | #, python-format |
588 | 605 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
589 | 606 | msgstr "בחירת כל %(total_count)s ה־%(module_name)s" |
590 | 607 | |
591 | | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 |
| 608 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 |
592 | 609 | msgid "Clear selection" |
593 | 610 | msgstr "איפוס בחירה" |
594 | 611 | |
… |
… |
msgstr "איפוס בחירה"
|
598 | 615 | msgid "%(name)s" |
599 | 616 | msgstr "%(name)s" |
600 | 617 | |
601 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 |
| 618 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
602 | 619 | msgid "Welcome," |
603 | 620 | msgstr "שלום," |
604 | 621 | |
605 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 |
| 622 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 |
606 | 623 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
607 | 624 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
608 | 625 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
609 | 626 | msgid "Documentation" |
610 | 627 | msgstr "תיעוד" |
611 | 628 | |
612 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 |
| 629 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 |
613 | 630 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
614 | 631 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 |
615 | 632 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
… |
… |
msgstr "תיעוד"
|
617 | 634 | msgid "Change password" |
618 | 635 | msgstr "שינוי סיסמה" |
619 | 636 | |
620 | | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 |
| 637 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48 |
621 | 638 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
622 | 639 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
623 | 640 | msgid "Log out" |
… |
… |
msgid "View on site"
|
648 | 665 | msgstr "צפיה באתר" |
649 | 666 | |
650 | 667 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 |
651 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 |
| 668 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71 |
652 | 669 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 |
653 | 670 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 |
654 | 671 | msgid "Please correct the error below." |
… |
… |
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
656 | 673 | msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." |
657 | 674 | msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת." |
658 | 675 | |
659 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 |
| 676 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63 |
660 | 677 | #, python-format |
661 | 678 | msgid "Add %(name)s" |
662 | 679 | msgstr "הוספת %(name)s" |
663 | 680 | |
664 | | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 |
| 681 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82 |
665 | 682 | msgid "Filter" |
666 | 683 | msgstr "סינון" |
667 | 684 | |
668 | 685 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
669 | | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302 |
| 686 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
| 687 | #: forms/formsets.py:302 |
670 | 688 | msgid "Delete" |
671 | 689 | msgstr "מחיקה" |
672 | 690 | |
673 | 691 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
674 | 692 | #, python-format |
675 | | msgid "" |
676 | | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
677 | | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
678 | | "following types of objects:" |
679 | | msgstr "" |
680 | | "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " |
681 | | "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" |
| 693 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
| 694 | msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" |
682 | 695 | |
683 | 696 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
684 | 697 | #, python-format |
685 | | msgid "" |
686 | | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
687 | | "All of the following related items will be deleted:" |
688 | | msgstr "" |
689 | | "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " |
690 | | "הקשורים הבאים יימחקו:" |
| 698 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
| 699 | msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" |
691 | 700 | |
692 | 701 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
693 | 702 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 |
… |
… |
msgstr "מחק כמה פריטים"
|
700 | 709 | |
701 | 710 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 |
702 | 711 | #, python-format |
703 | | msgid "" |
704 | | "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " |
705 | | "your account doesn't have permission to delete the following types of " |
706 | | "objects:" |
707 | | msgstr "" |
708 | | "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין " |
709 | | "הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" |
| 712 | msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
| 713 | msgstr "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" |
710 | 714 | |
711 | 715 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 |
712 | 716 | #, python-format |
713 | | msgid "" |
714 | | "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " |
715 | | "the following objects and their related items will be deleted:" |
716 | | msgstr "" |
717 | | "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו. כל הפריטים " |
718 | | "הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו." |
| 717 | msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:" |
| 718 | msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו. כל הפריטים הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו." |
719 | 719 | |
720 | 720 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
721 | 721 | #, python-format |
… |
… |
msgid "Unknown content"
|
752 | 752 | msgstr "תוכן לא ידוע" |
753 | 753 | |
754 | 754 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
755 | | msgid "" |
756 | | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
757 | | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
758 | | "the appropriate user." |
759 | | msgstr "" |
760 | | "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " |
761 | | "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." |
| 755 | msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." |
| 756 | msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." |
762 | 757 | |
763 | 758 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
764 | 759 | msgid "Username:" |
… |
… |
msgid "Action"
|
781 | 776 | msgstr "פעולה" |
782 | 777 | |
783 | 778 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
784 | | msgid "" |
785 | | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
786 | | "admin site." |
787 | | msgstr "" |
788 | | "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." |
| 779 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
| 780 | msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." |
789 | 781 | |
790 | 782 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
791 | 783 | msgid "Show all" |
… |
… |
msgid "Save and continue editing"
|
825 | 817 | msgstr "שמירה והמשך עריכה" |
826 | 818 | |
827 | 819 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 |
828 | | msgid "" |
829 | | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
830 | | "options." |
831 | | msgstr "" |
832 | | "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות " |
833 | | "עבור המשתמש." |
| 820 | msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." |
| 821 | msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש." |
834 | 822 | |
835 | 823 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
836 | 824 | #, python-format |
… |
… |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
838 | 826 | msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>." |
839 | 827 | |
840 | 828 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 |
841 | | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186 |
| 829 | #: contrib/auth/forms.py:17 |
| 830 | #: contrib/auth/forms.py:61 |
| 831 | #: contrib/auth/forms.py:186 |
842 | 832 | msgid "Password" |
843 | 833 | msgstr "סיסמה" |
844 | 834 | |
… |
… |
msgstr "סיסמה (שוב)"
|
853 | 843 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
854 | 844 | msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות." |
855 | 845 | |
856 | | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53 |
857 | | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99 |
| 846 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 |
| 847 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 |
858 | 848 | #, python-format |
859 | 849 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
860 | 850 | msgstr "הוספת %(verbose_name)s" |
861 | 851 | |
862 | | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56 |
863 | | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102 |
| 852 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
| 853 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 |
864 | 854 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 |
865 | 855 | msgid "Remove" |
866 | 856 | msgstr "להסיר" |
… |
… |
msgid "Your password was changed."
