Ticket #13273: django-mk-translation.diff
File django-mk-translation.diff, 134.8 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
3 3 msgstr "" 4 4 "Project-Id-Version: django\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 20 09-07-24 21:56+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 20 08-09-03 11:20+0200\n"6 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 13:33+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:53+0100\n" 8 8 "Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" 9 9 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 18 msgstr "Арапски" 19 19 20 20 #: conf/global_settings.py:45 21 msgid "Bulgarian" 22 msgstr "Бугарски" 23 24 #: conf/global_settings.py:46 21 25 msgid "Bengali" 22 26 msgstr "Бенгалски" 23 27 24 #: conf/global_settings.py:4 625 msgid "B ulgarian"26 msgstr "Б угарски"28 #: conf/global_settings.py:47 29 msgid "Bosnian" 30 msgstr "Босански" 27 31 28 #: conf/global_settings.py:4 732 #: conf/global_settings.py:48 29 33 msgid "Catalan" 30 34 msgstr "Каталански" 31 35 32 #: conf/global_settings.py:4 836 #: conf/global_settings.py:49 33 37 msgid "Czech" 34 38 msgstr "Чешки" 35 39 36 #: conf/global_settings.py: 4940 #: conf/global_settings.py:50 37 41 msgid "Welsh" 38 42 msgstr "Велшки" 39 43 40 #: conf/global_settings.py:5 044 #: conf/global_settings.py:51 41 45 msgid "Danish" 42 46 msgstr "Дански" 43 47 44 #: conf/global_settings.py:5 148 #: conf/global_settings.py:52 45 49 msgid "German" 46 50 msgstr "Германски" 47 51 48 #: conf/global_settings.py:5 252 #: conf/global_settings.py:53 49 53 msgid "Greek" 50 54 msgstr "Грчки" 51 55 52 #: conf/global_settings.py:5 356 #: conf/global_settings.py:54 53 57 msgid "English" 54 58 msgstr "Англиски" 55 59 56 #: conf/global_settings.py:5 460 #: conf/global_settings.py:55 57 61 msgid "Spanish" 58 62 msgstr "Шпански" 59 63 60 #: conf/global_settings.py:5561 msgid "Estonian"62 msgstr "Естонски"63 64 64 #: conf/global_settings.py:56 65 65 msgid "Argentinean Spanish" 66 66 msgstr "Аргентиско шпански" 67 67 68 68 #: conf/global_settings.py:57 69 msgid "Estonian" 70 msgstr "Естонски" 71 72 #: conf/global_settings.py:58 69 73 msgid "Basque" 70 74 msgstr "Баскиски" 71 75 72 #: conf/global_settings.py:5 876 #: conf/global_settings.py:59 73 77 msgid "Persian" 74 78 msgstr "Персиски" 75 79 76 #: conf/global_settings.py: 5980 #: conf/global_settings.py:60 77 81 msgid "Finnish" 78 82 msgstr "Фински" 79 83 80 #: conf/global_settings.py:6 084 #: conf/global_settings.py:61 81 85 msgid "French" 82 86 msgstr "Француски" 83 87 84 #: conf/global_settings.py:61 88 #: conf/global_settings.py:62 89 msgid "Frisian" 90 msgstr "Фризиски" 91 92 #: conf/global_settings.py:63 85 93 msgid "Irish" 86 94 msgstr "Ирски" 87 95 88 #: conf/global_settings.py:6 296 #: conf/global_settings.py:64 89 97 msgid "Galician" 90 98 msgstr "Галски" 91 99 92 #: conf/global_settings.py:63 93 msgid "Hungarian" 94 msgstr "Унгарски" 95 96 #: conf/global_settings.py:64 100 #: conf/global_settings.py:65 97 101 msgid "Hebrew" 98 102 msgstr "Еврејски" 99 103 100 #: conf/global_settings.py:6 5104 #: conf/global_settings.py:66 101 105 msgid "Hindi" 102 106 msgstr "Хинди" 103 107 104 #: conf/global_settings.py:6 6108 #: conf/global_settings.py:67 105 109 msgid "Croatian" 106 110 msgstr "Хрватски" 107 111 108 #: conf/global_settings.py:67 112 #: conf/global_settings.py:68 113 msgid "Hungarian" 114 msgstr "Унгарски" 115 116 #: conf/global_settings.py:69 109 117 msgid "Icelandic" 110 118 msgstr "Исландски" 111 119 112 #: conf/global_settings.py: 68120 #: conf/global_settings.py:70 113 121 msgid "Italian" 114 122 msgstr "Италијански" 115 123 116 #: conf/global_settings.py: 69124 #: conf/global_settings.py:71 117 125 msgid "Japanese" 118 126 msgstr "Јапонски" 119 127 120 #: conf/global_settings.py:7 0128 #: conf/global_settings.py:72 121 129 msgid "Georgian" 122 130 msgstr "Грузиски" 123 131 124 #: conf/global_settings.py:71 125 msgid "Korean" 126 msgstr "Корејски" 127 128 #: conf/global_settings.py:72 132 #: conf/global_settings.py:73 129 133 msgid "Khmer" 130 134 msgstr "Кмер" 131 135 132 #: conf/global_settings.py:7 3136 #: conf/global_settings.py:74 133 137 msgid "Kannada" 134 138 msgstr "Канада" 135 139 136 #: conf/global_settings.py:7 4137 msgid " Latvian"138 msgstr " Латвиски"140 #: conf/global_settings.py:75 141 msgid "Korean" 142 msgstr "Корејски" 139 143 140 #: conf/global_settings.py:7 5144 #: conf/global_settings.py:76 141 145 msgid "Lithuanian" 142 146 msgstr "Литвански" 143 147 144 #: conf/global_settings.py:76 148 #: conf/global_settings.py:77 149 msgid "Latvian" 150 msgstr "Латвиски" 151 152 #: conf/global_settings.py:78 145 153 msgid "Macedonian" 146 154 msgstr "Македонски" 147 155 148 #: conf/global_settings.py:7 7156 #: conf/global_settings.py:79 149 157 msgid "Dutch" 150 158 msgstr "Холандски" 151 159 152 #: conf/global_settings.py: 78160 #: conf/global_settings.py:80 153 161 msgid "Norwegian" 154 162 msgstr "Норвешки" 155 163 156 #: conf/global_settings.py: 79164 #: conf/global_settings.py:81 157 165 msgid "Polish" 158 166 msgstr "Полски" 159 167 160 #: conf/global_settings.py:8 0168 #: conf/global_settings.py:82 161 169 msgid "Portuguese" 162 170 msgstr "Португалкски" 163 171 164 #: conf/global_settings.py:8 1172 #: conf/global_settings.py:83 165 173 msgid "Brazilian Portuguese" 166 174 msgstr "Бразилско португалски" 167 175 168 #: conf/global_settings.py:8 2176 #: conf/global_settings.py:84 169 177 msgid "Romanian" 170 178 msgstr "Романски" 171 179 172 #: conf/global_settings.py:8 3180 #: conf/global_settings.py:85 173 181 msgid "Russian" 174 182 msgstr "Руски" 175 183 176 #: conf/global_settings.py:8 4184 #: conf/global_settings.py:86 177 185 msgid "Slovak" 178 186 msgstr "Словачки" 179 187 180 #: conf/global_settings.py:8 5188 #: conf/global_settings.py:87 181 189 msgid "Slovenian" 182 190 msgstr "Словенечки" 183 191 184 #: conf/global_settings.py:86 192 #: conf/global_settings.py:88 193 msgid "Albanian" 194 msgstr "Албански" 195 196 #: conf/global_settings.py:89 185 197 msgid "Serbian" 186 198 msgstr "Српски" 187 199 188 #: conf/global_settings.py:87 200 #: conf/global_settings.py:90 201 msgid "Serbian Latin" 202 msgstr "Српски Латиница" 203 204 #: conf/global_settings.py:91 189 205 msgid "Swedish" 190 206 msgstr "Шведски" 191 207 192 #: conf/global_settings.py: 88208 #: conf/global_settings.py:92 193 209 msgid "Tamil" 194 210 msgstr "Тамил" 195 211 196 #: conf/global_settings.py: 89212 #: conf/global_settings.py:93 197 213 msgid "Telugu" 198 214 msgstr "Телугу" 199 215 200 #: conf/global_settings.py:9 0216 #: conf/global_settings.py:94 201 217 msgid "Thai" 202 218 msgstr "Тајландски" 203 219 204 #: conf/global_settings.py:9 1220 #: conf/global_settings.py:95 205 221 msgid "Turkish" 206 222 msgstr "Турски" 207 223 208 #: conf/global_settings.py:9 2224 #: conf/global_settings.py:96 209 225 msgid "Ukrainian" 210 226 msgstr "Украински" 211 227 212 #: conf/global_settings.py:93 228 #: conf/global_settings.py:97 229 msgid "Vietnamese" 230 msgstr "Виетнамски" 231 232 #: conf/global_settings.py:98 213 233 msgid "Simplified Chinese" 214 234 msgstr "Упростен кинески" 215 235 216 #: conf/global_settings.py:9 4236 #: conf/global_settings.py:99 217 237 msgid "Traditional Chinese" 218 238 msgstr "Традиционален кинески" 219 239 220 #: contrib/admin/actions.py: 60240 #: contrib/admin/actions.py:52 221 241 #, python-format 222 242 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 223 243 msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s." 224 244 225 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 245 #: contrib/admin/actions.py:59 246 #: contrib/admin/options.py:1097 226 247 msgid "Are you sure?" 227 248 msgstr "Сигурни сте?" 228 249 229 #: contrib/admin/actions.py: 85250 #: contrib/admin/actions.py:77 230 251 #, python-format 231 252 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 232 253 msgstr "Избриши ги избраните %(verbose_name_plural)s" … … 240 261 "<h3>Според %s:</h3>\n" 241 262 "<ul>\n" 242 263 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 264 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 265 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 266 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 267 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 245 268 msgid "All" 246 269 msgstr "Сите" 247 270 … … 265 288 msgid "This year" 266 289 msgstr "Оваа година" 267 290 268 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 291 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 292 #: forms/widgets.py:469 269 293 msgid "Yes" 270 294 msgstr "Да" 271 295 272 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 296 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 297 #: forms/widgets.py:469 273 298 msgid "No" 274 299 msgstr "Не" 275 300 276 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 301 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 302 #: forms/widgets.py:469 277 303 msgid "Unknown" 278 304 msgstr "Непознато" 279 305 280 #: contrib/admin/helpers.py:1 4306 #: contrib/admin/helpers.py:19 281 307 msgid "Action:" 282 308 msgstr "Акција:" 283 309 … … 309 335 msgid "log entries" 310 336 msgstr "ставки во записникот" 311 337 312 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 338 #: contrib/admin/options.py:140 339 #: contrib/admin/options.py:155 313 340 msgid "None" 314 341 msgstr "Ништо" 315 342 316 #: contrib/admin/options.py:5 19343 #: contrib/admin/options.py:558 317 344 #, python-format 318 345 msgid "Changed %s." 319 346 msgstr "Изменета %s." 320 347 321 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 322 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 323 #: forms/models.py:600 348 #: contrib/admin/options.py:558 349 #: contrib/admin/options.py:568 350 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 351 #: db/models/base.py:840 352 #: forms/models.py:562 324 353 msgid "and" 325 354 msgstr "и" 326 355 327 #: contrib/admin/options.py:5 24356 #: contrib/admin/options.py:563 328 357 #, python-format 329 358 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 330 359 msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“." 331 360 332 #: contrib/admin/options.py:5 28361 #: contrib/admin/options.py:567 333 362 #, python-format 334 363 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 335 msgstr " 364 msgstr "Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“." 336 365 337 #: contrib/admin/options.py:5 33366 #: contrib/admin/options.py:572 338 367 #, python-format 339 368 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 340 369 msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“." 341 370 342 #: contrib/admin/options.py:5 37371 #: contrib/admin/options.py:576 343 372 msgid "No fields changed." 344 373 msgstr "Не беше изменето ниедно поле." 345 374 346 #: contrib/admin/options.py: 599 contrib/auth/admin.py:67375 #: contrib/admin/options.py:642 347 376 #, python-format 348 377 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 349 378 msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена." 350 379 351 #: contrib/admin/options.py:6 03 contrib/admin/options.py:636352 #: contrib/a uth/admin.py:75380 #: contrib/admin/options.py:646 381 #: contrib/admin/options.py:679 353 382 msgid "You may edit it again below." 354 383 msgstr "Подолу можете повторно да го уредите." 355 384 356 #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 385 #: contrib/admin/options.py:656 386 #: contrib/admin/options.py:689 357 387 #, python-format 358 388 msgid "You may add another %s below." 359 389 msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s." 360 390 361 #: contrib/admin/options.py:6 34391 #: contrib/admin/options.py:677 362 392 #, python-format 363 393 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 364 394 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." 365 395 366 #: contrib/admin/options.py:6 42396 #: contrib/admin/options.py:685 367 397 #, python-format 368 msgid "" 369 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 370 msgstr "" 371 "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно " 372 "да ја уредите." 398 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 399 msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно да ја уредите." 373 400 374 #: contrib/admin/options.py:773 401 #: contrib/admin/options.py:739 402 msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed." 403 msgstr "Мора да се одберат предмети за да се изврши акција врз нив. Ниеден предмет не беше променет." 404 405 #: contrib/admin/options.py:757 406 msgid "No action selected." 407 msgstr "Ниедна акција не е одбрана." 408 409 #: contrib/admin/options.py:837 375 410 #, python-format 376 411 msgid "Add %s" 377 412 msgstr "Додади %s" 378 413 379 #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 414 #: contrib/admin/options.py:863 415 #: contrib/admin/options.py:1077 380 416 #, python-format 381 417 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 382 418 msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои." 383 419 384 #: contrib/admin/options.py: 861420 #: contrib/admin/options.py:928 385 421 #, python-format 386 422 msgid "Change %s" 387 423 msgstr "Измени %s" 388 424 389 #: contrib/admin/options.py:9 05425 #: contrib/admin/options.py:973 390 426 msgid "Database error" 391 427 msgstr "Грешка во базата на податоци" 392 428 393 #: contrib/admin/options.py: 941429 #: contrib/admin/options.py:1009 394 430 #, python-format 395 431 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 396 432 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 397 433 msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета." 398 434 msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети." 399 435 400 #: contrib/admin/options.py:10 20436 #: contrib/admin/options.py:1036 401 437 #, python-format 438 msgid "of %(count)d selected" 439 msgid_plural "of %(count)d selected" 440 msgstr[0] "од одбраниот %(count)d" 441 msgstr[1] "од одбраните %(count)d" 442 443 #: contrib/admin/options.py:1038 444 #, python-format 445 msgid "%(total_count)s selected" 446 msgid_plural "All %(total_count)s selected" 447 msgstr[0] "%(total_count)s одбран" 448 msgstr[1] "Сите %(total_count)s одбрани" 449 450 #: contrib/admin/options.py:1090 451 #, python-format 402 452 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 403 453 msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." 404 454 405 #: contrib/admin/options.py:1 057455 #: contrib/admin/options.py:1127 406 456 #, python-format 407 457 msgid "Change history: %s" 408 458 msgstr "Историја на измени: %s" 409 459 410 #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 411 #: contrib/auth/forms.py:80 412 msgid "" 413 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 414 "sensitive." 415 msgstr "" 416 "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во " 417 "двете полиња се битни големите и малите букви." 460 #: contrib/admin/sites.py:22 461 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 462 #: contrib/auth/forms.py:81 463 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 464 msgstr "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во двете полиња се битни големите и малите букви." 418 465 419 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 466 #: contrib/admin/sites.py:311 467 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 420 468 msgid "Please log in again, because your session has expired." 421 469 msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена." 422 470 423 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 424 msgid "" 425 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 426 "cookies, reload this page, and try again." 427 msgstr "" 428 "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве " 429 "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." 471 #: contrib/admin/sites.py:318 472 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 473 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 474 msgstr "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." 