Code

Ticket #13262: czech-translation.4.diff

File czech-translation.4.diff, 126.5 KB (added by Vlada Macek, 4 years ago)

yet newer revised version

Line 
1Index: django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po (revision 12936)
4+++ django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po (working copy)
5@@ -2,15 +2,15 @@
6 # This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
7 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
8 # Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009,
9-# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2009.
10+# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2010.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Django\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 14:17+0200\n"
17-"PO-Revision-Date: 2009-05-15 14:19+0200\n"
18-"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
19+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 13:17+0200\n"
20+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 13:47+0100\n"
21+"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25@@ -22,218 +22,239 @@
26 msgstr "arabsky"
27 
28 #: conf/global_settings.py:45
29+msgid "Bulgarian"
30+msgstr "bulharsky"
31+
32+#: conf/global_settings.py:46
33 msgid "Bengali"
34 msgstr "bengálsky"
35 
36-#: conf/global_settings.py:46
37-msgid "Bulgarian"
38-msgstr "bulharsky"
39+#: conf/global_settings.py:47
40+msgid "Bosnian"
41+msgstr "bosensky"
42 
43-#: conf/global_settings.py:47
44+#: conf/global_settings.py:48
45 msgid "Catalan"
46 msgstr "katalánsky"
47 
48-#: conf/global_settings.py:48
49+#: conf/global_settings.py:49
50 msgid "Czech"
51 msgstr "česky"
52 
53-#: conf/global_settings.py:49
54+#: conf/global_settings.py:50
55 msgid "Welsh"
56 msgstr "welšsky"
57 
58-#: conf/global_settings.py:50
59+#: conf/global_settings.py:51
60 msgid "Danish"
61 msgstr "dánsky"
62 
63-#: conf/global_settings.py:51
64+#: conf/global_settings.py:52
65 msgid "German"
66 msgstr "německy"
67 
68-#: conf/global_settings.py:52
69+#: conf/global_settings.py:53
70 msgid "Greek"
71 msgstr "řecky"
72 
73-#: conf/global_settings.py:53
74+#: conf/global_settings.py:54
75 msgid "English"
76 msgstr "anglicky"
77 
78-#: conf/global_settings.py:54
79+#: conf/global_settings.py:55
80 msgid "Spanish"
81 msgstr "španělsky"
82 
83-#: conf/global_settings.py:55
84-msgid "Estonian"
85-msgstr "estonsky"
86-
87 #: conf/global_settings.py:56
88 msgid "Argentinean Spanish"
89 msgstr "argentinskou španělštinou"
90 
91 #: conf/global_settings.py:57
92+msgid "Estonian"
93+msgstr "estonsky"
94+
95+#: conf/global_settings.py:58
96 msgid "Basque"
97 msgstr "baskicky"
98 
99-#: conf/global_settings.py:58
100+#: conf/global_settings.py:59
101 msgid "Persian"
102 msgstr "persky"
103 
104-#: conf/global_settings.py:59
105+#: conf/global_settings.py:60
106 msgid "Finnish"
107 msgstr "finsky"
108 
109-#: conf/global_settings.py:60
110+#: conf/global_settings.py:61
111 msgid "French"
112 msgstr "francouzsky"
113 
114-#: conf/global_settings.py:61
115+#: conf/global_settings.py:62
116+msgid "Frisian"
117+msgstr "frísky"
118+
119+#: conf/global_settings.py:63
120 msgid "Irish"
121 msgstr "irsky"
122 
123-#: conf/global_settings.py:62
124+#: conf/global_settings.py:64
125 msgid "Galician"
126 msgstr "galicijsky"
127 
128-#: conf/global_settings.py:63
129-msgid "Hungarian"
130-msgstr "maďarsky"
131-
132-#: conf/global_settings.py:64
133+#: conf/global_settings.py:65
134 msgid "Hebrew"
135 msgstr "hebrejsky"
136 
137-#: conf/global_settings.py:65
138+#: conf/global_settings.py:66
139 msgid "Hindi"
140 msgstr "hindsky"
141 
142-#: conf/global_settings.py:66
143+#: conf/global_settings.py:67
144 msgid "Croatian"
145 msgstr "chorvatsky"
146 
147-#: conf/global_settings.py:67
148+#: conf/global_settings.py:68
149+msgid "Hungarian"
150+msgstr "maďarsky"
151+
152+#: conf/global_settings.py:69
153 msgid "Icelandic"
154 msgstr "islandsky"
155 
156-#: conf/global_settings.py:68
157+#: conf/global_settings.py:70
158 msgid "Italian"
159 msgstr "italsky"
160 
161-#: conf/global_settings.py:69
162+#: conf/global_settings.py:71
163 msgid "Japanese"
164 msgstr "japonsky"
165 
166-#: conf/global_settings.py:70
167+#: conf/global_settings.py:72
168 msgid "Georgian"
169 msgstr "gruzínsky"
170 
171-#: conf/global_settings.py:71
172-msgid "Korean"
173-msgstr "korejsky"
174-
175-#: conf/global_settings.py:72
176+#: conf/global_settings.py:73
177 msgid "Khmer"
178 msgstr "khmersky"
179 
180-#: conf/global_settings.py:73
181+#: conf/global_settings.py:74
182 msgid "Kannada"
183 msgstr "kannadsky"
184 
185-#: conf/global_settings.py:74
186-msgid "Latvian"
187-msgstr "lotyšsky"
188+#: conf/global_settings.py:75
189+msgid "Korean"
190+msgstr "korejsky"
191 
192-#: conf/global_settings.py:75
193+#: conf/global_settings.py:76
194 msgid "Lithuanian"
195 msgstr "litevsky"
196 
197-#: conf/global_settings.py:76
198+#: conf/global_settings.py:77
199+msgid "Latvian"
200+msgstr "lotyšsky"
201+
202+#: conf/global_settings.py:78
203 msgid "Macedonian"
204 msgstr "makedonsky"
205 
206-#: conf/global_settings.py:77
207+#: conf/global_settings.py:79
208 msgid "Dutch"
209 msgstr "holandsky"
210 
211-#: conf/global_settings.py:78
212+#: conf/global_settings.py:80
213 msgid "Norwegian"
214 msgstr "norsky"
215 
216-#: conf/global_settings.py:79
217+#: conf/global_settings.py:81
218 msgid "Polish"
219 msgstr "polsky"
220 
221-#: conf/global_settings.py:80
222+#: conf/global_settings.py:82
223 msgid "Portuguese"
224 msgstr "portugalsky"
225 
226-#: conf/global_settings.py:81
227+#: conf/global_settings.py:83
228 msgid "Brazilian Portuguese"
229 msgstr "brazilskou portugalštinou"
230 
231-#: conf/global_settings.py:82
232+#: conf/global_settings.py:84
233 msgid "Romanian"
234 msgstr "rumunsky"
235 
236-#: conf/global_settings.py:83
237+#: conf/global_settings.py:85
238 msgid "Russian"
239 msgstr "rusky"
240 
241-#: conf/global_settings.py:84
242+#: conf/global_settings.py:86
243 msgid "Slovak"
244 msgstr "slovensky"
245 
246-#: conf/global_settings.py:85
247+#: conf/global_settings.py:87
248 msgid "Slovenian"
249 msgstr "slovinsky"
250 
251-#: conf/global_settings.py:86
252+#: conf/global_settings.py:88
253+msgid "Albanian"
254+msgstr "albánsky"
255+
256+#: conf/global_settings.py:89
257 msgid "Serbian"
258 msgstr "srbsky"
259 
260-#: conf/global_settings.py:87
261+#: conf/global_settings.py:90
262+msgid "Serbian Latin"
263+msgstr "srbskou latinou"
264+
265+#: conf/global_settings.py:91
266 msgid "Swedish"
267 msgstr "švédsky"
268 
269-#: conf/global_settings.py:88
270+#: conf/global_settings.py:92
271 msgid "Tamil"
272 msgstr "tamilsky"
273 
274-#: conf/global_settings.py:89
275+#: conf/global_settings.py:93
276 msgid "Telugu"
277 msgstr "telužsky"
278 
279-#: conf/global_settings.py:90
280+#: conf/global_settings.py:94
281 msgid "Thai"
282 msgstr "thajsky"
283 
284-#: conf/global_settings.py:91
285+#: conf/global_settings.py:95
286 msgid "Turkish"
287 msgstr "turecky"
288 
289-#: conf/global_settings.py:92
290+#: conf/global_settings.py:96
291 msgid "Ukrainian"
292 msgstr "ukrajinsky"
293 
294-#: conf/global_settings.py:93
295+#: conf/global_settings.py:97
296+msgid "Vietnamese"
297+msgstr "vietnamsky"
298+
299+#: conf/global_settings.py:98
300 msgid "Simplified Chinese"
301 msgstr "zjednodušenou čínštinou"
302 
303-#: conf/global_settings.py:94
304+#: conf/global_settings.py:99
305 msgid "Traditional Chinese"
306 msgstr "tradiční čínštinou"
307 
308-#: contrib/admin/actions.py:60
309+#: contrib/admin/actions.py:52
310 #, python-format
311 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
312-msgstr "Úspěšně smazané: %(count)d %(items)s."
313+msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
314 
315-#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025
316+#: contrib/admin/actions.py:59
317+#: contrib/admin/options.py:1098
318 msgid "Are you sure?"
319 msgstr "Jste si jisti?"
320 
321-#: contrib/admin/actions.py:85
322+#: contrib/admin/actions.py:77
323 #, python-format
324 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
325-msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s"
326+msgstr "Odstranit vybrané %(verbose_name_plural)s"
327 
328 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
329 #, python-format
330@@ -244,8 +265,10 @@
331 "<h3>%s:</h3>\n"
332 "<ul>\n"
333 
334-#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
335-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
336+#: contrib/admin/filterspecs.py:75
337+#: contrib/admin/filterspecs.py:92
338+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
339+#: contrib/admin/filterspecs.py:173
340 msgid "All"
341 msgstr "Vše"
342 
343@@ -269,37 +292,40 @@
344 msgid "This year"
345 msgstr "Tento rok"
346 
347-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
348+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
349+#: forms/widgets.py:469
350 msgid "Yes"
351 msgstr "Ano"
352 
353-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
354+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
355+#: forms/widgets.py:469
356 msgid "No"
357 msgstr "Ne"
358 
359-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
360+#: contrib/admin/filterspecs.py:154
361+#: forms/widgets.py:469
362 msgid "Unknown"
363 msgstr "Neznámé"
364 
365-#: contrib/admin/helpers.py:14
366+#: contrib/admin/helpers.py:19
367 msgid "Action:"
368-msgstr "Akce:"
369+msgstr "Operace:"
370 
371 #: contrib/admin/models.py:19
372 msgid "action time"
373-msgstr "čas akce"
374+msgstr "čas operace"
375 
376 #: contrib/admin/models.py:22
377 msgid "object id"
378-msgstr "id objektu"
379+msgstr "id položky"
380 
381 #: contrib/admin/models.py:23
382 msgid "object repr"
383-msgstr "reprez. objektu"
384+msgstr "reprez. položky"
385 
386 #: contrib/admin/models.py:24
387 msgid "action flag"
388-msgstr "příznak akce"
389+msgstr "příznak operace"
390 
391 #: contrib/admin/models.py:25
392 msgid "change message"
393@@ -313,88 +339,98 @@
394 msgid "log entries"
395 msgstr "položky protokolu"
396 
397-#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
398+#: contrib/admin/options.py:140
399+#: contrib/admin/options.py:155
400 msgid "None"
401 msgstr "Žádný"
402 
403-#: contrib/admin/options.py:519
404+#: contrib/admin/options.py:559
405 #, python-format
406 msgid "Changed %s."
407-msgstr "Záznam %s změněn."
408+msgstr "Změněno: %s"
409 
410-#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
411-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
412-#: forms/models.py:587
413+#: contrib/admin/options.py:559
414+#: contrib/admin/options.py:569
415+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
416+#: db/models/base.py:840
417+#: forms/models.py:562
418 msgid "and"
419 msgstr "a"
420 
421-#: contrib/admin/options.py:524
422+#: contrib/admin/options.py:564
423 #, python-format
424 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
425-msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
426+msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána."
427 
428-#: contrib/admin/options.py:528
429+#: contrib/admin/options.py:568
430 #, python-format
431 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
432-msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
433+msgstr "Pole \"%(list)s\" pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s změněno/změněna."
434 
435-#: contrib/admin/options.py:533
436+#: contrib/admin/options.py:573
437 #, python-format
438 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
439-msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
440+msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna."
441 
442-#: contrib/admin/options.py:537
443+#: contrib/admin/options.py:577
444 msgid "No fields changed."
445 msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
446 
447-#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
448+#: contrib/admin/options.py:643
449 #, python-format
450 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
451-msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
452+msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána."
453 
454-#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
455-#: contrib/auth/admin.py:75
456+#: contrib/admin/options.py:647
457+#: contrib/admin/options.py:680
458 msgid "You may edit it again below."
459 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
460 
461-#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
462+#: contrib/admin/options.py:657
463+#: contrib/admin/options.py:690
464 #, python-format
465 msgid "You may add another %s below."
466-msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
467+msgstr "Níže můžete přidat další položku typu %s."
468 
469-#: contrib/admin/options.py:633
470+#: contrib/admin/options.py:678
471 #, python-format
472 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
473-msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
474+msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna."
