Ticket #13098: no_translation_update.diff
File no_translation_update.diff, 89.0 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 20 09-07-24 15:44+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 14:22+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" 12 12 "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 msgstr "Arabisk" 20 20 21 21 #: conf/global_settings.py:45 22 msgid "Bulgarian" 23 msgstr "Bulgarsk" 24 25 #: conf/global_settings.py:46 22 26 msgid "Bengali" 23 27 msgstr "Bengalsk" 24 28 25 #: conf/global_settings.py:4 626 msgid "B ulgarian"27 msgstr "B ulgarsk"29 #: conf/global_settings.py:47 30 msgid "Bosnian" 31 msgstr "Bosnisk" 28 32 29 #: conf/global_settings.py:4 733 #: conf/global_settings.py:48 30 34 msgid "Catalan" 31 35 msgstr "Katalansk" 32 36 33 #: conf/global_settings.py:4 837 #: conf/global_settings.py:49 34 38 msgid "Czech" 35 39 msgstr "Tsjekkisk" 36 40 37 #: conf/global_settings.py: 4941 #: conf/global_settings.py:50 38 42 msgid "Welsh" 39 43 msgstr "Walisisk" 40 44 41 #: conf/global_settings.py:5 045 #: conf/global_settings.py:51 42 46 msgid "Danish" 43 47 msgstr "Dansk" 44 48 45 #: conf/global_settings.py:5 149 #: conf/global_settings.py:52 46 50 msgid "German" 47 51 msgstr "Tysk" 48 52 49 #: conf/global_settings.py:5 253 #: conf/global_settings.py:53 50 54 msgid "Greek" 51 55 msgstr "Gresk" 52 56 53 #: conf/global_settings.py:5 357 #: conf/global_settings.py:54 54 58 msgid "English" 55 59 msgstr "Engelsk" 56 60 57 #: conf/global_settings.py:5 461 #: conf/global_settings.py:55 58 62 msgid "Spanish" 59 63 msgstr "Spansk" 60 64 61 #: conf/global_settings.py:5562 msgid "Estonian"63 msgstr "Estisk"64 65 65 #: conf/global_settings.py:56 66 66 msgid "Argentinean Spanish" 67 67 msgstr "Argentinsk spansk" 68 68 69 69 #: conf/global_settings.py:57 70 msgid "Estonian" 71 msgstr "Estisk" 72 73 #: conf/global_settings.py:58 70 74 msgid "Basque" 71 75 msgstr "Baskisk" 72 76 73 #: conf/global_settings.py:5 877 #: conf/global_settings.py:59 74 78 msgid "Persian" 75 79 msgstr "Persisk" 76 80 77 #: conf/global_settings.py: 5981 #: conf/global_settings.py:60 78 82 msgid "Finnish" 79 83 msgstr "Finsk" 80 84 81 #: conf/global_settings.py:6 085 #: conf/global_settings.py:61 82 86 msgid "French" 83 87 msgstr "Fransk" 84 88 85 #: conf/global_settings.py:61 89 #: conf/global_settings.py:62 90 msgid "Frisian" 91 msgstr "Frisisk" 92 93 #: conf/global_settings.py:63 86 94 msgid "Irish" 87 95 msgstr "Irsk" 88 96 89 #: conf/global_settings.py:6 297 #: conf/global_settings.py:64 90 98 msgid "Galician" 91 99 msgstr "Galisisk" 92 100 93 #: conf/global_settings.py:63 94 msgid "Hungarian" 95 msgstr "Ungarsk" 96 97 #: conf/global_settings.py:64 101 #: conf/global_settings.py:65 98 102 msgid "Hebrew" 99 103 msgstr "Hebraisk" 100 104 101 #: conf/global_settings.py:6 5105 #: conf/global_settings.py:66 102 106 msgid "Hindi" 103 107 msgstr "Hindi" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 6109 #: conf/global_settings.py:67 106 110 msgid "Croatian" 107 111 msgstr "Kroatisk" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:67 113 #: conf/global_settings.py:68 114 msgid "Hungarian" 115 msgstr "Ungarsk" 116 117 #: conf/global_settings.py:69 110 118 msgid "Icelandic" 111 119 msgstr "Islandsk" 112 120 113 #: conf/global_settings.py: 68121 #: conf/global_settings.py:70 114 122 msgid "Italian" 115 123 msgstr "Italiensk" 116 124 117 #: conf/global_settings.py: 69125 #: conf/global_settings.py:71 118 126 msgid "Japanese" 119 127 msgstr "Japansk" 120 128 121 #: conf/global_settings.py:7 0129 #: conf/global_settings.py:72 122 130 msgid "Georgian" 123 131 msgstr "Georgisk" 124 132 125 #: conf/global_settings.py:71 126 msgid "Korean" 127 msgstr "Koreansk" 128 129 #: conf/global_settings.py:72 133 #: conf/global_settings.py:73 130 134 msgid "Khmer" 131 135 msgstr "Khmer" 132 136 133 #: conf/global_settings.py:7 3137 #: conf/global_settings.py:74 134 138 msgid "Kannada" 135 139 msgstr "Kannada" 136 140 137 #: conf/global_settings.py:7 4138 msgid " Latvian"139 msgstr " Latvisk"141 #: conf/global_settings.py:75 142 msgid "Korean" 143 msgstr "Koreansk" 140 144 141 #: conf/global_settings.py:7 5145 #: conf/global_settings.py:76 142 146 msgid "Lithuanian" 143 147 msgstr "Litauisk" 144 148 145 #: conf/global_settings.py:76 149 #: conf/global_settings.py:77 150 msgid "Latvian" 151 msgstr "Latvisk" 152 153 #: conf/global_settings.py:78 146 154 msgid "Macedonian" 147 155 msgstr "Makedonsk" 148 156 149 #: conf/global_settings.py:7 7157 #: conf/global_settings.py:79 150 158 msgid "Dutch" 151 159 msgstr "Nederlandsk" 152 160 153 #: conf/global_settings.py: 78161 #: conf/global_settings.py:80 154 162 msgid "Norwegian" 155 163 msgstr "Norsk" 156 164 157 #: conf/global_settings.py: 79165 #: conf/global_settings.py:81 158 166 msgid "Polish" 159 167 msgstr "Polsk" 160 168 161 #: conf/global_settings.py:8 0169 #: conf/global_settings.py:82 162 170 msgid "Portuguese" 163 171 msgstr "Portugisisk" 164 172 165 #: conf/global_settings.py:8 1173 #: conf/global_settings.py:83 166 174 msgid "Brazilian Portuguese" 167 175 msgstr "Brasiliansk portugisisk" 168 176 169 #: conf/global_settings.py:8 2177 #: conf/global_settings.py:84 170 178 msgid "Romanian" 171 179 msgstr "Rumensk" 172 180 173 #: conf/global_settings.py:8 3181 #: conf/global_settings.py:85 174 182 msgid "Russian" 175 183 msgstr "Russisk" 176 184 177 #: conf/global_settings.py:8 4185 #: conf/global_settings.py:86 178 186 msgid "Slovak" 179 187 msgstr "Slovakisk" 180 188 181 #: conf/global_settings.py:8 5189 #: conf/global_settings.py:87 182 190 msgid "Slovenian" 183 191 msgstr "Slovensk" 184 192 185 #: conf/global_settings.py:86 193 #: conf/global_settings.py:88 194 msgid "Albanian" 195 msgstr "Albansk" 196 197 #: conf/global_settings.py:89 186 198 msgid "Serbian" 187 199 msgstr "Serbisk" 188 200 189 #: conf/global_settings.py:87 201 #: conf/global_settings.py:90 202 msgid "Serbian Latin" 203 msgstr "Serbisk latin" 204 205 #: conf/global_settings.py:91 190 206 msgid "Swedish" 191 207 msgstr "Svensk" 192 208 193 #: conf/global_settings.py: 88209 #: conf/global_settings.py:92 194 210 msgid "Tamil" 195 211 msgstr "Tamil" 196 212 197 #: conf/global_settings.py: 89213 #: conf/global_settings.py:93 198 214 msgid "Telugu" 199 215 msgstr "Telugu" 200 216 201 #: conf/global_settings.py:9 0217 #: conf/global_settings.py:94 202 218 msgid "Thai" 203 219 msgstr "Thai" 204 220 205 #: conf/global_settings.py:9 1221 #: conf/global_settings.py:95 206 222 msgid "Turkish" 207 223 msgstr "Tyrkisk" 208 224 209 #: conf/global_settings.py:9 2225 #: conf/global_settings.py:96 210 226 msgid "Ukrainian" 211 227 msgstr "Ukrainsk" 212 228 213 #: conf/global_settings.py:93 229 #: conf/global_settings.py:97 230 msgid "Vietnamese" 231 msgstr "Vietnamesisk" 232 233 #: conf/global_settings.py:98 214 234 msgid "Simplified Chinese" 215 msgstr " Simplifisert kinesisk"235 msgstr "Forenklet kinesisk" 216 236 217 #: conf/global_settings.py:9 4237 #: conf/global_settings.py:99 218 238 msgid "Traditional Chinese" 219 239 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 220 240 221 #: contrib/admin/actions.py: 60241 #: contrib/admin/actions.py:52 222 242 #, python-format 223 243 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 244 msgstr "Slettet %(count)d %(items)s." 225 245 226 #: contrib/admin/actions.py: 67 contrib/admin/options.py:1027246 #: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101 227 247 msgid "Are you sure?" 228 248 msgstr "Er du sikker?" 229 249 230 #: contrib/admin/actions.py: 85250 #: contrib/admin/actions.py:77 231 251 #, python-format 232 252 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 233 253 msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" … … 266 286 msgid "This year" 267 287 msgstr "I år" 268 288 269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:4 34289 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470 270 290 msgid "Yes" 271 291 msgstr "Ja" 272 292 273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:4 34293 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470 274 294 msgid "No" 275 295 msgstr "Nei" 276 296 277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:4 34297 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:470 278 298 msgid "Unknown" 279 299 msgstr "Ukjent" 280 300 281 #: contrib/admin/helpers.py:1 4301 #: contrib/admin/helpers.py:19 282 302 msgid "Action:" 283 303 msgstr "Handling:" 284 304 … … 310 330 msgid "log entries" 311 331 msgstr "logginnlegg" 312 332 313 #: contrib/admin/options.py:13 3 contrib/admin/options.py:147333 #: contrib/admin/options.py:139 contrib/admin/options.py:154 314 334 msgid "None" 315 335 msgstr "Ingen" 316 336 317 #: contrib/admin/options.py:5 19337 #: contrib/admin/options.py:558 318 338 #, python-format 319 339 msgid "Changed %s." 320 340 msgstr "Endret %s." 321 341 322 #: contrib/admin/options.py:5 19 contrib/admin/options.py:529323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388324 #: forms/models.py: 600342 #: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568 343 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:802 344 #: forms/models.py:553 325 345 msgid "and" 326 346 msgstr "og" 327 347 328 #: contrib/admin/options.py:5 24348 #: contrib/admin/options.py:563 329 349 #, python-format 330 350 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 331 351 msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." 332 352 333 #: contrib/admin/options.py:5 28353 #: contrib/admin/options.py:567 334 354 #, python-format 335 355 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 336 356 msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 337 357 338 #: contrib/admin/options.py:5 33358 #: contrib/admin/options.py:572 339 359 #, python-format 340 360 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 341 361 msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." 342 362 343 #: contrib/admin/options.py:5 37363 #: contrib/admin/options.py:576 344 364 msgid "No fields changed." 345 365 msgstr "Ingen felt endret." 346 366 347 #: contrib/admin/options.py: 599 contrib/auth/admin.py:67367 #: contrib/admin/options.py:642 348 368 #, python-format 349 369 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 350 370 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." 351 371 352 #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 353 #: contrib/auth/admin.py:75 372 #: contrib/admin/options.py:646 contrib/admin/options.py:679 354 373 msgid "You may edit it again below." 355 374 msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." 356 375 357 #: contrib/admin/options.py:6 13 contrib/admin/options.py:646376 #: contrib/admin/options.py:656 contrib/admin/options.py:689 358 377 #, python-format 359 378 msgid "You may add another %s below." 360 379 msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." 361 380 362 #: contrib/admin/options.py:6 34381 #: contrib/admin/options.py:677 363 382 #, python-format 364 383 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 365 384 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." 366 385 367 #: contrib/admin/options.py:6 42386 #: contrib/admin/options.py:685 368 387 #, python-format 369 388 msgid "" 370 389 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 371 390 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." 372 391 373 #: contrib/admin/options.py:773 392 #: contrib/admin/options.py:743 393 msgid "" 394 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " 395 "been changed." 396 msgstr "Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter " 397 "har blitt endret." 398 399 #: contrib/admin/options.py:761 400 msgid "No action selected." 401 msgstr "Ingen handling valgt." 402 403 #: contrib/admin/options.py:841 374 404 #, python-format 375 405 msgid "Add %s" 376 406 msgstr "Opprett %s" 377 407 378 #: contrib/admin/options.py:8 04 contrib/admin/options.py:1005408 #: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081 379 409 #, python-format 380 410 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 381 411 msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke." 382 412 383 #: contrib/admin/options.py: 861413 #: contrib/admin/options.py:932 384 414 #, python-format 385 415 msgid "Change %s" 386 msgstr " Rediger%s"416 msgstr "Endre %s" 387 417 388 #: contrib/admin/options.py:9 05418 #: contrib/admin/options.py:977 389 419 msgid "Database error" 390 420 msgstr "Databasefeil" 391 421 392 #: contrib/admin/options.py: 941422 #: contrib/admin/options.py:1013 393 423 #, python-format 394 424 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 395 425 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 396 426 msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret." 397 427 msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret." 398 428 399 #: contrib/admin/options.py:10 20429 #: contrib/admin/options.py:1040 400 430 #, python-format 431 msgid "of %(count)d selected" 432 msgid_plural "of %(count)d selected" 433 msgstr[0] "av %(count)d valgt" 434 msgstr[1] "av %(count)d valgt" 435 436 #: contrib/admin/options.py:1042 437 #, python-format 438 msgid "%(total_count)s selected" 439 msgid_plural "All %(total_count)s selected" 440 msgstr[0] "%(total_count)s valgt" 441 msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt" 442 443 #: contrib/admin/options.py:1094 444 #, python-format 401 445 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 402 446 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." 