|
894 | 884 | msgstr "סיסמתך שונתה." |
895 | 885 | |
896 | 886 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
897 | | msgid "" |
898 | | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
899 | | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
900 | | msgstr "" |
901 | | "נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי " |
902 | | "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." |
| 887 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
| 888 | msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." |
903 | 889 | |
904 | 890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 |
905 | 891 | #: contrib/auth/forms.py:170 |
… |
… |
msgid "Enter new password"
|
943 | 929 | msgstr "הזנת סיסמה חדשה" |
944 | 930 | |
945 | 931 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
946 | | msgid "" |
947 | | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
948 | | "correctly." |
| 932 | msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
949 | 933 | msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." |
950 | 934 | |
951 | 935 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
… |
… |
msgid "Password reset unsuccessful"
|
961 | 945 | msgstr "איפוס הסיסמה נכשל" |
962 | 946 | |
963 | 947 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
964 | | msgid "" |
965 | | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
966 | | "used. Please request a new password reset." |
967 | | msgstr "" |
968 | | "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה " |
969 | | "חדש." |
| 948 | msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." |
| 949 | msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש." |
970 | 950 | |
971 | 951 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
972 | 952 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
… |
… |
msgid "Password reset successful"
|
974 | 954 | msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" |
975 | 955 | |
976 | 956 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
977 | | msgid "" |
978 | | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
979 | | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
980 | | msgstr "" |
981 | | "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." |
| 957 | msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
| 958 | msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." |
982 | 959 | |
983 | 960 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
984 | 961 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
… |
… |
msgid "The %(site_name)s team"
|
1007 | 984 | msgstr "צוות %(site_name)s" |
1008 | 985 | |
1009 | 986 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
1010 | | msgid "" |
1011 | | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
1012 | | "instructions for setting a new one." |
1013 | | msgstr "" |
1014 | | "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת " |
1015 | | "סיסמה חדשה." |
| 987 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." |
| 988 | msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה." |
1016 | 989 | |
1017 | 990 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
1018 | 991 | msgid "E-mail address:" |
… |
… |
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
|
1022 | 995 | msgid "Reset my password" |
1023 | 996 | msgstr "אפס את סיסמתי" |
1024 | 997 | |
1025 | | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 |
| 998 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239 |
1026 | 999 | msgid "All dates" |
1027 | 1000 | msgstr "כל התאריכים" |
1028 | 1001 | |
… |
… |
msgstr "בחירת %s"
|
1036 | 1009 | msgid "Select %s to change" |
1037 | 1010 | msgstr "בחירת %s לשינוי" |
1038 | 1011 | |
1039 | | #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38 |
| 1012 | #: contrib/admin/views/template.py:38 |
| 1013 | #: contrib/sites/models.py:38 |
1040 | 1014 | msgid "site" |
1041 | 1015 | msgstr "אתר" |
1042 | 1016 | |
… |
… |
msgstr "אתר"
|
1044 | 1018 | msgid "template" |
1045 | 1019 | msgstr "תבנית" |
1046 | 1020 | |
1047 | | #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 |
| 1021 | #: contrib/admindocs/views.py:61 |
| 1022 | #: contrib/admindocs/views.py:63 |
1048 | 1023 | #: contrib/admindocs/views.py:65 |
1049 | 1024 | msgid "tag:" |
1050 | 1025 | msgstr "תג:" |
1051 | 1026 | |
1052 | | #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 |
| 1027 | #: contrib/admindocs/views.py:94 |
| 1028 | #: contrib/admindocs/views.py:96 |
1053 | 1029 | #: contrib/admindocs/views.py:98 |
1054 | 1030 | msgid "filter:" |
1055 | 1031 | msgstr "סינון:" |
1056 | 1032 | |
1057 | | #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 |
| 1033 | #: contrib/admindocs/views.py:158 |
| 1034 | #: contrib/admindocs/views.py:160 |
1058 | 1035 | #: contrib/admindocs/views.py:162 |
1059 | 1036 | msgid "view:" |
1060 | 1037 | msgstr "ה־view:" |
… |
… |
msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
|
1074 | 1051 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
1075 | 1052 | msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" |
1076 | 1053 | |
1077 | | #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 |
1078 | | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 |
1079 | | #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 |
| 1054 | #: contrib/admindocs/views.py:209 |
| 1055 | #: contrib/admindocs/views.py:228 |
| 1056 | #: contrib/admindocs/views.py:233 |
| 1057 | #: contrib/admindocs/views.py:247 |
| 1058 | #: contrib/admindocs/views.py:261 |
| 1059 | #: contrib/admindocs/views.py:266 |
1080 | 1060 | msgid "model:" |
1081 | 1061 | msgstr "מודל:" |
1082 | 1062 | |
1083 | | #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 |
| 1063 | #: contrib/admindocs/views.py:224 |
| 1064 | #: contrib/admindocs/views.py:256 |
1084 | 1065 | #, python-format |
1085 | 1066 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
1086 | 1067 | msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים" |
1087 | 1068 | |
1088 | | #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 |
| 1069 | #: contrib/admindocs/views.py:228 |
| 1070 | #: contrib/admindocs/views.py:261 |
1089 | 1071 | #, python-format |
1090 | 1072 | msgid "all %s" |
1091 | 1073 | msgstr "כל %s" |
1092 | 1074 | |
1093 | | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 |
| 1075 | #: contrib/admindocs/views.py:233 |
| 1076 | #: contrib/admindocs/views.py:266 |
1094 | 1077 | #, python-format |
1095 | 1078 | msgid "number of %s" |
1096 | 1079 | msgstr "מספר %s" |
… |
… |
msgid "Documentation for this page"
|
1136 | 1119 | msgstr "תיעוד לדף זה" |
1137 | 1120 | |
1138 | 1121 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1139 | | msgid "" |
1140 | | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
1141 | | "that page." |
| 1122 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
1142 | 1123 | msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." |
1143 | 1124 | |
1144 | 1125 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
… |
… |
msgid "Show object ID"
|
1146 | 1127 | msgstr "הצג מזהה אובייקט" |
1147 | 1128 | |
1148 | 1129 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1149 | | msgid "" |
1150 | | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
1151 | | "object." |
| 1130 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
1152 | 1131 | msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." |
1153 | 1132 | |
1154 | 1133 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
… |
… |
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
|
1192 | 1171 | msgid "Change password: %s" |
1193 | 1172 | msgstr "שינוי סיסמה: %s" |
1194 | 1173 | |
1195 | | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60 |
| 1174 | #: contrib/auth/forms.py:14 |
| 1175 | #: contrib/auth/forms.py:48 |
| 1176 | #: contrib/auth/forms.py:60 |
1196 | 1177 | msgid "Username" |
1197 | 1178 | msgstr "שם משתמש" |
1198 | 1179 | |
1199 | | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 |
| 1180 | #: contrib/auth/forms.py:15 |
| 1181 | #: contrib/auth/forms.py:49 |
1200 | 1182 | msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." |
1201 | 1183 | msgstr "שדה חובה. 30 תווים או פחות. אותיות, ספרות ו-@/./+/-/_ בלבד." |
1202 | 1184 | |
1203 | | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 |
| 1185 | #: contrib/auth/forms.py:16 |
| 1186 | #: contrib/auth/forms.py:50 |
1204 | 1187 | msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." |
1205 | 1188 | msgstr "ערך זה יכול להכיל אותיות, ספרות והתווים @/./+/-/_ בלבד." |
1206 | 1189 | |
… |
… |
msgstr "אימות סיסמה"
|
1212 | 1195 | msgid "A user with that username already exists." |
1213 | 1196 | msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" |
1214 | 1197 | |
1215 | | #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156 |
| 1198 | #: contrib/auth/forms.py:37 |
| 1199 | #: contrib/auth/forms.py:156 |
1216 | 1200 | #: contrib/auth/forms.py:198 |
1217 | 1201 | msgid "The two password fields didn't match." |
1218 | 1202 | msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." |
… |
… |
msgid "This account is inactive."