475 
476-#: contrib/admin/options.py:641
477+#: contrib/admin/options.py:686
478 #, python-format
479-msgid ""
480-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
481-msgstr ""
482-"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
483-"úpravách pokračovat."
484+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
485+msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v úpravách pokračovat."
486 
487-#: contrib/admin/options.py:772
488+#: contrib/admin/options.py:740
489+msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed."
490+msgstr "K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k žádným změnám."
491+
492+#: contrib/admin/options.py:758
493+msgid "No action selected."
494+msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
495+
496+#: contrib/admin/options.py:838
497 #, python-format
498 msgid "Add %s"
499 msgstr "%s: přidat"
500 
501-#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
502+#: contrib/admin/options.py:864
503+#: contrib/admin/options.py:1078
504 #, python-format
505 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
506-msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje."
507+msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."
508 
509-#: contrib/admin/options.py:860
510+#: contrib/admin/options.py:929
511 #, python-format
512 msgid "Change %s"
513 msgstr "%s: změnit"
514 
515-#: contrib/admin/options.py:904
516+#: contrib/admin/options.py:974
517 msgid "Database error"
518 msgstr "Chyba databáze"
519 
520-#: contrib/admin/options.py:940
521+#: contrib/admin/options.py:1010
522 #, python-format
523 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
524 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
525@@ -402,95 +438,97 @@
526 msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
527 msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
528 
529-#: contrib/admin/options.py:1018
530+#: contrib/admin/options.py:1037
531 #, python-format
532+msgid "of %(count)d selected"
533+msgid_plural "of %(count)d selected"
534+msgstr[0] "z %(count)d položky vybráno."
535+msgstr[1] "ze %(count)d položek vybráno."
536+msgstr[2] "z %(count)d položek vybráno."
537+
538+#: contrib/admin/options.py:1039
539+#, python-format
540+msgid "%(total_count)s selected"
541+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
542+msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
543+msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
544+msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
545+
546+#: contrib/admin/options.py:1091
547+#, python-format
548 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
549-msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
550+msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
551 
552-#: contrib/admin/options.py:1054
553+#: contrib/admin/options.py:1128
554 #, python-format
555 msgid "Change history: %s"
556 msgstr "Historie změn: %s"
557 
558-#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
559-#: contrib/auth/forms.py:80
560-msgid ""
561-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
562-"sensitive."
563-msgstr ""
564-"Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a "
565-"velká písmena)."
566+#: contrib/admin/sites.py:22
567+#: contrib/admin/views/decorators.py:14
568+#: contrib/auth/forms.py:81
569+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
570+msgstr "Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a velká písmena)."
571 
572-#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
573+#: contrib/admin/sites.py:311
574+#: contrib/admin/views/decorators.py:40
575 msgid "Please log in again, because your session has expired."
576 msgstr "Přihlaste se znovu, vaše sezení vypršelo."
577 
578-#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
579-msgid ""
580-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
581-"cookies, reload this page, and try again."
582-msgstr ""
583-"Vypadá to, že váš prohlížeč nepřijímá cookies. Změňte mu toto nastavení, "
584-"obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
585+#: contrib/admin/sites.py:318
586+#: contrib/admin/views/decorators.py:47
587+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
588+msgstr "Vypadá to, že váš prohlížeč nepřijímá cookies. Změňte mu toto nastavení, obnovte tuto stránku a požadavek opakujte."
589 
590-#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
591+#: contrib/admin/sites.py:334
592+#: contrib/admin/sites.py:340
593 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
594 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
595 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
596 
597-#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
598+#: contrib/admin/sites.py:337
599+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
600 #, python-format
601 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
602-msgstr ""
603-"Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
604+msgstr "Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
605 
606-#: contrib/admin/sites.py:360
607+#: contrib/admin/sites.py:393
608 msgid "Site administration"
609 msgstr "Správa webu"
610 
611-#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
612+#: contrib/admin/sites.py:407
613+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
614 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
615 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
616 msgid "Log in"
617 msgstr "Přihlášení"
618 
619-#: contrib/admin/sites.py:417
620+#: contrib/admin/sites.py:452
621 #, python-format
622 msgid "%s administration"
623 msgstr "Správa aplikace %s"
624 
625-#: contrib/admin/util.py:168
626-#, python-format
627-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
628-msgstr ""
629-"Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
630-
631-#: contrib/admin/util.py:173
632-#, python-format
633-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
634-msgstr "Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\":"
635-
636-#: contrib/admin/widgets.py:71
637+#: contrib/admin/widgets.py:75
638 msgid "Date:"
639 msgstr "Datum:"
640 
641-#: contrib/admin/widgets.py:71
642+#: contrib/admin/widgets.py:75
643 msgid "Time:"
644 msgstr "Čas:"
645 
646-#: contrib/admin/widgets.py:95
647+#: contrib/admin/widgets.py:99
648 msgid "Currently:"
649 msgstr "Aktuálně:"
650 
651-#: contrib/admin/widgets.py:95
652+#: contrib/admin/widgets.py:99
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Změna:"
655 
656-#: contrib/admin/widgets.py:124
657+#: contrib/admin/widgets.py:129
658 msgid "Lookup"
659 msgstr "Hledat"
660 
661-#: contrib/admin/widgets.py:236
662+#: contrib/admin/widgets.py:244
663 msgid "Add Another"
664 msgstr "Přidat další"
665 
666@@ -505,17 +543,17 @@
667 
668 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
669 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
670-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
671-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
672-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
673+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
674+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
675+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39
676 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
677 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
678 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
679 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
680-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
681+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
682 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
684-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
685+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
687 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
688 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
689@@ -537,49 +575,58 @@
690 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
691 
692 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
693-msgid ""
694-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
695-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
696-msgstr ""
697-"Došlo k chybě. Byla oznámena administrátorovi serveru e-mailem a měla by být "
698-"brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
699+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
700+msgstr "Došlo k chybě. Byla oznámena správci serveru e-mailem a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
701 
702 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
703 msgid "Run the selected action"
704-msgstr "Provést vybranou akci"
705+msgstr "Provést vybranou operaci"
706 
707 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
708 msgid "Go"
709 msgstr "Provést"
710 
711+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
712+msgid "Click here to select the objects across all pages"
713+msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek."
714+
715+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
716+#, python-format
717+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
718+msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
719+
720+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
721+msgid "Clear selection"
722+msgstr "Zrušit výběr"
723+
724 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
725 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
726 #, python-format
727 msgid "%(name)s"
728 msgstr "%(name)s"
729 
730-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
731+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
732 msgid "Welcome,"
733 msgstr "Vítejte, uživateli"
734 
735-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
736+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
737 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
738-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
739+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
740 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
741 msgid "Documentation"
742 msgstr "Dokumentace"
743 
744-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
745-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
746-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
747+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
748+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
749+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
750 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
751-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
752+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
753 msgid "Change password"
754 msgstr "Změnit heslo"
755 
756-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
757+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
758 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
759-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
760+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
761 msgid "Log out"
762 msgstr "Odhlásit se"
763 
764@@ -591,64 +638,56 @@
765 msgid "Django administration"
766 msgstr "Správa systému Django"
767 
768-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
769+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
770 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
771 msgid "Add"
772 msgstr "Přidat"
773 
774-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
775+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
776 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
777 msgid "History"
778 msgstr "Historie"
779 
780-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
781-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
782-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
783+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
784+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
785+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
786 msgid "View on site"
787 msgstr "Zobrazení na webu"
788 
789-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
790-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
791-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
792+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
793+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68
794+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
795+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
796 msgid "Please correct the error below."
797 msgid_plural "Please correct the errors below."
798 msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
799 msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
800 msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
801 
802-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
803+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
804 #, python-format
805 msgid "Add %(name)s"
806 msgstr "%(name)s: přidat"
807 
808-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
809+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79
810 msgid "Filter"
811 msgstr "Filtr"
812 
813 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
814-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
815+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
816+#: forms/formsets.py:302
817 msgid "Delete"
818-msgstr "Smazat"
819+msgstr "Odstranit"
820 
821 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
822 #, python-format
823-msgid ""
824-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
825-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
826-"following types of objects:"
827-msgstr ""
828-"Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
829-"ve vymazání souvisejících objektů, ale vy nemáte oprávnění k mazání "
830-"následujících typů objektů:"
831+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
832+msgstr "Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek následujících typů:"
833 
834 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
835 #, python-format
836-msgid ""
837-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
838-"All of the following related items will be deleted:"
839-msgstr ""
840-"Opravdu má být smazán záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s"
841-"\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
842+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
843+msgstr "Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
844 
845 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
846 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
847@@ -657,26 +696,17 @@
848 
849 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
850 msgid "Delete multiple objects"
851-msgstr "Smazat vybrané objekty"
852+msgstr "Odstranit vybrané položky"
853 
854 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
855 #, python-format
856-msgid ""
857-"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
858-"your account doesn't have permission to delete the following types of "
859-"objects:"
860-msgstr ""
861-"Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících "
862-"objektů, ale vy nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
863+msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
864+msgstr "Odstranění položky \"%(object_name)s\" by vyústilo v odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek následujících typů:"
865 
866 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
867 #, python-format
868-msgid ""
869-"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
870-"the following objects and it's related items will be deleted:"
871-msgstr ""
872-"Opravdu má být smazán záznam typu \"%(object_name)s\"? Všechny následující "
873-"související položky budou smazány:"
874+msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:"
875+msgstr "Opravdu mají být odstraněny vybrané položky typu %(object_name)s? Následující položky a položky s nimi související budou všechny odstraněny:"
876 
877 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
878 #, python-format
879@@ -698,11 +728,11 @@
880 
881 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
882 msgid "Recent Actions"
883-msgstr "Poslední akce"
884+msgstr "Poslední operace"
885 
886 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
887 msgid "My Actions"
888-msgstr "Mé akce"
889+msgstr "Vaše operace"
890 
891 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
892 msgid "None available"
893@@ -713,14 +743,8 @@
894 msgstr "Neznámý obsah"
895 
896 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
897-msgid ""
898-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
899-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
900-"the appropriate user."
901-msgstr ""
902-"Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny "
903-"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
904-"uživatelem."
905+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
906+msgstr "Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným uživatelem."
907 
908 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
909 msgid "Username:"
910@@ -739,27 +763,22 @@
911 msgstr "Uživatel"
912 
913 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
914-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
915 msgid "Action"
916-msgstr "Akce"
917+msgstr "Operace"
918 
919-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
920-#: utils/translation/trans_real.py:400
921-msgid "DATETIME_FORMAT"
922-msgstr "j. n. Y H:i"
923-
924 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
925-msgid ""
926-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
927-"admin site."
928-msgstr ""
929-"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán pomocí "
930-"administrátorského rozhraní."
931+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
932+msgstr "Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto administračním rozhraním."
933 
934 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
935 msgid "Show all"
936 msgstr "Zobrazit vše"
937 
938+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
939+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
940+msgid "Save"
941+msgstr "Uložit"
942+
943 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
944 msgid "Search"
945 msgstr "Hledat"
946@@ -777,60 +796,60 @@
947 msgid "%(full_result_count)s total"
948 msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
949 
950-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
951-msgid "Save"
952-msgstr "Uložit"
953-
954 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
955 msgid "Save as new"
956-msgstr "Uložit jako nový záznam"
957+msgstr "Uložit jako novou položku"
958 
959 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
960 msgid "Save and add another"
961-msgstr "Uložit a přidat další záznam"
962+msgstr "Uložit a přidat další položku"
963 
964 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
965 msgid "Save and continue editing"
966 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
967 
968-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
969-msgid ""
970-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
971-"options."
972-msgstr ""
973-"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
974-"uživatelských nastavení."
975+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
976+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
977+msgstr "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více uživatelských nastavení."
978 
979-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
980-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
981-msgid "Username"
982-msgstr "Uživatelské jméno"
983+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
984+#, python-format
985+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
986+msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
987 
988-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
989-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
990-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
991+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
992+#: contrib/auth/forms.py:17
993+#: contrib/auth/forms.py:61
994+#: contrib/auth/forms.py:186
995 msgid "Password"
996 msgstr "Heslo"
997 
998-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
999-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1000-#: contrib/auth/forms.py:186
1001+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
1002+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
1003+#: contrib/auth/forms.py:187
1004 msgid "Password (again)"
1005 msgstr "Heslo (znovu)"
1006 
1007-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
1008-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
1009+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
1010+#: contrib/auth/forms.py:19
1011 msgid "Enter the same password as above, for verification."
1012 msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
1013 
1014-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
1015+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53
1016+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99
1017 #, python-format
1018-msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1019-msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
1020+msgid "Add another %(verbose_name)s"
1021+msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
1022 
1023+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56
1024+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102
1025+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1026+msgid "Remove"
1027+msgstr "Odebrat"
1028+
1029 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
1030 msgid "Delete?"
1031-msgstr "Smazat?"
1032+msgstr "Odstranit?"
1033 
1034 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1035 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1036@@ -841,9 +860,9 @@
1037 msgstr "Přihlaste se znovu"
1038 
1039 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1040-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1041-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1042-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1043+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
1044+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
1045+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1046 msgid "Password change"
1047 msgstr "Změna hesla"
1048 
1049@@ -856,29 +875,21 @@
1050 msgid "Your password was changed."