430 475 431 #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 476 #: contrib/admin/sites.py:334 477 #: contrib/admin/sites.py:340 432 478 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 433 479 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 434 480 msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот." 435 481 436 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 482 #: contrib/admin/sites.py:337 483 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 437 484 #, python-format 438 485 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 439 486 msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." 440 487 441 #: contrib/admin/sites.py:3 67488 #: contrib/admin/sites.py:393 442 489 msgid "Site administration" 443 490 msgstr "Администрација на сајт" 444 491 445 #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 492 #: contrib/admin/sites.py:407 493 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 446 494 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 447 495 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 448 496 msgid "Log in" 449 497 msgstr "Најава" 450 498 451 #: contrib/admin/sites.py:4 26499 #: contrib/admin/sites.py:452 452 500 #, python-format 453 501 msgid "%s administration" 454 502 msgstr "%s администрација" 455 503 456 #: contrib/admin/util.py:168 457 #, python-format 458 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 459 msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s" 460 461 #: contrib/admin/util.py:173 462 #, python-format 463 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 464 msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:" 465 466 #: contrib/admin/widgets.py:71 504 #: contrib/admin/widgets.py:75 467 505 msgid "Date:" 468 506 msgstr "Датум:" 469 507 470 #: contrib/admin/widgets.py:7 1508 #: contrib/admin/widgets.py:75 471 509 msgid "Time:" 472 510 msgstr "Време:" 473 511 474 #: contrib/admin/widgets.py:9 5512 #: contrib/admin/widgets.py:99 475 513 msgid "Currently:" 476 514 msgstr "Моментално:" 477 515 478 #: contrib/admin/widgets.py:9 5516 #: contrib/admin/widgets.py:99 479 517 msgid "Change:" 480 518 msgstr "Измена:" 481 519 482 #: contrib/admin/widgets.py:12 4520 #: contrib/admin/widgets.py:129 483 521 msgid "Lookup" 484 522 msgstr "Побарај" 485 523 486 #: contrib/admin/widgets.py:2 36524 #: contrib/admin/widgets.py:244 487 525 msgid "Add Another" 488 526 msgstr "Додади друго" 489 527 … … 499 537 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 500 538 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 501 539 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 502 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 7503 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 25540 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 541 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 504 542 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 505 543 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 506 544 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 507 545 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 508 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 0546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 509 547 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 510 548 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 511 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4549 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 512 550 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 513 551 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 514 552 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 530 568 msgstr "Грешка со серверот <em>(500)</em>" 531 569 532 570 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 533 msgid "" 534 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 535 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 536 msgstr "" 537 "Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена " 538 "во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение." 571 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 572 msgstr "Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение." 539 573 540 574 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 541 575 msgid "Run the selected action" … … 545 579 msgid "Go" 546 580 msgstr "Оди" 547 581 582 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 583 msgid "Click here to select the objects across all pages" 584 msgstr "Кликнете тука за да изберете објекти низ повеќе страници" 585 586 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 587 #, python-format 588 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" 589 msgstr "Избери ги сите %(total_count)s %(module_name)s" 590 591 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 592 msgid "Clear selection" 593 msgstr "Откажи го изборот" 594 548 595 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 549 596 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 550 597 #, python-format … … 557 604 558 605 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 559 606 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 560 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3607 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 561 608 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 562 609 msgid "Documentation" 563 610 msgstr "Документација" 564 611 565 612 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 4567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 7613 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 614 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 568 615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 569 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 570 617 msgid "Change password" 571 618 msgstr "Промени лозинка" 572 619 573 620 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 574 621 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 575 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3622 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 576 623 msgid "Log out" 577 624 msgstr "Одјава" 578 625 … … 584 631 msgid "Django administration" 585 632 msgstr "Џанго администрација" 586 633 587 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0634 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 588 635 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 589 636 msgid "Add" 590 637 msgstr "Додади" 591 638 592 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 7639 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 593 640 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 594 641 msgid "History" 595 642 msgstr "Историја" 596 643 597 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 8598 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 13599 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7644 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 645 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 646 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 600 647 msgid "View on site" 601 648 msgstr "Погледни на сајтот" 602 649 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 604 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 605 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 650 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 651 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 652 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 606 654 msgid "Please correct the error below." 607 655 msgid_plural "Please correct the errors below." 608 656 msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." 609 657 msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." 610 658 611 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 46659 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 612 660 #, python-format 613 661 msgid "Add %(name)s" 614 662 msgstr "Додади %(name)s" 615 663 616 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 65664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 617 665 msgid "Filter" 618 666 msgstr "Филтер" 619 667 620 668 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 621 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 669 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 670 #: forms/formsets.py:302 622 671 msgid "Delete" 623 672 msgstr "Избриши" 624 673 625 674 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 626 675 #, python-format 627 msgid "" 628 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 629 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 630 "following types of objects:" 631 msgstr "" 632 "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на " 633 "поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги " 634 "бришете следните типови на објекти:" 676 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 677 msgstr "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги бришете следните типови на објекти:" 635 678 636 679 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 637 680 #, python-format 638 msgid "" 639 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 640 "All of the following related items will be deleted:" 641 msgstr "" 642 "Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? " 643 "Сите овие ставки ќе бидат избришани:" 681 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 682 msgstr "Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Сите овие ставки ќе бидат избришани:" 644 683 645 684 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 646 685 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 … … 652 691 msgstr "Избриши повеќе ставки" 653 692 654 693 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 655 msgid "" 656 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 657 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 658 "objects:" 659 msgstr "" 660 "Бришење на %(object_name)s би резултирало со бришење на " 661 "поврзаните објекти, но вие како корисник немате доволно привилегии да ги " 662 "бришете следните типови на објекти:" 694 #, python-format 695 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 696 msgstr "Бришење на %(object_name)s би резултирало со бришење на поврзаните објекти, но вие како корисник немате доволно привилегии да ги бришете следните типови на објекти:" 663 697 664 698 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 665 699 #, python-format 666 msgid "" 667 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 668 "the following objects and it's related items will be deleted:" 669 msgstr "" 670 "Сигурне сте дека сакате да ги избришете избраните %(object_name)s? Сите овие " 671 "ставки и ставките поврзани со нив ќе бидат избришани:" 700 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:" 701 msgstr "Сигурне сте дека сакате да ги избришете избраните %(object_name)s? Сите овие објекти и објектите поврзани со нив ќе бидат избришани:" 672 702 673 703 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 674 704 #, python-format … … 705 735 msgstr "Непозната содржина" 706 736 707 737 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 708 msgid "" 709 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 710 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 711 "the appropriate user." 712 msgstr "" 713 "Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Потврдете дека " 714 "соодветни табели во базата се направени и потврдете дека базата може да биде " 715 "прочитана од соодветниот корисник." 738 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 739 msgstr "Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Потврдете дека соодветни табели во базата се направени и потврдете дека базата може да биде прочитана од соодветниот корисник." 716 740 717 741 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 718 742 msgid "Username:" … … 731 755 msgstr "Корисник" 732 756 733 757 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 734 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33735 758 msgid "Action" 736 759 msgstr "Акција" 737 760 738 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30739 #: utils/translation/trans_real.py:400740 msgid "DATETIME_FORMAT"741 msgstr "j M Y, P"742 743 761 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 744 msgid "" 745 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 746 "admin site." 747 msgstr "" 748 "Овој објект нема историја на измени. Најверојатно не бил додаден со админ " 749 "сајтот." 762 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 763 msgstr "Овој објект нема историја на измени. Најверојатно не бил додаден со админ сајтот." 750 764 751 765 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 752 766 msgid "Show all" … … 785 799 msgid "Save and continue editing" 786 800 msgstr "Сними и продолжи со уредување" 787 801 788 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 789 msgid "" 790 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 791 "options." 792 msgstr "" 793 "Прво, внесете корисничко име и лозинка. Потоа ќе можете да уредувате повеќе " 794 "кориснички опции." 802 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 803 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 804 msgstr "Прво, внесете корисничко име и лозинка. Потоа ќе можете да уредувате повеќе кориснички опции." 795 805 796 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:13797 # : contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59798 msgid " Username"799 msgstr " Корисник"806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 807 #, python-format 808 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 809 msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>." 800 810 801 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 802 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 803 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 812 #: contrib/auth/forms.py:17 813 #: contrib/auth/forms.py:61 814 #: contrib/auth/forms.py:186 804 815 msgid "Password" 805 816 msgstr "Лозинка" 806 817 807 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:26808 #: contrib/admin/templates/ admin/auth/user/change_password.html:40809 #: contrib/auth/forms.py:18 6818 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 819 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 820 #: contrib/auth/forms.py:187 810 821 msgid "Password (again)" 811 822 msgstr "Лозинка (повторно)" 812 823 813 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:27814 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41824 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 825 #: contrib/auth/forms.py:19 815 826 msgid "Enter the same password as above, for verification." 816 827 msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе." 817 828 818 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 829 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53 830 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99 819 831 #, python-format 820 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."821 msgstr " Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."832 msgid "Add another %(verbose_name)s" 833 msgstr "Додадете уште %(verbose_name)s" 822 834 835 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56 836 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102 837 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 838 msgid "Remove" 839 msgstr "Отстрани" 840 823 841 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 824 842 msgid "Delete?" 825 843 msgstr "Избриши?" 826 844 827 845 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 828 846 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 829 msgstr "" 830 "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." 847 msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." 831 848 832 849 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 833 850 msgid "Log in again" 834 851 msgstr "Најавете се повторно" 835 852 836 853 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 837 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4838 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6839 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 0854 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 856 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 840 857 msgid "Password change" 841 858 msgstr "Измена на лозинка" 842 859 … … 849 866 msgid "Your password was changed." 