|
1222 | 1206 | msgstr "חשבון זה אינו פעיל." |
1223 | 1207 | |
1224 | 1208 | #: contrib/auth/forms.py:88 |
1225 | | msgid "" |
1226 | | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
1227 | | "required for logging in." |
| 1209 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
1228 | 1210 | msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר." |
1229 | 1211 | |
1230 | 1212 | #: contrib/auth/forms.py:101 |
… |
… |
msgid "E-mail"
|
1232 | 1214 | msgstr "כתובת דוא\"ל" |
1233 | 1215 | |
1234 | 1216 | #: contrib/auth/forms.py:110 |
1235 | | msgid "" |
1236 | | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
1237 | | "you've registered?" |
| 1217 | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
1238 | 1218 | msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" |
1239 | 1219 | |
1240 | 1220 | #: contrib/auth/forms.py:136 |
… |
… |
msgstr "אימות סיסמה חדשה"
|
1250 | 1230 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1251 | 1231 | msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב." |
1252 | 1232 | |
1253 | | #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94 |
| 1233 | #: contrib/auth/models.py:66 |
| 1234 | #: contrib/auth/models.py:94 |
1254 | 1235 | msgid "name" |
1255 | 1236 | msgstr "שם" |
1256 | 1237 | |
… |
… |
msgstr "שם קוד"
|
1262 | 1243 | msgid "permission" |
1263 | 1244 | msgstr "הרשאה" |
1264 | 1245 | |
1265 | | #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95 |
| 1246 | #: contrib/auth/models.py:73 |
| 1247 | #: contrib/auth/models.py:95 |
1266 | 1248 | msgid "permissions" |
1267 | 1249 | msgstr "הרשאות" |
1268 | 1250 | |
… |
… |
msgstr "הרשאות"
|
1270 | 1252 | msgid "group" |
1271 | 1253 | msgstr "קבוצה" |
1272 | 1254 | |
1273 | | #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206 |
| 1255 | #: contrib/auth/models.py:99 |
| 1256 | #: contrib/auth/models.py:206 |
1274 | 1257 | msgid "groups" |
1275 | 1258 | msgstr "קבוצות" |
1276 | 1259 | |
… |
… |
msgid "username"
|
1279 | 1262 | msgstr "שם משתמש" |
1280 | 1263 | |
1281 | 1264 | #: contrib/auth/models.py:196 |
1282 | | msgid "" |
1283 | | "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" |
| 1265 | msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" |
1284 | 1266 | msgstr "שדה חובה. 30 תווים או פחות. אותיות, ספרות והתווים @/./+/-/_ בלבד." |
1285 | 1267 | |
1286 | 1268 | #: contrib/auth/models.py:197 |
… |
… |
msgid "password"
|
1300 | 1282 | msgstr "סיסמה" |
1301 | 1283 | |
1302 | 1284 | #: contrib/auth/models.py:200 |
1303 | | msgid "" |
1304 | | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
1305 | | "password form</a>." |
1306 | | msgstr "" |
1307 | | "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " |
1308 | | "שינוי הסיסמה</a>." |
| 1285 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
| 1286 | msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>." |
1309 | 1287 | |
1310 | 1288 | #: contrib/auth/models.py:201 |
1311 | 1289 | msgid "staff status" |
… |
… |
msgid "active"
|
1320 | 1298 | msgstr "פעיל" |
1321 | 1299 | |
1322 | 1300 | #: contrib/auth/models.py:202 |
1323 | | msgid "" |
1324 | | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
1325 | | "instead of deleting accounts." |
1326 | | msgstr "" |
1327 | | "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות " |
1328 | | "משתמשים." |
| 1301 | msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." |
| 1302 | msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים." |
1329 | 1303 | |
1330 | 1304 | #: contrib/auth/models.py:203 |
1331 | 1305 | msgid "superuser status" |
1332 | 1306 | msgstr "סטטוס משתמש על" |
1333 | 1307 | |
1334 | 1308 | #: contrib/auth/models.py:203 |
1335 | | msgid "" |
1336 | | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
1337 | | "them." |
| 1309 | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
1338 | 1310 | msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." |
1339 | 1311 | |
1340 | 1312 | #: contrib/auth/models.py:204 |
… |
… |
msgid "date joined"
|
1346 | 1318 | msgstr "תאריך הצטרפות" |
1347 | 1319 | |
1348 | 1320 | #: contrib/auth/models.py:207 |
1349 | | msgid "" |
1350 | | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
1351 | | "all permissions granted to each group he/she is in." |
1352 | | msgstr "" |
1353 | | "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " |
1354 | | "המשוייכת אליו." |
| 1321 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
| 1322 | msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו." |
1355 | 1323 | |
1356 | 1324 | #: contrib/auth/models.py:208 |
1357 | 1325 | msgid "user permissions" |
1358 | 1326 | msgstr "הרשאות משתמש" |
1359 | 1327 | |
1360 | | #: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50 |
| 1328 | #: contrib/auth/models.py:212 |
| 1329 | #: contrib/comments/models.py:50 |
1361 | 1330 | #: contrib/comments/models.py:168 |
1362 | 1331 | msgid "user" |
1363 | 1332 | msgstr "משתמש" |
… |
… |
msgid "Logged out"
|
1375 | 1344 | msgstr "יצאת מהמערכת" |
1376 | 1345 | |
1377 | 1346 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 |
1378 | | #: core/validators.py:120 forms/fields.py:428 |
| 1347 | #: core/validators.py:120 |
| 1348 | #: forms/fields.py:428 |
1379 | 1349 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
1380 | 1350 | msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." |
1381 | 1351 | |
… |
… |
msgstr "שם"
|
1442 | 1412 | msgid "Email address" |
1443 | 1413 | msgstr "כתובת דוא\"ל" |
1444 | 1414 | |
1445 | | #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 |
1446 | | #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1100 |
| 1415 | #: contrib/comments/forms.py:95 |
| 1416 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 |
| 1417 | #: contrib/flatpages/models.py:7 |
| 1418 | #: db/models/fields/__init__.py:1101 |
1447 | 1419 | msgid "URL" |
1448 | 1420 | msgstr "URL" |
1449 | 1421 | |
… |
… |
msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כא