1051 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
1052 
1053-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1054-msgid ""
1055-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1056-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1057-msgstr ""
1058-"Vložte svoje staré heslo a poté dvakrát vložte nové heslo. Tak ověříme, že "
1059-"bylo zadáno správně."
1060+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1061+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1062+msgstr "Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak možnost překlepu."
1063 
1064-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1065-msgid "Old password:"
1066-msgstr "Staré heslo:"
1067+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
1068+#: contrib/auth/forms.py:170
1069+msgid "Old password"
1070+msgstr "Současné heslo"
1071 
1072-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1073-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
1074-msgid "New password:"
1075-msgstr "Nové heslo:"
1076+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
1077+#: contrib/auth/forms.py:144
1078+msgid "New password"
1079+msgstr "Nové heslo"
1080 
1081-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1082-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
1083-msgid "Confirm password:"
1084-msgstr "Potvrdit heslo:"
1085-
1086-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1087+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
1088 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
1089 msgid "Change my password"
1090 msgstr "Změnit heslo"
1091@@ -910,22 +921,24 @@
1092 msgstr "Vložte nové heslo"
1093 
1094 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
1095-msgid ""
1096-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
1097-"correctly."
1098+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1099 msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
1100 
1101+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
1102+msgid "New password:"
1103+msgstr "Nové heslo:"
1104+
1105+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
1106+msgid "Confirm password:"
1107+msgstr "Potvrdit heslo:"
1108+
1109 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
1110 msgid "Password reset unsuccessful"
1111 msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
1112 
1113 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
1114-msgid ""
1115-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
1116-"used.  Please request a new password reset."
1117-msgstr ""
1118-"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
1119-"obnovení hesla znovu."
1120+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
1121+msgstr "Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o obnovení hesla znovu."
1122 
1123 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1124 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1125@@ -933,12 +946,8 @@
1126 msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
1127 
1128 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1129-msgid ""
1130-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
1131-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
1132-msgstr ""
1133-"Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-"
1134-"mailovou adresu. Za chvíli by mely dorazit do vaší schránky."
1135+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1136+msgstr "Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-mailovou adresu. Za chvíli by měly dorazit do vaší schránky."
1137 
1138 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1139 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1140@@ -967,12 +976,8 @@
1141 msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
1142 
1143 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1144-msgid ""
1145-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
1146-"instructions for setting a new one."
1147-msgstr ""
1148-"Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-"
1149-"mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového."
1150+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
1151+msgstr "Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového."
1152 
1153 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1154 msgid "E-mail address:"
1155@@ -982,7 +987,7 @@
1156 msgid "Reset my password"
1157 msgstr "Obnovit heslo"
1158 
1159-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
1160+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240
1161 msgid "All dates"
1162 msgstr "Všechna data"
1163 
1164@@ -996,155 +1001,84 @@
1165 msgid "Select %s to change"
1166 msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
1167 
1168-#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
1169+#: contrib/admin/views/template.py:38
1170+#: contrib/sites/models.py:38
1171 msgid "site"
1172 msgstr "web"
1173 
1174-#: contrib/admin/views/template.py:39
1175+#: contrib/admin/views/template.py:40
1176 msgid "template"
1177 msgstr "šablona"
1178 
1179-#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
1180-#: contrib/admindocs/views.py:62
1181+#: contrib/admindocs/views.py:61
1182+#: contrib/admindocs/views.py:63
1183+#: contrib/admindocs/views.py:65
1184 msgid "tag:"
1185 msgstr "tag:"
1186 
1187-#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
1188-#: contrib/admindocs/views.py:95
1189+#: contrib/admindocs/views.py:94
1190+#: contrib/admindocs/views.py:96
1191+#: contrib/admindocs/views.py:98
1192 msgid "filter:"
1193 msgstr "filtr:"
1194 
1195-#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
1196-#: contrib/admindocs/views.py:159
1197+#: contrib/admindocs/views.py:158
1198+#: contrib/admindocs/views.py:160
1199+#: contrib/admindocs/views.py:162
1200 msgid "view:"
1201 msgstr "pohled (view):"
1202 
1203-#: contrib/admindocs/views.py:187
1204+#: contrib/admindocs/views.py:190
1205 #, python-format
1206 msgid "App %r not found"
1207 msgstr "Aplikace %r nenalezena"
1208 
1209-#: contrib/admindocs/views.py:194
1210+#: contrib/admindocs/views.py:197
1211 #, python-format
1212 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1213 msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
1214 
1215-#: contrib/admindocs/views.py:206
1216+#: contrib/admindocs/views.py:209
1217 #, python-format
1218 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1219-msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
1220+msgstr "související položka `%(app_label)s.%(data_type)s`"
1221 
1222-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
1223-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
1224+#: contrib/admindocs/views.py:209
1225+#: contrib/admindocs/views.py:228
1226+#: contrib/admindocs/views.py:233
1227+#: contrib/admindocs/views.py:247
1228+#: contrib/admindocs/views.py:261
1229+#: contrib/admindocs/views.py:266
1230 msgid "model:"
1231 msgstr "model:"
1232 
1233-#: contrib/admindocs/views.py:237
1234+#: contrib/admindocs/views.py:224
1235+#: contrib/admindocs/views.py:256
1236 #, python-format
1237 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1238-msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
1239+msgstr "související položky `%(app_label)s.%(object_name)s`"
1240 
1241-#: contrib/admindocs/views.py:242
1242+#: contrib/admindocs/views.py:228
1243+#: contrib/admindocs/views.py:261
1244 #, python-format
1245 msgid "all %s"
1246 msgstr "Vše: %s"
1247 
1248-#: contrib/admindocs/views.py:247
1249+#: contrib/admindocs/views.py:233
1250+#: contrib/admindocs/views.py:266
1251 #, python-format
1252 msgid "number of %s"
1253 msgstr "Počet: %s"
1254 
1255-#: contrib/admindocs/views.py:252
1256+#: contrib/admindocs/views.py:271
1257 #, python-format
1258 msgid "Fields on %s objects"
1259-msgstr "Pole na objektech %s"
1260+msgstr "Pole položek typu %s"
1261 
1262-#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
1263-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
1264-#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
1265-msgid "Integer"
1266-msgstr "Celé číslo"
1267-
1268-#: contrib/admindocs/views.py:316
1269-msgid "Boolean (Either True or False)"
1270-msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
1271-
1272-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
1273+#: contrib/admindocs/views.py:361
1274 #, python-format
1275-msgid "String (up to %(max_length)s)"
1276-msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)"
1277-
1278-#: contrib/admindocs/views.py:318
1279-msgid "Comma-separated integers"
1280-msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
1281-
1282-#: contrib/admindocs/views.py:319
1283-msgid "Date (without time)"
1284-msgstr "Datum (bez času)"
1285-
1286-#: contrib/admindocs/views.py:320
1287-msgid "Date (with time)"
1288-msgstr "Datum (s časem)"
1289-
1290-#: contrib/admindocs/views.py:321
1291-msgid "Decimal number"
1292-msgstr "Desetinné číslo"
1293-
1294-#: contrib/admindocs/views.py:322
1295-msgid "E-mail address"
1296-msgstr "E-mailová adresa"
1297-
1298-#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
1299-#: contrib/admindocs/views.py:327
1300-msgid "File path"
1301-msgstr "Cesta k souboru"
1302-
1303-#: contrib/admindocs/views.py:325
1304-msgid "Floating point number"
1305-msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
1306-
1307-#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
1308-msgid "IP address"
1309-msgstr "Adresa IP"
1310-
1311-#: contrib/admindocs/views.py:331
1312-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1313-msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
1314-
1315-#: contrib/admindocs/views.py:332
1316-msgid "Relation to parent model"
1317-msgstr "Vztah k rodičovskému modelu"
1318-
1319-#: contrib/admindocs/views.py:333
1320-msgid "Phone number"
1321-msgstr "Telefonní číslo"
1322-
1323-#: contrib/admindocs/views.py:338
1324-msgid "Text"
1325-msgstr "Text"
1326-
1327-#: contrib/admindocs/views.py:339
1328-msgid "Time"
1329-msgstr "Čas"
1330-
1331-#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
1332-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1333-#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1334-msgid "URL"
1335-msgstr "URL"
1336-
1337-#: contrib/admindocs/views.py:341
1338-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1339-msgstr "Stát v USA (dvě velká písmena)"
1340-
1341-#: contrib/admindocs/views.py:342
1342-msgid "XML text"
1343-msgstr "XML text"
1344-
1345-#: contrib/admindocs/views.py:368
1346-#, python-format
1347 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1348-msgstr "%s pravděpodobně není objekt typu urlpattern"
1349+msgstr "Objekt %s patrně není typu urlpattern."
1350 
1351 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1352 msgid "Bookmarklets"
1353@@ -1165,15 +1099,11 @@
1354 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357-"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše "
1358-"záložky (oblíbené),\n"
1359-"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim záložkám "
1360-"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
1361+"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše záložky (oblíbené),\n"
1362+"nebo klepněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
1363 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
1364-"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
1365-"nastaven jako\n"
1366-"\"\"interní\" (promluvte si s vaším administrátorem, jestli si nejste "
1367-"jisti,\n"
1368+"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
1369+"\"\"interní\" (promluvte si s vaším správcem, jestli si nejste jisti,\n"
1370 "zda je váš počítač \"interní\").</p>\n"
1371 
1372 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1373@@ -1181,272 +1111,285 @@
1374 msgstr "Dokumentace k této stránce"
1375 
1376 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1377-msgid ""
1378-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1379-"that page."
1380-msgstr ""
1381-"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto "
1382-"stránku."
1383+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1384+msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto stránku."
1385 
1386 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1387 msgid "Show object ID"
1388-msgstr "Ukázat id objektu"
1389+msgstr "Ukázat id položky"
1390 
1391 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1392-msgid ""
1393-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1394-"object."
1395-msgstr ""
1396-"Ukáže content-type a unikátní ID stránek, reprezentujících jediný objekt."
1397+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1398+msgstr "Zobrazí content-type a unikátní ID stránek reprezentujících jedinou položku."
1399 
1400 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1401 msgid "Edit this object (current window)"
1402-msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
1403+msgstr "Upravit tuto položku (ve stávajícím okně)"
1404 
1405 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1406 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1407-msgstr "Přepne do prostředí správy pro stránky reprezentující jediný objekt."
1408+msgstr "Přepne do administračního rozhraní stránek reprezentujících jedinou položku."
1409 
1410 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1411 msgid "Edit this object (new window)"
1412-msgstr "Upravit tento objekt (v novém okně)"
1413+msgstr "Upravit tuto položku (v novém okně)"
1414 
1415 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1416 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1417 msgstr "Jako výše, ale otevře prostředí správy v novém okně."
1418 
1419-#: contrib/auth/admin.py:21
1420+#: contrib/auth/admin.py:29
1421 msgid "Personal info"
1422 msgstr "Osobní údaje"
1423 
1424-#: contrib/auth/admin.py:22
1425+#: contrib/auth/admin.py:30
1426 msgid "Permissions"
1427 msgstr "Oprávnění"
1428 
1429-#: contrib/auth/admin.py:23
1430+#: contrib/auth/admin.py:31
1431 msgid "Important dates"
1432 msgstr "Důležitá data"
1433 
1434-#: contrib/auth/admin.py:24
1435+#: contrib/auth/admin.py:32
1436 msgid "Groups"
1437 msgstr "Skupiny"
1438 
1439-#: contrib/auth/admin.py:80
1440-msgid "Add user"
1441-msgstr "Uživatel: přidat"
1442-
1443-#: contrib/auth/admin.py:106
1444+#: contrib/auth/admin.py:114
1445 msgid "Password changed successfully."
1446 msgstr "Změna hesla byla úspěšná."
1447 
1448-#: contrib/auth/admin.py:112
1449+#: contrib/auth/admin.py:124
1450 #, python-format
1451 msgid "Change password: %s"
1452 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
1453 
1454-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1455-#: contrib/auth/models.py:128
1456-msgid ""
1457-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1458-"digits and underscores)."
1459-msgstr ""
1460-"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (písmena, číslice "
1461-"nebo podtržítka)."
1462+#: contrib/auth/forms.py:14
1463+#: contrib/auth/forms.py:48
1464+#: contrib/auth/forms.py:60
1465+msgid "Username"
1466+msgstr "Uživatelské jméno"
1467 
1468-#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1469-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1470-msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice nebo podtržítka."
1471+#: contrib/auth/forms.py:15
1472+#: contrib/auth/forms.py:49
1473+msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
1474+msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze písmena, číslice a znaky @/./+/-/_."
1475 
1476+#: contrib/auth/forms.py:16
1477+#: contrib/auth/forms.py:50
1478+msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
1479+msgstr "Hodnota může obsahovat pouze písmena, číslice a znaky @/./+/-/_."
1480+
1481 #: contrib/auth/forms.py:18
1482 msgid "Password confirmation"
1483 msgstr "Potvrzení hesla"
1484 
1485-#: contrib/auth/forms.py:30
1486+#: contrib/auth/forms.py:31
1487 msgid "A user with that username already exists."
1488 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
1489 
1490-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1491-#: contrib/auth/forms.py:197
1492+#: contrib/auth/forms.py:37
1493+#: contrib/auth/forms.py:156
1494+#: contrib/auth/forms.py:198
1495 msgid "The two password fields didn't match."
1496 msgstr "Hesla se neshodují."
1497 
1498-#: contrib/auth/forms.py:82
1499+#: contrib/auth/forms.py:83
1500 msgid "This account is inactive."