850 867 msgstr "Вашата лозинка беше сменета." 851 868 852 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 853 msgid "" 854 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 855 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 856 msgstr "" 857 "Заради сигурност ве молам внесете ја вашата стара лозинка и потоа внесете ја " 858 "новата двапати за да може да се потврди дека правилно сте ја искуцале." 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 870 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 871 msgstr "Заради сигурност ве молам внесете ја вашата стара лозинка и потоа внесете ја новата двапати за да може да се потврди дека правилно сте ја искуцале." 859 872 860 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 861 msgid "Old password:" 862 msgstr "Стара лозинка:" 873 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 874 #: contrib/auth/forms.py:170 875 msgid "Old password" 876 msgstr "Стара лозинка" 863 877 864 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19865 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18866 msgid "New password :"867 msgstr "Нова лозинка :"878 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 879 #: contrib/auth/forms.py:144 880 msgid "New password" 881 msgstr "Нова лозинка" 868 882 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 870 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 871 msgid "Confirm password:" 872 msgstr "Потврди лозинка:" 873 874 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 883 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 875 884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 876 885 msgid "Change my password" 877 886 msgstr "Промени ја мојата лозинка" … … 903 912 msgstr "Внесете нова лозинка" 904 913 905 914 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 906 msgid "" 907 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 908 "correctly." 909 msgstr "" 910 "Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни " 911 "дека правилно сте ја внеле." 915 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 916 msgstr "Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни дека правилно сте ја внеле." 912 917 918 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 919 msgid "New password:" 920 msgstr "Нова лозинка:" 921 922 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 923 msgid "Confirm password:" 924 msgstr "Потврди лозинка:" 925 913 926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 914 927 msgid "Password reset unsuccessful" 915 928 msgstr "Неуспеа ресетирањето на лозинката" 916 929 917 930 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 918 msgid "" 919 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 920 "used. Please request a new password reset." 921 msgstr "" 922 "Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе " 923 "била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката." 931 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 932 msgstr "Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката." 924 933 925 934 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 926 935 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 928 937 msgstr "Успешно е ресетирањето на лозинката" 929 938 930 939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 931 msgid "" 932 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 933 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 934 msgstr "" 935 "Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја " 936 "напишавте. Би требало да ја примите за кратко време." 940 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 941 msgstr "Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја напишавте. Би требало да ја примите за кратко време." 937 942 938 943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 939 944 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 940 msgstr "" 941 "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" 945 msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" 942 946 943 947 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 944 948 #, python-format … … 963 967 msgstr "Тимот на %(site_name)s" 964 968 965 969 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 966 msgid "" 967 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 968 "instructions for setting a new one." 969 msgstr "" 970 "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви " 971 "пратиме инструкции за поставување на нова." 970 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 971 msgstr "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви пратиме инструкции за поставување на нова." 972 972 973 973 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 974 974 msgid "E-mail address:" … … 978 978 msgid "Reset my password" 979 979 msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" 980 980 981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 99981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 982 982 msgid "All dates" 983 983 msgstr "Сите датуми" 984 984 … … 992 992 msgid "Select %s to change" 993 993 msgstr "Изберете %s за измена" 994 994 995 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 995 #: contrib/admin/views/template.py:38 996 #: contrib/sites/models.py:38 996 997 msgid "site" 997 998 msgstr "сајт" 998 999 999 #: contrib/admin/views/template.py: 391000 #: contrib/admin/views/template.py:40 1000 1001 msgid "template" 1001 1002 msgstr "шаблон" 1002 1003 1003 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 1004 #: contrib/admindocs/views.py:61 1005 #: contrib/admindocs/views.py:63 1004 1006 #: contrib/admindocs/views.py:65 1005 1007 msgid "tag:" 1006 1008 msgstr "таг:" 1007 1009 1008 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 1010 #: contrib/admindocs/views.py:94 1011 #: contrib/admindocs/views.py:96 1009 1012 #: contrib/admindocs/views.py:98 1010 1013 msgid "filter:" 1011 1014 msgstr "филтер:" 1012 1015 1013 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 1016 #: contrib/admindocs/views.py:158 1017 #: contrib/admindocs/views.py:160 1014 1018 #: contrib/admindocs/views.py:162 1015 1019 msgid "view:" 1016 1020 msgstr "поглед:" … … 1030 1034 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 1031 1035 msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект" 1032 1036 1033 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 1034 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 1035 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 1037 #: contrib/admindocs/views.py:209 1038 #: contrib/admindocs/views.py:228 1039 #: contrib/admindocs/views.py:233 1040 #: contrib/admindocs/views.py:247 1041 #: contrib/admindocs/views.py:261 1042 #: contrib/admindocs/views.py:266 1036 1043 msgid "model:" 1037 1044 msgstr "модел:" 1038 1045 1039 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 1046 #: contrib/admindocs/views.py:224 1047 #: contrib/admindocs/views.py:256 1040 1048 #, python-format 1041 1049 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 1042 1050 msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти" 1043 1051 1044 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 1052 #: contrib/admindocs/views.py:228 1053 #: contrib/admindocs/views.py:261 1045 1054 #, python-format 1046 1055 msgid "all %s" 1047 1056 msgstr "сите %s" 1048 1057 1049 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 1058 #: contrib/admindocs/views.py:233 1059 #: contrib/admindocs/views.py:266 1050 1060 #, python-format 1051 1061 msgid "number of %s" 1052 1062 msgstr "број на %s" … … 1056 1066 msgid "Fields on %s objects" 1057 1067 msgstr "Полиња на %s објекти" 1058 1068 1059 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:3451060 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:3531061 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:3561062 msgid "Integer"1063 msgstr "Цел број"1064 1065 #: contrib/admindocs/views.py:3351066 msgid "Boolean (Either True or False)"1067 msgstr "Логичка (или точно или неточно)"1068 1069 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:3551070 #, python-format1071 msgid "String (up to %(max_length)s)"1072 msgstr "Збор (до %(max_length)s)"1073 1074 #: contrib/admindocs/views.py:3371075 msgid "Comma-separated integers"1076 msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"1077 1078 #: contrib/admindocs/views.py:3381079 msgid "Date (without time)"1080 msgstr "Датум (без час)"1081 1082 #: contrib/admindocs/views.py:3391083 msgid "Date (with time)"1084 msgstr "Датум (со час)"1085 1086 #: contrib/admindocs/views.py:3401087 msgid "Decimal number"1088 msgstr "Децимален број"1089 1090 #: contrib/admindocs/views.py:3411091 msgid "E-mail address"1092 msgstr "Адреса на е-пошта"1093 1094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:3431095 #: contrib/admindocs/views.py:3461096 msgid "File path"1097 msgstr "Патека на датотека"1098 1099 #: contrib/admindocs/views.py:3441100 msgid "Floating point number"1101 msgstr "Децимален број"1102 1103 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:601104 msgid "IP address"1105 msgstr "ИП адреса"1106 1107 #: contrib/admindocs/views.py:3501108 msgid "Boolean (Either True, False or None)"1109 msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"1110 1111 #: contrib/admindocs/views.py:3511112 msgid "Relation to parent model"1113 msgstr "Релација со родителскиот модел"1114 1115 #: contrib/admindocs/views.py:3521116 msgid "Phone number"1117 msgstr "Телефонски број"1118 1119 #: contrib/admindocs/views.py:3571120 msgid "Text"1121 msgstr "Текст"1122 1123 #: contrib/admindocs/views.py:3581124 msgid "Time"1125 msgstr "Час"1126 1127 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:951128 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:371129 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:71130 msgid "URL"1131 msgstr "URL"1132 1133 #: contrib/admindocs/views.py:3601134 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"1135 msgstr "Држава во САД (две големи букви)"1136 1137 1069 #: contrib/admindocs/views.py:361 1138 msgid "XML text"1139 msgstr "XML текст"1140 1141 #: contrib/admindocs/views.py:3871142 1070 #, python-format 1143 1071 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1144 1072 msgstr "%s не изгледа дека е url објект" … … 1162 1090 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1163 1091 msgstr "" 1164 1092 "\n" 1165 "<p class=\"help\">За да инсталирате обележувачи, влечете ја врската до " 1166 "вашата\n" 1093 "<p class=\"help\">За да инсталирате обележувачи, влечете ја врската до вашата\n" 1167 1094 "лента со алатки, или кликнете со десното копче и додадете го во вашите \n" 1168 "обележувачи. Сега може да го изберете обележувачот од било која страница " 1169 "на \n" 1170 "сајтот. Имајте на ум дека за некои од овие обележувачи е потребно да го " 1171 "гледате \n" 1095 "обележувачи. Сега може да го изберете обележувачот од било која страница на \n" 1096 "сајтот. Имајте на ум дека за некои од овие обележувачи е потребно да го гледате \n" 1172 1097 "сајтот од компјутер кој е означен како „внатрешен“ (разговарајте со вашиот \n" 1173 1098 "администратор ако не сте сигурни).</p>\n" 1174 1099 … … 1177 1102 msgstr "Документација за оваа страница" 1178 1103 1179 1104 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1180 msgid "" 1181 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1182 "that page." 1183 msgstr "" 1184 "Ве носи од било која страница од документацијата до погледот кој ја генерира " 1185 "таа страница." 1105 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1106 msgstr "Ве носи од било која страница од документацијата до погледот кој ја генерира таа страница." 1186 1107 1187 1108 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1188 1109 msgid "Show object ID" 1189 1110 msgstr "Прикажи идентификационен број на објектот" 1190 1111 1191 1112 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1192 msgid "" 1193 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1194 "object." 1195 msgstr "" 1196 "Го прикажува типот на содржината и уникатниот идентификационен број за " 1197 "страници кои претставуваат единечен објект." 1113 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1114 msgstr "Го прикажува типот на содржината и уникатниот идентификационен број за страници кои претставуваат единечен објект." 1198 1115 1199 1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1200 1117 msgid "Edit this object (current window)" … … 1202 1119 1203 1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1204 1121 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1205 msgstr "" 1206 "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." 1122 msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." 1207 1123 1208 1124 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1209 1125 msgid "Edit this object (new window)" … … 1213 1129 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1214 1130 msgstr "Како погоре, но ја отвара админ страницата во нов прозорец." 1215 1131 1216 #: contrib/auth/admin.py:2 11132 #: contrib/auth/admin.py:29 1217 1133 msgid "Personal info" 1218 1134 msgstr "Лични информации" 1219 1135 1220 #: contrib/auth/admin.py: 221136 #: contrib/auth/admin.py:30 1221 1137 msgid "Permissions" 1222 1138 msgstr "Привилегии" 1223 1139 1224 #: contrib/auth/admin.py: 231140 #: contrib/auth/admin.py:31 1225 1141 msgid "Important dates" 1226 1142 msgstr "Важни датуми" 1227 1143 1228 #: contrib/auth/admin.py: 241144 #: contrib/auth/admin.py:32 1229 1145 msgid "Groups" 1230 1146 msgstr "Групи" 1231 1147 1232 #: contrib/auth/admin.py:80 1233 msgid "Add user" 1234 msgstr "Додади корисник" 1235 1236 #: contrib/auth/admin.py:106 1148 #: contrib/auth/admin.py:114 1237 1149 msgid "Password changed successfully." 1238 1150 msgstr "Успешна промена на лозинката." 1239 1151 1240 #: contrib/auth/admin.py:1 121152 #: contrib/auth/admin.py:124 1241 1153 #, python-format 1242 1154 msgid "Change password: %s" 1243 1155 msgstr "Промени лозинка: %s" 1244 1156 1245 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1246 #: contrib/auth/models.py:128 1247 msgid "" 1248 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1249 "digits and underscores)." 1250 msgstr "" 1251 "Дозволени се најмногу 30 знаци. Дозволени се само алфанумерички знаци " 1252 "(букви, цифри и долна црта)." 1157 #: contrib/auth/forms.py:14 1158 #: contrib/auth/forms.py:48 1159 #: contrib/auth/forms.py:60 1160 msgid "Username" 1161 msgstr "Корисник" 1253 1162 1254 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1255 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1256 msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки или долни црти." 1163 #: contrib/auth/forms.py:15 1164 #: contrib/auth/forms.py:49 1165 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." 1166 msgstr "Задолжително. 30 или помалку знаци. Единствено букви, бројки и @/./+/-/_ ." 1257 1167 1168 #: contrib/auth/forms.py:16 1169 #: contrib/auth/forms.py:50 1170 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." 1171 msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки и @/./+/-/_ знаци." 1172 1258 1173 #: contrib/auth/forms.py:18 1259 1174 msgid "Password confirmation" 1260 1175 msgstr "Потврда на лозинка" 1261 1176 1262 #: contrib/auth/forms.py:3 01177 #: contrib/auth/forms.py:31 1263 1178 msgid "A user with that username already exists." 1264 1179 msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име." 1265 1180 1266 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1267 #: contrib/auth/forms.py:197 1181 #: contrib/auth/forms.py:37 1182 #: contrib/auth/forms.py:156 1183 #: contrib/auth/forms.py:198 1268 1184 msgid "The two password fields didn't match." 1269 1185 msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат." 1270 1186 1271 #: contrib/auth/forms.py:8 21187 #: contrib/auth/forms.py:83 1272 1188 msgid "This account is inactive." 