|
1459 | 1431 | msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." |
1460 | 1432 | |
1461 | 1433 | #: contrib/comments/forms.py:182 |
1462 | | msgid "" |
1463 | | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
| 1434 | msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
1464 | 1435 | msgstr "אם יוזן משהו בשדה זה תגובתך תטופל כספאם" |
1465 | 1436 | |
1466 | | #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 |
| 1437 | #: contrib/comments/models.py:22 |
| 1438 | #: contrib/contenttypes/models.py:81 |
1467 | 1439 | msgid "content type" |
1468 | 1440 | msgstr "סוג תוכן" |
1469 | 1441 | |
… |
… |
msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
|
1483 | 1455 | msgid "user's URL" |
1484 | 1456 | msgstr "אתר המשתמש" |
1485 | 1457 | |
1486 | | #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 |
| 1458 | #: contrib/comments/models.py:56 |
| 1459 | #: contrib/comments/models.py:76 |
1487 | 1460 | #: contrib/comments/models.py:169 |
1488 | 1461 | msgid "comment" |
1489 | 1462 | msgstr "תגובה" |
… |
… |
msgstr "תגובה"
|
1492 | 1465 | msgid "date/time submitted" |
1493 | 1466 | msgstr "תאריך/שעת הגשה" |
1494 | 1467 | |
1495 | | #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:895 |
| 1468 | #: contrib/comments/models.py:60 |
| 1469 | #: db/models/fields/__init__.py:896 |
1496 | 1470 | msgid "IP address" |
1497 | 1471 | msgstr "כתובת IP" |
1498 | 1472 | |
… |
… |
msgid "is public"
|
1501 | 1475 | msgstr "פומבי " |
1502 | 1476 | |
1503 | 1477 | #: contrib/comments/models.py:62 |
1504 | | msgid "" |
1505 | | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
| 1478 | msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
1506 | 1479 | msgstr "ביטול סימון התיבה יעלים בפועל את התגובה מהאתר" |
1507 | 1480 | |
1508 | 1481 | #: contrib/comments/models.py:64 |
… |
… |
msgid "is removed"
|
1510 | 1483 | msgstr "האם הוסר" |
1511 | 1484 | |
1512 | 1485 | #: contrib/comments/models.py:65 |
1513 | | msgid "" |
1514 | | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
1515 | | "removed\" message will be displayed instead." |
1516 | | msgstr "" |
1517 | | "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום " |
1518 | | "התגובה." |
| 1486 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
| 1487 | msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום התגובה." |
1519 | 1488 | |
1520 | 1489 | #: contrib/comments/models.py:77 |
1521 | 1490 | msgid "comments" |
1522 | 1491 | msgstr "תגובות" |
1523 | 1492 | |
1524 | 1493 | #: contrib/comments/models.py:119 |
1525 | | msgid "" |
1526 | | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
1527 | | "only." |
| 1494 | msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." |
1528 | 1495 | msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם אינו ניתן לשינוי." |
1529 | 1496 | |
1530 | 1497 | #: contrib/comments/models.py:128 |
1531 | | msgid "" |
1532 | | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
1533 | | "only." |
| 1498 | msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." |
1534 | 1499 | msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל אינה ניתנת לשינוי." |
1535 | 1500 | |
1536 | 1501 | #: contrib/comments/models.py:153 |
… |
… |
msgstr "תודה על אישור התגובה"
|
1583 | 1548 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 |
1584 | 1549 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 |
1585 | 1550 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 |
1586 | | msgid "" |
1587 | | "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
| 1551 | msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
1588 | 1552 | msgstr "תודה על שהקדשת מזמנך כדי לשפר את איכות הדיון באתר שלנו" |
1589 | 1553 | |
1590 | 1554 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 |
… |
… |
msgid "content types"
|
1661 | 1625 | msgstr "סוגי תוכן" |
1662 | 1626 | |
1663 | 1627 | #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
1664 | | msgid "" |
1665 | | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
1666 | | msgstr "" |
1667 | | "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." |
| 1628 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
| 1629 | msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." |
1668 | 1630 | |
1669 | 1631 | #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
1670 | | msgid "" |
1671 | | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
1672 | | "slashes." |
| 1632 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
1673 | 1633 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." |
1674 | 1634 | |
1675 | 1635 | #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
… |
… |
msgid "template name"
|
1693 | 1653 | msgstr "שם תבנית" |
1694 | 1654 | |
1695 | 1655 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
1696 | | msgid "" |
1697 | | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
1698 | | "will use 'flatpages/default.html'." |
1699 | | msgstr "" |
1700 | | "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/" |
1701 | | "default.html'." |
| 1656 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
| 1657 | msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." |
1702 | 1658 | |
1703 | 1659 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1704 | 1660 | msgid "registration required" |
… |
… |
msgid "flat pages"
|
1717 | 1673 | msgstr "דפים פשוטים" |
1718 | 1674 | |
1719 | 1675 | #: contrib/formtools/wizard.py:140 |
1720 | | msgid "" |
1721 | | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
1722 | | "form from this page." |
1723 | | msgstr "" |
1724 | | "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." |
| 1676 | msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." |
| 1677 | msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." |
1725 | 1678 | |
1726 | 1679 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 |
1727 | 1680 | msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." |
… |
… |
msgid "Invalid geometry type."