403 447 404 #: contrib/admin/options.py:1 057448 #: contrib/admin/options.py:1131 405 449 #, python-format 406 450 msgid "Change history: %s" 407 451 msgstr "Endringshistorikk: %s" 408 452 409 #: contrib/admin/sites.py:2 1contrib/admin/views/decorators.py:14410 #: contrib/auth/forms.py:8 0453 #: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14 454 #: contrib/auth/forms.py:81 411 455 msgid "" 412 456 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 413 457 "sensitive." … … 415 459 "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " 416 460 "små og store bokstaver." 417 461 418 #: contrib/admin/sites.py: 285contrib/admin/views/decorators.py:40462 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40 419 463 msgid "Please log in again, because your session has expired." 420 464 msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen." 421 465 422 #: contrib/admin/sites.py: 292contrib/admin/views/decorators.py:47466 #: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47 423 467 msgid "" 424 468 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 425 469 "cookies, reload this page, and try again." … … 427 471 "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " 428 472 "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." 429 473 430 #: contrib/admin/sites.py:3 08 contrib/admin/sites.py:314474 #: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340 431 475 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 432 476 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 433 477 msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." 434 478 435 #: contrib/admin/sites.py:3 11contrib/admin/views/decorators.py:62479 #: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62 436 480 #, python-format 437 481 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 438 482 msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." 439 483 440 #: contrib/admin/sites.py:3 67484 #: contrib/admin/sites.py:393 441 485 msgid "Site administration" 442 486 msgstr "Nettstedsadministrasjon" 443 487 444 #: contrib/admin/sites.py: 381contrib/admin/templates/admin/login.html:26488 #: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 445 489 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 446 490 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 447 491 msgid "Log in" 448 492 msgstr "Logg inn" 449 493 450 #: contrib/admin/sites.py:4 26494 #: contrib/admin/sites.py:452 451 495 #, python-format 452 496 msgid "%s administration" 453 497 msgstr "%s-administrasjon" 454 498 455 #: contrib/admin/util.py:168 456 #, python-format 457 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 458 msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 459 460 #: contrib/admin/util.py:173 461 #, python-format 462 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 463 msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" 464 465 #: contrib/admin/widgets.py:71 499 #: contrib/admin/widgets.py:75 466 500 msgid "Date:" 467 501 msgstr "Dato:" 468 502 469 #: contrib/admin/widgets.py:7 1503 #: contrib/admin/widgets.py:75 470 504 msgid "Time:" 471 505 msgstr "Tid:" 472 506 473 #: contrib/admin/widgets.py:9 5507 #: contrib/admin/widgets.py:99 474 508 msgid "Currently:" 475 509 msgstr "Nå:" 476 510 477 #: contrib/admin/widgets.py:9 5511 #: contrib/admin/widgets.py:99 478 512 msgid "Change:" 479 513 msgstr "Endre:" 480 514 481 #: contrib/admin/widgets.py:12 4515 #: contrib/admin/widgets.py:129 482 516 msgid "Lookup" 483 517 msgstr "Oppslag" 484 518 485 #: contrib/admin/widgets.py:2 36519 #: contrib/admin/widgets.py:244 486 520 msgid "Add Another" 487 521 msgstr "Legg til ny" 488 522 … … 498 532 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 499 533 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 500 534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 501 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 7502 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 25535 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 536 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 503 537 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 504 538 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 505 539 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 506 540 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 507 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 0541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 508 542 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 509 543 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 510 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4544 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 511 545 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 512 546 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 513 547 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 544 578 msgid "Go" 545 579 msgstr "Gå" 546 580 581 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 582 msgid "Click here to select the objects across all pages" 583 msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider" 584 585 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 586 #, python-format 587 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" 588 msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" 589 590 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 591 msgid "Clear selection" 592 msgstr "Nullstill valg" 593 547 594 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 548 595 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 549 596 #, python-format … … 556 603 557 604 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 558 605 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3606 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 560 607 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 561 608 msgid "Documentation" 562 609 msgstr "Dokumentasjon" 563 610 564 611 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 4566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 7612 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 613 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 567 614 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 569 616 msgid "Change password" 570 617 msgstr "Endre passord" 571 618 572 619 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 573 620 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 574 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3621 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 575 622 msgid "Log out" 576 623 msgstr "Logg ut" 577 624 … … 583 630 msgid "Django administration" 584 631 msgstr "Django-administrasjon" 585 632 586 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0633 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 587 634 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 588 635 msgid "Add" 589 636 msgstr "Opprett" 590 637 591 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 7638 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 592 639 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 593 640 msgid "History" 594 641 msgstr "Historikk" 595 642 596 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 8597 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 13598 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7643 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 644 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 645 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 599 646 msgid "View on site" 600 647 msgstr "Vis på nettsted" 601 648 602 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 604 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 649 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 650 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 651 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 605 653 msgid "Please correct the error below." 606 654 msgid_plural "Please correct the errors below." 607 655 msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under." 608 656 msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under." 609 657 610 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 46658 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 611 659 #, python-format 612 660 msgid "Add %(name)s" 613 661 msgstr "Opprett %(name)s" 614 662 615 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 65663 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 616 664 msgid "Filter" 617 665 msgstr "Filtrering" 618 666 619 667 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 620 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 75668 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294 621 669 msgid "Delete" 622 670 msgstr "Slett" 623 671 … … 664 712 #, python-format 665 713 msgid "" 666 714 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 "the following objects and it'srelated items will be deleted:"715 "the following objects and their related items will be deleted:" 668 716 msgstr "" 669 "Er du sikker på at du vil slette d isse %(object_name)s-objektene? De "717 "Er du sikker på at du vil slette de valgte %(object_name)s-objektene? De " 670 718 "følgende objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:" 671 719 672 720 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 … … 729 777 msgstr "Bruker" 730 778 731 779 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 732 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33733 780 msgid "Action" 734 781 msgstr "Handling" 735 782 736 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30737 #: utils/translation/trans_real.py:400738 msgid "DATETIME_FORMAT"739 msgstr "j. F Y H:i"740 741 783 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 742 784 msgid "" 743 785 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " … … 783 825 msgid "Save and continue editing" 784 826 msgstr "Lagre og fortsett å redigere" 785 827 786 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 6828 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 787 829 msgid "" 788 830 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 789 831 "options." … … 791 833 "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å " 792 834 "endre flere brukerinnstillinger." 793 835 794 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:13795 # : contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59796 msgid " Username"797 msgstr " Brukernavn"836 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 837 #, python-format 838 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 839 msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." 798 840 799 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 801 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 841 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 842 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186 802 843 msgid "Password" 803 844 msgstr "Passord" 804 845 805 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:26806 #: contrib/admin/templates/ admin/auth/user/change_password.html:40807 #: contrib/auth/forms.py:18 6846 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 847 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 848 #: contrib/auth/forms.py:187 808 849 msgid "Password (again)" 809 850 msgstr "Passord (gjenta)" 810 851 811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:27812 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41852 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 853 #: contrib/auth/forms.py:19 813 854 msgid "Enter the same password as above, for verification." 814 855 msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." 815 856 816 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 857 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53 858 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99 817 859 #, python-format 818 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."819 msgstr " Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."860 msgid "Add another %(verbose_name)s" 861 msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s" 820 862 863 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56 864 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102 865 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 866 msgid "Remove" 867 msgstr "Fjern" 868 821 869 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 822 870 msgid "Delete?" 823 871 msgstr "Slette?" … … 831 879 msgstr "Logg inn igjen" 832 880 833 881 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 834 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4835 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6836 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 0882 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 883 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 884 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 837 885 msgid "Password change" 838 886 msgstr "Endre passord" 839 887 … … 846 894 msgid "Your password was changed." 