1501 msgstr "Tento účet je neaktivní."
1502 
1503-#: contrib/auth/forms.py:87
1504-msgid ""
1505-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1506-"required for logging in."
1507-msgstr ""
1508-"Váš prohlížeč zřejmě nemá povoleno přijímat cookies, které jsou ale potřeba "
1509-"pro přihlášení."
1510+#: contrib/auth/forms.py:88
1511+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1512+msgstr "Váš prohlížeč zřejmě nemá povoleno přijímat cookies, které jsou ale potřeba pro přihlášení."
1513 
1514-#: contrib/auth/forms.py:100
1515+#: contrib/auth/forms.py:101
1516 msgid "E-mail"
1517 msgstr "E-mail"
1518 
1519-#: contrib/auth/forms.py:109
1520-msgid ""
1521-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1522-"you've registered?"
1523-msgstr ""
1524-"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Určitě jste "
1525-"zde registrováni?"
1526+#: contrib/auth/forms.py:110
1527+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1528+msgstr "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Určitě jste zde registrováni?"
1529 
1530-#: contrib/auth/forms.py:135
1531+#: contrib/auth/forms.py:136
1532 #, python-format
1533 msgid "Password reset on %s"
1534 msgstr "Obnovení hesla na webu %s"
1535 
1536-#: contrib/auth/forms.py:143
1537-msgid "New password"
1538-msgstr "Nové heslo"
1539-
1540-#: contrib/auth/forms.py:144
1541+#: contrib/auth/forms.py:145
1542 msgid "New password confirmation"
1543 msgstr "Potvrzení nového hesla"
1544 
1545-#: contrib/auth/forms.py:169
1546-msgid "Old password"
1547-msgstr "Staré heslo"
1548-
1549-#: contrib/auth/forms.py:177
1550+#: contrib/auth/forms.py:178
1551 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1552-msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Zkuste to znovu."
1553+msgstr "Vaše současné heslo nebylo vloženo správně. Zkuste to znovu."
1554 
1555-#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1556+#: contrib/auth/models.py:66
1557+#: contrib/auth/models.py:94
1558 msgid "name"
1559 msgstr "název"
1560 
1561-#: contrib/auth/models.py:65
1562+#: contrib/auth/models.py:68
1563 msgid "codename"
1564 msgstr "kódový název"
1565 
1566-#: contrib/auth/models.py:68
1567+#: contrib/auth/models.py:72
1568 msgid "permission"
1569 msgstr "oprávnění"
1570 
1571-#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1572+#: contrib/auth/models.py:73
1573+#: contrib/auth/models.py:95
1574 msgid "permissions"
1575 msgstr "oprávnění"
1576 
1577-#: contrib/auth/models.py:90
1578+#: contrib/auth/models.py:98
1579 msgid "group"
1580 msgstr "skupina"
1581 
1582-#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1583+#: contrib/auth/models.py:99
1584+#: contrib/auth/models.py:206
1585 msgid "groups"
1586 msgstr "skupiny"
1587 
1588-#: contrib/auth/models.py:128
1589+#: contrib/auth/models.py:196
1590 msgid "username"
1591 msgstr "uživatelské jméno"
1592 
1593-#: contrib/auth/models.py:129
1594+#: contrib/auth/models.py:196
1595+msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
1596+msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze písmena, číslice a znaky @/./+/-/_."
1597+
1598+#: contrib/auth/models.py:197
1599 msgid "first name"
1600 msgstr "křestní jméno"
1601 
1602-#: contrib/auth/models.py:130
1603+#: contrib/auth/models.py:198
1604 msgid "last name"
1605 msgstr "příjmení"
1606 
1607-#: contrib/auth/models.py:131
1608+#: contrib/auth/models.py:199
1609 msgid "e-mail address"
1610 msgstr "e-mailová adresa"
1611 
1612-#: contrib/auth/models.py:132
1613+#: contrib/auth/models.py:200
1614 msgid "password"
1615 msgstr "heslo"
1616 
1617-#: contrib/auth/models.py:132
1618-msgid ""
1619-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1620-"password form</a>."
1621-msgstr ""
1622-"Použijte buď formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
1623-"\">formulář pro změnu hesla</a>."
1624+#: contrib/auth/models.py:200
1625+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1626+msgstr "Použijte buď tvar \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/\">formulář pro změnu hesla</a>."
1627 
1628-#: contrib/auth/models.py:133
1629+#: contrib/auth/models.py:201
1630 msgid "staff status"
1631-msgstr "administrativní přístup"
1632+msgstr "administrační přístup"
1633 
1634-#: contrib/auth/models.py:133
1635+#: contrib/auth/models.py:201
1636 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1637 msgstr "Určuje, zda se uživatel může přihlásit do správy tohoto webu."
1638 
1639-#: contrib/auth/models.py:134
1640+#: contrib/auth/models.py:202
1641 msgid "active"
1642 msgstr "aktivní"
1643 
1644-#: contrib/auth/models.py:134
1645-msgid ""
1646-"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1647-"instead of deleting accounts."
1648-msgstr ""
1649-"Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Toto vypínejte místo "
1650-"mazání účtů."
1651+#: contrib/auth/models.py:202
1652+msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1653+msgstr "Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Použijte tuto možnost místo odstranění účtů."
1654 
1655-#: contrib/auth/models.py:135
1656+#: contrib/auth/models.py:203
1657 msgid "superuser status"
1658 msgstr "superuživatel"
1659 
1660-#: contrib/auth/models.py:135
1661-msgid ""
1662-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1663-"them."
1664-msgstr ""
1665-"Určuje, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1666+#: contrib/auth/models.py:203
1667+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1668+msgstr "Určuje, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1669 
1670-#: contrib/auth/models.py:136
1671+#: contrib/auth/models.py:204
1672 msgid "last login"
1673 msgstr "poslední přihlášení"
1674 
1675-#: contrib/auth/models.py:137
1676+#: contrib/auth/models.py:205
1677 msgid "date joined"
1678 msgstr "datum registrace"
1679 
1680-#: contrib/auth/models.py:139
1681-msgid ""
1682-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1683-"all permissions granted to each group he/she is in."
1684-msgstr ""
1685-"Kromě manuálně přidělených oprávnění bude uživatel mít všechna oprávnění pro "
1686-"každou skupinu, jejímž je členem."
1687+#: contrib/auth/models.py:207
1688+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1689+msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění bude uživatel mít všechna oprávnění pro každou skupinu, jejímž je členem."
1690 
1691-#: contrib/auth/models.py:140
1692+#: contrib/auth/models.py:208
1693 msgid "user permissions"
1694 msgstr "uživatelská oprávnění"
1695 
1696-#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
1697+#: contrib/auth/models.py:212
1698+#: contrib/comments/models.py:50
1699 #: contrib/comments/models.py:168
1700 msgid "user"
1701 msgstr "uživatel"
1702 
1703-#: contrib/auth/models.py:145
1704+#: contrib/auth/models.py:213
1705 msgid "users"
1706 msgstr "uživatelé"
1707 
1708-#: contrib/auth/models.py:301
1709+#: contrib/auth/models.py:394
1710 msgid "message"
1711 msgstr "zpráva"
1712 
1713-#: contrib/auth/views.py:56
1714+#: contrib/auth/views.py:79
1715 msgid "Logged out"
1716 msgstr "Odhlášeno"
1717 
1718-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
1719+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1720+#: core/validators.py:120
1721+#: forms/fields.py:428
1722 msgid "Enter a valid e-mail address."
1723 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1724 
1725-#: contrib/comments/admin.py:11
1726+#: contrib/comments/admin.py:12
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Obsah"
1729 
1730-#: contrib/comments/admin.py:14
1731+#: contrib/comments/admin.py:15
1732 msgid "Metadata"
1733 msgstr "Metadata"
1734 
1735+#: contrib/comments/admin.py:40
1736+msgid "flagged"
1737+msgid_plural "flagged"
1738+msgstr[0] "označen"
1739+msgstr[1] "označeny"
1740+msgstr[2] "označeno"
1741+
1742+#: contrib/comments/admin.py:41
1743+msgid "Flag selected comments"
1744+msgstr "Označit vybrané komentáře"
1745+
1746+#: contrib/comments/admin.py:45
1747+msgid "approved"
1748+msgid_plural "approved"
1749+msgstr[0] "schválen"
1750+msgstr[1] "schváleny"
1751+msgstr[2] "schváleno"
1752+
1753+#: contrib/comments/admin.py:46
1754+msgid "Approve selected comments"
1755+msgstr "Schválit vybrané komentáře"
1756+
1757+#: contrib/comments/admin.py:50
1758+msgid "removed"
1759+msgid_plural "removed"
1760+msgstr[0] "odebrán"
1761+msgstr[1] "odebrány"
1762+msgstr[2] "odebráno"
1763+
1764+#: contrib/comments/admin.py:51
1765+msgid "Remove selected comments"
1766+msgstr "Odebrat vybrané komentáře"
1767+
1768+#: contrib/comments/admin.py:63
1769+#, python-format
1770+msgid "1 comment was successfully %(action)s."
1771+msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
1772+msgstr[0] "1 komentář byl úspěšně %(action)s."
1773+msgstr[1] "%(count)s komentáře byly úspěšně %(action)s."
1774+msgstr[2] "%(count)s komentářů bylo úspěšně %(action)s."
1775+
1776 #: contrib/comments/feeds.py:13
1777 #, python-format
1778 msgid "%(site_name)s comments"
1779@@ -1458,7 +1401,6 @@
1780 msgstr "Poslední komentáře na webu %(site_name)s"
1781 
1782 #: contrib/comments/forms.py:93
1783-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1784 msgid "Name"
1785 msgstr "Jméno"
1786 
1787@@ -1466,12 +1408,18 @@
1788 msgid "Email address"
1789 msgstr "E-mailová adresa"
1790 
1791+#: contrib/comments/forms.py:95
1792+#: contrib/flatpages/admin.py:8
1793+#: contrib/flatpages/models.py:7
1794+#: db/models/fields/__init__.py:1100
1795+msgid "URL"
1796+msgstr "URL"
1797+
1798 #: contrib/comments/forms.py:96
1799-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1800 msgid "Comment"
1801 msgstr "Komentář"
1802 
1803-#: contrib/comments/forms.py:173
1804+#: contrib/comments/forms.py:175
1805 #, python-format
1806 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1807 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1808@@ -1479,18 +1427,18 @@
1809 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná."
1810 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná."
1811 
1812-#: contrib/comments/forms.py:180
1813-msgid ""
1814-"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1815+#: contrib/comments/forms.py:182
1816+msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1817 msgstr "Jestliže do tohoto pole cokoli zadáte, bude komentář považován za spam"
1818 
1819-#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
1820+#: contrib/comments/models.py:22
1821+#: contrib/contenttypes/models.py:81
1822 msgid "content type"
1823 msgstr "typ obsahu"
1824 
1825 #: contrib/comments/models.py:24
1826 msgid "object ID"
1827-msgstr "ID objektu"
1828+msgstr "ID položky"
1829 
1830 #: contrib/comments/models.py:52
1831 msgid "user's name"
1832@@ -1504,7 +1452,8 @@
1833 msgid "user's URL"
1834 msgstr "URL uživatele"
1835 
1836-#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
1837+#: contrib/comments/models.py:56
1838+#: contrib/comments/models.py:76
1839 #: contrib/comments/models.py:169
1840 msgid "comment"
1841 msgstr "komentář"
1842@@ -1513,45 +1462,38 @@
1843 msgid "date/time submitted"
1844 msgstr "datum a čas byly zaslané"
1845 
1846+#: contrib/comments/models.py:60
1847+#: db/models/fields/__init__.py:895
1848+msgid "IP address"
1849+msgstr "Adresa IP"
1850+
1851 #: contrib/comments/models.py:61
1852 msgid "is public"
1853 msgstr "je veřejný"
1854 
1855 #: contrib/comments/models.py:62
1856-msgid ""
1857-"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1858-msgstr ""
1859-"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto políčka, komentář se na stránce nezobrazí."
1860+msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1861+msgstr "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto políčka, komentář se na stránce nezobrazí."
1862 
1863 #: contrib/comments/models.py:64
1864 msgid "is removed"
1865 msgstr "je odebrán"
1866 
1867 #: contrib/comments/models.py:65
1868-msgid ""
1869-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1870-"removed\" message will be displayed instead."
1871-msgstr ""
1872-"Zaškrtněte, pokud je komentář nevhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva "
1873-"\"Tento komentář byl odebrán\"."
1874+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1875+msgstr "Zaškrtněte, pokud je komentář nevhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl odebrán\"."
1876 
1877 #: contrib/comments/models.py:77
1878 msgid "comments"
1879 msgstr "komentář"
1880 
1881 #: contrib/comments/models.py:119
1882-msgid ""
1883-"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1884-"only."
1885-msgstr ""
1886-"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, jméno tedy není možné změnit."
1887+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1888+msgstr "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, jméno tedy není možné změnit."
1889 
1890 #: contrib/comments/models.py:128
1891-msgid ""
1892-"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1893-"only."
1894-msgstr ""
1895-"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, e-mail tedy není možné změnit."
1896+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1897+msgstr "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, e-mail tedy není možné změnit."