|
1768 | 1721 | msgstr "סוג גיאומטרי שגוי." |
1769 | 1722 | |
1770 | 1723 | #: contrib/gis/forms/fields.py:20 |
1771 | | msgid "" |
1772 | | "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " |
1773 | | "form field." |
| 1724 | msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." |
1774 | 1725 | msgstr "הייתה בעיה עם השינוי של הצורה לסוג של השדה." |
1775 | 1726 | |
1776 | 1727 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
… |
… |
msgstr "אתמול"
|
1862 | 1813 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
1863 | 1814 | msgstr "יש להזין קוד דואר בתבנית NNNN או ANNNNAAA." |
1864 | 1815 | |
1865 | | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97 |
1866 | | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
| 1816 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
| 1817 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:97 |
| 1818 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
| 1819 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
1867 | 1820 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
1868 | 1821 | msgid "This field requires only numbers." |
1869 | 1822 | msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." |
… |
… |
msgstr "פורארלברג"
|
1916 | 1869 | msgid "Vienna" |
1917 | 1870 | msgstr "וינה" |
1918 | 1871 | |
1919 | | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17 |
| 1872 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 |
| 1873 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:17 |
1920 | 1874 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 |
1921 | 1875 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
1922 | 1876 | msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXXX." |
… |
… |
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
1938 | 1892 | msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית XX-XXXX-XXXX." |
1939 | 1893 | |
1940 | 1894 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:59 |
1941 | | msgid "" |
1942 | | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
1943 | | "states." |
| 1895 | msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." |
1944 | 1896 | msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." |
1945 | 1897 | |
1946 | 1898 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
… |
… |
msgid "Zurich"
|
2072 | 2024 | msgstr "ציריך" |
2073 | 2025 | |
2074 | 2026 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 |
2075 | | msgid "" |
2076 | | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
2077 | | "1234567890 format." |
| 2027 | msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." |
2078 | 2028 | msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתבנית X1234567<0 או 1234567890." |
2079 | 2029 | |
2080 | 2030 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
… |
… |
msgstr "מחוז זלין"
|
2145 | 2095 | msgid "Moravian-Silesian Region" |
2146 | 2096 | msgstr "איזור מורביה – שלזיה" |
2147 | 2097 | |
2148 | | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
| 2098 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 |
| 2099 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
2149 | 2100 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
2150 | 2101 | msgstr "יש להזין קוד דואר בתבנית XXXXX או XXX XX." |
2151 | 2102 | |
… |
… |
msgstr "שלזוויג־הולשטיין"
|
2229 | 2180 | msgid "Thuringia" |
2230 | 2181 | msgstr "תורינגיה" |
2231 | 2182 | |
2232 | | #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13 |
| 2183 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 |
| 2184 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:13 |
2233 | 2185 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 |
2234 | 2186 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
2235 | 2187 | msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXXXX." |
2236 | 2188 | |
2237 | 2189 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 |
2238 | | msgid "" |
2239 | | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
2240 | | "format." |
| 2190 | msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." |
2241 | 2191 | msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתבנית XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
2242 | 2192 | |
2243 | 2193 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
… |
… |
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
2512 | 2462 | msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתחום ובתבנית 01XXX - 52XXX." |
2513 | 2463 | |
2514 | 2464 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 |
2515 | | msgid "" |
2516 | | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
2517 | | "9XXXXXXXX." |
2518 | | msgstr "" |
2519 | | "נא להזין מספר טלפון חוקי באחת מהתבניות 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX או 9XXXXXXXX." |
| 2465 | msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." |
| 2466 | msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחת מהתבניות 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX או 9XXXXXXXX." |
2520 | 2467 | |
2521 | 2468 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
2522 | 2469 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
… |
… |
msgid "Invalid checksum for CIF."
|
2539 | 2486 | msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF." |
2540 | 2487 | |
2541 | 2488 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
2542 | | msgid "" |
2543 | | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
| 2489 | msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
2544 | 2490 | msgstr "נא להזין מספר חשבון בנק חוקי בתבנית XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
2545 | 2491 | |
2546 | 2492 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 |
… |
… |
msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית 0X XX XX XX
|
2559 | 2505 | msgid "Enter a valid post code" |
2560 | 2506 | msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." |
2561 | 2507 | |
2562 | | #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53 |
| 2508 | #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 |
| 2509 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 |
2563 | 2510 | msgid "Enter a valid phone number" |
2564 | 2511 | msgstr "יש להזין מספר טלפון חוקי" |
2565 | 2512 | |
… |
… |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
2988 | 2935 | msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXXXXXX." |
2989 | 2936 | |
2990 | 2937 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
2991 | | msgid "" |
2992 | | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
| 2938 | msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
2993 | 2939 | msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התבנית היא XXXXXX-XXXX." |
2994 | 2940 | |
2995 | 2941 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 |
… |
… |
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
3409 | 3355 | msgstr "סכום ביקורת שגוי עבור מספר הזיהוי הלאומי" |