847 895 msgstr "Ditt passord ble endret." 848 896 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 12897 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 850 898 msgid "" 851 899 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 852 900 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 854 902 "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt " 855 903 "nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." 856 904 857 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 858 msgid "Old password:" 859 msgstr "Gammelt passord:" 905 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 906 #: contrib/auth/forms.py:170 907 msgid "Old password" 908 msgstr "Gammelt passord" 860 909 861 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19862 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18863 msgid "New password :"864 msgstr "Nytt passord :"910 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 911 #: contrib/auth/forms.py:144 912 msgid "New password" 913 msgstr "Nytt passord" 865 914 866 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 868 msgid "Confirm password:" 869 msgstr "Gjenta nytt passord:" 870 871 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 915 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 872 916 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 873 917 msgid "Change my password" 874 918 msgstr "Endre passord" … … 907 951 "Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for å sikre at du oppgir det " 908 952 "korrekt." 909 953 954 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 955 msgid "New password:" 956 msgstr "Nytt passord:" 957 958 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 959 msgid "Confirm password:" 960 msgstr "Gjenta nytt passord:" 961 910 962 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 911 963 msgid "Password reset unsuccessful" 912 964 msgstr "Passordet ble ikke nullstilt" … … 976 1028 msgid "Reset my password" 977 1029 msgstr "Nullstill mitt passord" 978 1030 979 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 991031 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 980 1032 msgid "All dates" 981 1033 msgstr "Alle datoer" 982 1034 … … 988 1040 #: contrib/admin/views/main.py:70 989 1041 #, python-format 990 1042 msgid "Select %s to change" 991 msgstr "Velg %s du ønsker å redigere"1043 msgstr "Velg %s du ønsker å endre" 992 1044 993 #: contrib/admin/views/template.py:3 7contrib/sites/models.py:381045 #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38 994 1046 msgid "site" 995 1047 msgstr "nettsted" 996 1048 997 #: contrib/admin/views/template.py: 391049 #: contrib/admin/views/template.py:40 998 1050 msgid "template" 999 1051 msgstr "mal" 1000 1052 … … 1054 1106 msgid "Fields on %s objects" 1055 1107 msgstr "Felter på %s-objekter" 1056 1108 1057 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:3451058 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:3531059 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:3561060 msgid "Integer"1061 msgstr "Heltall"1062 1063 #: contrib/admindocs/views.py:3351064 msgid "Boolean (Either True or False)"1065 msgstr "Boolsk (True eller False)"1066 1067 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:3551068 #, python-format1069 msgid "String (up to %(max_length)s)"1070 msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)"1071 1072 #: contrib/admindocs/views.py:3371073 msgid "Comma-separated integers"1074 msgstr "Heltall adskilt med komma"1075 1076 #: contrib/admindocs/views.py:3381077 msgid "Date (without time)"1078 msgstr "Dato (uten tid)"1079 1080 #: contrib/admindocs/views.py:3391081 msgid "Date (with time)"1082 msgstr "Dato (med tid)"1083 1084 #: contrib/admindocs/views.py:3401085 msgid "Decimal number"1086 msgstr "Desimaltall"1087 1088 #: contrib/admindocs/views.py:3411089 msgid "E-mail address"1090 msgstr "E-postadresse"1091 1092 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:3431093 #: contrib/admindocs/views.py:3461094 msgid "File path"1095 msgstr "Filsti"1096 1097 #: contrib/admindocs/views.py:3441098 msgid "Floating point number"1099 msgstr "Flyttall"1100 1101 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:601102 msgid "IP address"1103 msgstr "IP-adresse"1104 1105 #: contrib/admindocs/views.py:3501106 msgid "Boolean (Either True, False or None)"1107 msgstr "Boolsk (True, False eller None)"1108 1109 #: contrib/admindocs/views.py:3511110 msgid "Relation to parent model"1111 msgstr "Relasjon til foreldermodell"1112 1113 #: contrib/admindocs/views.py:3521114 msgid "Phone number"1115 msgstr "Telefonnummer"1116 1117 #: contrib/admindocs/views.py:3571118 msgid "Text"1119 msgstr "Tekst"1120 1121 #: contrib/admindocs/views.py:3581122 msgid "Time"1123 msgstr "Tid"1124 1125 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:951126 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:371127 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:71128 msgid "URL"1129 msgstr "Nettadresse"1130 1131 #: contrib/admindocs/views.py:3601132 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"1133 msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"1134 1135 1109 #: contrib/admindocs/views.py:361 1136 msgid "XML text"1137 msgstr "XML-tekst"1138 1139 #: contrib/admindocs/views.py:3871140 1110 #, python-format 1141 1111 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1142 1112 msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" … … 1208 1178 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1209 1179 msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu." 1210 1180 1211 #: contrib/auth/admin.py:2 11181 #: contrib/auth/admin.py:29 1212 1182 msgid "Personal info" 1213 1183 msgstr "Personlig informasjon" 1214 1184 1215 #: contrib/auth/admin.py: 221185 #: contrib/auth/admin.py:30 1216 1186 msgid "Permissions" 1217 1187 msgstr "Rettigheter" 1218 1188 1219 #: contrib/auth/admin.py: 231189 #: contrib/auth/admin.py:31 1220 1190 msgid "Important dates" 1221 1191 msgstr "Viktige datoer" 1222 1192 1223 #: contrib/auth/admin.py: 241193 #: contrib/auth/admin.py:32 1224 1194 msgid "Groups" 1225 1195 msgstr "Grupper" 1226 1196 1227 #: contrib/auth/admin.py:80 1228 msgid "Add user" 1229 msgstr "Opprett ny bruker" 1230 1231 #: contrib/auth/admin.py:106 1197 #: contrib/auth/admin.py:114 1232 1198 msgid "Password changed successfully." 1233 1199 msgstr "Passordet er endret." 1234 1200 1235 #: contrib/auth/admin.py:1 121201 #: contrib/auth/admin.py:124 1236 1202 #, python-format 1237 1203 msgid "Change password: %s" 1238 1204 msgstr "Endre passord: %s" 1239 1205 1240 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1241 #: contrib/auth/models.py:128 1242 msgid "" 1243 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1244 "digits and underscores)." 1206 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60 1207 msgid "Username" 1208 msgstr "Brukernavn" 1209 1210 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 1211 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." 1245 1212 msgstr "" 1246 "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og " 1247 "understreker)." 1213 "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun bokstaver, tall og @/./+/-/_." 1248 1214 1249 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py: 491250 msgid "This value m ust contain only letters, numbers and underscores."1251 msgstr " Feltet kan kun inneholde bokstaver, nummer og understreker."1215 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 1216 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." 1217 msgstr "Verdien kan kun inneholde bokstaver, tall og @/./+/-/_." 1252 1218 1253 1219 #: contrib/auth/forms.py:18 1254 1220 msgid "Password confirmation" 1255 1221 msgstr "Passordbekreftelse" 1256 1222 1257 #: contrib/auth/forms.py:3 01223 #: contrib/auth/forms.py:31 1258 1224 msgid "A user with that username already exists." 1259 1225 msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet." 1260 1226 1261 #: contrib/auth/forms.py:3 6 contrib/auth/forms.py:1551262 #: contrib/auth/forms.py:19 71227 #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156 1228 #: contrib/auth/forms.py:198 1263 1229 msgid "The two password fields didn't match." 1264 1230 msgstr "De to passordfeltene er ikke like." 1265 1231 1266 #: contrib/auth/forms.py:8 21232 #: contrib/auth/forms.py:83 1267 1233 msgid "This account is inactive." 1268 1234 msgstr "Denne kontoen er inaktiv." 1269 1235 1270 #: contrib/auth/forms.py:8 71236 #: contrib/auth/forms.py:88 1271 1237 msgid "" 1272 1238 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1273 1239 "required for logging in." … … 1275 1241 "Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " 1276 1242 "Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn." 1277 1243 1278 #: contrib/auth/forms.py:10 01244 #: contrib/auth/forms.py:101 1279 1245 msgid "E-mail" 1280 1246 msgstr "E-post" 1281 1247 1282 #: contrib/auth/forms.py:1 091248 #: contrib/auth/forms.py:110 1283 1249 msgid "" 1284 1250 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1285 1251 "you've registered?" … … 1287 1253 "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at " 1288 1254 "du er registrert?" 1289 1255 1290 #: contrib/auth/forms.py:13 51256 #: contrib/auth/forms.py:136 1291 1257 #, python-format 1292 1258 msgid "Password reset on %s" 1293 1259 msgstr "Nullstilling av passord på %s" 1294 1260 1295 #: contrib/auth/forms.py:143 1296 msgid "New password" 1297 msgstr "Nytt passord" 1298 1299 #: contrib/auth/forms.py:144 1261 #: contrib/auth/forms.py:145 1300 1262 msgid "New password confirmation" 1301 1263 msgstr "Bekreft nytt passord" 1302 1264 1303 #: contrib/auth/forms.py:169 1304 msgid "Old password" 1305 msgstr "Gammelt passord" 1306 1307 #: contrib/auth/forms.py:177 1265 #: contrib/auth/forms.py:178 1308 1266 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1309 1267 msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen." 1310 1268 1311 #: contrib/auth/models.py:6 3 contrib/auth/models.py:861269 #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94 1312 1270 msgid "name" 1313 1271 msgstr "navn" 1314 1272 1315 #: contrib/auth/models.py:6 51273 #: contrib/auth/models.py:68 1316 1274 msgid "codename" 1317 1275 msgstr "kodenavn" 1318 1276 1319 #: contrib/auth/models.py: 681277 #: contrib/auth/models.py:72 1320 1278 msgid "permission" 1321 1279 msgstr "rettighet" 1322 1280 1323 #: contrib/auth/models.py: 69 contrib/auth/models.py:871281 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95 1324 1282 msgid "permissions" 1325 1283 msgstr "rettigheter" 1326 1284 1327 #: contrib/auth/models.py:9 01285 #: contrib/auth/models.py:98 1328 1286 msgid "group" 1329 1287 msgstr "gruppe" 1330 1288 1331 #: contrib/auth/models.py:9 1 contrib/auth/models.py:1381289 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206 1332 1290 msgid "groups" 1333 1291 msgstr "grupper" 1334 1292 1335 #: contrib/auth/models.py:1 281293 #: contrib/auth/models.py:196 1336 1294 msgid "username" 1337 1295 msgstr "brukernavn" 1338 1296 1339 #: contrib/auth/models.py:129 1297 #: contrib/auth/models.py:196 1298 msgid "" 1299 "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1300 msgstr "" 1301 "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Bokstaver, tall og @/./+/-/_." 1302 1303 #: contrib/auth/models.py:197 1340 1304 msgid "first name" 1341 1305 msgstr "fornavn" 1342 1306 1343 #: contrib/auth/models.py:1 301307 #: contrib/auth/models.py:198 1344 1308 msgid "last name" 1345 1309 msgstr "etternavn" 1346 1310 1347 #: contrib/auth/models.py:1 311311 #: contrib/auth/models.py:199 1348 1312 msgid "e-mail address" 1349 1313 msgstr "e-postadresse" 1350 1314 1351 #: contrib/auth/models.py: 1321315 #: contrib/auth/models.py:200 1352 1316 msgid "password" 1353 1317 msgstr "passord" 1354 1318 1355 #: contrib/auth/models.py: 1321319 #: contrib/auth/models.py:200 1356 1320 msgid "" 1357 1321 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1358 1322 "password form</a>." … … 1360 1324 "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-" 1361 1325 "skjemaet</a>." 1362 1326 1363 #: contrib/auth/models.py: 1331327 #: contrib/auth/models.py:201 1364 1328 msgid "staff status" 1365 1329 msgstr "administrasjonsstatus" 1366 1330 1367 #: contrib/auth/models.py: 1331331 #: contrib/auth/models.py:201 1368 1332 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1369 1333 msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden." 1370 1334 1371 #: contrib/auth/models.py: 1341335 #: contrib/auth/models.py:202 1372 1336 msgid "active" 1373 1337 msgstr "aktiv" 1374 1338 1375 #: contrib/auth/models.py: 1341339 #: contrib/auth/models.py:202 1376 1340 msgid "" 1377 1341 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1378 1342 "instead of deleting accounts." 