1898 
1899 #: contrib/comments/models.py:153
1900 #, python-format
1901@@ -1582,7 +1524,7 @@
1902 
1903 #: contrib/comments/models.py:182
1904 msgid "comment flags"
1905-msgstr "značka komentáře"
1906+msgstr "značky komentáře"
1907 
1908 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1909 msgid "Approve a comment"
1910@@ -1593,7 +1535,6 @@
1911 msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento komentář?"
1912 
1913 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1914-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1915 msgid "Approve"
1916 msgstr "Schválit"
1917 
1918@@ -1604,10 +1545,8 @@
1919 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1920 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1921 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1922-msgid ""
1923-"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1924-msgstr ""
1925-"Děkujeme za váš čas věnovaný zlepšení kvality diskuze na našich stránkách"
1926+msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1927+msgstr "Děkujeme za váš čas věnovaný zlepšení kvality diskuze na našich stránkách"
1928 
1929 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1930 msgid "Remove a comment"
1931@@ -1617,11 +1556,6 @@
1932 msgid "Really remove this comment?"
1933 msgstr "Opravdu chcete odebrat tento komentář?"
1934 
1935-#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1936-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1937-msgid "Remove"
1938-msgstr "Odebrat"
1939-
1940 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1941 msgid "Thanks for removing"
1942 msgstr "Děkujeme za odebrání"
1943@@ -1652,39 +1586,6 @@
1944 msgid "Preview"
1945 msgstr "Náhled"
1946 
1947-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1948-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1949-msgid "Comment moderation queue"
1950-msgstr "Fronta komentářů ke schválení"
1951-
1952-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1953-msgid "No comments to moderate"
1954-msgstr "Žádné komentáře ke schválení"
1955-
1956-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1957-msgid "Email"
1958-msgstr "E-mail"
1959-
1960-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1961-msgid "Authenticated?"
1962-msgstr "Přihlášený?"
1963-
1964-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1965-msgid "IP Address"
1966-msgstr "Adresa IP"
1967-
1968-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1969-msgid "Date posted"
1970-msgstr "Datum vložení"
1971-
1972-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1973-msgid "yes"
1974-msgstr "ano"
1975-
1976-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1977-msgid "no"
1978-msgstr "ne"
1979-
1980 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1981 msgid "Thanks for commenting"
1982 msgstr "Děkujeme za vložení komentáře"
1983@@ -1713,27 +1614,21 @@
1984 msgid "or make changes"
1985 msgstr "nebo upravit"
1986 
1987-#: contrib/contenttypes/models.py:70
1988+#: contrib/contenttypes/models.py:77
1989 msgid "python model class name"
1990 msgstr "název třídy modelu v Pythonu"
1991 
1992-#: contrib/contenttypes/models.py:75
1993+#: contrib/contenttypes/models.py:82
1994 msgid "content types"
1995 msgstr "typy obsahu"
1996 
1997 #: contrib/flatpages/admin.py:9
1998-msgid ""
1999-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2000-msgstr ""
2001-"Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
2002+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2003+msgstr "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
2004 
2005 #: contrib/flatpages/admin.py:11
2006-msgid ""
2007-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2008-"slashes."
2009-msgstr ""
2010-"Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice, podtržítka, pomlčky nebo "
2011-"lomítka."
2012+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
2013+msgstr "Hodnota smí obsahovat pouze písmena, číslice, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
2014 
2015 #: contrib/flatpages/admin.py:22
2016 msgid "Advanced options"
2017@@ -1756,12 +1651,8 @@
2018 msgstr "název šablony"
2019 
2020 #: contrib/flatpages/models.py:12
2021-msgid ""
2022-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2023-"will use 'flatpages/default.html'."
2024-msgstr ""
2025-"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, bude "
2026-"použita šablona \"flatpages/default.html\"."
2027+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
2028+msgstr "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, bude použita šablona \"flatpages/default.html\"."
2029 
2030 #: contrib/flatpages/models.py:13
2031 msgid "registration required"
2032@@ -1779,14 +1670,42 @@
2033 msgid "flat pages"
2034 msgstr "statické stránky"
2035 
2036-#: contrib/formtools/wizard.py:130
2037-msgid ""
2038-"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
2039-"form from this page."
2040-msgstr ""
2041-"Platnost formuláře bohužel vypršela. Pokračujte vyplněním formuláře z této "
2042-"stránky."
2043+#: contrib/formtools/wizard.py:140
2044+msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
2045+msgstr "Platnost formuláře bohužel vypršela. Pokračujte vyplněním formuláře z této stránky."
2046 
2047+#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
2048+msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
2049+msgstr "Základní GIS pole -- mapováno na typ Geometry podle specifikace OpenGIS."
2050+
2051+#: contrib/gis/db/models/fields.py:270
2052+msgid "Point"
2053+msgstr "Bod"
2054+
2055+#: contrib/gis/db/models/fields.py:274
2056+msgid "Line string"
2057+msgstr "Úsek čáry"
2058+
2059+#: contrib/gis/db/models/fields.py:278
2060+msgid "Polygon"
2061+msgstr "Polygon"
2062+
2063+#: contrib/gis/db/models/fields.py:282
2064+msgid "Multi-point"
2065+msgstr "Mnohonásobný bod"
2066+
2067+#: contrib/gis/db/models/fields.py:286
2068+msgid "Multi-line string"
2069+msgstr "Mnohonásobný úsek čáry"
2070+
2071+#: contrib/gis/db/models/fields.py:290
2072+msgid "Multi polygon"
2073+msgstr "Mnohonásobný polygon"
2074+
2075+#: contrib/gis/db/models/fields.py:294
2076+msgid "Geometry collection"
2077+msgstr "Kolekce geometrií"
2078+
2079 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
2080 msgid "No geometry value provided."
2081 msgstr "Hodnota geometrie nezadána."
2082@@ -1800,12 +1719,8 @@
2083 msgstr "Neplatný typ geometrie."
2084 
2085 #: contrib/gis/forms/fields.py:20
2086-msgid ""
2087-"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
2088-"form field."
2089-msgstr ""
2090-"Nastala chyba při transformaci geometrie na identifikátor SRID geometrického "
2091-"formulářového pole."
2092+msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field."
2093+msgstr "Nastala chyba při transformaci geometrie na identifikátor SRID geometrického formulářového pole."
2094 
2095 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
2096 msgid "th"
2097@@ -1895,27 +1810,27 @@
2098 msgid "yesterday"
2099 msgstr "včera"
2100 
2101-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
2102+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
2103 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
2104-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA."
2105+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru NNNN nebo ANNNNAAA."
2106 
2107-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
2108-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
2109-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
2110+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
2111+#: contrib/localflavor/br/forms.py:97
2112+#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
2113+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2114+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2115 msgid "This field requires only numbers."
2116-msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice."
2117+msgstr "Pole smí obsahovat pouze číslice."
2118 
2119-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
2120+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
2121 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
2122-msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic."
2123+msgstr "Pole smí obsahovat jen 7 nebo 8 číslic."
2124 
2125-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
2126+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
2127 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
2128-msgstr ""
2129-"Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo "
2130-"XXXXXXXXXXXX"
2131+msgstr "Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve tvaru XX-XXXXXXXX-X nebo XXXXXXXXXXXX"
2132 
2133-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
2134+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
2135 msgid "Invalid CUIT."
2136 msgstr "Neplatné CUIT"
2137 
2138@@ -1955,57 +1870,55 @@
2139 msgid "Vienna"
2140 msgstr "Vídeň"
2141 
2142-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
2143-#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
2144+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
2145+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:17
2146+#: contrib/localflavor/no/forms.py:13
2147 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2148-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX."
2149+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXX."
2150 
2151 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
2152 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
2153-msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX."
2154+msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve tvaru XXXX XXXXXX."
2155 
2156-#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
2157+#: contrib/localflavor/au/forms.py:17
2158 msgid "Enter a 4 digit post code."
2159 msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo."
2160 
2161-#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
2162+#: contrib/localflavor/br/forms.py:22
2163 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2164-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX."
2165+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXX-XXX."
2166 
2167-#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2168+#: contrib/localflavor/br/forms.py:31
2169 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2170-msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX."
2171+msgstr "Telefonní číslo smí být pouze ve tvaru XX-XXXX-XXXX."
2172 
2173-#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
2174-msgid ""
2175-"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
2176-"states."
2177+#: contrib/localflavor/br/forms.py:59
2178+msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
2179 msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberte jeden z nabízených států."
2180 
2181-#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
2182+#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
2183 msgid "Invalid CPF number."
2184 msgstr "Neplatné číslo CPF."
2185 
2186-#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
2187+#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
2188 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2189-msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků."
2190+msgstr "Pole smí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků."
2191 
2192-#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
2193+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
2194 msgid "Invalid CNPJ number."
2195 msgstr "Neplatné číslo CNPJ."
2196 
2197-#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
2198+#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
2199 msgid "This field requires at least 14 digits"
2200-msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic."
2201+msgstr "Pole smí obsahovat nejméně 14 číslic."
2202 
2203-#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
2204+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
2205 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
2206-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX."
2207+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXX XXX."
2208 
2209-#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
2210+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
2211 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
2212-msgstr ""
2213-"Zadejte platné kanadské číslo soc. pojištění (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX."
2214+msgstr "Zadejte platné kanadské číslo soc. pojištění (SID) ve tvaru XXX-XXX-XXX."
2215 
2216 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2217 msgid "Aargau"
2218@@ -2111,23 +2024,19 @@
2219 msgid "Zurich"
2220 msgstr "Curych"
2221 
2222-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2223-msgid ""
2224-"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2225-"1234567890 format."
2226-msgstr ""
2227-"Zadejte platné švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve "
2228-"formátu X1234567<0 nebo 1234567890."
2229+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
2230+msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
2231+msgstr "Zadejte platné švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve tvaru X1234567<0 nebo 1234567890."
2232 
2233-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2234+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2235 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2236 msgstr "Zadejte platné chilské RUT."
2237 
2238-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2239+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2240 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2241-msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X."
2242+msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve tvaru XX.XXX.XXX-X."
2243 
2244-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2245+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2246 msgid "The Chilean RUT is not valid."
2247 msgstr "Neplatné RUT."
2248 
2249@@ -2187,23 +2096,24 @@
2250 msgid "Moravian-Silesian Region"
2251 msgstr "Moravskoslezský kraj"
2252 
2253-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2254+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:28
2255+#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2256 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2257-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX."
2258+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX nebo XXX XX."
2259 
2260-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
2261+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2262 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2263-msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX."
2264+msgstr "Zadejte rodné číslo ve tvaru XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX."
2265 
2266-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2267+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2268 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2269 msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'."
2270 
2271-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2272+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
2273 msgid "Enter a valid birth number."
2274 msgstr "Zadejte platné rodné číslo."
2275 
2276-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
2277+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
2278 msgid "Enter a valid IC number."
2279 msgstr "Zadejte platné IČ."
2280 
2281@@ -2271,18 +2181,15 @@
2282 msgid "Thuringia"
2283 msgstr "Durynsko"
2284 
2285-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2286-#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2287+#: contrib/localflavor/de/forms.py:15
2288+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:13
2289+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2290 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2291-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX."
2292+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX."
2293 
2294-#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2295-msgid ""
2296-"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2297-"format."
2298-msgstr ""
2299-"Zadejte platné německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
2300-"XXXXXXX-X."
2301+#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2302+msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
2303+msgstr "Zadejte platné německé identifikační číslo ve tvaru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2304 
2305 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2306 msgid "Arava"
2307@@ -2551,80 +2458,506 @@
2308 msgid "Valencian Community"
2309 msgstr "Valencie"
2310 
2311-#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2312+#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2313 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2314-msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX."
2315+msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve tvaru 01XXX - 52XXX."
2316 
2317-#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2318-msgid ""
2319-"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2320-"9XXXXXXXX."
2321-msgstr ""
2322-"Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo "
2323-"9XXXXXXXX."
2324+#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2325+msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2326+msgstr "Zadejte platné telefonní číslo v jednom ze tvarů 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo 9XXXXXXXX."
2327 
2328-#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2329+#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2330 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2331 msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF, NIE nebo CIF."
2332 
2333-#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2334+#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2335 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2336 msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF nebo NIE."
2337 
2338-#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2339+#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2340 msgid "Invalid checksum for NIF."
2341 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF."
2342 
2343-#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2344+#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2345 msgid "Invalid checksum for NIE."
2346 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE."
2347 
2348-#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2349+#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2350 msgid "Invalid checksum for CIF."
2351 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF."
2352 
2353-#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2354-msgid ""
2355-"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2356-msgstr ""
2357-"Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2358+#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2359+msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2360+msgstr "Zadejte platné číslo bankovního účtu ve tvaru XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2361 
2362-#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2363+#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2364 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2365 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu."
2366 
2367-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2368+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2369 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2370 msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo."
2371 
2372-#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2373+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
2374+msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
2375+msgstr "Telefonní číslo musí být ve tvaru 0X XX XX XX XX."