1273 1189 msgstr "Оваа сметка е неактивна." 1274 1190 1275 #: contrib/auth/forms.py:87 1276 msgid "" 1277 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1278 "required for logging in." 1279 msgstr "" 1280 "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се " 1281 "потребни за да се најавите." 1191 #: contrib/auth/forms.py:88 1192 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1193 msgstr "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се потребни за да се најавите." 1282 1194 1283 #: contrib/auth/forms.py:10 01195 #: contrib/auth/forms.py:101 1284 1196 msgid "E-mail" 1285 1197 msgstr "Е-пошта" 1286 1198 1287 #: contrib/auth/forms.py:109 1288 msgid "" 1289 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1290 "you've registered?" 1291 msgstr "" 1292 "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека " 1293 "сте регистрирани?" 1199 #: contrib/auth/forms.py:110 1200 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1201 msgstr "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека сте регистрирани?" 1294 1202 1295 #: contrib/auth/forms.py:13 51203 #: contrib/auth/forms.py:136 1296 1204 #, python-format 1297 1205 msgid "Password reset on %s" 1298 1206 msgstr "Ресетирање на лозинка на %s" 1299 1207 1300 #: contrib/auth/forms.py:143 1301 msgid "New password" 1302 msgstr "Нова лозинка" 1303 1304 #: contrib/auth/forms.py:144 1208 #: contrib/auth/forms.py:145 1305 1209 msgid "New password confirmation" 1306 1210 msgstr "Потврда за нова лозинка" 1307 1211 1308 #: contrib/auth/forms.py:169 1309 msgid "Old password" 1310 msgstr "Стара лозинка" 1311 1312 #: contrib/auth/forms.py:177 1212 #: contrib/auth/forms.py:178 1313 1213 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1314 msgstr "" 1315 "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." 1214 msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." 1316 1215 1317 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1216 #: contrib/auth/models.py:66 1217 #: contrib/auth/models.py:94 1318 1218 msgid "name" 1319 1219 msgstr "име" 1320 1220 1321 #: contrib/auth/models.py:6 51221 #: contrib/auth/models.py:68 1322 1222 msgid "codename" 1323 1223 msgstr "кодно име" 1324 1224 1325 #: contrib/auth/models.py: 681225 #: contrib/auth/models.py:72 1326 1226 msgid "permission" 1327 1227 msgstr "привилегија" 1328 1228 1329 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1229 #: contrib/auth/models.py:73 1230 #: contrib/auth/models.py:95 1330 1231 msgid "permissions" 1331 1232 msgstr "привилегии" 1332 1233 1333 #: contrib/auth/models.py:9 01234 #: contrib/auth/models.py:98 1334 1235 msgid "group" 1335 1236 msgstr "група" 1336 1237 1337 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1238 #: contrib/auth/models.py:99 1239 #: contrib/auth/models.py:206 1338 1240 msgid "groups" 1339 1241 msgstr "групи" 1340 1242 1341 #: contrib/auth/models.py:1 281243 #: contrib/auth/models.py:196 1342 1244 msgid "username" 1343 1245 msgstr "корисничко име" 1344 1246 1345 #: contrib/auth/models.py:129 1247 #: contrib/auth/models.py:196 1248 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1249 msgstr "Задолжително. 30 или помалку знаци. Букви, бројки и @/./+/-/_ знаци" 1250 1251 #: contrib/auth/models.py:197 1346 1252 msgid "first name" 1347 1253 msgstr "име" 1348 1254 1349 #: contrib/auth/models.py:1 301255 #: contrib/auth/models.py:198 1350 1256 msgid "last name" 1351 1257 msgstr "презиме" 1352 1258 1353 #: contrib/auth/models.py:1 311259 #: contrib/auth/models.py:199 1354 1260 msgid "e-mail address" 1355 1261 msgstr "е-пошта" 1356 1262 1357 #: contrib/auth/models.py: 1321263 #: contrib/auth/models.py:200 1358 1264 msgid "password" 1359 1265 msgstr "лозинка" 1360 1266 1361 #: contrib/auth/models.py:132 1362 msgid "" 1363 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1364 "password form</a>." 1365 msgstr "" 1366 "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/" 1367 "\">формата за промена на лозинката</a>." 1267 #: contrib/auth/models.py:200 1268 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1269 msgstr "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/\">формата за промена на лозинката</a>." 1368 1270 1369 #: contrib/auth/models.py: 1331271 #: contrib/auth/models.py:201 1370 1272 msgid "staff status" 1371 1273 msgstr "статус на администраторите" 1372 1274 1373 #: contrib/auth/models.py: 1331275 #: contrib/auth/models.py:201 1374 1276 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1375 msgstr "" 1376 "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 1277 msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 1377 1278 1378 #: contrib/auth/models.py: 1341279 #: contrib/auth/models.py:202 1379 1280 msgid "active" 1380 1281 msgstr "активен" 1381 1282 1382 #: contrib/auth/models.py:134 1383 msgid "" 1384 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1385 "instead of deleting accounts." 1386 msgstr "" 1387 "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо " 1388 "да бришете корисници." 1283 #: contrib/auth/models.py:202 1284 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1285 msgstr "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо да бришете корисници." 1389 1286 1390 #: contrib/auth/models.py: 1351287 #: contrib/auth/models.py:203 1391 1288 msgid "superuser status" 1392 1289 msgstr "статус на суперкорисник" 1393 1290 1394 #: contrib/auth/models.py:135 1395 msgid "" 1396 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1397 "them." 1398 msgstr "" 1399 "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " 1400 "доделуваат сите." 1291 #: contrib/auth/models.py:203 1292 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1293 msgstr "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се доделуваат сите." 1401 1294 1402 #: contrib/auth/models.py: 1361295 #: contrib/auth/models.py:204 1403 1296 msgid "last login" 1404 1297 msgstr "последна најава" 1405 1298 1406 #: contrib/auth/models.py: 1371299 #: contrib/auth/models.py:205 1407 1300 msgid "date joined" 1408 1301 msgstr "датум на зачленување" 1409 1302 1410 #: contrib/auth/models.py:139 1411 msgid "" 1412 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1413 "all permissions granted to each group he/she is in." 1414 msgstr "" 1415 "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " 1416 "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." 1303 #: contrib/auth/models.py:207 1304 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1305 msgstr "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." 1417 1306 1418 #: contrib/auth/models.py: 1401307 #: contrib/auth/models.py:208 1419 1308 msgid "user permissions" 1420 1309 msgstr "кориснички привилегии" 1421 1310 1422 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1311 #: contrib/auth/models.py:212 1312 #: contrib/comments/models.py:50 1423 1313 #: contrib/comments/models.py:168 1424 1314 msgid "user" 1425 1315 msgstr "корисник" 1426 1316 1427 #: contrib/auth/models.py: 1451317 #: contrib/auth/models.py:213 1428 1318 msgid "users" 1429 1319 msgstr "корисници" 1430 1320 1431 #: contrib/auth/models.py:3 011321 #: contrib/auth/models.py:394 1432 1322 msgid "message" 1433 1323 msgstr "порака" 1434 1324 1435 #: contrib/auth/views.py: 561325 #: contrib/auth/views.py:79 1436 1326 msgid "Logged out" 1437 1327 msgstr "Одјавен" 1438 1328 1439 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1329 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1330 #: core/validators.py:120 1331 #: forms/fields.py:428 1440 1332 msgid "Enter a valid e-mail address." 1441 1333 msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта." 1442 1334 1443 #: contrib/comments/admin.py:1 11335 #: contrib/comments/admin.py:12 1444 1336 msgid "Content" 1445 1337 msgstr "Содржина" 1446 1338 1447 #: contrib/comments/admin.py:1 41339 #: contrib/comments/admin.py:15 1448 1340 msgid "Metadata" 1449 1341 msgstr "Метаподатоци" 1450 1342 1343 #: contrib/comments/admin.py:40 1344 msgid "flagged" 1345 msgid_plural "flagged" 1346 msgstr[0] "обележан" 1347 msgstr[1] "обележани" 1348 1349 #: contrib/comments/admin.py:41 1350 msgid "Flag selected comments" 1351 msgstr "Обележи го одбраните коментари" 1352 1353 #: contrib/comments/admin.py:45 1354 msgid "approved" 1355 msgid_plural "approved" 1356 msgstr[0] "одобрен" 1357 msgstr[1] "одобрени" 1358 1359 #: contrib/comments/admin.py:46 1360 msgid "Approve selected comments" 1361 msgstr "Одобри ги одбраните коментари" 1362 1363 #: contrib/comments/admin.py:50 1364 msgid "removed" 1365 msgid_plural "removed" 1366 msgstr[0] "отстранет" 1367 msgstr[1] "отстранети" 1368 1369 #: contrib/comments/admin.py:51 1370 msgid "Remove selected comments" 1371 msgstr "Отстрани ги избраните коментари" 1372 1373 #: contrib/comments/admin.py:63 1374 #, python-format 1375 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1376 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." 1377 msgstr[0] "1 коментар беше успешно %(action)s." 1378 msgstr[1] "%(count)s коментари беа успешно %(action)s." 1379 1451 1380 #: contrib/comments/feeds.py:13 1452 1381 #, python-format 1453 1382 msgid "%(site_name)s comments" … … 1459 1388 msgstr "Последни коментари за %(site_name)s" 1460 1389 1461 1390 #: contrib/comments/forms.py:93 1462 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:341463 1391 msgid "Name" 1464 1392 msgstr "Име" 1465 1393 … … 1467 1395 msgid "Email address" 1468 1396 msgstr "Е-пошта" 1469 1397 1398 #: contrib/comments/forms.py:95 1399 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1400 #: contrib/flatpages/models.py:7 1401 #: db/models/fields/__init__.py:1100 1402 msgid "URL" 1403 msgstr "URL" 1404 1470 1405 #: contrib/comments/forms.py:96 1471 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:351472 1406 msgid "Comment" 1473 1407 msgstr "Коментар" 1474 1408 1475 #: contrib/comments/forms.py:17 31409 #: contrib/comments/forms.py:175 1476 1410 #, python-format 1477 1411 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1478 1412 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1479 1413 msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s." 1480 1414 msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s." 1481 1415 1482 #: contrib/comments/forms.py:180 1483 msgid "" 1484 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1485 msgstr "" 1486 "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1416 #: contrib/comments/forms.py:182 1417 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1418 msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1487 1419 1488 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1420 #: contrib/comments/models.py:22 1421 #: contrib/contenttypes/models.py:81 1489 1422 msgid "content type" 1490 1423 msgstr "тип на содржина" 1491 1424 … … 1505 1438 msgid "user's URL" 1506 1439 msgstr "веб страна на корсникот" 1507 1440 1508 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1441 #: contrib/comments/models.py:56 1442 #: contrib/comments/models.py:76 1509 1443 #: contrib/comments/models.py:169 1510 1444 msgid "comment" 1511 1445 msgstr "коментар" … … 1514 1448 msgid "date/time submitted" 1515 1449 msgstr "датум/време пријавен" 1516 1450 1451 #: contrib/comments/models.py:60 1452 #: db/models/fields/__init__.py:895 1453 msgid "IP address" 1454 msgstr "ИП адреса" 1455 1517 1456 #: contrib/comments/models.py:61 1518 1457 msgid "is public" 1519 1458 msgstr "е јавен" 1520 1459 1521 1460 #: contrib/comments/models.py:62 1522 msgid "" 1523 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1524 msgstr "" 1525 "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1461 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1462 msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1526 1463 1527 1464 #: contrib/comments/models.py:64 1528 1465 msgid "is removed" 1529 1466 msgstr "е отстранет" 1530 1467 1531 1468 #: contrib/comments/models.py:65 1532 msgid "" 1533 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1534 "removed\" message will be displayed instead." 1535 msgstr "" 1536 "Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката " 1537 "„Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана." 1469 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1470 msgstr "Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката „Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана." 1538 1471 1539 1472 #: contrib/comments/models.py:77 1540 1473 msgid "comments" 1541 1474 msgstr "коментари" 1542 1475 1543 1476 #: contrib/comments/models.py:119 1544 msgid "" 1545 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1546 "only." 1547 msgstr "" 1548 "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено " 1549 "од промена." 1477 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1478 msgstr "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено од промена." 1550 1479 1551 1480 #: contrib/comments/models.py:128 1552 msgid "" 1553 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1554 "only." 1555 msgstr "" 1556 "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е " 1557 "заштитена од промена." 1481 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1482 msgstr "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е заштитена од промена." 1558 1483 1559 1484 #: contrib/comments/models.py:153 1560 1485 #, python-format … … 1596 1521 msgstr "Навистина ли сакате овој коментар да биде објавен?" 1597 1522 1598 1523 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1599 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491600 1524 msgid "Approve" 1601 1525 msgstr "Одобри" 1602 1526 … … 1607 1531 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1608 1532 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1609 1533 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1610 msgid "" 1611 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1612 msgstr "" 1613 "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на " 1614 "нашиот сајт" 1534 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1535 msgstr "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на нашиот сајт" 1615 1536 1616 1537 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1617 1538 msgid "Remove a comment" … … 1621 1542 msgid "Really remove this comment?" 1622 1543 msgstr "Навистина ли сакате да го отстраните овој коментар?" 1623 1544 1624 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121625 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531626 msgid "Remove"1627 msgstr "Отстрани"1628 1629 1545 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1630 1546 msgid "Thanks for removing" 1631 1547 msgstr "Ви благодариме што отстранивте" … … 1656 1572 msgid "Preview" 1657 1573 msgstr "Преглед" 1658 1574 1659 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191661 msgid "Comment moderation queue"1662 msgstr "Редица за модерирање коментари"1663 1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261665 msgid "No comments to moderate"1666 msgstr "Нема коменатари за модерирање"1667 1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361669 msgid "Email"1670 msgstr "Е-пошта"1671 1672 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381673 msgid "Authenticated?"1674 msgstr "Автентициран?"1675 1676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391677 msgid "IP Address"1678 msgstr "ИП адреса"1679 1680 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401681 msgid "Date posted"1682 msgstr "Датум на објава"1683 1684 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631685 msgid "yes"1686 msgstr "да"1687 1688 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631689 msgid "no"1690 msgstr "не"1691 1692 1575 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1693 1576 msgid "Thanks for commenting" 1694 1577 msgstr "Ви благодариме за коментарот" … … 1716 1599 msgid "or make changes" 1717 1600 msgstr "или направете измени" 1718 1601 1719 #: contrib/contenttypes/models.py:7 01602 #: contrib/contenttypes/models.py:77 1720 1603 msgid "python model class name" 1721 1604 msgstr "име на класата за python моделoт" 1722 1605 1723 #: contrib/contenttypes/models.py: 751606 #: contrib/contenttypes/models.py:82 1724 1607 msgid "content types" 1725 1608 msgstr "типови содржини" 1726 1609 1727 1610 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1728 msgid "" 1729 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1730 msgstr "" 1731 "На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и " 1732 "на почетокот." 