1379 1343 msgstr "" 1380 1344 "Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen." 1381 1345 1382 #: contrib/auth/models.py: 1351346 #: contrib/auth/models.py:203 1383 1347 msgid "superuser status" 1384 1348 msgstr "superbruker" 1385 1349 1386 #: contrib/auth/models.py: 1351350 #: contrib/auth/models.py:203 1387 1351 msgid "" 1388 1352 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1389 1353 "them." 1390 1354 msgstr "" 1391 1355 "Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de." 1392 1356 1393 #: contrib/auth/models.py: 1361357 #: contrib/auth/models.py:204 1394 1358 msgid "last login" 1395 1359 msgstr "siste innlogging" 1396 1360 1397 #: contrib/auth/models.py: 1371361 #: contrib/auth/models.py:205 1398 1362 msgid "date joined" 1399 1363 msgstr "registrert" 1400 1364 1401 #: contrib/auth/models.py: 1391365 #: contrib/auth/models.py:207 1402 1366 msgid "" 1403 1367 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1404 1368 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1406 1370 "I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også " 1407 1371 "rettighetene til gruppene han/hun er med i." 1408 1372 1409 #: contrib/auth/models.py: 1401373 #: contrib/auth/models.py:208 1410 1374 msgid "user permissions" 1411 1375 msgstr "Brukerrettigheter" 1412 1376 1413 #: contrib/auth/models.py: 144contrib/comments/models.py:501377 #: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50 1414 1378 #: contrib/comments/models.py:168 1415 1379 msgid "user" 1416 1380 msgstr "bruker" 1417 1381 1418 #: contrib/auth/models.py: 1451382 #: contrib/auth/models.py:213 1419 1383 msgid "users" 1420 1384 msgstr "brukere" 1421 1385 1422 #: contrib/auth/models.py:3 011386 #: contrib/auth/models.py:394 1423 1387 msgid "message" 1424 1388 msgstr "melding" 1425 1389 1426 #: contrib/auth/views.py: 561390 #: contrib/auth/views.py:79 1427 1391 msgid "Logged out" 1428 1392 msgstr "Logget ut" 1429 1393 1430 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1394 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1395 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:416 1431 1396 msgid "Enter a valid e-mail address." 1432 1397 msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." 1433 1398 1434 #: contrib/comments/admin.py:1 11399 #: contrib/comments/admin.py:12 1435 1400 msgid "Content" 1436 1401 msgstr "Innhold" 1437 1402 1438 #: contrib/comments/admin.py:1 41403 #: contrib/comments/admin.py:15 1439 1404 msgid "Metadata" 1440 1405 msgstr "Metadata" 1441 1406 1407 #: contrib/comments/admin.py:39 1408 msgid "flagged" 1409 msgstr "flagget" 1410 1411 #: contrib/comments/admin.py:40 1412 msgid "Flag selected comments" 1413 msgstr "Flagg valgte kommentarer" 1414 1415 #: contrib/comments/admin.py:43 1416 msgid "approved" 1417 msgstr "godkjent" 1418 1419 #: contrib/comments/admin.py:44 1420 msgid "Approve selected comments" 1421 msgstr "Tillat valgte kommentarer" 1422 1423 #: contrib/comments/admin.py:47 1424 msgid "removed" 1425 msgstr "fjernet" 1426 1427 #: contrib/comments/admin.py:48 1428 msgid "Remove selected comments" 1429 msgstr "Fjern valgte kommentarer" 1430 1431 #: contrib/comments/admin.py:60 1432 #, python-format 1433 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1434 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." 1435 msgstr[0] "1 kommentar ble %(action)s." 1436 msgstr[1] "%(count)s kommentarer ble %(action)s." 1437 1442 1438 #: contrib/comments/feeds.py:13 1443 1439 #, python-format 1444 1440 msgid "%(site_name)s comments" 1445 msgstr "%(site_name)s -kommentarer"1441 msgstr "%(site_name)s kommentarer" 1446 1442 1447 1443 #: contrib/comments/feeds.py:23 1448 1444 #, python-format … … 1450 1446 msgstr "Siste kommentarer fra %(site_name)s" 1451 1447 1452 1448 #: contrib/comments/forms.py:93 1453 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:341454 1449 msgid "Name" 1455 1450 msgstr "Navn" 1456 1451 … … 1458 1453 msgid "Email address" 1459 1454 msgstr "E-postadresse" 1460 1455 1456 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 1457 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1121 1458 msgid "URL" 1459 msgstr "Nettadresse" 1460 1461 1461 #: contrib/comments/forms.py:96 1462 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:351463 1462 msgid "Comment" 1464 1463 msgstr "Kommentar" 1465 1464 1466 #: contrib/comments/forms.py:17 31465 #: contrib/comments/forms.py:175 1467 1466 #, python-format 1468 1467 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1469 1468 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1470 1469 msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." 1471 1470 msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." 1472 1471 1473 #: contrib/comments/forms.py:18 01472 #: contrib/comments/forms.py:182 1474 1473 msgid "" 1475 1474 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1476 1475 msgstr "" 1477 1476 "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam" 1478 1477 1479 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py: 741478 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 1480 1479 msgid "content type" 1481 1480 msgstr "innholdstype" 1482 1481 … … 1505 1504 msgid "date/time submitted" 1506 1505 msgstr "dato/tid for innsendelse" 1507 1506 1507 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:916 1508 msgid "IP address" 1509 msgstr "IP-adresse" 1510 1508 1511 #: contrib/comments/models.py:61 1509 1512 msgid "is public" 1510 1513 msgstr "er tilgjengelig for alle" … … 1586 1589 msgstr "Gjør denne kommentaren offentlig?" 1587 1590 1588 1591 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1589 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491590 1592 msgid "Approve" 1591 1593 msgstr "Godkjenn" 1592 1594 … … 1611 1613 msgid "Really remove this comment?" 1612 1614 msgstr "Fjerne denne kommentaren?" 1613 1615 1614 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121615 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531616 msgid "Remove"1617 msgstr "Fjern"1618 1619 1616 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1620 1617 msgid "Thanks for removing" 1621 1618 msgstr "Takk for fjerningen" … … 1646 1643 msgid "Preview" 1647 1644 msgstr "Forhåndsvisning" 1648 1645 1649 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41650 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191651 msgid "Comment moderation queue"1652 msgstr "Kommentarmoderasjonskø"1653 1654 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261655 msgid "No comments to moderate"1656 msgstr "Ingen kommentarer å moderere"1657 1658 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361659 msgid "Email"1660 msgstr "E-post"1661 1662 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381663 msgid "Authenticated?"1664 msgstr "Godkjent?"1665 1666 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391667 msgid "IP Address"1668 msgstr "IP-adresse"1669 1670 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401671 msgid "Date posted"1672 msgstr "Dato lagt inn"1673 1674 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631675 msgid "yes"1676 msgstr "ja"1677 1678 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631679 msgid "no"1680 msgstr "nei"1681 1682 1646 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1683 1647 msgid "Thanks for commenting" 1684 1648 msgstr "Takk for kommentar" … … 1706 1670 msgid "or make changes" 1707 1671 msgstr "eller gjør endringer" 1708 1672 1709 #: contrib/contenttypes/models.py:7 01673 #: contrib/contenttypes/models.py:77 1710 1674 msgid "python model class name" 1711 1675 msgstr "python-modell klassenavn" 1712 1676 1713 #: contrib/contenttypes/models.py: 751677 #: contrib/contenttypes/models.py:82 1714 1678 msgid "content types" 1715 1679 msgstr "innholdstyper" 1716 1680 … … 1772 1736 msgid "flat pages" 1773 1737 msgstr "flatsider" 1774 1738 1775 #: contrib/formtools/wizard.py:1 301739 #: contrib/formtools/wizard.py:140 1776 1740 msgid "" 1777 1741 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1778 1742 "form from this page." … … 1780 1744 "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet " 1781 1745 "fra denne siden." 1782 1746 1747 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1748 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1749 msgstr "" 1750 1751 #: contrib/gis/db/models/fields.py:269 1752 msgid "Point" 1753 msgstr "Punkt" 1754 1755 #: contrib/gis/db/models/fields.py:273 1756 msgid "Line string" 1757 msgstr "" 1758 1759 #: contrib/gis/db/models/fields.py:277 1760 msgid "Polygon" 1761 msgstr "Polygon" 1762 1763 #: contrib/gis/db/models/fields.py:281 1764 msgid "Multi-point" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: contrib/gis/db/models/fields.py:285 1768 msgid "Multi-line string" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: contrib/gis/db/models/fields.py:289 1772 msgid "Multi polygon" 1773 msgstr "" 1774 1775 #: contrib/gis/db/models/fields.py:293 1776 msgid "Geometry collection" 1777 msgstr "" 1778 1783 1779 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1784 1780 msgid "No geometry value provided." 1785 1781 msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt." … … 1884 1880 msgid "yesterday" 1885 1881 msgstr "i går" 1886 1882 1887 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 71883 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1888 1884 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1889 1885 msgstr "Oppgi et postnummer på formen NNNN eller ANNNNAAA." 1890 1886 1891 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 49 contrib/localflavor/br/forms.py:961892 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 5 contrib/localflavor/pe/forms.py:231893 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 11887 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97 1888 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1889 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1894 1890 msgid "This field requires only numbers." 1895 1891 msgstr "Feltet krever kun tall." 1896 1892 1897 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 01893 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1898 1894 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1899 1895 msgstr "Feltet krever 7 eller 8 siffer." 1900 1896 1901 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 791897 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1902 1898 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1903 1899 msgstr "Oppgi gyldig CUIT på formen XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." 1904 1900 1905 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 01901 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1906 1902 msgid "Invalid CUIT." 1907 1903 msgstr "Ugyldig CUIT." 1908 1904 … … 1942 1938 msgid "Vienna" 1943 1939 msgstr "Wien" 1944 1940 1945 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:1 61946 #: contrib/localflavor/no/forms.py:1 21941 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1942 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1947 1943 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1948 1944 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX." 1949 1945 … … 1951 1947 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1952 1948 msgstr "Oppgi et gyldig Østerrisk personnummer på formen XXXX XXXXXX." 1953 1949 1954 #: contrib/localflavor/au/forms.py:1 61950 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1955 1951 msgid "Enter a 4 digit post code." 1956 1952 msgstr "Oppgi et firesifret postnummer." 1957 1953 1958 #: contrib/localflavor/br/forms.py:2 11954 #: contrib/localflavor/br/forms.py:22 1959 1955 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1960 1956 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX-XXX." 1961 1957 1962 #: contrib/localflavor/br/forms.py:3 01958 #: contrib/localflavor/br/forms.py:31 1963 1959 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1964 1960 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XX-XXXX-XXXX." 1965 1961 1966 #: contrib/localflavor/br/forms.py:5 81962 #: contrib/localflavor/br/forms.py:59 1967 1963 msgid "" 1968 1964 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1969 1965 "states." … … 1971 1967 "Velg en gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikke et av de tilgjengelige " 1972 1968 "valgene." 1973 1969 1974 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 41970 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1975 1971 msgid "Invalid CPF number." 1976 1972 msgstr "Ugyldig CPF-nummer." 1977 1973 1978 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 51974 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1979 1975 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1980 1976 msgstr "Feltet krever maksimum 11 eller 14 siffer." 1981 1977 1982 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 41978 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1983 1979 msgid "Invalid CNPJ number." 1984 1980 msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer." 1985 1981 1986 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 61982 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 1987 1983 msgid "This field requires at least 14 digits" 1988 1984 msgstr "Feltet krever minst 14 siffer." 