2376+
2377+#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
2378+msgid "Enter a valid post code"
2379+msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
2380+
2381+#: contrib/localflavor/id/forms.py:68
2382+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
2383+msgid "Enter a valid phone number"
2384+msgstr "Zadejte platné telefonní číslo"
2385+
2386+#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
2387+msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
2388+msgstr "Vložte platné číslo poznávací značky vozu"
2389+
2390+#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
2391+msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
2392+msgstr "Vložte platné číslo NIK/KTP"
2393+
2394+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
2395+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
2396+msgid "Bali"
2397+msgstr "Bali"
2398+
2399+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
2400+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
2401+msgid "Banten"
2402+msgstr "Banten"
2403+
2404+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
2405+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
2406+msgid "Bengkulu"
2407+msgstr "Bengkulu"
2408+
2409+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
2410+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
2411+msgid "Yogyakarta"
2412+msgstr "Yogyakarta"
2413+
2414+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
2415+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
2416+msgid "Jakarta"
2417+msgstr "Jakarta"
2418+
2419+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
2420+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
2421+msgid "Gorontalo"
2422+msgstr "Gorontalo"
2423+
2424+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
2425+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
2426+msgid "Jambi"
2427+msgstr "Jambi"
2428+
2429+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
2430+msgid "Jawa Barat"
2431+msgstr "Jawa Barat"
2432+
2433+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
2434+msgid "Jawa Tengah"
2435+msgstr "Jawa Tengah"
2436+
2437+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
2438+msgid "Jawa Timur"
2439+msgstr "Jawa Timur"
2440+
2441+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
2442+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
2443+msgid "Kalimantan Barat"
2444+msgstr "Kalimantan Barat"
2445+
2446+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
2447+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
2448+msgid "Kalimantan Selatan"
2449+msgstr "Kalimantan Selatan"
2450+
2451+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
2452+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
2453+msgid "Kalimantan Tengah"
2454+msgstr "Kalimantan Tengah"
2455+
2456+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
2457+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
2458+msgid "Kalimantan Timur"
2459+msgstr "Kalimantan Timur"
2460+
2461+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
2462+msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
2463+msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung"
2464+
2465+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
2466+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
2467+msgid "Kepulauan Riau"
2468+msgstr "Kepulauan Riau"
2469+
2470+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
2471+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
2472+msgid "Lampung"
2473+msgstr "Lampung"
2474+
2475+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
2476+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
2477+msgid "Maluku"
2478+msgstr "Maluku"
2479+
2480+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
2481+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
2482+msgid "Maluku Utara"
2483+msgstr "Maluku Utara"
2484+
2485+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
2486+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
2487+msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
2488+msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam"
2489+
2490+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
2491+msgid "Nusa Tenggara Barat"
2492+msgstr "Nusa Tenggara Barat"
2493+
2494+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
2495+msgid "Nusa Tenggara Timur"
2496+msgstr "Nusa Tenggara Timur"
2497+
2498+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
2499+msgid "Papua"
2500+msgstr "Papua"
2501+
2502+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
2503+msgid "Papua Barat"
2504+msgstr "Papua Barat"
2505+
2506+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
2507+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
2508+msgid "Riau"
2509+msgstr "Riau"
2510+
2511+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
2512+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
2513+msgid "Sulawesi Barat"
2514+msgstr "Sulawesi Barat"
2515+
2516+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
2517+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
2518+msgid "Sulawesi Selatan"
2519+msgstr "Sulawesi Selatan"
2520+
2521+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
2522+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
2523+msgid "Sulawesi Tengah"
2524+msgstr "Sulawesi Tengah"
2525+
2526+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
2527+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
2528+msgid "Sulawesi Tenggara"
2529+msgstr "Sulawesi Tenggara"
2530+
2531+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
2532+msgid "Sulawesi Utara"
2533+msgstr "Sulawesi Utara"
2534+
2535+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
2536+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
2537+msgid "Sumatera Barat"
2538+msgstr "Sumatera Barat"
2539+
2540+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
2541+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
2542+msgid "Sumatera Selatan"
2543+msgstr "Sumatera Selatan"
2544+
2545+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
2546+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
2547+msgid "Sumatera Utara"
2548+msgstr "Sumatera Utara"
2549+
2550+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
2551+msgid "Magelang"
2552+msgstr "Magelang"
2553+
2554+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
2555+msgid "Surakarta - Solo"
2556+msgstr "Surakarta - Solo"
2557+
2558+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
2559+msgid "Madiun"
2560+msgstr "Madiun"
2561+
2562+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
2563+msgid "Kediri"
2564+msgstr "Kediri"
2565+
2566+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
2567+msgid "Tapanuli"
2568+msgstr "Tapanuli"
2569+
2570+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
2571+msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
2572+msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
2573+
2574+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
2575+msgid "Corps Consulate"
2576+msgstr "Corps Consulate"
2577+
2578+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
2579+msgid "Corps Diplomatic"
2580+msgstr "Corps Diplomatic"
2581+
2582+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
2583+msgid "Bandung"
2584+msgstr "Bandung"
2585+
2586+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
2587+msgid "Sulawesi Utara Daratan"
2588+msgstr "Sulawesi Utara Daratan"
2589+
2590+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
2591+msgid "NTT - Timor"
2592+msgstr "NTT - Timor"
2593+
2594+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
2595+msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
2596+msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan"
2597+
2598+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
2599+msgid "NTB - Lombok"
2600+msgstr "NTB - Lombok"
2601+
2602+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
2603+msgid "Papua dan Papua Barat"
2604+msgstr "Papua dan Papua Barat"
2605+
2606+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
2607+msgid "Cirebon"
2608+msgstr "Cirebon"
2609+
2610+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
2611+msgid "NTB - Sumbawa"
2612+msgstr "NTB - Sumbawa"
2613+
2614+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
2615+msgid "NTT - Flores"
2616+msgstr "NTT - Flores"
2617+
2618+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
2619+msgid "NTT - Sumba"
2620+msgstr "NTT - Sumba"
2621+
2622+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
2623+msgid "Bogor"
2624+msgstr "Bogor"
2625+
2626+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
2627+msgid "Pekalongan"
2628+msgstr "Pekalongan"
2629+
2630+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
2631+msgid "Semarang"
2632+msgstr "Semarang"
2633+
2634+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
2635+msgid "Pati"
2636+msgstr "Pati"
2637+
2638+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
2639+msgid "Surabaya"
2640+msgstr "Surabaya"
2641+
2642+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
2643+msgid "Madura"
2644+msgstr "Madura"
2645+
2646+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
2647+msgid "Malang"
2648+msgstr "Malang"
2649+
2650+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
2651+msgid "Jember"
2652+msgstr "Jember"
2653+
2654+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
2655+msgid "Banyumas"
2656+msgstr "Banyumas"
2657+
2658+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
2659+msgid "Federal Government"
2660+msgstr "Federální vláda"
2661+
2662+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
2663+msgid "Bojonegoro"
2664+msgstr "Bojonegoro"
2665+
2666+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
2667+msgid "Purwakarta"
2668+msgstr "Purwakarta"
2669+
2670+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
2671+msgid "Sidoarjo"
2672+msgstr "Sidoarjo"
2673+
2674+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
2675+msgid "Garut"
2676+msgstr "Garut"
2677+
2678+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
2679+msgid "Antrim"
2680+msgstr "Antrim"
2681+
2682+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
2683+msgid "Armagh"
2684+msgstr "Armagh"
2685+
2686+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
2687+msgid "Carlow"
2688+msgstr "Carlow"
2689+
2690+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
2691+msgid "Cavan"
2692+msgstr "Cavan"
2693+
2694+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
2695+msgid "Clare"
2696+msgstr "Clare"
2697+
2698+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
2699+msgid "Cork"
2700+msgstr "Cork"
2701+
2702+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
2703+msgid "Derry"
2704+msgstr "Derry"
2705+
2706+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
2707+msgid "Donegal"
2708+msgstr "Donegal"
2709+
2710+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
2711+msgid "Down"
2712+msgstr "Down"
2713+
2714+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
2715+msgid "Dublin"
2716+msgstr "Dublin"
2717+
2718+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
2719+msgid "Fermanagh"
2720+msgstr "Fermanagh"
2721+
2722+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
2723+msgid "Galway"
2724+msgstr "Galway"
2725+
2726+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
2727+msgid "Kerry"
2728+msgstr "Kerry"
2729+
2730+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
2731+msgid "Kildare"
2732+msgstr "Kildare"
2733+
2734+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
2735+msgid "Kilkenny"
2736+msgstr "Kilkenny"
2737+
2738+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
2739+msgid "Laois"
2740+msgstr "Laois"
2741+
2742+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
2743+msgid "Leitrim"
2744+msgstr "Leitrim"
2745+
2746+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
2747+msgid "Limerick"
2748+msgstr "Limerick"
2749+
2750+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
2751+msgid "Longford"
2752+msgstr "Longford"
2753+
2754+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
2755+msgid "Louth"
2756+msgstr "Louth"
2757+
2758+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
2759+msgid "Mayo"
2760+msgstr "Mayo"
2761+
2762+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
2763+msgid "Meath"
2764+msgstr "Meath"
2765+
2766+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
2767+msgid "Monaghan"
2768+msgstr "Monaghan"
2769+
2770+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
2771+msgid "Offaly"
2772+msgstr "Offaly"
2773+
2774+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
2775+msgid "Roscommon"
2776+msgstr "Roscommon"
2777+
2778+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
2779+msgid "Sligo"
2780+msgstr "Sligo"
2781+
2782+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
2783+msgid "Tipperary"
2784+msgstr "Tipperary"
2785+
2786+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
2787+msgid "Tyrone"
2788+msgstr "Tyrone"
2789+
2790+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
2791+msgid "Waterford"
2792+msgstr "Waterford"
2793+
2794+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
2795+msgid "Westmeath"
2796+msgstr "Westmeath"
2797+
2798+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
2799+msgid "Wexford"
2800+msgstr "Wexford"
2801+
2802+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
2803+msgid "Wicklow"
2804+msgstr "Wicklow"
2805+
2806+#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
2807 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2808-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX."
2809+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXXX."
2810 
2811-#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2812-msgid ""
2813-"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2814-msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX."
2815+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2816+msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2817+msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve tvaru XXXXXX-XXXX."
2818 
2819-#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2820+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
2821 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2822 msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo."
2823 
2824-#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2825+#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
2826 msgid "Enter a valid zip code."
2827 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
2828 
2829-#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2830+#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
2831 msgid "Enter a valid Social Security number."
2832 msgstr "Zadejte platné číslo SSN."
2833 
2834-#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2835+#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
2836 msgid "Enter a valid VAT number."
2837 msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo."
2838 
2839 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2840 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2841-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX."
2842+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXXX nebo XXX-XXXX."
2843 
2844 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2845 msgid "Hokkaido"
2846@@ -2814,6 +3147,10 @@
2847 msgid "Okinawa"
2848 msgstr "Okinawa"
2849 
2850+#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
2851+msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
2852+msgstr "Vložte platné kuvajtské občanské identifikační číslo"
2853+
2854 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2855 msgid "Aguascalientes"
2856 msgstr "Aguascalientes"
2857@@ -2942,15 +3279,11 @@
2858 msgid "Zacatecas"
2859 msgstr "Zacatecas"
2860 
2861-#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2862+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
2863 msgid "Enter a valid postal code"
2864 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo"
2865 
2866-#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2867-msgid "Enter a valid phone number"
2868-msgstr "Zadejte platné telefonní číslo"
2869-
2870-#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2871+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
2872 msgid "Enter a valid SoFi number"
2873 msgstr "Zadejte platné číslo SoFi"
2874 
2875@@ -3002,17 +3335,17 @@
2876 msgid "Zuid-Holland"
2877 msgstr "Jižní Holandsko"
2878 
2879-#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2880+#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
2881 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2882 msgstr "Zadejte platné norské číslo sociálního pojištěni (SSN)."
2883 
2884-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2885+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
2886 msgid "This field requires 8 digits."
2887-msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic."
2888+msgstr "Pole musí obsahovat 8 číslic."
2889 
2890-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2891+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
2892 msgid "This field requires 11 digits."
2893-msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic."
2894+msgstr "Pole musí obsahovat 11 číslic."
2895 
2896 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2897 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2898@@ -3023,11 +3356,8 @@
2899 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo."
2900 
2901 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2902-msgid ""
2903-"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2904-msgstr ""
2905-"Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-"
2906-"XXX-XXX."
2907+msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2908+msgstr "Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve tvaru XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-XXX-XXX."
2909 
2910 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2911 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2912@@ -3043,7 +3373,7 @@
2913 
2914 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
2915 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2916-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX."
2917+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XX-XXX."
2918 
2919 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2920 msgid "Lower Silesia"
2921@@ -3109,6 +3439,14 @@
2922 msgid "West Pomerania"
2923 msgstr "Západopomořanské vojvodství"
2924 
2925+#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
2926+msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
2927+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXX-XXX."
2928+
2929+#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
2930+msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
2931+msgstr "Telefonní číslo musí mít 9 číslo nebo začínat + či 00."
2932+
2933 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2934 msgid "Enter a valid CIF."
2935 msgstr "Zadejte platné CIF."
2936@@ -3119,16 +3457,116 @@
2937 
2938 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2939 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2940-msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2941+msgstr "Zadejte platné IBAN ve tvaru ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2942 
2943 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2944 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2945-msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX."
2946+msgstr "Telefonní číslo musí být ve tvaru XXXX-XXXXXX."
2947 
2948 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2949 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2950-msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX."
2951+msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXX."
2952 
2953+#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
2954+msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
2955+msgstr "Vložte platné číslo švédské organizace."
2956+
2957+#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
2958+msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
2959+msgstr "Vložte platné švédské osobní identifikační číslo."