1611 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1612 msgstr "На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на почетокот." 1733 1613 1734 1614 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1735 msgid "" 1736 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1737 "slashes." 1738 msgstr "" 1739 "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." 1615 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1616 msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." 1740 1617 1741 1618 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1742 1619 msgid "Advanced options" … … 1759 1636 msgstr "име на шаблонот" 1760 1637 1761 1638 #: contrib/flatpages/models.py:12 1762 msgid "" 1763 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1764 "will use 'flatpages/default.html'." 1765 msgstr "" 1766 "На пр. „flatpages/kontakt.html'. Ако не го внесете ова, системот ќе користи " 1767 "„flatpages/default.html“." 1639 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1640 msgstr "На пр. „flatpages/kontakt.html'. Ако не го внесете ова, системот ќе користи „flatpages/default.html“." 1768 1641 1769 1642 #: contrib/flatpages/models.py:13 1770 1643 msgid "registration required" … … 1772 1645 1773 1646 #: contrib/flatpages/models.py:13 1774 1647 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1775 msgstr "" 1776 "Ако ова е штиклирано, само најавените корисници ќе можат да ја гледаат оваа " 1777 "страница." 1648 msgstr "Ако ова е штиклирано, само најавените корисници ќе можат да ја гледаат оваа страница." 1778 1649 1779 1650 #: contrib/flatpages/models.py:18 1780 1651 msgid "flat page" … … 1784 1655 msgid "flat pages" 1785 1656 msgstr "статични страници" 1786 1657 1787 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1788 msgid "" 1789 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1790 "form from this page." 1791 msgstr "" 1792 "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја " 1793 "формата од оваа страница." 1658 #: contrib/formtools/wizard.py:140 1659 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1660 msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница." 1794 1661 1662 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1663 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1664 msgstr "Базичното GIS поле -- соодветствува на геометриски тип од OpenGIS спецификацијата." 1665 1666 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270 1667 msgid "Point" 1668 msgstr "Точка" 1669 1670 #: contrib/gis/db/models/fields.py:274 1671 msgid "Line string" 1672 msgstr "Линиска нишка" 1673 1674 #: contrib/gis/db/models/fields.py:278 1675 msgid "Polygon" 1676 msgstr "Полигон" 1677 1678 #: contrib/gis/db/models/fields.py:282 1679 msgid "Multi-point" 1680 msgstr "Повеќе точки" 1681 1682 #: contrib/gis/db/models/fields.py:286 1683 msgid "Multi-line string" 1684 msgstr "Повеќе-линиска нишка" 1685 1686 #: contrib/gis/db/models/fields.py:290 1687 msgid "Multi polygon" 1688 msgstr "Повеќе полигони" 1689 1690 #: contrib/gis/db/models/fields.py:294 1691 msgid "Geometry collection" 1692 msgstr "Колекција од геометриски објекти" 1693 1795 1694 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1796 1695 msgid "No geometry value provided." 1797 1696 msgstr "Не е внесена геометриска вредност." … … 1805 1704 msgstr "Невалиден геометриски тип." 1806 1705 1807 1706 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1808 msgid "" 1809 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1810 "form field." 1811 msgstr "" 1812 "Се појави грешка при трансформација на геометриската вредност во SRID од " 1813 "геометриското поле" 1707 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1708 msgstr "Се појави грешка при трансформација на геометриската вредност во SRID од геометриското поле" 1814 1709 1815 1710 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1816 1711 msgid "th" … … 1897 1792 msgid "yesterday" 1898 1793 msgstr "вчера" 1899 1794 1900 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 71795 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1901 1796 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1902 1797 msgstr "Внесете поштенски број во форматот NNNN или ANNNNAAA." 1903 1798 1904 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1905 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1906 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1799 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1800 #: contrib/localflavor/br/forms.py:97 1801 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1802 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1803 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1907 1804 msgid "This field requires only numbers." 1908 1805 msgstr "Во ова поле смее да бидат само бројки." 1909 1806 1910 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 01807 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1911 1808 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1912 1809 msgstr "Во ова поле смее да има 7 или 8 цифри." 1913 1810 1914 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 791811 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1915 1812 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1916 1813 msgstr "Внесете правилен CUIT во XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX формат." 1917 1814 1918 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 01815 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1919 1816 msgid "Invalid CUIT." 1920 1817 msgstr "Неправилен CUIT." 1921 1818 … … 1955 1852 msgid "Vienna" 1956 1853 msgstr "Виена" 1957 1854 1958 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1959 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1855 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1856 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1857 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1960 1858 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1961 1859 msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXX." 1962 1860 1963 1861 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1964 1862 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1965 msgstr "" 1966 "Внесете правилен број за социјално осигурување на Австрија во XXXX-XXXXXX " 1967 "формат." 1863 msgstr "Внесете правилен број за социјално осигурување на Австрија во XXXX-XXXXXX формат." 1968 1864 1969 #: contrib/localflavor/au/forms.py:1 61865 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1970 1866 msgid "Enter a 4 digit post code." 1971 1867 msgstr "Внесете 4 цифрен поштенски број." 1972 1868 1973 #: contrib/localflavor/br/forms.py:2 11869 #: contrib/localflavor/br/forms.py:22 1974 1870 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1975 1871 msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXX-XXX." 1976 1872 1977 #: contrib/localflavor/br/forms.py:3 01873 #: contrib/localflavor/br/forms.py:31 1978 1874 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1979 1875 msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XX-XXXX-XXXX форматот." 1980 1876 1981 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1982 msgid "" 1983 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1984 "states." 1985 msgstr "" 1986 "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." 1877 #: contrib/localflavor/br/forms.py:59 1878 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1879 msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." 1987 1880 1988 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 41881 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1989 1882 msgid "Invalid CPF number." 1990 1883 msgstr "Неправилен CPF број." 1991 1884 1992 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 51885 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1993 1886 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1994 1887 msgstr "Во ова поле смее да има најмногу 11 цифри или 14 знаци." 1995 1888 1996 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 41889 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1997 1890 msgid "Invalid CNPJ number." 1998 1891 msgstr "Неправилен CNPJ број." 1999 1892 2000 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 61893 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 2001 1894 msgid "This field requires at least 14 digits" 2002 1895 msgstr "Во ова поле треба да има најмалку 14 цифри" 2003 1896 2004 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 171897 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 2005 1898 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 2006 1899 msgstr "Внесете правилен поштенски број во формат XXX XXX." 2007 1900 2008 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 881901 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 2009 1902 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 2010 1903 msgstr "Внесте правилен канадски број за осигурување во XXX-XXX-XXX форматот." 2011 1904 … … 2113 2006 msgid "Zurich" 2114 2007 msgstr "Цирих" 2115 2008 2116 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2117 msgid "" 2118 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2119 "1234567890 format." 2120 msgstr "" 2121 "Внесете правилен швајцарски број на пасош во X1234567<0 или 1234567890 " 2122 "формат." 2009 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2010 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2011 msgstr "Внесете правилен швајцарски број на пасош во X1234567<0 или 1234567890 формат." 2123 2012 2124 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 292013 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2125 2014 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2126 2015 msgstr "Внесете правилeн RUT за Чиле." 2127 2016 2128 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 02017 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2129 2018 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2130 2019 msgstr "Внесете правилен RUT за Чиле. Форматот е Xx.XXX.XXX-X." 2131 2020 2132 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 12021 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2133 2022 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2134 2023 msgstr "RUT бројот за Чиле е невалиден." 2135 2024 … … 2189 2078 msgid "Moravian-Silesian Region" 2190 2079 msgstr "Моравско-Силесански регион" 2191 2080 2192 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2081 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 2082 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2193 2083 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2194 2084 msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX." 2195 2085 2196 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 72086 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2197 2087 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2198 2088 msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX." 2199 2089 2200 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 82090 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2201 2091 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2202 msgstr "" 2203 "Невалидна вредност за опционален параметар пол, валидни вредности се 'f' и " 2204 "'m'" 2092 msgstr "Невалидна вредност за опционален параметар пол, валидни вредности се 'f' и 'm'" 2205 2093 2206 #: contrib/localflavor/cz/forms.py: 492094 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 2207 2095 msgid "Enter a valid birth number." 2208 2096 msgstr "Внесете правилен даночен број." 2209 2097 2210 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:10 62098 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 2211 2099 msgid "Enter a valid IC number." 2212 2100 msgstr "Внесете правилен даночен број." 2213 2101 … … 2275 2163 msgid "Thuringia" 2276 2164 msgstr "Турингиа" 2277 2165 2278 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2279 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2166 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 2167 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2168 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2280 2169 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2281 2170 msgstr "Внесете правилен поштенски број во формат XXXXXX." 2282 2171 2283 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2284 msgid "" 2285 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2286 "format." 2287 msgstr "" 2288 "Внесете правилен број на лична карта во Германија во XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2289 "XXXXXXX-X форматот." 2172 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2173 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2174 msgstr "Внесете правилен број на лична карта во Германија во XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X форматот." 2290 2175 2291 2176 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2292 2177 msgid "Arava" … … 2555 2440 msgid "Valencian Community" 2556 2441 msgstr "Valencian Community" 2557 2442 2558 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 192443 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 2559 2444 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2560 2445 msgstr "Внесете поштенски број во опсег и формат 01XXX - 52XXX." 2561 2446 2562 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2563 msgid "" 2564 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2565 "9XXXXXXXX." 2566 msgstr "" 2567 "Внесете правилен телефонски број во еден од формативе 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " 2568 "или 9XXXXXXXX." 2447 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2448 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2449 msgstr "Внесете правилен телефонски број во еден од формативе 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX или 9XXXXXXXX." 2569 2450 2570 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 62451 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2571 2452 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2572 2453 msgstr "Ве молам внесете правиелн NIF, NIE или CIF." 2573 2454 2574 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 72455 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2575 2456 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2576 2457 msgstr "Ве молам внесете валиден NIF или NIE." 2577 2458 2578 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 82459 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2579 2460 msgid "Invalid checksum for NIF." 2580 2461 msgstr "Неправилна контролна сума за NIF." 2581 2462 2582 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 692463 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2583 2464 msgid "Invalid checksum for NIE." 2584 2465 msgstr "Неправилна контролна сума за NIE." 2585 2466 2586 #: contrib/localflavor/es/forms.py:7 02467 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 2587 2468 msgid "Invalid checksum for CIF." 2588 2469 msgstr "Неправилна контролна сум за CIF." 2589 2470 2590 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2591 msgid "" 2592 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2471 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2472 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2593 2473 msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2594 2474 2595 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 32475 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2596 2476 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2597 2477 msgstr "Неправилна контролна сума за бројот на банкарската сметка." 