1989 1985 1990 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 171986 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 1991 1987 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1992 1988 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXX XXX." 1993 1989 1994 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 881990 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 1995 1991 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1996 1992 msgstr "Oppgi et gyldig kanadisk personnummer på formen XXX-XXX-XXX." 1997 1993 … … 2099 2095 msgid "Zurich" 2100 2096 msgstr "Zürich" 2101 2097 2102 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:6 42098 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2103 2099 msgid "" 2104 2100 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2105 2101 "1234567890 format." … … 2107 2103 "Oppgi et gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på formen X1234567<0 " 2108 2104 "eller 1234567890." 2109 2105 2110 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 292106 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2111 2107 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2112 2108 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT." 2113 2109 2114 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 02110 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2115 2111 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2116 2112 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT på formen XX.XXX.XXX-X." 2117 2113 2118 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 12114 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2119 2115 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2120 2116 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." 2121 2117 … … 2175 2171 msgid "Moravian-Silesian Region" 2176 2172 msgstr "Mähren-Schlesien region" 2177 2173 2178 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:2 7contrib/localflavor/sk/forms.py:302174 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2179 2175 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2180 2176 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX." 2181 2177 2182 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 72178 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2183 2179 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2184 2180 msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX." 2185 2181 2186 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 82182 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2187 2183 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2188 2184 msgstr "" 2189 2185 2190 #: contrib/localflavor/cz/forms.py: 492186 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 2191 2187 msgid "Enter a valid birth number." 2192 2188 msgstr "Oppgi et gyldig fødselsnummer." 2193 2189 2194 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:10 62190 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 2195 2191 msgid "Enter a valid IC number." 2196 2192 msgstr "Oppgi et gyldig IC-nummer." 2197 2193 … … 2259 2255 msgid "Thuringia" 2260 2256 msgstr "Thüringen" 2261 2257 2262 #: contrib/localflavor/de/forms.py:1 4 contrib/localflavor/fi/forms.py:122263 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:1 52258 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2259 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2264 2260 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2265 2261 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX." 2266 2262 2267 #: contrib/localflavor/de/forms.py:4 12263 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2268 2264 msgid "" 2269 2265 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2270 2266 "format." … … 2539 2535 msgid "Valencian Community" 2540 2536 msgstr "Valenciana" 2541 2537 2542 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 192538 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 2543 2539 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2544 2540 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 01XXX - 52XXX." 2545 2541 2546 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 392542 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2547 2543 msgid "" 2548 2544 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2549 2545 "9XXXXXXXX." … … 2551 2547 "Oppgi et gyldig telefonnummer på et av følgende formater: 6XXXXXXXX, " 2552 2548 "8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX." 2553 2549 2554 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 62550 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2555 2551 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2556 2552 msgstr "Oppgi et gyldig NIF, NIE eller CIF." 2557 2553 2558 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 72554 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2559 2555 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2560 2556 msgstr "Oppgi et gyldig NIF eller NIE." 2561 2557 2562 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 82558 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2563 2559 msgid "Invalid checksum for NIF." 2564 2560 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF." 2565 2561 2566 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 692562 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2567 2563 msgid "Invalid checksum for NIE." 2568 2564 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE." 2569 2565 2570 #: contrib/localflavor/es/forms.py:7 02566 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 2571 2567 msgid "Invalid checksum for CIF." 2572 2568 msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF." 2573 2569 2574 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 22570 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2575 2571 msgid "" 2576 2572 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2577 2573 msgstr "Oppgi et gyldig kontonummer på formen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2578 2574 2579 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 32575 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2580 2576 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2581 2577 msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer." 2582 2578 2583 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:2 82579 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 2584 2580 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2585 2581 msgstr "Oppgi et gyldig finsk personnummer." 2586 2582 2587 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2583 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 2584 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2585 msgstr "Telefonnummeret må være på formen 0X XX XX XX XX." 2586 2587 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 2588 msgid "Enter a valid post code" 2589 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." 2590 2591 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2592 msgid "Enter a valid phone number" 2593 msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer." 2594 2595 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 2596 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" 2597 msgstr "Oppgi et gyldig kjøretøyregistreringsnummer." 2598 2599 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 2600 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2601 msgstr "Oppgi et gyldig NIK/KTP-nummer." 2602 2603 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2604 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2605 msgid "Bali" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 2609 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2610 msgid "Banten" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 2614 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2615 msgid "Bengkulu" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 2619 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2620 msgid "Yogyakarta" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 2624 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2625 msgid "Jakarta" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 2629 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2630 msgid "Gorontalo" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2634 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2635 msgid "Jambi" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2639 msgid "Jawa Barat" 2640 msgstr "" 2641 2642 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2643 msgid "Jawa Tengah" 2644 msgstr "" 2645 2646 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2647 msgid "Jawa Timur" 2648 msgstr "" 2649 2650 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2651 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2652 msgid "Kalimantan Barat" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2656 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2657 msgid "Kalimantan Selatan" 2658 msgstr "" 2659 2660 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2661 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2662 msgid "Kalimantan Tengah" 2663 msgstr "" 2664 2665 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2666 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2667 msgid "Kalimantan Timur" 2668 msgstr "" 2669 2670 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2671 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2672 msgstr "" 2673 2674 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2675 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2676 msgid "Kepulauan Riau" 2677 msgstr "" 2678 2679 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2680 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2681 msgid "Lampung" 2682 msgstr "" 2683 2684 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2685 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2686 msgid "Maluku" 2687 msgstr "" 2688 2689 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2690 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2691 msgid "Maluku Utara" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2695 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2696 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2697 msgstr "" 2698 2699 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2700 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2701 msgstr "" 2702 2703 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2704 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2705 msgstr "" 2706 2707 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2708 msgid "Papua" 2709 msgstr "" 2710 2711 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2712 msgid "Papua Barat" 2713 msgstr "" 2714 2715 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2716 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2717 msgid "Riau" 2718 msgstr "" 2719 2720 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2721 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2722 msgid "Sulawesi Barat" 2723 msgstr "" 2724 2725 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2726 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2727 msgid "Sulawesi Selatan" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2731 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2732 msgid "Sulawesi Tengah" 2733 msgstr "" 2734 2735 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2736 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2737 msgid "Sulawesi Tenggara" 2738 msgstr "" 2739 2740 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2741 msgid "Sulawesi Utara" 2742 msgstr "" 2743 2744 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2745 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2746 msgid "Sumatera Barat" 2747 msgstr "" 2748 2749 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2750 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2751 msgid "Sumatera Selatan" 2752 msgstr "" 2753 2754 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2755 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2756 msgid "Sumatera Utara" 2757 msgstr "" 2758 2759 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2760 msgid "Magelang" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 2764 msgid "Surakarta - Solo" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 2768 msgid "Madiun" 2769 msgstr "" 2770 2771 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 2772 msgid "Kediri" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2776 msgid "Tapanuli" 2777 msgstr "" 2778 2779 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2780 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2781 msgstr "" 2782 2783 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2784 msgid "Corps Consulate" 2785 msgstr "" 2786 2787 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2788 msgid "Corps Diplomatic" 2789 msgstr "" 2790 2791 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2792 msgid "Bandung" 2793 msgstr "" 2794 2795 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2796 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2797 msgstr "" 2798 2799 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2800 msgid "NTT - Timor" 2801 msgstr "" 2802 2803 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2804 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2805 msgstr "" 2806 2807 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2808 msgid "NTB - Lombok" 2809 msgstr "" 2810 2811 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2812 