2960+
2961+#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
2962+msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
2963+msgstr "Koordinační čísla nejsou povolena."
2964+
2965+#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
2966+msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
2967+msgstr "Vložte švédské poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX."
2968+
2969+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
2970+msgid "Stockholm"
2971+msgstr "Stockholm"
2972+
2973+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
2974+msgid "Västerbotten"
2975+msgstr "Västerbotten"
2976+
2977+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
2978+msgid "Norrbotten"
2979+msgstr "Norrbotten"
2980+
2981+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
2982+msgid "Uppsala"
2983+msgstr "Uppsala"
2984+
2985+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
2986+msgid "Södermanland"
2987+msgstr "Södermanland"
2988+
2989+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
2990+msgid "Östergötland"
2991+msgstr "Östergötland"
2992+
2993+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
2994+msgid "Jönköping"
2995+msgstr "Jönköping"
2996+
2997+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
2998+msgid "Kronoberg"
2999+msgstr "Kronoberg"
3000+
3001+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
3002+msgid "Kalmar"
3003+msgstr "Kalmar"
3004+
3005+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
3006+msgid "Gotland"
3007+msgstr "Gotland"
3008+
3009+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
3010+msgid "Blekinge"
3011+msgstr "Blekinge"
3012+
3013+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
3014+msgid "Skåne"
3015+msgstr "Skåne"
3016+
3017+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
3018+msgid "Halland"
3019+msgstr "Halland"
3020+
3021+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
3022+msgid "Västra Götaland"
3023+msgstr "Västra Götaland"
3024+
3025+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
3026+msgid "Värmland"
3027+msgstr "Värmland"
3028+
3029+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
3030+msgid "Örebro"
3031+msgstr "Örebro"
3032+
3033+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
3034+msgid "Västmanland"
3035+msgstr "Västmanland"
3036+
3037+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
3038+msgid "Dalarna"
3039+msgstr "Dalarna"
3040+
3041+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
3042+msgid "Gävleborg"
3043+msgstr "Gävleborg"
3044+
3045+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
3046+msgid "Västernorrland"
3047+msgstr "Västernorrland"
3048+
3049+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
3050+msgid "Jämtland"
3051+msgstr "Jämtland"
3052+
3053 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3054 msgid "Banska Bystrica"
3055 msgstr "Banská Bystrica"
3056@@ -3761,19 +4199,43 @@
3057 msgid "Wales"
3058 msgstr "Wales"
3059 
3060-#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3061+#: contrib/localflavor/us/forms.py:17
3062 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3063-msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX."
3064+msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX nebo XXXXX-XXXX."
3065 
3066-#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3067+#: contrib/localflavor/us/forms.py:26
3068+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
3069+msgstr "Telefonní číslo musí být ve tvaru XXX-XXX-XXXX."
3070+
3071+#: contrib/localflavor/us/forms.py:55
3072 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3073-msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX."
3074+msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve tvaru XXX-XX-XXXX."
3075 
3076-#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3077+#: contrib/localflavor/us/forms.py:88
3078+msgid "Enter a U.S. state or territory."
3079+msgstr "Vložte stát USA nebo teritorium."
3080+
3081+#: contrib/localflavor/us/models.py:8
3082+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
3083+msgstr "Stát v USA (dvě velká písmena)"
3084+
3085+#: contrib/localflavor/us/models.py:17
3086+msgid "Phone number"
3087+msgstr "Telefonní číslo"
3088+
3089+#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
3090+msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
3091+msgstr "Vložte platné číslo CI ve tvaru X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X nebo XXXXXXXX."
3092+
3093+#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
3094+msgid "Enter a valid CI number."
3095+msgstr "Vložte platné číslo CI."
3096+
3097+#: contrib/localflavor/za/forms.py:21
3098 msgid "Enter a valid South African ID number"
3099 msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo"
3100 
3101-#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3102+#: contrib/localflavor/za/forms.py:55
3103 msgid "Enter a valid South African postal code"
3104 msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo"
3105 
3106@@ -3813,28 +4275,25 @@
3107 msgid "Western Cape"
3108 msgstr "Západní Kapsko"
3109 
3110+#: contrib/messages/tests/base.py:101
3111+msgid "lazy message"
3112+msgstr "opožděně vyhodnocená zpráva"
3113+
3114 #: contrib/redirects/models.py:7
3115 msgid "redirect from"
3116 msgstr "přesměrovat z"
3117 
3118 #: contrib/redirects/models.py:8
3119-msgid ""
3120-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3121-"events/search/'."
3122-msgstr ""
3123-"Toto by měla být absolutní cesta bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
3124+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3125+msgstr "Toto by měla být absolutní cesta bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
3126 
3127 #: contrib/redirects/models.py:9
3128 msgid "redirect to"
3129 msgstr "přesměrovat na"
3130 
3131 #: contrib/redirects/models.py:10
3132-msgid ""
3133-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3134-"'http://'."
3135-msgstr ""
3136-"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
3137-"\"http://\"."
3138+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3139+msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na \"http://\"."
3140 
3141 #: contrib/redirects/models.py:13
3142 msgid "redirect"
3143@@ -3876,250 +4335,351 @@
3144 msgid "sites"
3145 msgstr "weby"
3146 
3147-#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
3148-msgid "This value must be an integer."
3149-msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
3150+#: core/validators.py:20
3151+#: forms/fields.py:66
3152+msgid "Enter a valid value."
3153+msgstr "Vložte platnou hodnotu."
3154 
3155-#: db/models/fields/__init__.py:388
3156-msgid "This value must be either True or False."
3157-msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
3158+#: core/validators.py:87
3159+#: forms/fields.py:529
3160+msgid "Enter a valid URL."
3161+msgstr "Vložte platnou adresu URL."
3162 
3163-#: db/models/fields/__init__.py:427
3164-msgid "This field cannot be null."
3165-msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
3166+#: core/validators.py:89
3167+#: forms/fields.py:530
3168+msgid "This URL appears to be a broken link."
3169+msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
3170 
3171-#: db/models/fields/__init__.py:443
3172+#: core/validators.py:123
3173+#: forms/fields.py:873
3174+msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3175+msgstr "Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a pomlček."
3176+
3177+#: core/validators.py:126
3178+#: forms/fields.py:866
3179+msgid "Enter a valid IPv4 address."
3180+msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
3181+
3182+#: core/validators.py:129
3183+#: db/models/fields/__init__.py:571
3184 msgid "Enter only digits separated by commas."
3185 msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami."
3186 
3187-#: db/models/fields/__init__.py:474
3188+#: core/validators.py:135
3189+#, python-format
3190+msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
3191+msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)."
3192+
3193+#: core/validators.py:153
3194+#: forms/fields.py:205
3195+#: forms/fields.py:257
3196+#, python-format
3197+msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
3198+msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s."
3199+
3200+#: core/validators.py:158
3201+#: forms/fields.py:206
3202+#: forms/fields.py:258
3203+#, python-format
3204+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
3205+msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s."
3206+
3207+#: core/validators.py:164
3208+#, python-format
3209+msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
3210+msgstr "Hodnota musí mít alespoň %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)d."
3211+
3212+#: core/validators.py:170
3213+#, python-format
3214+msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
3215+msgstr "Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)d."
3216+
3217+#: db/models/base.py:818
3218+#, python-format
3219+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
3220+msgstr "Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
3221+
3222+#: db/models/base.py:833
3223+#: db/models/base.py:841
3224+#, python-format
3225+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3226+msgstr "Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
3227+
3228+#: db/models/fields/__init__.py:63
3229+#, python-format
3230+msgid "Value %r is not a valid choice."
3231+msgstr "Hodnota %r není platnou volbou."
3232+
3233+#: db/models/fields/__init__.py:64
3234+msgid "This field cannot be null."
3235+msgstr "Pole nemůže být null."
3236+
3237+#: db/models/fields/__init__.py:65
3238+msgid "This field cannot be blank."
3239+msgstr "Pole nemůže být prázdné."
3240+
3241+#: db/models/fields/__init__.py:70
3242+#, python-format
3243+msgid "Field of type: %(field_type)s"
3244+msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
3245+
3246+#: db/models/fields/__init__.py:450
3247+#: db/models/fields/__init__.py:851
3248+#: db/models/fields/__init__.py:960
3249+#: db/models/fields/__init__.py:971
3250+#: db/models/fields/__init__.py:998
3251+msgid "Integer"
3252+msgstr "Celé číslo"
3253+
3254+#: db/models/fields/__init__.py:454
3255+#: db/models/fields/__init__.py:849
3256+msgid "This value must be an integer."
3257+msgstr "Hodnota musí být celé číslo."
3258+
3259+#: db/models/fields/__init__.py:489
3260+msgid "This value must be either True or False."
3261+msgstr "Hodnota musí být buď Ano (True) nebo Ne (False)."
3262+
3263+#: db/models/fields/__init__.py:491
3264+msgid "Boolean (Either True or False)"
3265+msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
3266+
3267+#: db/models/fields/__init__.py:538
3268+#: db/models/fields/__init__.py:981
3269+#, python-format
3270+msgid "String (up to %(max_length)s)"
3271+msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)"
3272+
3273+#: db/models/fields/__init__.py:566
3274+msgid "Comma-separated integers"
3275+msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
3276+
3277+#: db/models/fields/__init__.py:580
3278+msgid "Date (without time)"
3279+msgstr "Datum (bez času)"
3280+
3281+#: db/models/fields/__init__.py:584
3282 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3283-msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
3284+msgstr "Vložte platné datum ve tvaru RRRR-MM-DD."
3285 
3286-#: db/models/fields/__init__.py:483
3287+#: db/models/fields/__init__.py:585
3288 #, python-format
3289 msgid "Invalid date: %s"
3290 msgstr "Neplatné datum: %s"
3291 
3292-#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
3293+#: db/models/fields/__init__.py:666
3294 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3295-msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3296+msgstr "Vložte platné datum a čas ve tvaru RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3297 
3298-#: db/models/fields/__init__.py:601
3299+#: db/models/fields/__init__.py:668
3300+msgid "Date (with time)"
3301+msgstr "Datum (s časem)"
3302+
3303+#: db/models/fields/__init__.py:734
3304 msgid "This value must be a decimal number."
3305-msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
3306+msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo."
3307 
3308-#: db/models/fields/__init__.py:686
3309+#: db/models/fields/__init__.py:736
3310+msgid "Decimal number"
3311+msgstr "Desetinné číslo"
3312+
3313+#: db/models/fields/__init__.py:791
3314+msgid "E-mail address"
3315+msgstr "E-mailová adresa"
3316+
3317+#: db/models/fields/__init__.py:798
3318+#: db/models/fields/files.py:220
3319+#: db/models/fields/files.py:331
3320+msgid "File path"
3321+msgstr "Cesta k souboru"
3322+
3323+#: db/models/fields/__init__.py:821
3324 msgid "This value must be a float."
3325-msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
3326+msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo."
3327 
3328-#: db/models/fields/__init__.py:746
3329+#: db/models/fields/__init__.py:823
3330+msgid "Floating point number"
3331+msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
3332+
3333+#: db/models/fields/__init__.py:882
3334+msgid "Big (8 byte) integer"
3335+msgstr "Velké číslo (8 bajtů)"
3336+
3337+#: db/models/fields/__init__.py:911
3338 msgid "This value must be either None, True or False."
3339-msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
3340+msgstr "Hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
3341 
3342-#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
3343+#: db/models/fields/__init__.py:913
3344+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
3345+msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
3346+
3347+#: db/models/fields/__init__.py:1004
3348+msgid "Text"
3349+msgstr "Text"
3350+
3351+#: db/models/fields/__init__.py:1020
3352+msgid "Time"
3353+msgstr "Čas"
3354+
3355+#: db/models/fields/__init__.py:1024
3356 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3357-msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3358+msgstr "Vložte platný čas ve tvaru HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3359 
3360-#: db/models/fields/related.py:792
3361-msgid ""
3362-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3363-msgstr ""
3364-"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo "
3365-"\"Command\" na Macu)."
3366+#: db/models/fields/__init__.py:1108
3367+msgid "XML text"
3368+msgstr "XML text"
3369 
3370-#: db/models/fields/related.py:870
3371+#: db/models/fields/related.py:799
3372 #, python-format
3373-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3374-msgid_plural ""
3375-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3376-msgstr[0] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná."
3377-msgstr[1] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
3378-msgstr[2] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
3379+msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
3380+msgstr "Položka typu %(model)s s primárním klíčem %(pk)r neexistuje."
3381 
3382-#: forms/fields.py:54
3383-msgid "This field is required."
3384-msgstr "Toto pole je povinné."
3385+#: db/models/fields/related.py:801
3386+msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
3387+msgstr "Cizí klíč (typ určen pomocí souvisejícího pole)"
3388 
3389-#: forms/fields.py:55
3390-msgid "Enter a valid value."
3391-msgstr "Vložte platnou hodnotu."
3392+#: db/models/fields/related.py:923
3393+msgid "One-to-one relationship"
3394+msgstr "Vazba jedna-jedna"
3395 
3396-#: forms/fields.py:138
3397-#, python-format
3398-msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3399-msgstr ""
3400-"Délka této hodnoty má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3401+#: db/models/fields/related.py:983
3402+msgid "Many-to-many relationship"
3403+msgstr "Vazba mnoho-mnoho"
3404 
3405-#: forms/fields.py:139
3406+#: db/models/fields/related.py:1003
3407+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3408+msgstr "Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu)."