2598 2478 2599 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:2 82479 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 2600 2480 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2601 2481 msgstr "Внесте правилен фински матичен број." 2602 2482 2603 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2483 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 2484 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2485 msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во 0X XX XX XX XX форматот." 2486 2487 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 2488 msgid "Enter a valid post code" 2489 msgstr "Внесете правилен поштенски код" 2490 2491 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 2492 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2493 msgid "Enter a valid phone number" 2494 msgstr "Внесете валиден телефонски број" 2495 2496 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 2497 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" 2498 msgstr "Внесете валидна регистарска табличка." 2499 2500 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 2501 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2502 msgstr "Внесете правилен NIK/KTP број." 2503 2504 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2505 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2506 msgid "Bali" 2507 msgstr "Бали" 2508 2509 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 2510 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2511 msgid "Banten" 2512 msgstr "Бантен" 2513 2514 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 2515 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2516 msgid "Bengkulu" 2517 msgstr "Бенгкулу" 2518 2519 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 2520 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2521 msgid "Yogyakarta" 2522 msgstr "Јогјакарта" 2523 2524 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 2525 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2526 msgid "Jakarta" 2527 msgstr "Џакарта" 2528 2529 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 2530 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2531 msgid "Gorontalo" 2532 msgstr "Горонтало" 2533 2534 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2535 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2536 msgid "Jambi" 2537 msgstr "Џамби" 2538 2539 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2540 msgid "Jawa Barat" 2541 msgstr "Јава Барат" 2542 2543 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2544 msgid "Jawa Tengah" 2545 msgstr "Јава Тенга" 2546 2547 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2548 msgid "Jawa Timur" 2549 msgstr "Јава Тимур" 2550 2551 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2552 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2553 msgid "Kalimantan Barat" 2554 msgstr "Калинмантан Барат" 2555 2556 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2557 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2558 msgid "Kalimantan Selatan" 2559 msgstr "Калимантан Селатан" 2560 2561 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2562 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2563 msgid "Kalimantan Tengah" 2564 msgstr "Калимантан Тенга" 2565 2566 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2567 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2568 msgid "Kalimantan Timur" 2569 msgstr "Калимантан Тимур" 2570 2571 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2572 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2573 msgstr "Кепулуан Банга-Белитунг" 2574 2575 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2576 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2577 msgid "Kepulauan Riau" 2578 msgstr "Кепулуан Риау" 2579 2580 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2581 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2582 msgid "Lampung" 2583 msgstr "Лампунг" 2584 2585 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2586 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2587 msgid "Maluku" 2588 msgstr "Малуку" 2589 2590 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2591 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2592 msgid "Maluku Utara" 2593 msgstr "Малуку Утара" 2594 2595 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2596 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2597 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2598 msgstr "Нангоре Аце Дарусалам" 2599 2600 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2601 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2602 msgstr "Нуса Тенгара Барат" 2603 2604 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2605 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2606 msgstr "Нуса Тенгара Тимур" 2607 2608 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2609 msgid "Papua" 2610 msgstr "Папуа" 2611 2612 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2613 msgid "Papua Barat" 2614 msgstr "Папуа Барат" 2615 2616 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2617 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2618 msgid "Riau" 2619 msgstr "Риау" 2620 2621 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2622 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2623 msgid "Sulawesi Barat" 2624 msgstr "Сулавеси Барат" 2625 2626 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2627 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2628 msgid "Sulawesi Selatan" 2629 msgstr "Сулавеси Селатан" 2630 2631 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2632 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2633 msgid "Sulawesi Tengah" 2634 msgstr "Сулавеси Тенга" 2635 2636 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2637 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2638 msgid "Sulawesi Tenggara" 2639 msgstr "Сулавеси Тенгара" 2640 2641 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2642 msgid "Sulawesi Utara" 2643 msgstr "Сулавеси Утара" 2644 2645 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2646 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2647 msgid "Sumatera Barat" 2648 msgstr "Суматера Барат" 2649 2650 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2651 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2652 msgid "Sumatera Selatan" 2653 msgstr "Суматера Селатан" 2654 2655 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2656 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2657 msgid "Sumatera Utara" 2658 msgstr "Суматера Утара" 2659 2660 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2661 msgid "Magelang" 2662 msgstr "Магеланг" 2663 2664 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 2665 msgid "Surakarta - Solo" 2666 msgstr "Суракарта - Соло" 2667 2668 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 2669 msgid "Madiun" 2670 msgstr "Мадиун" 2671 2672 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 2673 msgid "Kediri" 2674 msgstr "Кедири" 2675 2676 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2677 msgid "Tapanuli" 2678 msgstr "Тапанули" 2679 2680 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2681 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2682 msgstr "Кепулуан Банга Белитунг" 2683 2684 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2685 msgid "Corps Consulate" 2686 msgstr "Corps Consulate" 2687 2688 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2689 msgid "Corps Diplomatic" 2690 msgstr "Corps Diplomatic" 2691 2692 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2693 msgid "Bandung" 2694 msgstr "Бандунг" 2695 2696 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2697 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2698 msgstr "Сулавеси Утара Даратан" 2699 2700 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2701 msgid "NTT - Timor" 2702 msgstr "NTT - Timor" 2703 2704 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2705 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2706 msgstr "Сулавеси Утара Кепулуан" 2707 2708 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2709 msgid "NTB - Lombok" 2710 msgstr "NTB - Lombok" 2711 2712 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2713 msgid "Papua dan Papua Barat" 2714 msgstr "Папуа дан Папуа Барат" 2715 2716 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2717 msgid "Cirebon" 2718 msgstr "Циребон" 2719 2720 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2721 msgid "NTB - Sumbawa" 2722 msgstr "NTB - Sumbawa" 2723 2724 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2725 msgid "NTT - Flores" 2726 msgstr "NTT - Flores" 2727 2728 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2729 msgid "NTT - Sumba" 2730 msgstr "NTT - Sumba" 2731 2732 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2733 msgid "Bogor" 2734 msgstr "Богор" 2735 2736 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2737 msgid "Pekalongan" 2738 msgstr "Пекалонган" 2739 2740 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2741 msgid "Semarang" 2742 msgstr "Семаранг" 2743 2744 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2745 msgid "Pati" 2746 msgstr "Пати" 2747 2748 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2749 msgid "Surabaya" 2750 msgstr "Сурабаја" 2751 2752 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2753 msgid "Madura" 2754 msgstr "Мадура" 2755 2756 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2757 msgid "Malang" 2758 msgstr "Маланг" 2759 2760 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2761 msgid "Jember" 2762 msgstr "Џембер" 2763 2764 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2765 msgid "Banyumas" 2766 msgstr "Банјумас" 2767 2768 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2769 msgid "Federal Government" 2770 msgstr "Федерална Влада" 2771 2772 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2773 msgid "Bojonegoro" 2774 msgstr "Бојонегоро" 2775 2776 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2777 msgid "Purwakarta" 2778 msgstr "Пурвакарта" 2779 2780 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2781 msgid "Sidoarjo" 2782 msgstr "Сидоарџо" 2783 2784 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2785 msgid "Garut" 2786 msgstr "Гарут" 2787 2788 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 2789 msgid "Antrim" 2790 msgstr "Антрим" 2791 2792 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 2793 msgid "Armagh" 2794 msgstr "Армаг" 2795 2796 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 2797 msgid "Carlow" 2798 msgstr "Карлов" 2799 2800 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 2801 msgid "Cavan" 2802 msgstr "Каван" 2803 2804 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 2805 msgid "Clare" 2806 msgstr "Кларе" 2807 2808 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 2809 msgid "Cork" 2810 msgstr "Корк" 2811 2812 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 2813 msgid "Derry" 2814 msgstr "Дери" 2815 2816 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 2817 msgid "Donegal" 2818 msgstr "Донегал" 2819 2820 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 2821 msgid "Down" 2822 msgstr "Даун" 2823 2824 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 2825 msgid "Dublin" 2826 msgstr "Даблин" 2827 2828 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 2829 msgid "Fermanagh" 2830 msgstr "Ферманаг" 2831 2832 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 2833 msgid "Galway" 2834 msgstr "Галвеј" 2835 2836 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 2837 msgid "Kerry" 2838 msgstr "Кери" 2839 2840 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 2841 msgid "Kildare" 2842 msgstr "Килдаре" 2843 2844 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 2845 msgid "Kilkenny" 2846 msgstr "Килкени" 2847 2848 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 2849 msgid "Laois" 2850 msgstr "Лаоис" 2851 2852 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 2853 msgid "Leitrim" 2854 msgstr "Лајтрим" 2855 2856 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 2857 msgid "Limerick" 2858 msgstr "Лимерик" 2859 2860 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 2861 msgid "Longford" 2862 msgstr "Лонгфорд" 2863 2864 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 2865 msgid "Louth" 2866 msgstr "Лут" 2867 2868 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 2869 msgid "Mayo" 2870 msgstr "Мајо" 2871 2872 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 2873 msgid "Meath" 2874 msgstr "Мит" 2875 2876 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 2877 msgid "Monaghan" 2878 msgstr "Монаган" 2879 2880 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 2881 msgid "Offaly" 2882 msgstr "Офали" 2883 2884 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 2885 msgid "Roscommon" 2886 msgstr "Росомон" 2887 2888 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 2889 msgid "Sligo" 2890 msgstr "Слиго" 2891 2892 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 2893 msgid "Tipperary" 2894 msgstr "Типерари" 2895 2896 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 2897 msgid "Tyrone" 2898 msgstr "Тајрон" 2899 2900 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 2901 msgid "Waterford" 2902 msgstr "Вотерфорд" 2903 2904 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 2905 msgid "Westmeath" 2906 msgstr "Вестмит" 2907 2908 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 2909 msgid "Wexford" 2910 msgstr "Вексфорд" 2911 2912 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 2913 msgid "Wicklow" 2914 msgstr "Виклоу" 2915 2916 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2604 2917 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2605 2918 msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX." 2606 2919 2607 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2608 msgid "" 2609 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2610 msgstr "" 2611 "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." 2920 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2921 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2922 msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." 2612 2923 2613 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 82924 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2614 2925 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2615 2926 msgstr "Исландскиот идентификационент број е невалиден." 2616 2927 2617 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 42928 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 2618 2929 msgid "Enter a valid zip code." 2619 2930 msgstr "Внесете правилен поштенски број." 2620 2931 2621 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 32932 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 2622 2933 msgid "Enter a valid Social Security number." 2623 2934 msgstr "Внесете правилен осигурителен број." 2624 2935 2625 #: contrib/localflavor/it/forms.py:6 82936 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 2626 2937 msgid "Enter a valid VAT number." 2627 2938 msgstr "Внесете правилен даночен број." 2628 2939 … … 2818 3129 msgid "Okinawa" 2819 3130 msgstr "Окинава" 2820 3131 3132 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 3133 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" 3134 msgstr "Внесете правилен кувајтски број за идентификација" 3135 2821 3136 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2822 3137 msgid "Aguascalientes" 2823 3138 msgstr "Aguascalientes" … … 2946 3261 msgid "Zacatecas" 2947 3262 msgstr "Зацатекас" 2948 3263 2949 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 13264 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 2950 3265 msgid "Enter a valid postal code" 2951 3266 msgstr "Внесете правилен поштенски код" 2952 3267 2953 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2954 msgid "Enter a valid phone number" 2955 msgstr "Внесете валиден телефонски број" 2956 2957 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 3268 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 2958 3269 msgid "Enter a valid SoFi number" 2959 3270 msgstr "Внесете валиден осигурителен број" 2960 3271 … … 3006 3317 msgid "Zuid-Holland" 3007 3318 msgstr "Zuid-Holland" 3008 3319 3009 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 33320 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 3010 3321 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 3011 3322 msgstr "Ве молам внесете правилен норвешки матичен број." 3012 3323 3013 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:2 43324 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 3014 3325 msgid "This field requires 8 digits." 