msgid "Papua dan Papua Barat" 2813 msgstr "" 2814 2815 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2816 msgid "Cirebon" 2817 msgstr "" 2818 2819 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2820 msgid "NTB - Sumbawa" 2821 msgstr "" 2822 2823 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2824 msgid "NTT - Flores" 2825 msgstr "" 2826 2827 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2828 msgid "NTT - Sumba" 2829 msgstr "" 2830 2831 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2832 msgid "Bogor" 2833 msgstr "" 2834 2835 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2836 msgid "Pekalongan" 2837 msgstr "" 2838 2839 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2840 msgid "Semarang" 2841 msgstr "" 2842 2843 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2844 #, fuzzy 2845 msgid "Pati" 2846 msgstr "aktiv" 2847 2848 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2849 #, fuzzy 2850 msgid "Surabaya" 2851 msgstr "lørdag" 2852 2853 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2854 #, fuzzy 2855 msgid "Madura" 2856 msgstr "Madrid" 2857 2858 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2859 #, fuzzy 2860 msgid "Malang" 2861 msgstr "Málaga" 2862 2863 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2864 #, fuzzy 2865 msgid "Jember" 2866 msgstr "november" 2867 2868 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2869 msgid "Banyumas" 2870 msgstr "" 2871 2872 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2873 msgid "Federal Government" 2874 msgstr "" 2875 2876 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2877 msgid "Bojonegoro" 2878 msgstr "" 2879 2880 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2881 msgid "Purwakarta" 2882 msgstr "" 2883 2884 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2885 msgid "Sidoarjo" 2886 msgstr "" 2887 2888 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2889 #, fuzzy 2890 msgid "Garut" 2891 msgstr "Glarus" 2892 2893 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 2894 #, fuzzy 2895 msgid "Antrim" 2896 msgstr "Antrim" 2897 2898 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 2899 #, fuzzy 2900 msgid "Armagh" 2901 msgstr "Aragón" 2902 2903 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 2904 msgid "Carlow" 2905 msgstr "" 2906 2907 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 2908 #, fuzzy 2909 msgid "Cavan" 2910 msgstr "Katalansk" 2911 2912 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 2913 #, fuzzy 2914 msgid "Clare" 2915 msgstr "Cáceres" 2916 2917 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 2918 #, fuzzy 2919 msgid "Cork" 2920 msgstr "eller" 2921 2922 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 2923 #, fuzzy 2924 msgid "Derry" 2925 msgstr "februar" 2926 2927 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 2928 #, fuzzy 2929 msgid "Donegal" 2930 msgstr "én" 2931 2932 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 2933 #, fuzzy 2934 msgid "Down" 2935 msgstr "Devon" 2936 2937 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 2938 #, fuzzy 2939 msgid "Dublin" 2940 msgstr "Lublin" 2941 2942 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 2943 #, fuzzy 2944 msgid "Fermanagh" 2945 msgstr "Fermanagh" 2946 2947 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 2948 #, fuzzy 2949 msgid "Galway" 2950 msgstr "Galicia" 2951 2952 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 2953 #, fuzzy 2954 msgid "Kerry" 2955 msgstr "februar" 2956 2957 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 2958 msgid "Kildare" 2959 msgstr "" 2960 2961 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 2962 msgid "Kilkenny" 2963 msgstr "" 2964 2965 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 2966 msgid "Laois" 2967 msgstr "" 2968 2969 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 2970 msgid "Leitrim" 2971 msgstr "" 2972 2973 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 2974 msgid "Limerick" 2975 msgstr "" 2976 2977 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 2978 msgid "Longford" 2979 msgstr "" 2980 2981 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 2982 #, fuzzy 2983 msgid "Louth" 2984 msgstr "Logg ut" 2985 2986 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 2987 #, fuzzy 2988 msgid "Mayo" 2989 msgstr "mai" 2990 2991 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 2992 #, fuzzy 2993 msgid "Meath" 2994 msgstr "Metadata" 2995 2996 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 2997 #, fuzzy 2998 msgid "Monaghan" 2999 msgstr "Logg inn igjen" 3000 3001 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 3002 msgid "Offaly" 3003 msgstr "" 3004 3005 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 3006 #, fuzzy 3007 msgid "Roscommon" 3008 msgstr "kommentar" 3009 3010 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 3011 #, fuzzy 3012 msgid "Sligo" 3013 msgstr "Shiga" 3014 3015 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 3016 msgid "Tipperary" 3017 msgstr "" 3018 3019 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 3020 #, fuzzy 3021 msgid "Tyrone" 3022 msgstr "Tirol" 3023 3024 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 3025 msgid "Waterford" 3026 msgstr "" 3027 3028 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 3029 #, fuzzy 3030 msgid "Westmeath" 3031 msgstr "West Pomerania" 3032 3033 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 3034 #, fuzzy 3035 msgid "Wexford" 3036 msgstr "ons" 3037 3038 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 3039 msgid "Wicklow" 3040 msgstr "" 3041 3042 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2588 3043 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2589 3044 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX." 2590 3045 2591 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 73046 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2592 3047 msgid "" 2593 3048 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2594 3049 msgstr "Oppgi et gyldig islandsk identifikasjonsnummer på formen XXXXXX-XXXX." 2595 3050 2596 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 83051 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2597 3052 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2598 3053 msgstr "Det islandsk identifikasjonsnummer er ugyldig." 2599 3054 2600 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 43055 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 2601 3056 msgid "Enter a valid zip code." 2602 3057 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." 2603 3058 2604 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 33059 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 2605 3060 msgid "Enter a valid Social Security number." 2606 3061 msgstr "Oppgi et gyldig italiensk personnummer." 2607 3062 2608 #: contrib/localflavor/it/forms.py:6 83063 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 2609 3064 msgid "Enter a valid VAT number." 2610 3065 msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer." 2611 3066 … … 2801 3256 msgid "Okinawa" 2802 3257 msgstr "Okinawa" 2803 3258 3259 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 3260 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" 3261 msgstr "Oppgi et gyldig Kuwaiti Civil ID-nummer." 3262 2804 3263 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2805 3264 msgid "Aguascalientes" 2806 3265 msgstr "Aguascalientes" … … 2929 3388 msgid "Zacatecas" 2930 3389 msgstr "Zacatecas" 2931 3390 2932 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 13391 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 2933 3392 msgid "Enter a valid postal code" 2934 3393 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." 2935 3394 2936 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2937 msgid "Enter a valid phone number" 2938 msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer." 2939 2940 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 3395 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 2941 3396 msgid "Enter a valid SoFi number" 2942 3397 msgstr "Oppgi et gyldig SoFi-nummer." 2943 3398 … … 2989 3444 msgid "Zuid-Holland" 2990 3445 msgstr "Zuid-Holland" 2991 3446 2992 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 33447 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 2993 3448 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2994 3449 msgstr "Oppgi et gyldig norsk personnummer." 2995 3450 2996 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:2 43451 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 2997 3452 msgid "This field requires 8 digits." 2998 3453 msgstr "Feltet krever åtte siffer." 2999 3454 3000 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 23455 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 3001 3456 msgid "This field requires 11 digits." 3002 3457 msgstr "Feltet krever 11 siffer." 3003 3458 … … 3094 3549 msgid "West Pomerania" 3095 3550 msgstr "West Pomerania" 3096 3551 3552 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 3553 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." 3554 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX-XXX." 3555 3556 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 3557 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." 3558 msgstr "Telefonnummer må ha 9 siffer, eller starte med + eller 00." 3559 3097 3560 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 3098 3561 msgid "Enter a valid CIF." 3099 3562 msgstr "Oppgi et gyldig CIF." … … 3114 3577 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3115 3578 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX." 3116 3579 3580 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 3581 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." 3582 msgstr "Oppgi et gyldig svensk organisasjonsnummer." 3583 3584 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 3585 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." 3586 msgstr "Oppgi et gyldig svensk personnummer." 3587 3588 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 3589 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." 3590 msgstr "" 3591 3592 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 3593 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." 3594 msgstr "Oppgi et gyldig svensk postnummer på formen XXXXX." 3595 3596 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 3597 msgid "Stockholm" 3598 msgstr "Stockholm" 3599 3600 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 3601 msgid "Västerbotten" 3602 msgstr "Västerbotten" 3603 3604 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 3605 msgid "Norrbotten" 3606 msgstr "Norrbotten" 3607 3608 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 3609 msgid "Uppsala" 3610 msgstr "Uppsala" 3611 3612 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 3613 msgid "Södermanland" 3614 msgstr "Södermanland" 3615 3616 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 3617 msgid "Östergötland" 3618 msgstr "Östergötland" 3619 3620 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 3621 msgid "Jönköping" 3622 msgstr "Jönköping" 3623 3624 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 3625 msgid "Kronoberg" 3626 msgstr "Kronoberg" 3627 3628 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 3629 msgid "Kalmar" 3630 msgstr "Kalmar" 3631 3632 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 3633 msgid "Gotland" 3634 msgstr "Gotland" 3635 3636 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 3637 msgid "Blekinge" 3638 msgstr "Blekinge" 3639 3640 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 3641 msgid "Skåne" 3642 msgstr "Skåne" 3643 3644 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 3645 msgid "Halland" 3646 msgstr "Halland" 3647 3648 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 3649 msgid "Västra Götaland" 3650 msgstr "Västra Götaland" 3651 3652 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 3653 msgid "Värmland" 3654 msgstr "Värmland" 3655 3656 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 3657 msgid "Örebro" 3658 msgstr "Örebro" 3659 3660 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 3661 msgid "Västmanland" 3662 msgstr "Västmanland" 3663 3664 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 3665 msgid "Dalarna" 3666 msgstr "Dalarna" 3667 3668 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 3669 msgid "Gävleborg" 3670 msgstr "Gävleborg" 3671 3672 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 3673 msgid "Västernorrland" 3674 msgstr "Västernorrland" 3675 3676 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 3677 msgid "Jämtland" 3678 msgstr "Jämtland" 3679 3117 3680 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 3118 3681 msgid "Banska Bystrica" 3119 3682 msgstr "Banska Bystrica" … … 3746 4309 msgid "Wales" 3747 4310 msgstr "Wales" 3748 4311 3749 #: contrib/localflavor/us/forms.py:1 64312 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 3750 4313 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3751 4314 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX eller XXXXX-XXXX." 3752 4315 3753 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 4316 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 4317 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." 