3410 | 3356 | |
3411 | 3357 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
3412 | | msgid "" |
3413 | | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
| 3358 | msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
3414 | 3359 | msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתבנית XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." |
3415 | 3360 | |
3416 | 3361 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
… |
… |
msgid "redirect from"
|
4338 | 4283 | msgstr "הפניה מ" |
4339 | 4284 | |
4340 | 4285 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
4341 | | msgid "" |
4342 | | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
4343 | | "events/search/'." |
| 4286 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
4344 | 4287 | msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '//events/search'." |
4345 | 4288 | |
4346 | 4289 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
… |
… |
msgid "redirect to"
|
4348 | 4291 | msgstr "הפניה אל" |
4349 | 4292 | |
4350 | 4293 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
4351 | | msgid "" |
4352 | | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
4353 | | "'http://'." |
| 4294 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
4354 | 4295 | msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." |
4355 | 4296 | |
4356 | 4297 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
… |
… |
msgstr "שם לתצוגה"
|
4393 | 4334 | msgid "sites" |
4394 | 4335 | msgstr "אתרים" |
4395 | 4336 | |
4396 | | #: core/validators.py:20 forms/fields.py:66 |
| 4337 | #: core/validators.py:20 |
| 4338 | #: forms/fields.py:66 |
4397 | 4339 | msgid "Enter a valid value." |
4398 | 4340 | msgstr "יש להזין ערך חוקי." |
4399 | 4341 | |
4400 | | #: core/validators.py:87 forms/fields.py:529 |
| 4342 | #: core/validators.py:87 |
| 4343 | #: forms/fields.py:529 |
4401 | 4344 | msgid "Enter a valid URL." |
4402 | 4345 | msgstr "יש להזין URL חוקי." |
4403 | 4346 | |
4404 | | #: core/validators.py:89 forms/fields.py:530 |
| 4347 | #: core/validators.py:89 |
| 4348 | #: forms/fields.py:530 |
4405 | 4349 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
4406 | 4350 | msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור." |
4407 | 4351 | |
4408 | | #: core/validators.py:123 forms/fields.py:873 |
4409 | | msgid "" |
4410 | | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
| 4352 | #: core/validators.py:123 |
| 4353 | #: forms/fields.py:873 |
| 4354 | msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
4411 | 4355 | msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." |
4412 | 4356 | |
4413 | | #: core/validators.py:126 forms/fields.py:866 |
| 4357 | #: core/validators.py:126 |
| 4358 | #: forms/fields.py:866 |
4414 | 4359 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
4415 | 4360 | msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." |
4416 | 4361 | |
4417 | | #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:571 |
| 4362 | #: core/validators.py:129 |
| 4363 | #: db/models/fields/__init__.py:572 |
4418 | 4364 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
4419 | 4365 | msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." |
4420 | 4366 | |
… |
… |
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
4423 | 4369 | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
4424 | 4370 | msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)." |
4425 | 4371 | |
4426 | | #: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257 |
| 4372 | #: core/validators.py:153 |
| 4373 | #: forms/fields.py:205 |
| 4374 | #: forms/fields.py:257 |
4427 | 4375 | #, python-format |
4428 | 4376 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
4429 | 4377 | msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ." |
4430 | 4378 | |
4431 | | #: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258 |
| 4379 | #: core/validators.py:158 |
| 4380 | #: forms/fields.py:206 |
| 4381 | #: forms/fields.py:258 |
4432 | 4382 | #, python-format |
4433 | 4383 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
4434 | 4384 | msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s." |
4435 | 4385 | |
4436 | 4386 | #: core/validators.py:164 |
4437 | 4387 | #, python-format |
4438 | | msgid "" |
4439 | | "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" |
4440 | | "(show_value)d)." |
4441 | | msgstr "" |
4442 | | "יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)." |
| 4388 | msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." |
| 4389 | msgstr "יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)." |
4443 | 4390 | |
4444 | 4391 | #: core/validators.py:170 |
4445 | 4392 | #, python-format |
4446 | | msgid "" |
4447 | | "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" |
4448 | | "(show_value)d)." |
4449 | | msgstr "" |
4450 | | "יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)." |
| 4393 | msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." |
| 4394 | msgstr "יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)." |
4451 | 4395 | |
4452 | | #: db/models/base.py:818 |
| 4396 | #: db/models/base.py:822 |
4453 | 4397 | #, python-format |
4454 | 4398 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
4455 | 4399 | msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s" |
4456 | 4400 | |
4457 | | #: db/models/base.py:833 db/models/base.py:841 |
| 4401 | #: db/models/base.py:837 |
| 4402 | #: db/models/base.py:845 |
4458 | 4403 | #, python-format |
4459 | 4404 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
4460 | 4405 | msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." |
… |
… |
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
|
4477 | 4422 | msgid "Field of type: %(field_type)s" |
4478 | 4423 | msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s" |
4479 | 4424 | |
4480 | | #: db/models/fields/__init__.py:450 db/models/fields/__init__.py:851 |
4481 | | #: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:971 |
4482 | | #: db/models/fields/__init__.py:998 |
| 4425 | #: db/models/fields/__init__.py:451 |
| 4426 | #: db/models/fields/__init__.py:852 |
| 4427 | #: db/models/fields/__init__.py:961 |
| 4428 | #: db/models/fields/__init__.py:972 |
| 4429 | #: db/models/fields/__init__.py:999 |
4483 | 4430 | msgid "Integer" |
4484 | 4431 | msgstr "מספר שלם" |
4485 | 4432 | |
4486 | | #: db/models/fields/__init__.py:454 db/models/fields/__init__.py:849 |
| 4433 | #: db/models/fields/__init__.py:455 |
| 4434 | #: db/models/fields/__init__.py:850 |
4487 | 4435 | msgid "This value must be an integer." |
4488 | 4436 | msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." |
4489 | 4437 | |
4490 | | #: db/models/fields/__init__.py:489 |
| 4438 | #: db/models/fields/__init__.py:490 |
4491 | 4439 | msgid "This value must be either True or False." |