3015 3326 msgstr "Во ова поле мора да се внесат 8 цифри." 3016 3327 3017 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 23328 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 3018 3329 msgid "This field requires 11 digits." 3019 3330 msgstr "Во ова поле се потребни 11 цифри." 3020 3331 … … 3027 3338 msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број." 3028 3339 3029 3340 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 3030 msgid "" 3031 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3032 msgstr "" 3033 "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 3341 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3342 msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 3034 3343 3035 3344 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 3036 3345 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." … … 3038 3347 3039 3348 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3040 3349 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3041 msgstr "" 3042 "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 9 или 14 цифри." 3350 msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 9 или 14 цифри." 3043 3351 3044 3352 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 3045 3353 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 3046 msgstr "" 3047 "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." 3354 msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." 3048 3355 3049 3356 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 3050 3357 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 3114 3421 msgid "West Pomerania" 3115 3422 msgstr "Западна Померанија" 3116 3423 3424 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 3425 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." 3426 msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXX-XXX." 3427 3428 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 3429 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." 3430 msgstr "Телефонските броеви мора да се со 9 цифри, или да почнуваат со + или 00." 3431 3117 3432 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 3118 3433 msgid "Enter a valid CIF." 3119 3434 msgstr "Внесете правилен CIF." … … 3134 3449 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3135 3450 msgstr "Внесете правилен поштенски код во формат XXXXXX" 3136 3451 3452 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 3453 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." 3454 msgstr "Внесете број на шведска организација." 3455 3456 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 3457 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." 3458 msgstr "Внесте правилен шведски матичен број." 3459 3460 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 3461 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." 3462 msgstr "Координациски броеви не се дозволени." 3463 3464 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 3465 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." 3466 msgstr "Внесете правилен шведски поштенски број во формат XXXXX." 3467 3468 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 3469 msgid "Stockholm" 3470 msgstr "Стокхолм" 3471 3472 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 3473 msgid "Västerbotten" 3474 msgstr "Вестерботен" 3475 3476 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 3477 msgid "Norrbotten" 3478 msgstr "Норботен" 3479 3480 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 3481 msgid "Uppsala" 3482 msgstr "Упсала" 3483 3484 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 3485 msgid "Södermanland" 3486 msgstr "Содерманланд" 3487 3488 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 3489 msgid "Östergötland" 3490 msgstr "Остерготланд" 3491 3492 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 3493 msgid "Jönköping" 3494 msgstr "Јонкопинг" 3495 3496 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 3497 msgid "Kronoberg" 3498 msgstr "Кроненберг" 3499 3500 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 3501 msgid "Kalmar" 3502 msgstr "Калмар" 3503 3504 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 3505 msgid "Gotland" 3506 msgstr "Готланд" 3507 3508 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 3509 msgid "Blekinge" 3510 msgstr "Блекинге" 3511 3512 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 3513 msgid "Skåne" 3514 msgstr "Скане" 3515 3516 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 3517 msgid "Halland" 3518 msgstr "Халанд" 3519 3520 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 3521 msgid "Västra Götaland" 3522 msgstr "Вестра Готаланд" 3523 3524 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 3525 msgid "Värmland" 3526 msgstr "Вермленд" 3527 3528 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 3529 msgid "Örebro" 3530 msgstr "Оребро" 3531 3532 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 3533 msgid "Västmanland" 3534 msgstr "Вестменланд" 3535 3536 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 3537 msgid "Dalarna" 3538 msgstr "Даларна" 3539 3540 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 3541 msgid "Gävleborg" 3542 msgstr "Гевлеборг" 3543 3544 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 3545 msgid "Västernorrland" 3546 msgstr "Вестернорланд" 3547 3548 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 3549 msgid "Jämtland" 3550 msgstr "Јемтланд" 3551 3137 3552 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 3138 3553 msgid "Banska Bystrica" 3139 3554 msgstr "Банска Бистрица" … … 3766 4181 msgid "Wales" 3767 4182 msgstr "Велс" 3768 4183 3769 #: contrib/localflavor/us/forms.py:1 64184 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 3770 4185 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3771 4186 msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXXXX-XXXX." 3772 4187 3773 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 4188 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 4189 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." 4190 msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XXX-XXX-XXXX форматот." 4191 4192 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 3774 4193 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3775 4194 msgstr "Внесте правилен матичен број за САД во XXX-XX-XXXX форматот." 3776 4195 3777 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 4196 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4197 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4198 msgstr "Внесете држава или територија од САД." 4199 4200 #: contrib/localflavor/us/models.py:8 4201 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4202 msgstr "Држава во САД (две големи букви)" 4203 4204 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4205 msgid "Phone number" 4206 msgstr "Телефонски број" 4207 4208 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4209 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4210 msgstr "Внесете правилен CI во X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X или XXXXXXXX формат." 4211 4212 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4213 msgid "Enter a valid CI number." 4214 msgstr "Внесете правилен CI број." 4215 4216 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 3778 4217 msgid "Enter a valid South African ID number" 3779 4218 msgstr "Внесете правилен јужно афрички број за идентификација" 3780 4219 3781 #: contrib/localflavor/za/forms.py:5 44220 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 3782 4221 msgid "Enter a valid South African postal code" 3783 4222 msgstr "Внесете правилен јужно афрички поштенски код" 3784 4223 … … 3818 4257 msgid "Western Cape" 3819 4258 msgstr "Western Cape" 3820 4259 4260 #: contrib/messages/tests/base.py:101 4261 msgid "lazy message" 4262 msgstr "мрзлива порака" 4263 3821 4264 #: contrib/redirects/models.py:7 3822 4265 msgid "redirect from" 3823 4266 msgstr "пренасочи од" 3824 4267 3825 4268 #: contrib/redirects/models.py:8 3826 msgid "" 3827 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3828 "events/search/'." 3829 msgstr "" 3830 "Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/" 3831 "prebaraj/“." 4269 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 4270 msgstr "Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/prebaraj/“." 3832 4271 3833 4272 #: contrib/redirects/models.py:9 3834 4273 msgid "redirect to" 3835 4274 msgstr "пренасочи кон" 3836 4275 3837 4276 #: contrib/redirects/models.py:10 3838 msgid "" 3839 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3840 "'http://'." 3841 msgstr "" 3842 "Ова може да биде или апсолутна патека (како погоре) или цела адреса " 3843 "почувајќи со „http://“." 4277 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 4278 msgstr "Ова може да биде или апсолутна патека (како погоре) или цела адреса почувајќи со „http://“." 3844 4279 3845 4280 #: contrib/redirects/models.py:13 3846 4281 msgid "redirect" … … 3882 4317 msgid "sites" 3883 4318 msgstr "сајтови" 3884 4319 3885 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 4320 #: core/validators.py:20 4321 #: forms/fields.py:66 4322 msgid "Enter a valid value." 4323 msgstr "Внесете правилна вредност." 4324 4325 #: core/validators.py:87 4326 #: forms/fields.py:529 4327 msgid "Enter a valid URL." 4328 msgstr "Внесете правилна адреса." 4329 4330 #: core/validators.py:89 4331 #: forms/fields.py:530 4332 msgid "This URL appears to be a broken link." 4333 msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." 4334 4335 #: core/validators.py:123 4336 #: forms/fields.py:873 4337 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4338 msgstr "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна црта или тире." 4339 4340 #: core/validators.py:126 4341 #: forms/fields.py:866 4342 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4343 msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." 4344 4345 #: core/validators.py:129 4346 #: db/models/fields/__init__.py:571 4347 msgid "Enter only digits separated by commas." 4348 msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки." 4349 4350 #: core/validators.py:135 4351 #, python-format 4352 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4353 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е %(show_value)s)." 4354 4355 #: core/validators.py:153 4356 #: forms/fields.py:205 4357 #: forms/fields.py:257 4358 #, python-format 4359 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4360 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s." 4361 4362 #: core/validators.py:158 4363 #: forms/fields.py:206 4364 #: forms/fields.py:258 4365 #, python-format 4366 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4367 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %(limit_value)s." 4368 4369 #: core/validators.py:164 4370 #, python-format 4371 msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4372 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(limit_value)d знаци (има %(show_value)d)." 4373 4374 #: core/validators.py:170 4375 #, python-format 4376 msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4377 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d знаци (има %(show_value)d)." 4378 4379 #: db/models/base.py:818 4380 #, python-format 4381 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4382 msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s." 4383 4384 #: db/models/base.py:833 4385 #: db/models/base.py:841 4386 #, python-format 4387 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4388 msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." 4389 4390 #: db/models/fields/__init__.py:63 4391 #, python-format 4392 msgid "Value %r is not a valid choice." 4393 msgstr "Вредноста %r не е валиден избор." 4394 4395 #: db/models/fields/__init__.py:64 4396 msgid "This field cannot be null." 4397 msgstr "Оваа вредност неможе да биде null." 4398 4399 #: db/models/fields/__init__.py:65 4400 msgid "This field cannot be blank." 4401 msgstr "Ова поле не може да биде празно" 4402 4403 #: db/models/fields/__init__.py:70 4404 #, python-format 4405 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4406 msgstr "Поле од тип: %(field_type)s" 4407 4408 #: db/models/fields/__init__.py:450 4409 #: db/models/fields/__init__.py:851 4410 #: db/models/fields/__init__.py:960 4411 #: db/models/fields/__init__.py:971 4412 #: db/models/fields/__init__.py:998 4413 msgid "Integer" 4414 msgstr "Цел број" 4415 4416 #: db/models/fields/__init__.py:454 4417 #: db/models/fields/__init__.py:849 3886 4418 msgid "This value must be an integer." 3887 4419 msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број." 3888 4420 3889 #: db/models/fields/__init__.py: 3884421 #: db/models/fields/__init__.py:489 3890 4422 msgid "This value must be either True or False." 3891 4423 msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно." 3892 4424 3893 #: db/models/fields/__init__.py:4 273894 msgid " This field cannot be null."3895 msgstr " Оваа вредност неможе да биде null."4425 #: db/models/fields/__init__.py:491 4426 msgid "Boolean (Either True or False)" 4427 msgstr "Логичка (или точно или неточно)" 3896 4428 3897 #: db/models/fields/__init__.py:443 3898 msgid "Enter only digits separated by commas." 3899 msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки." 4429 #: db/models/fields/__init__.py:538 4430 #: db/models/fields/__init__.py:981 4431 #, python-format 4432 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4433 msgstr "Збор (до %(max_length)s)" 3900 4434 3901 #: db/models/fields/__init__.py:474 4435 #: db/models/fields/__init__.py:566 4436 msgid "Comma-separated integers" 4437 msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка" 4438 4439 #: db/models/fields/__init__.py:580 4440 msgid "Date (without time)" 4441 msgstr "Датум (без час)" 4442 4443 #: db/models/fields/__init__.py:584 3902 4444 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3903 4445 msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД." 3904 4446 3905 #: db/models/fields/__init__.py: 4834447 #: db/models/fields/__init__.py:585 3906 4448 #, python-format 3907 4449 msgid "Invalid date: %s" 3908 4450 msgstr "Неправилен датум: %s" 3909 4451 3910 #: db/models/fields/__init__.py: 547 db/models/fields/__init__.py:5654452 #: db/models/fields/__init__.py:666 3911 4453 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3912 4454 msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3913 4455 3914 #: db/models/fields/__init__.py:601 4456 #: db/models/fields/__init__.py:668 4457 msgid "Date (with time)" 4458 msgstr "Датум (со час)" 4459 4460 #: db/models/fields/__init__.py:734 3915 4461 msgid "This value must be a decimal number." 3916 4462 msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број." 3917 4463 3918 #: db/models/fields/__init__.py:686 4464 #: db/models/fields/__init__.py:736 4465 msgid "Decimal number" 4466 msgstr "Децимален број" 4467 4468 #: db/models/fields/__init__.py:791 4469 msgid "E-mail address" 4470 msgstr "Адреса на е-пошта" 4471 4472 #: db/models/fields/__init__.py:798 4473 #: db/models/fields/files.py:220 4474 #: db/models/fields/files.py:331 4475 msgid "File path" 4476 msgstr "Патека на датотека" 4477 4478 #: db/models/fields/__init__.py:821 3919 4479 msgid "This value must be a float." 3920 4480 msgstr "Оваа вредност мора да биде број со подвижна запирка." 3921 4481 3922 #: db/models/fields/__init__.py:746 4482 #: db/models/fields/__init__.py:823 4483 msgid "Floating point number" 4484 msgstr "Децимален број" 4485 4486 #: db/models/fields/__init__.py:882 4487 msgid "Big (8 byte) integer" 4488 msgstr "Голем (8 бајти) цел број" 4489 4490 #: db/models/fields/__init__.py:911 3923 4491 msgid "This value must be either None, True or False." 