4318 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXX-XXX-XXXX." 4319 4320 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 3754 4321 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3755 4322 msgstr "" 3756 4323 "Oppgi et gyldig amerikansik Social Security-nummer på formen XXX-XX-XXXX." 3757 4324 3758 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 4325 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4326 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4327 msgstr "" 4328 4329 #: contrib/localflavor/us/models.py:8 4330 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4331 msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" 4332 4333 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4334 msgid "Phone number" 4335 msgstr "Telefonnummer" 4336 4337 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4338 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4339 msgstr "Oppgi gyldig CI på formen X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X eller XXXXXXXX." 4340 4341 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4342 msgid "Enter a valid CI number." 4343 msgstr "Oppgi et gyldig CI-nummer." 4344 4345 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 3759 4346 msgid "Enter a valid South African ID number" 3760 4347 msgstr "Oppgi et gyldig South African ID-nummer." 3761 4348 3762 #: contrib/localflavor/za/forms.py:5 44349 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 3763 4350 msgid "Enter a valid South African postal code" 3764 4351 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." 3765 4352 … … 3799 4386 msgid "Western Cape" 3800 4387 msgstr "Western Cape" 3801 4388 4389 #: contrib/messages/tests/base.py:101 4390 msgid "lazy message" 4391 msgstr "\"lazy\" melding" 4392 3802 4393 #: contrib/redirects/models.py:7 3803 4394 msgid "redirect from" 3804 4395 msgstr "omadresser fra" … … 3863 4454 msgid "sites" 3864 4455 msgstr "nettsteder" 3865 4456 3866 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 4457 #: core/validators.py:20 forms/fields.py:66 4458 msgid "Enter a valid value." 4459 msgstr "Oppgi en gyldig verdi." 4460 4461 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:517 4462 msgid "Enter a valid URL." 4463 msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." 4464 4465 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:518 4466 msgid "This URL appears to be a broken link." 4467 msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." 4468 4469 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:861 4470 msgid "" 4471 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4472 msgstr "" 4473 "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " 4474 "bindestreker." 4475 4476 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:854 4477 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4478 msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." 4479 4480 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:598 4481 msgid "Enter only digits separated by commas." 4482 msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma." 4483 4484 #: core/validators.py:135 4485 #, python-format 4486 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4487 msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)." 4488 4489 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246 4490 #, python-format 4491 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4492 msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s." 4493 4494 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247 4495 #, python-format 4496 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4497 msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s." 4498 4499 #: core/validators.py:164 4500 #, python-format 4501 msgid "" 4502 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" 4503 "(show_value)d)." 4504 msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)d tegn (den har %(show_value)d)." 4505 4506 #: core/validators.py:170 4507 #, python-format 4508 msgid "" 4509 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" 4510 "(show_value)d)." 4511 msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)." 4512 4513 #: db/models/base.py:780 4514 #, python-format 4515 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4516 msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s." 4517 4518 #: db/models/base.py:795 db/models/base.py:803 4519 #, python-format 4520 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4521 msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." 4522 4523 #: db/models/fields/__init__.py:62 4524 #, python-format 4525 msgid "Value %r is not a valid choice." 4526 msgstr "Verdien %r er ikke et gyldig valg." 4527 4528 #: db/models/fields/__init__.py:63 4529 msgid "This field cannot be null." 4530 msgstr "Feltet kan ikke være tomt." 4531 4532 #: db/models/fields/__init__.py:64 4533 msgid "This field cannot be blank." 4534 msgstr "Feltet kan ikke være blankt." 4535 4536 #: db/models/fields/__init__.py:69 4537 #, python-format 4538 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4539 msgstr "Felt av typen: %(field_type)s" 4540 4541 #: db/models/fields/__init__.py:477 db/models/fields/__init__.py:878 4542 #: db/models/fields/__init__.py:981 db/models/fields/__init__.py:992 4543 #: db/models/fields/__init__.py:1019 4544 msgid "Integer" 4545 msgstr "Heltall" 4546 4547 #: db/models/fields/__init__.py:481 db/models/fields/__init__.py:876 3867 4548 msgid "This value must be an integer." 3868 4549 msgstr "Verdien må være et heltall." 3869 4550 3870 #: db/models/fields/__init__.py: 3884551 #: db/models/fields/__init__.py:516 3871 4552 msgid "This value must be either True or False." 3872 4553 msgstr "Verdien må være True eller False." 3873 4554 3874 #: db/models/fields/__init__.py: 4273875 msgid " This field cannot be null."3876 msgstr " Feltet kan ikke være tomt."4555 #: db/models/fields/__init__.py:518 4556 msgid "Boolean (Either True or False)" 4557 msgstr "Boolsk (True eller False)" 3877 4558 3878 #: db/models/fields/__init__.py:443 3879 msgid "Enter only digits separated by commas." 3880 msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma." 4559 #: db/models/fields/__init__.py:565 db/models/fields/__init__.py:1002 4560 #, python-format 4561 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4562 msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" 3881 4563 3882 #: db/models/fields/__init__.py:474 4564 #: db/models/fields/__init__.py:593 4565 msgid "Comma-separated integers" 4566 msgstr "Heltall adskilt med komma" 4567 4568 #: db/models/fields/__init__.py:607 4569 msgid "Date (without time)" 4570 msgstr "Dato (uten tid)" 4571 4572 #: db/models/fields/__init__.py:611 3883 4573 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3884 4574 msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD." 3885 4575 3886 #: db/models/fields/__init__.py: 4834576 #: db/models/fields/__init__.py:612 3887 4577 #, python-format 3888 4578 msgid "Invalid date: %s" 3889 4579 msgstr "Ugyldig dato: %s" 3890 4580 3891 #: db/models/fields/__init__.py: 547 db/models/fields/__init__.py:5654581 #: db/models/fields/__init__.py:693 3892 4582 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3893 4583 msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3894 4584 3895 #: db/models/fields/__init__.py:601 4585 #: db/models/fields/__init__.py:695 4586 msgid "Date (with time)" 4587 msgstr "Dato (med tid)" 4588 4589 #: db/models/fields/__init__.py:761 3896 4590 msgid "This value must be a decimal number." 3897 4591 msgstr "Verdien må være et desimaltall." 3898 4592 3899 #: db/models/fields/__init__.py:686 4593 #: db/models/fields/__init__.py:763 4594 msgid "Decimal number" 4595 msgstr "Desimaltall" 4596 4597 #: db/models/fields/__init__.py:818 4598 msgid "E-mail address" 4599 msgstr "E-postadresse" 4600 4601 #: db/models/fields/__init__.py:825 db/models/fields/files.py:220 4602 #: db/models/fields/files.py:331 4603 msgid "File path" 4604 msgstr "Filsti" 4605 4606 #: db/models/fields/__init__.py:848 3900 4607 msgid "This value must be a float." 3901 4608 msgstr "Verdien må være et flyttall." 3902 4609 3903 #: db/models/fields/__init__.py:746 4610 #: db/models/fields/__init__.py:850 4611 msgid "Floating point number" 4612 msgstr "Flyttall" 4613 4614 #: db/models/fields/__init__.py:903 4615 msgid "Big (8 byte) integer" 4616 msgstr "Stort (8 byte) heltall" 4617 4618 #: db/models/fields/__init__.py:932 3904 4619 msgid "This value must be either None, True or False." 3905 4620 msgstr "Verdien må være None, True eller False." 3906 4621 3907 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 4622 #: db/models/fields/__init__.py:934 4623 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4624 msgstr "Boolsk (True, False eller None)" 4625 4626 #: db/models/fields/__init__.py:1025 4627 msgid "Text" 4628 msgstr "Tekst" 4629 4630 #: db/models/fields/__init__.py:1041 4631 msgid "Time" 4632 msgstr "Tid" 4633 4634 #: db/models/fields/__init__.py:1045 3908 4635 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3909 4636 msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3910 4637 3911 #: db/models/fields/related.py:816 4638 #: db/models/fields/__init__.py:1129 4639 msgid "XML text" 4640 msgstr "XML-tekst" 4641 4642 #: db/models/fields/related.py:755 4643 #, python-format 4644 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4645 msgstr "Modell %(model)s med primærnøkkelen %(pk)r finnes ikke." 4646 4647 #: db/models/fields/related.py:757 4648 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4649 msgstr "Fremmednøkkel (type bestemmes av relatert felt)" 4650 4651 #: db/models/fields/related.py:879 4652 msgid "One-to-one relationship" 4653 msgstr "En-til-en-relasjon" 4654 4655 #: db/models/fields/related.py:939 4656 msgid "Many-to-many relationship" 4657 msgstr "Mange-til-mange-relasjon" 4658 4659 #: db/models/fields/related.py:959 3912 4660 msgid "" 3913 4661 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3914 4662 msgstr "" 3915 4663 "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." 3916 4664 3917 #: db/models/fields/related.py: 8944665 #: db/models/fields/related.py:1020 3918 4666 #, python-format 3919 4667 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3920 4668 msgid_plural "" … … 3922 4670 msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig." 3923 4671 msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige." 3924 4672 3925 #: forms/fields.py: 544673 #: forms/fields.py:65 3926 4674 msgid "This field is required." 3927 4675 msgstr "Feltet er påkrevet." 3928 4676 3929 #: forms/fields.py:55 3930 msgid "Enter a valid value." 3931 msgstr "Oppgi en gyldig verdi." 3932 3933 #: forms/fields.py:138 3934 #, python-format 3935 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3936 msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(max)d tegn (den er %(length)d)." 3937 3938 #: forms/fields.py:139 3939 #, python-format 3940 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3941 msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d tegn (den er %(length)d)." 3942 3943 #: forms/fields.py:166 4677 #: forms/fields.py:195 3944 4678 msgid "Enter a whole number." 3945 4679 msgstr "Oppgi et heltall." 3946 4680 3947 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3948 #, python-format 3949 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3950 msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik %s." 3951 3952 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3953 #, python-format 3954 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3955 msgstr "Verdien må være større enn eller lik %s." 3956 3957 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 4681 #: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245 3958 4682 msgid "Enter a number." 3959 4683 msgstr "Oppgi et tall." 3960 4684 3961 #: forms/fields.py:2 274685 #: forms/fields.py:248 3962 4686 #, python-format 3963 4687 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3964 4688 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt." 3965 4689 3966 #: forms/fields.py:2 284690 #: forms/fields.py:249 3967 4691 #, python-format 3968 4692 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3969 4693 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler." 3970 4694 3971 #: forms/fields.py:2 294695 #: forms/fields.py:250 3972 4696 #, python-format 3973 4697 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3974 4698 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." 3975 4699 3976 #: forms/fields.py: 288 forms/fields.py:8634700 #: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826 3977 4701 msgid "Enter a valid date." 3978 4702 msgstr "Oppgi en gyldig dato." 3979 4703 3980 #: forms/fields.py:3 22 forms/fields.py:8644704 #: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827 3981 4705 msgid "Enter a valid time." 3982 4706 msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." 3983 4707 3984 #: forms/fields.py:36 14708 #: forms/fields.py:365 3985 4709 msgid "Enter a valid date/time." 3986 4710 msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." 