4492 | 4440 | msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." |
4493 | 4441 | |
4494 | | #: db/models/fields/__init__.py:491 |
| 4442 | #: db/models/fields/__init__.py:492 |
4495 | 4443 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
4496 | 4444 | msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" |
4497 | 4445 | |
4498 | | #: db/models/fields/__init__.py:538 db/models/fields/__init__.py:981 |
| 4446 | #: db/models/fields/__init__.py:539 |
| 4447 | #: db/models/fields/__init__.py:982 |
4499 | 4448 | #, python-format |
4500 | 4449 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
4501 | 4450 | msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" |
4502 | 4451 | |
4503 | | #: db/models/fields/__init__.py:566 |
| 4452 | #: db/models/fields/__init__.py:567 |
4504 | 4453 | msgid "Comma-separated integers" |
4505 | 4454 | msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים" |
4506 | 4455 | |
4507 | | #: db/models/fields/__init__.py:580 |
| 4456 | #: db/models/fields/__init__.py:581 |
4508 | 4457 | msgid "Date (without time)" |
4509 | 4458 | msgstr "תאריך (ללא שעה)" |
4510 | 4459 | |
4511 | | #: db/models/fields/__init__.py:584 |
| 4460 | #: db/models/fields/__init__.py:585 |
4512 | 4461 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
4513 | 4462 | msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." |
4514 | 4463 | |
4515 | | #: db/models/fields/__init__.py:585 |
| 4464 | #: db/models/fields/__init__.py:586 |
4516 | 4465 | #, python-format |
4517 | 4466 | msgid "Invalid date: %s" |
4518 | 4467 | msgstr "תאריך שגוי: %s" |
4519 | 4468 | |
4520 | | #: db/models/fields/__init__.py:666 |
| 4469 | #: db/models/fields/__init__.py:667 |
4521 | 4470 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
4522 | 4471 | msgstr "נא להזין תאריך\\שעה חוקיים בתבנית YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
4523 | 4472 | |
4524 | | #: db/models/fields/__init__.py:668 |
| 4473 | #: db/models/fields/__init__.py:669 |
4525 | 4474 | msgid "Date (with time)" |
4526 | 4475 | msgstr "תאריך (כולל שעה)" |
4527 | 4476 | |
4528 | | #: db/models/fields/__init__.py:734 |
| 4477 | #: db/models/fields/__init__.py:735 |
4529 | 4478 | msgid "This value must be a decimal number." |
4530 | 4479 | msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." |
4531 | 4480 | |
4532 | | #: db/models/fields/__init__.py:736 |
| 4481 | #: db/models/fields/__init__.py:737 |
4533 | 4482 | msgid "Decimal number" |
4534 | 4483 | msgstr "מספר עשרוני" |
4535 | 4484 | |
4536 | | #: db/models/fields/__init__.py:791 |
| 4485 | #: db/models/fields/__init__.py:792 |
4537 | 4486 | msgid "E-mail address" |
4538 | 4487 | msgstr "כתובת דוא\"ל" |
4539 | 4488 | |
4540 | | #: db/models/fields/__init__.py:798 db/models/fields/files.py:220 |
| 4489 | #: db/models/fields/__init__.py:799 |
| 4490 | #: db/models/fields/files.py:220 |
4541 | 4491 | #: db/models/fields/files.py:331 |
4542 | 4492 | msgid "File path" |
4543 | 4493 | msgstr "נתיב קובץ" |
4544 | 4494 | |
4545 | | #: db/models/fields/__init__.py:821 |
| 4495 | #: db/models/fields/__init__.py:822 |
4546 | 4496 | msgid "This value must be a float." |
4547 | 4497 | msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני." |
4548 | 4498 | |
4549 | | #: db/models/fields/__init__.py:823 |
| 4499 | #: db/models/fields/__init__.py:824 |
4550 | 4500 | msgid "Floating point number" |
4551 | 4501 | msgstr "מספר עשרוני" |
4552 | 4502 | |
4553 | | #: db/models/fields/__init__.py:882 |
| 4503 | #: db/models/fields/__init__.py:883 |
4554 | 4504 | msgid "Big (8 byte) integer" |
4555 | 4505 | msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)" |
4556 | 4506 | |
4557 | | #: db/models/fields/__init__.py:911 |
| 4507 | #: db/models/fields/__init__.py:912 |
4558 | 4508 | msgid "This value must be either None, True or False." |
4559 | 4509 | msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." |
4560 | 4510 | |
4561 | | #: db/models/fields/__init__.py:913 |
| 4511 | #: db/models/fields/__init__.py:914 |
4562 | 4512 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
4563 | 4513 | msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)" |
4564 | 4514 | |
4565 | | #: db/models/fields/__init__.py:1004 |
| 4515 | #: db/models/fields/__init__.py:1005 |
4566 | 4516 | msgid "Text" |
4567 | 4517 | msgstr "טקסט" |
4568 | 4518 | |
4569 | | #: db/models/fields/__init__.py:1020 |
| 4519 | #: db/models/fields/__init__.py:1021 |
4570 | 4520 | msgid "Time" |
4571 | 4521 | msgstr "זמן" |
4572 | 4522 | |
4573 | | #: db/models/fields/__init__.py:1024 |
| 4523 | #: db/models/fields/__init__.py:1025 |
4574 | 4524 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
4575 | 4525 | msgstr "נא להזין זמן חוקי בתבנית HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
4576 | 4526 | |
4577 | | #: db/models/fields/__init__.py:1108 |
| 4527 | #: db/models/fields/__init__.py:1109 |
4578 | 4528 | msgid "XML text" |
4579 | 4529 | msgstr "טקסט XML" |
4580 | 4530 | |
… |
… |
msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
|
4587 | 4537 | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
4588 | 4538 | msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)" |
4589 | 4539 | |
4590 | | #: db/models/fields/related.py:923 |
| 4540 | #: db/models/fields/related.py:918 |
4591 | 4541 | msgid "One-to-one relationship" |
4592 | 4542 | msgstr "יחס של אחד לאחד" |
4593 | 4543 | |
4594 | | #: db/models/fields/related.py:983 |
| 4544 | #: db/models/fields/related.py:980 |
4595 | 4545 | msgid "Many-to-many relationship" |
4596 | 4546 | msgstr "יחס של רבים לרבים" |
4597 | 4547 | |
4598 | | #: db/models/fields/related.py:1003 |
4599 | | msgid "" |
4600 | | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
4601 | | msgstr "" |
4602 | | "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." |
| 4548 | #: db/models/fields/related.py:1000 |
| 4549 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
| 4550 | msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." |
4603 | 4551 | |
4604 | | #: db/models/fields/related.py:1064 |
| 4552 | #: db/models/fields/related.py:1061 |
4605 | 4553 | #, python-format |
4606 | 4554 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
4607 | | msgid_plural "" |
4608 | | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
| 4555 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
4609 | 4556 | msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." |
4610 | 4557 | msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." |
4611 | 4558 | |
… |
… |
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
4617 | 4564 | msgid "Enter a whole number." |
4618 | 4565 | msgstr "נא להזין מספר שלם." |
4619 | 4566 | |
4620 | | #: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256 |
| 4567 | #: forms/fields.py:235 |
| 4568 | #: forms/fields.py:256 |