3924 4492 msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно." 3925 4493 3926 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 4494 #: db/models/fields/__init__.py:913 4495 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4496 msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)" 4497 4498 #: db/models/fields/__init__.py:1004 4499 msgid "Text" 4500 msgstr "Текст" 4501 4502 #: db/models/fields/__init__.py:1020 4503 msgid "Time" 4504 msgstr "Час" 4505 4506 #: db/models/fields/__init__.py:1024 3927 4507 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3928 4508 msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3929 4509 3930 #: db/models/fields/related.py:816 3931 msgid "" 3932 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3933 msgstr "" 3934 "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од " 3935 "едно." 4510 #: db/models/fields/__init__.py:1108 4511 msgid "XML text" 4512 msgstr "XML текст" 3936 4513 3937 #: db/models/fields/related.py: 8944514 #: db/models/fields/related.py:799 3938 4515 #, python-format 3939 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3940 msgid_plural "" 3941 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3942 msgstr[0] "" 3943 "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %" 3944 "(value)r е неправилна." 3945 msgstr[1] "" 3946 "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)" 3947 "r се неправилни." 4516 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4517 msgstr "Модел %(model)s со примарен клуч %(pk)r не постои." 3948 4518 3949 #: forms/fields.py:543950 msgid " This field is required."3951 msgstr " Ова поле е задолжително."4519 #: db/models/fields/related.py:801 4520 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4521 msgstr "Надворешен клуч (типот е одреден според сврзаното поле)" 3952 4522 3953 #: forms/fields.py:553954 msgid " Enter a valid value."3955 msgstr " Внесете правилна вредност."4523 #: db/models/fields/related.py:923 4524 msgid "One-to-one relationship" 4525 msgstr "Еден-према-еден релација" 3956 4526 3957 #: forms/fields.py:138 3958 #, python-format 3959 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3960 msgstr "" 3961 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 4527 #: db/models/fields/related.py:983 4528 msgid "Many-to-many relationship" 4529 msgstr "Повеќе-према-повеќе релација" 3962 4530 3963 #: forms/fields.py:139 4531 #: db/models/fields/related.py:1003 4532 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4533 msgstr "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од едно." 4534 4535 #: db/models/fields/related.py:1064 3964 4536 #, python-format 3965 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3966 msgstr "" 3967 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." 4537 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4538 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4539 msgstr[0] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %(value)r е неправилна." 4540 msgstr[1] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)r се неправилни." 3968 4541 3969 #: forms/fields.py:166 4542 #: forms/fields.py:65 4543 msgid "This field is required." 4544 msgstr "Ова поле е задолжително." 4545 4546 #: forms/fields.py:204 3970 4547 msgid "Enter a whole number." 3971 4548 msgstr "Внеси цел број." 3972 4549 3973 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3974 #, python-format 3975 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3976 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %s." 3977 3978 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3979 #, python-format 3980 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3981 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %s." 3982 3983 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 4550 #: forms/fields.py:235 4551 #: forms/fields.py:256 3984 4552 msgid "Enter a number." 3985 4553 msgstr "Внесете број." 3986 4554 3987 #: forms/fields.py:2 274555 #: forms/fields.py:259 3988 4556 #, python-format 3989 4557 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3990 4558 msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри." 3991 4559 3992 #: forms/fields.py:2 284560 #: forms/fields.py:260 3993 4561 #, python-format 3994 4562 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3995 4563 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места." 3996 4564 3997 #: forms/fields.py:2 294565 #: forms/fields.py:261 3998 4566 #, python-format 3999 4567 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4000 4568 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." 4001 4569 4002 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 4570 #: forms/fields.py:323 4571 #: forms/fields.py:838 4003 4572 msgid "Enter a valid date." 4004 4573 msgstr "Внесете правилен датум." 4005 4574 4006 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 4575 #: forms/fields.py:351 4576 #: forms/fields.py:839 4007 4577 msgid "Enter a valid time." 4008 4578 msgstr "Внесете правилно време." 4009 4579 4010 #: forms/fields.py:3 614580 #: forms/fields.py:377 4011 4581 msgid "Enter a valid date/time." 4012 4582 msgstr "Внесете правилен датум со време." 4013 4583 4014 #: forms/fields.py:4 474584 #: forms/fields.py:435 4015 4585 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 4016 4586 msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата." 4017 4587 4018 #: forms/fields.py:4 484588 #: forms/fields.py:436 4019 4589 msgid "No file was submitted." 4020 4590 msgstr "Не беше пратена датотека." 4021 4591 4022 #: forms/fields.py:4 494592 #: forms/fields.py:437 4023 4593 msgid "The submitted file is empty." 4024 4594 msgstr "Пратената датотека е празна." 4025 4595 4026 #: forms/fields.py:4 504596 #: forms/fields.py:438 4027 4597 #, python-format 4028 msgid "" 4029 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4030 msgstr "" 4031 "Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %" 4032 "(length)d)." 4598 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4599 msgstr "Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 4033 4600 4034 #: forms/fields.py:483 4035 msgid "" 4036 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 4037 "corrupted image." 4038 msgstr "" 4039 "Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше " 4040 "фотографија или беше расипана датотеката." 4601 #: forms/fields.py:473 4602 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 4603 msgstr "Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше расипана датотеката." 4041 4604 4042 #: forms/fields.py:544 4043 msgid "Enter a valid URL." 4044 msgstr "Внесете правилна адреса." 4045 4046 #: forms/fields.py:545 4047 msgid "This URL appears to be a broken link." 4048 msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." 4049 4050 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 4605 #: forms/fields.py:596 4606 #: forms/fields.py:671 4051 4607 #, python-format 4052 4608 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4053 4609 msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." 4054 4610 4055 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 4611 #: forms/fields.py:672 4612 #: forms/fields.py:734 4613 #: forms/models.py:995 4056 4614 msgid "Enter a list of values." 4057 4615 msgstr "Внесете листа на вредности." 4058 4616 4059 #: forms/fields.py:892 4060 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4061 msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." 4062 4063 #: forms/fields.py:902 4064 msgid "" 4065 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4066 msgstr "" 4067 "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " 4068 "црта или тире." 4069 4070 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 4617 #: forms/formsets.py:298 4618 #: forms/formsets.py:300 4071 4619 msgid "Order" 4072 4620 msgstr "Редослед" 4073 4621 4074 #: forms/models.py: 3674622 #: forms/models.py:556 4075 4623 #, python-format 4076 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."4077 msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."4078 4079 #: forms/models.py:381 forms/models.py:3894080 #, python-format4081 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."4082 msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."4083 4084 #: forms/models.py:5944085 #, python-format4086 4624 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4087 4625 msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s." 4088 4626 4089 #: forms/models.py:5 984627 #: forms/models.py:560 4090 4628 #, python-format 4091 4629 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4092 msgstr "" 4093 "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде " 4094 "уникатна." 4630 msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде уникатна." 4095 4631 4096 #: forms/models.py: 6044632 #: forms/models.py:566 4097 4633 #, python-format 4098 msgid "" 4099 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4100 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4101 msgstr "" 4102 "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да " 4103 "биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s." 4634 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4635 msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s." 4104 4636 4105 #: forms/models.py: 6124637 #: forms/models.py:574 4106 4638 msgid "Please correct the duplicate values below." 4107 4639 msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу." 4108 4640 4109 #: forms/models.py:8 674641 #: forms/models.py:848 4110 4642 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4111 msgstr "" 4112 "Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на " 4113 "родителската инстанца." 4643 msgstr "Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на родителската инстанца." 4114 4644 4115 #: forms/models.py:9 304645 #: forms/models.py:914 4116 4646 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4117 4647 msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори." 4118 4648 4119 #: forms/models.py: 10044649 #: forms/models.py:996 4120 4650 #, python-format 4121 4651 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4122 4652 msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." 4123 4653 4124 #: forms/models.py: 10064654 #: forms/models.py:998 4125 4655 #, python-format 4126 4656 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4127 4657 msgstr "\"%s\" не е правилна вредност за примарен клуч." 4128 4658 4129 #: template/defaultfilters.py:7 674659 #: template/defaultfilters.py:781 4130 4660 msgid "yes,no,maybe" 4131 4661 msgstr "да, не, можеби" 4132 4662 4133 #: template/defaultfilters.py: 7984663 #: template/defaultfilters.py:812 4134 4664 #, python-format 4135 4665 msgid "%(size)d byte" 4136 4666 msgid_plural "%(size)d bytes" 4137 4667 msgstr[0] "%(size)d бајт" 4138 4668 msgstr[1] "%(size)d бајти" 4139 4669 4140 #: template/defaultfilters.py:8 004670 #: template/defaultfilters.py:814 4141 4671 #, python-format 4142 4672 msgid "%.1f KB" 4143 4673 msgstr "%.1f КБ" 4144 4674 4145 #: template/defaultfilters.py:8 024675 #: template/defaultfilters.py:816 4146 4676 #, python-format 4147 4677 msgid "%.1f MB" 4148 4678 msgstr "%.1f МБ" 4149 4679 4150 #: template/defaultfilters.py:8 034680 #: template/defaultfilters.py:817 4151 4681 #, python-format 4152 4682 msgid "%.1f GB" 4153 4683 msgstr "%.1f ГБ" … … 4240 4770 msgid "February" 4241 4771 msgstr "февруари" 4242 4772 4243 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4773 #: utils/dates.py:18 4774 #: utils/dates.py:31 4244 4775 msgid "March" 4245 4776 msgstr "март" 4246 4777 4247 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4778 #: utils/dates.py:18 4779 #: utils/dates.py:31 4248 4780 msgid "April" 4249 4781 msgstr "април" 4250 4782 4251 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4783 #: utils/dates.py:18 4784 #: utils/dates.py:31 4252 4785 msgid "May" 4253 4786 msgstr "мај" 4254 4787 4255 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4788 #: utils/dates.py:18 4789 #: utils/dates.py:31 4256 4790 msgid "June" 4257 4791 msgstr "јуни" 4258 4792 4259 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4793 #: utils/dates.py:19 4794 #: utils/dates.py:31 4260 4795 msgid "July" 4261 4796 msgstr "јули" 4262 4797 … … 4356 4891 msgid "Dec." 4357 4892 msgstr "дек." 4358 4893 4359 #: utils/text.py:1 284894 #: utils/text.py:130 4360 4895 msgid "or" 4361 4896 msgstr "или" 4362 4897 … … 4410 4945 msgid ", %(number)d %(type)s" 4411 4946 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4412 4947 4413 #: utils/translation/trans_real.py: 3994948 #: utils/translation/trans_real.py:512 4414 4949 msgid "DATE_FORMAT" 4415 4950 msgstr "j M Y" 4416 4951 4417 #: utils/translation/trans_real.py:401 4952 #: utils/translation/trans_real.py:513 4953 msgid "DATETIME_FORMAT" 4954 msgstr "j M Y, P" 4955 4956 #: utils/translation/trans_real.py:514 4418 4957 msgid "TIME_FORMAT" 4419 4958 msgstr "P" 4420 4959 4421 #: utils/translation/trans_real.py: 4174960 #: utils/translation/trans_real.py:535 4422 4961 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4423 4962 msgstr "F Y" 4424 4963 4425 #: utils/translation/trans_real.py: 4184964 #: utils/translation/trans_real.py:536 4426 4965 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4427 4966 msgstr "F j" 4428 4967 4429 #: views/generic/create_update.py:11 44968 #: views/generic/create_update.py:115 4430 4969 #, python-format 4431 4970 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4432 4971 msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно создадена." 4433 4972 4434 #: views/generic/create_update.py:15 64973 #: views/generic/create_update.py:158 4435 4974 #, python-format 4436 4975 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4437 4976 msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно ажурирана." 4438 4977 4439 #: views/generic/create_update.py: 1984978 #: views/generic/create_update.py:201 4440 4979 #, python-format 4441 4980 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4442 4981 msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше избришана." 4982 4983 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 4984 #~ msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s" 4985 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 4986 #~ msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:" 4987 #~ msgid "Old password:" 4988 #~ msgstr "Стара лозинка:" 4989 #~ msgid "Relation to parent model" 4990 #~ msgstr "Релација со родителскиот модел" 4991 #~ msgid "Add user" 4992 #~ msgstr "Додади корисник" 4993 #~ msgid "Comment moderation queue" 4994 #~ msgstr "Редица за модерирање коментари" 4995 #~ msgid "No comments to moderate" 4996 #~ msgstr "Нема коменатари за модерирање" 4997 #~ msgid "Email" 4998 #~ msgstr "Е-пошта" 4999 #~ msgid "Authenticated?" 5000 #~ msgstr "Автентициран?" 5001 #~ msgid "IP Address" 5002 #~ msgstr "ИП адреса" 5003 #~ msgid "Date posted" 5004 #~ msgstr "Датум на објава" 5005 #~ msgid "yes" 5006 #~ msgstr "да" 5007 #~ msgid "no" 5008 #~ msgstr "не" 5009 -
conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 07-02-24 13:49+0100\n"10 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:44+0100\n" 10 "Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 46 46 47 47 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 48 48 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 49 msgid "" 50 "January February March April May June July August September October November " 51 "December" 52 msgstr "" 53 "Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември " 54 "Декември" 49 msgid "January February March April May June July August September October November December" 50 msgstr "Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември Декември" 55 51 56 52 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 57 53 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" … … 115 111 116 112 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 117 113 msgid "Hide" 118 msgstr "С криј"114 msgstr "Сокриј" 119 115