3409+
3410+#: db/models/fields/related.py:1064
3411 #, python-format
3412-msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3413-msgstr ""
3414-"Délka této hodnoty má být nejméně %(min)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3415+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3416+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3417+msgstr[0] "Vložte platné ID položky %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná."
3418+msgstr[1] "Vložte platné ID položky %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
3419+msgstr[2] "Vložte platné ID položky %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
3420 
3421-#: forms/fields.py:166
3422+#: forms/fields.py:65
3423+msgid "This field is required."
3424+msgstr "Pole je povinné."
3425+
3426+#: forms/fields.py:204
3427 msgid "Enter a whole number."
3428 msgstr "Vložte celé číslo."
3429 
3430-#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3431-#, python-format
3432-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3433-msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovna %s."
3434-
3435-#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3436-#, python-format
3437-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3438-msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovna %s."
3439-
3440-#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3441+#: forms/fields.py:235
3442+#: forms/fields.py:256
3443 msgid "Enter a number."
3444 msgstr "Vložte číslo."
3445 
3446-#: forms/fields.py:227
3447+#: forms/fields.py:259
3448 #, python-format
3449 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3450-msgstr "Tato hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
3451+msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
3452 
3453-#: forms/fields.py:228
3454+#: forms/fields.py:260
3455 #, python-format
3456 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3457-msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
3458+msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
3459 
3460-#: forms/fields.py:229
3461+#: forms/fields.py:261
3462 #, python-format
3463 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3464-msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
3465+msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
3466 
3467-#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
3468+#: forms/fields.py:323
3469+#: forms/fields.py:838
3470 msgid "Enter a valid date."
3471 msgstr "Vložte platné datum."
3472 
3473-#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
3474+#: forms/fields.py:351
3475+#: forms/fields.py:839
3476 msgid "Enter a valid time."
3477 msgstr "Vložte platný čas."
3478 
3479-#: forms/fields.py:361
3480+#: forms/fields.py:377
3481 msgid "Enter a valid date/time."
3482 msgstr "Vložte platné datum a čas."
3483 
3484-#: forms/fields.py:447
3485+#: forms/fields.py:435
3486 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3487-msgstr ""
3488-"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře."
3489+msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře."
3490 
3491-#: forms/fields.py:448
3492+#: forms/fields.py:436
3493 msgid "No file was submitted."
3494 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
3495 
3496-#: forms/fields.py:449
3497+#: forms/fields.py:437
3498 msgid "The submitted file is empty."
3499 msgstr "Odeslaný soubor je prázdný."
3500 
3501-#: forms/fields.py:450
3502+#: forms/fields.py:438
3503 #, python-format
3504-msgid ""
3505-"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3506-msgstr ""
3507-"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3508+msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3509+msgstr "Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3510 
3511-#: forms/fields.py:483
3512-msgid ""
3513-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3514-"corrupted image."
3515-msgstr ""
3516-"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen."
3517+#: forms/fields.py:473
3518+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3519+msgstr "Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen."
3520 
3521-#: forms/fields.py:544
3522-msgid "Enter a valid URL."
3523-msgstr "Vložte platnou adresu URL."
3524-
3525-#: forms/fields.py:545
3526-msgid "This URL appears to be a broken link."
3527-msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
3528-
3529-#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
3530+#: forms/fields.py:596
3531+#: forms/fields.py:671
3532 #, python-format
3533 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3534 msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici."
3535 
3536-#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:988
3537+#: forms/fields.py:672
3538+#: forms/fields.py:734
3539+#: forms/models.py:995
3540 msgid "Enter a list of values."
3541 msgstr "Vložte seznam hodnot."
3542 
3543-#: forms/fields.py:892
3544-msgid "Enter a valid IPv4 address."
3545-msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
3546-
3547-#: forms/fields.py:902
3548-msgid ""
3549-"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3550-msgstr ""
3551-"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
3552-"pomlček."
3553-
3554-#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
3555+#: forms/formsets.py:298
3556+#: forms/formsets.py:300
3557 msgid "Order"
3558 msgstr "Pořadí"
3559 
3560-#: forms/models.py:367
3561+#: forms/models.py:556
3562 #, python-format
3563-msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
3564-msgstr ""
3565-"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
3566-
3567-#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
3568-#, python-format
3569-msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3570-msgstr ""
3571-"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
3572-
3573-#: forms/models.py:581
3574-#, python-format
3575 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
3576 msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s."
3577 
3578-#: forms/models.py:585
3579+#: forms/models.py:560
3580 #, python-format
3581 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
3582 msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní."
3583 
3584-#: forms/models.py:591
3585+#: forms/models.py:566
3586 #, python-format
3587-msgid ""
3588-"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
3589-"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
3590-msgstr ""
3591-"Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní "
3592-"testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
3593+msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s."
3594+msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
3595 
3596-#: forms/models.py:599
3597+#: forms/models.py:574
3598 msgid "Please correct the duplicate values below."
3599 msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže."
3600 
3601-#: forms/models.py:852
3602+#: forms/models.py:848
3603 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
3604-msgstr ""
3605-"Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce."
3606+msgstr "Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce."
3607 
3608-#: forms/models.py:915
3609+#: forms/models.py:914
3610 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3611 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici."
3612 
3613-#: forms/models.py:989
3614+#: forms/models.py:996
3615 #, python-format
3616 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3617 msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici."
3618 
3619-#: forms/models.py:991
3620+#: forms/models.py:998
3621 #, python-format
3622 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
3623 msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč."
3624 
3625-#: template/defaultfilters.py:767
3626+#: template/defaultfilters.py:781
3627 msgid "yes,no,maybe"
3628 msgstr "ano, ne, možná"
3629 
3630-#: template/defaultfilters.py:798
3631+#: template/defaultfilters.py:812
3632 #, python-format
3633 msgid "%(size)d byte"
3634 msgid_plural "%(size)d bytes"
3635@@ -4127,17 +4687,17 @@
3636 msgstr[1] "%(size)d bajty"
3637 msgstr[2] "%(size)d bajtů"
3638 
3639-#: template/defaultfilters.py:800
3640+#: template/defaultfilters.py:814
3641 #, python-format
3642 msgid "%.1f KB"
3643 msgstr "%.1f KB"
3644 
3645-#: template/defaultfilters.py:802
3646+#: template/defaultfilters.py:816
3647 #, python-format
3648 msgid "%.1f MB"
3649 msgstr "%.1f MB"
3650 
3651-#: template/defaultfilters.py:803
3652+#: template/defaultfilters.py:817
3653 #, python-format
3654 msgid "%.1f GB"
3655 msgstr "%.1f GB"
3656@@ -4230,23 +4790,28 @@
3657 msgid "February"
3658 msgstr "únor"
3659 
3660-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3661+#: utils/dates.py:18
3662+#: utils/dates.py:31
3663 msgid "March"
3664 msgstr "březen"
3665 
3666-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3667+#: utils/dates.py:18
3668+#: utils/dates.py:31
3669 msgid "April"
3670 msgstr "duben"
3671 
3672-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3673+#: utils/dates.py:18
3674+#: utils/dates.py:31
3675 msgid "May"
3676 msgstr "květen"
3677 
3678-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3679+#: utils/dates.py:18
3680+#: utils/dates.py:31
3681 msgid "June"
3682 msgstr "červen"
3683 
3684-#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3685+#: utils/dates.py:19
3686+#: utils/dates.py:31
3687 msgid "July"
3688 msgstr "červenec"
3689 
3690@@ -4346,7 +4911,7 @@
3691 msgid "Dec."
3692 msgstr "prosinec"
3693 
3694-#: utils/text.py:128
3695+#: utils/text.py:130
3696 msgid "or"
3697 msgstr "nebo"
3698 
3699@@ -4406,33 +4971,38 @@
3700 msgid ", %(number)d %(type)s"
3701 msgstr ", %(number)d %(type)s"
3702 
3703-#: utils/translation/trans_real.py:399
3704+#: utils/translation/trans_real.py:512
3705 msgid "DATE_FORMAT"
3706 msgstr "j. n. Y"
3707 
3708-#: utils/translation/trans_real.py:401
3709+#: utils/translation/trans_real.py:513
3710+msgid "DATETIME_FORMAT"
3711+msgstr "j. n. Y H:i"
3712+
3713+#: utils/translation/trans_real.py:514
3714 msgid "TIME_FORMAT"
3715 msgstr "H:i"
3716 
3717-#: utils/translation/trans_real.py:417
3718+#: utils/translation/trans_real.py:535
3719 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3720 msgstr "F Y"
3721 
3722-#: utils/translation/trans_real.py:418
3723+#: utils/translation/trans_real.py:536
3724 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3725 msgstr "j. F"
3726 
3727-#: views/generic/create_update.py:114
3728+#: views/generic/create_update.py:115
3729 #, python-format
3730 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3731-msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
3732+msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně vytvořena."
3733 
3734-#: views/generic/create_update.py:156
3735+#: views/generic/create_update.py:158
3736 #, python-format
3737 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3738-msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně aktualizován."
3739+msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně aktualizována."
3740 
3741-#: views/generic/create_update.py:198
3742+#: views/generic/create_update.py:201
3743 #, python-format
3744 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3745-msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl smazán."
3746+msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla odstraněna."
3747+
3748Index: django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo
3749===================================================================
3750Cannot display: file marked as a binary type.
3751svn:mime-type = application/octet-stream
3752Index: django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo
3753===================================================================
3754Cannot display: file marked as a binary type.
3755svn:mime-type = application/octet-stream
3756Index: django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po
3757===================================================================
3758--- django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po       (revision 12936)
3759+++ django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po       (working copy)
3760@@ -2,119 +2,119 @@
3761 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3762 # This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
3763 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
3764-# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2009.
3765+# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2010.
3766 #
3767 msgid ""
3768 msgstr ""
3769 "Project-Id-Version: Django\n"
3770 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3771-"POT-Creation-Date: 2008-08-20 12:52+0200\n"
3772-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:25+0200\n"
3773+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 13:17+0200\n"
3774+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 13:33+0100\n"
3775+"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
3776 "Language-Team: Czech\n"
3777 "MIME-Version: 1.0\n"
3778 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3779 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3780 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
3781 
3782-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
3783+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:37
3784 #, perl-format
3785 msgid "Available %s"
3786 msgstr "Dostupné položky: %s"
3787 
3788-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
3789+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:45
3790 msgid "Choose all"
3791 msgstr "Vybrat vše"
3792 
3793-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
3794+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:50
3795 msgid "Add"
3796 msgstr "Přidat"
3797 
3798-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
3799+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:52
3800 msgid "Remove"
3801 msgstr "Odebrat"
3802 
3803-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
3804+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:57
3805 #, perl-format
3806 msgid "Chosen %s"
3807 msgstr "Vybrané položky: %s"
3808 
3809-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
3810+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:58
3811 msgid "Select your choice(s) and click "
3812 msgstr "Vyberte si a klikněte "
3813 
3814-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
3815+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:63
3816 msgid "Clear all"
3817-msgstr "Vymazat vše"
3818+msgstr "Odebrat vše"
3819 
3820 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
3821 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
3822-msgid ""
3823-"January February March April May June July August September October November "
3824-"December"
3825-msgstr ""
3826-"leden únor březen duben květen červen červenec srpen září říjen listopad "
3827-"prosinec"
3828+msgid "January February March April May June July August September October November December"
3829+msgstr "leden únor březen duben květen červen červenec srpen září říjen listopad prosinec"
3830 
3831 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
3832 msgid "S M T W T F S"
3833 msgstr "n p ú s č p s"
3834 
3835-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
3836-msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
3837-msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
3838-
3839-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
3840-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
3841+#: contrib/admin/media/js/collapse.js:9
3842+#: contrib/admin/media/js/collapse.js:21
3843+#: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1
3844 msgid "Show"
3845 msgstr "Zobrazit"
3846 
3847-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
3848+#: contrib/admin/media/js/collapse.js:16
3849+#: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1
3850 msgid "Hide"
3851 msgstr "Skrýt"
3852 
3853-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
3854-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
3855+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
3856+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
3857+msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
3858+
3859+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:50
3860+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
3861 msgid "Now"
3862 msgstr "Nyní"
3863 
3864-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
3865+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:54
3866 msgid "Clock"
3867 msgstr "Hodiny"
3868 
3869-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
3870+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
3871 msgid "Choose a time"
3872 msgstr "Vyberte čas"
3873 
3874-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
3875+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
3876 msgid "Midnight"
3877 msgstr "Půlnoc"
3878 
3879-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
3880+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
3881 msgid "6 a.m."
3882 msgstr "6h ráno"
3883 
3884-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
3885+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
3886 msgid "Noon"
3887 msgstr "Poledne"
3888 
3889-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
3890-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
3891+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
3892+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
3893 msgid "Cancel"
3894 msgstr "Storno"
3895 
3896-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
3897-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
3898+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
3899+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
3900 msgid "Today"
3901 msgstr "Dnes"
3902 
3903-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
3904+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
3905 msgid "Calendar"
3906 msgstr "Kalendář"
3907 
3908-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
3909+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
3910 msgid "Yesterday"
3911 msgstr "Včera"
3912 
3913-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
3914+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
3915 msgid "Tomorrow"
3916 msgstr "Zítra"
3917+