4621 | 4569 | msgid "Enter a number." |
4622 | 4570 | msgstr "נא להזין מספר." |
4623 | 4571 | |
… |
… |
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקוד
|
4636 | 4584 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
4637 | 4585 | msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" |
4638 | 4586 | |
4639 | | #: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838 |
| 4587 | #: forms/fields.py:323 |
| 4588 | #: forms/fields.py:838 |
4640 | 4589 | msgid "Enter a valid date." |
4641 | 4590 | msgstr "יש להזין תאריך חוקי." |
4642 | 4591 | |
4643 | | #: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839 |
| 4592 | #: forms/fields.py:351 |
| 4593 | #: forms/fields.py:839 |
4644 | 4594 | msgid "Enter a valid time." |
4645 | 4595 | msgstr "יש להזין שעה חוקית." |
4646 | 4596 | |
… |
… |
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
4662 | 4612 | |
4663 | 4613 | #: forms/fields.py:438 |
4664 | 4614 | #, python-format |
4665 | | msgid "" |
4666 | | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
| 4615 | msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
4667 | 4616 | msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)." |
4668 | 4617 | |
4669 | 4618 | #: forms/fields.py:473 |
4670 | | msgid "" |
4671 | | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
4672 | | "corrupted image." |
| 4619 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
4673 | 4620 | msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." |
4674 | 4621 | |
4675 | | #: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671 |
| 4622 | #: forms/fields.py:596 |
| 4623 | #: forms/fields.py:671 |
4676 | 4624 | #, python-format |
4677 | 4625 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
4678 | 4626 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." |
4679 | 4627 | |
4680 | | #: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:995 |
| 4628 | #: forms/fields.py:672 |
| 4629 | #: forms/fields.py:734 |
| 4630 | #: forms/models.py:1007 |
4681 | 4631 | msgid "Enter a list of values." |
4682 | 4632 | msgstr "יש להזין רשימת ערכים" |
4683 | 4633 | |
4684 | | #: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300 |
| 4634 | #: forms/formsets.py:298 |
| 4635 | #: forms/formsets.py:300 |
4685 | 4636 | msgid "Order" |
4686 | 4637 | msgstr "מיון" |
4687 | 4638 | |
4688 | | #: forms/models.py:556 |
| 4639 | #: forms/models.py:567 |
4689 | 4640 | #, python-format |
4690 | 4641 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
4691 | 4642 | msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s." |
4692 | 4643 | |
4693 | | #: forms/models.py:560 |
| 4644 | #: forms/models.py:571 |
4694 | 4645 | #, python-format |
4695 | 4646 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
4696 | 4647 | msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים." |
4697 | 4648 | |
4698 | | #: forms/models.py:566 |
| 4649 | #: forms/models.py:577 |
4699 | 4650 | #, python-format |
4700 | | msgid "" |
4701 | | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
4702 | | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
4703 | | msgstr "" |
4704 | | "נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s " |
4705 | | "של %(date_field)s." |
| 4651 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
| 4652 | msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s של %(date_field)s." |
4706 | 4653 | |
4707 | | #: forms/models.py:574 |
| 4654 | #: forms/models.py:585 |
4708 | 4655 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
4709 | 4656 | msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה." |
4710 | 4657 | |
4711 | | #: forms/models.py:848 |
| 4658 | #: forms/models.py:860 |
4712 | 4659 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
4713 | 4660 | msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב." |
4714 | 4661 | |
4715 | | #: forms/models.py:914 |
| 4662 | #: forms/models.py:926 |
4716 | 4663 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
4717 | 4664 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות." |
4718 | 4665 | |
4719 | | #: forms/models.py:996 |
| 4666 | #: forms/models.py:1008 |
4720 | 4667 | #, python-format |
4721 | 4668 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
4722 | 4669 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." |
4723 | 4670 | |
4724 | | #: forms/models.py:998 |
| 4671 | #: forms/models.py:1010 |
4725 | 4672 | #, python-format |
4726 | 4673 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
4727 | 4674 | msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי." |
… |
… |
msgstr "ינואר"
|
4840 | 4787 | msgid "February" |
4841 | 4788 | msgstr "פברואר" |
4842 | 4789 | |
4843 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4790 | #: utils/dates.py:18 |
| 4791 | #: utils/dates.py:31 |
4844 | 4792 | msgid "March" |
4845 | 4793 | msgstr "מרס" |
4846 | 4794 | |
4847 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4795 | #: utils/dates.py:18 |
| 4796 | #: utils/dates.py:31 |
4848 | 4797 | msgid "April" |
4849 | 4798 | msgstr "אפריל" |
4850 | 4799 | |
4851 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4800 | #: utils/dates.py:18 |
| 4801 | #: utils/dates.py:31 |
4852 | 4802 | msgid "May" |
4853 | 4803 | msgstr "מאי" |
4854 | 4804 | |
4855 | | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4805 | #: utils/dates.py:18 |
| 4806 | #: utils/dates.py:31 |
4856 | 4807 | msgid "June" |
4857 | 4808 | msgstr "יוני" |
4858 | 4809 | |
4859 | | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
| 4810 | #: utils/dates.py:19 |
| 4811 | #: utils/dates.py:31 |
4860 | 4812 | msgid "July" |
4861 | 4813 | msgstr "יולי" |
4862 | 4814 | |
… |
… |
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
5010 | 4962 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
5011 | 4963 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
5012 | 4964 | |
5013 | | #: utils/translation/trans_real.py:512 |
| 4965 | #: utils/translation/trans_real.py:518 |
5014 | 4966 | msgid "DATE_FORMAT" |
5015 | 4967 | msgstr "d.m.Y" |
5016 | 4968 | |
5017 | | #: utils/translation/trans_real.py:513 |
| 4969 | #: utils/translation/trans_real.py:519 |
5018 | 4970 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
5019 | 4971 | msgstr "d.m.Y H:i:s" |
5020 | 4972 | |
5021 | | #: utils/translation/trans_real.py:514 |
| 4973 | #: utils/translation/trans_real.py:520 |
5022 | 4974 | msgid "TIME_FORMAT" |
5023 | 4975 | msgstr "H:i:s" |
5024 | 4976 | |
5025 | | #: utils/translation/trans_real.py:535 |
| 4977 | #: utils/translation/trans_real.py:541 |
5026 | 4978 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
5027 | 4979 | msgstr "m.Y" |
5028 | 4980 | |
5029 | | #: utils/translation/trans_real.py:536 |
| 4981 | #: utils/translation/trans_real.py:542 |
5030 | 4982 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
5031 | 4983 | msgstr "d.m" |
5032 | 4984 | |