3987 4711 3988 #: forms/fields.py:4 474712 #: forms/fields.py:423 3989 4713 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3990 4714 msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." 3991 4715 3992 #: forms/fields.py:4 484716 #: forms/fields.py:424 3993 4717 msgid "No file was submitted." 3994 4718 msgstr "Ingen fil ble sendt." 3995 4719 3996 #: forms/fields.py:4 494720 #: forms/fields.py:425 3997 4721 msgid "The submitted file is empty." 3998 4722 msgstr "Filen er tom." 3999 4723 4000 #: forms/fields.py:4 504724 #: forms/fields.py:426 4001 4725 #, python-format 4002 4726 msgid "" 4003 4727 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4004 4728 msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)." 4005 4729 4006 #: forms/fields.py:4 834730 #: forms/fields.py:461 4007 4731 msgid "" 4008 4732 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 4009 4733 "corrupted image." … … 4011 4735 "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " 4012 4736 "bilde." 4013 4737 4014 #: forms/fields.py:544 4015 msgid "Enter a valid URL." 4016 msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." 4017 4018 #: forms/fields.py:545 4019 msgid "This URL appears to be a broken link." 4020 msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." 4021 4022 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 4738 #: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659 4023 4739 #, python-format 4024 4740 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4025 4741 msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." 4026 4742 4027 #: forms/fields.py: 704 forms/fields.py:765 forms/models.py:10034743 #: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:986 4028 4744 msgid "Enter a list of values." 4029 4745 msgstr "Oppgi en liste med verdier." 4030 4746 4031 #: forms/fields.py:892 4032 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4033 msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." 4034 4035 #: forms/fields.py:902 4036 msgid "" 4037 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4038 msgstr "" 4039 "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " 4040 "bindestreker." 4041 4042 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 4747 #: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292 4043 4748 msgid "Order" 4044 4749 msgstr "Rekkefølge" 4045 4750 4046 #: forms/models.py: 3674751 #: forms/models.py:547 4047 4752 #, python-format 4048 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."4049 msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."4050 4051 #: forms/models.py:381 forms/models.py:3894052 #, python-format4053 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."4054 msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."4055 4056 #: forms/models.py:5944057 #, python-format4058 4753 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4059 4754 msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s." 4060 4755 4061 #: forms/models.py:5 984756 #: forms/models.py:551 4062 4757 #, python-format 4063 4758 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4064 4759 msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s, som må være unik." 4065 4760 4066 #: forms/models.py: 6044761 #: forms/models.py:557 4067 4762 #, python-format 4068 4763 msgid "" 4069 4764 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4070 4765 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4071 4766 msgstr "" 4072 "Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for "4073 " %(lookup)s i %(date_field)s."4767 "Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for %" 4768 "(lookup)s i %(date_field)s." 4074 4769 4075 #: forms/models.py: 6124770 #: forms/models.py:565 4076 4771 msgid "Please correct the duplicate values below." 4077 4772 msgstr "Vennligst korriger de dupliserte verdiene nedenfor." 4078 4773 4079 #: forms/models.py:8 674774 #: forms/models.py:839 4080 4775 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4081 4776 msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel." 4082 4777 4083 #: forms/models.py:9 304778 #: forms/models.py:905 4084 4779 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4085 4780 msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." 4086 4781 4087 #: forms/models.py: 10044782 #: forms/models.py:987 4088 4783 #, python-format 4089 4784 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4090 4785 msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." 4091 4786 4092 #: forms/models.py: 10064787 #: forms/models.py:989 4093 4788 #, python-format 4094 4789 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4095 4790 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel." 4096 4791 4097 #: template/defaultfilters.py:7 674792 #: template/defaultfilters.py:781 4098 4793 msgid "yes,no,maybe" 4099 4794 msgstr "ja,nei,kanskje" 4100 4795 4101 #: template/defaultfilters.py: 7984796 #: template/defaultfilters.py:812 4102 4797 #, python-format 4103 4798 msgid "%(size)d byte" 4104 4799 msgid_plural "%(size)d bytes" 4105 4800 msgstr[0] "%(size)d byte" 4106 4801 msgstr[1] "%(size)d bytes" 4107 4802 4108 #: template/defaultfilters.py:8 004803 #: template/defaultfilters.py:814 4109 4804 #, python-format 4110 4805 msgid "%.1f KB" 4111 4806 msgstr "%.1f KB" 4112 4807 4113 #: template/defaultfilters.py:8 024808 #: template/defaultfilters.py:816 4114 4809 #, python-format 4115 4810 msgid "%.1f MB" 4116 4811 msgstr "%.1f MB" 4117 4812 4118 #: template/defaultfilters.py:8 034813 #: template/defaultfilters.py:817 4119 4814 #, python-format 4120 4815 msgid "%.1f GB" 4121 4816 msgstr "%.1f GB" … … 4324 5019 msgid "Dec." 4325 5020 msgstr "des." 4326 5021 4327 #: utils/text.py:1 285022 #: utils/text.py:130 4328 5023 msgid "or" 4329 5024 msgstr "eller" 4330 5025 … … 4378 5073 msgid ", %(number)d %(type)s" 4379 5074 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4380 5075 4381 #: utils/translation/trans_real.py: 3995076 #: utils/translation/trans_real.py:512 4382 5077 msgid "DATE_FORMAT" 4383 5078 msgstr "j. F Y" 4384 5079 4385 #: utils/translation/trans_real.py:401 5080 #: utils/translation/trans_real.py:513 5081 msgid "DATETIME_FORMAT" 5082 msgstr "j. F Y H:i" 5083 5084 #: utils/translation/trans_real.py:514 4386 5085 msgid "TIME_FORMAT" 4387 5086 msgstr "H:i" 4388 5087 4389 #: utils/translation/trans_real.py: 4175088 #: utils/translation/trans_real.py:535 4390 5089 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4391 5090 msgstr "F Y" 4392 5091 4393 #: utils/translation/trans_real.py: 4185092 #: utils/translation/trans_real.py:536 4394 5093 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4395 5094 msgstr "j. F" 4396 5095 4397 #: views/generic/create_update.py:11 45096 #: views/generic/create_update.py:115 4398 5097 #, python-format 4399 5098 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4400 5099 msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet." 4401 5100 4402 #: views/generic/create_update.py:15 65101 #: views/generic/create_update.py:158 4403 5102 #, python-format 4404 5103 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4405 5104 msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert." 4406 5105 4407 #: views/generic/create_update.py: 1985106 #: views/generic/create_update.py:201 4408 5107 #, python-format 4409 5108 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4410 5109 msgstr "%(verbose_name)s ble slettet." 5110 5111 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 5112 #~ msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 5113 5114 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 5115 #~ msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" 5116 5117 #~ msgid "Old password:" 5118 #~ msgstr "Gammelt passord:" 5119 5120 #~ msgid "Relation to parent model" 5121 #~ msgstr "Relasjon til foreldermodell" 5122 5123 #~ msgid "Add user" 5124 #~ msgstr "Opprett ny bruker" 5125 5126 #~ msgid "Comment moderation queue" 5127 #~ msgstr "Kommentarmoderasjonskø" 5128 5129 #~ msgid "No comments to moderate" 5130 #~ msgstr "Ingen kommentarer å moderere" 5131 5132 #~ msgid "Email" 5133 #~ msgstr "E-post" 5134 5135 #~ msgid "Authenticated?" 5136 #~ msgstr "Godkjent?" 5137 5138 #~ msgid "IP Address" 5139 #~ msgstr "IP-adresse" 5140 5141 #~ msgid "Date posted" 5142 #~ msgstr "Dato lagt inn" 5143 5144 #~ msgid "yes" 5145 #~ msgstr "ja" 5146 5147 #~ msgid "no" 5148 #~ msgstr "nei" -
django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po
7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 20 08-08-29 16:12+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 18:06+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" 12 12 "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 17 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:3 317 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:37 18 18 #, perl-format 19 19 msgid "Available %s" 20 20 msgstr "Tilgjengelige %s" 21 21 22 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:4 122 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:45 23 23 msgid "Choose all" 24 24 msgstr "Velg alle" 25 25 26 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 4626 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:50 27 27 msgid "Add" 28 28 msgstr "Ny" 29 29 30 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 4830 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:52 31 31 msgid "Remove" 32 32 msgstr "Slett" 33 33 34 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:5 334 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:57 35 35 #, perl-format 36 36 msgid "Chosen %s" 37 37 msgstr "Valgte %s" 38 38 39 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:5 439 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:58 40 40 msgid "Select your choice(s) and click " 41 41 msgstr "Velg ditt valg og klikk " 42 42 43 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 5943 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:63 44 44 msgid "Clear all" 45 45 msgstr "Fjern alle" 46 46 … … 57 57 msgid "S M T W T F S" 58 58 msgstr "S M T O T F L" 59 59 60 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 61 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 62 msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag" 63 64 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 65 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 60 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:9 contrib/admin/media/js/collapse.js:21 61 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 66 62 msgid "Show" 67 63 msgstr "Vis" 68 64 69 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 65 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:16 66 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 70 67 msgid "Hide" 71 68 msgstr "Skjul" 72 69 73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 74 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 70 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 71 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 72 msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag" 73 74 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:50 75 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 75 76 msgid "Now" 76 77 msgstr "Nå" 77 78 78 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:5 179 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:54 79 80 msgid "Clock" 80 81 msgstr "Klokke" 81 82 82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js: 7883 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 83 84 msgid "Choose a time" 84 85 msgstr "Velg et klokkeslett" 85 86 86 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 287 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 87 88 msgid "Midnight" 88 89 msgstr "Midnatt" 89 90 90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 391 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 91 92 msgid "6 a.m." 92 93 msgstr "06:00" 93 94 94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 495 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 95 96 msgid "Noon" 96 97 msgstr "12:00" 97 98 98 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js: 8899 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:18 399 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 100 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 100 101 msgid "Cancel" 101 102 msgstr "Avbryt" 102 103 103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 28104 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 77104 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 105 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 105 106 msgid "Today" 106 107 msgstr "I dag" 107 108 108 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:13 2109 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 109 110 msgid "Calendar" 110 111 msgstr "Kalender" 111 112 112 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 75113 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 113 114 msgid "Yesterday" 114 115 msgstr "I går" 115 116 116 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 79117 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 117 118 msgid "Tomorrow" 118 119 msgstr "I morgen"