1 | # translation of django.po to norwegian nynorsk
|
---|
2 | # Copyright (C) 2005 and beyond
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | msgid ""
|
---|
6 | msgstr ""
|
---|
7 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
|
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:13+0200\n"
|
---|
11 | "Last-Translator: Håvard Grimelid\n"
|
---|
12 | "Language-Team: Norsk nynorsk <nn@li.org>\n"
|
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
16 |
|
---|
17 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
18 | msgid "Arabic"
|
---|
19 | msgstr "Arabisk"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
22 | msgid "Bengali"
|
---|
23 | msgstr "Bengalsk"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
26 | msgid "Bulgarian"
|
---|
27 | msgstr "Bulgarsk"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
30 | msgid "Catalan"
|
---|
31 | msgstr "Katalansk"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
34 | msgid "Czech"
|
---|
35 | msgstr "Tsjekkisk"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
38 | msgid "Welsh"
|
---|
39 | msgstr "Walisisk"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
42 | msgid "Danish"
|
---|
43 | msgstr "Dansk"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
46 | msgid "German"
|
---|
47 | msgstr "Tysk"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
50 | msgid "Greek"
|
---|
51 | msgstr "Gresk"
|
---|
52 |
|
---|
53 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
54 | msgid "English"
|
---|
55 | msgstr "Engelsk"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
58 | msgid "Spanish"
|
---|
59 | msgstr "Spansk"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
62 | msgid "Estonian"
|
---|
63 | msgstr "Estisk"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
66 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
67 | msgstr "Argentinsk spansk"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
70 | msgid "Basque"
|
---|
71 | msgstr "Baskisk"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
74 | msgid "Persian"
|
---|
75 | msgstr "Persisk"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
78 | msgid "Finnish"
|
---|
79 | msgstr "Finsk"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
82 | msgid "French"
|
---|
83 | msgstr "Fransk"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
86 | msgid "Irish"
|
---|
87 | msgstr "Irsk"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
90 | msgid "Galician"
|
---|
91 | msgstr "Galisisk"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
94 | msgid "Hungarian"
|
---|
95 | msgstr "Ungarsk"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
98 | msgid "Hebrew"
|
---|
99 | msgstr "Hebraisk"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
102 | msgid "Hindi"
|
---|
103 | msgstr "Hindi"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
106 | msgid "Croatian"
|
---|
107 | msgstr "Kroatisk"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
110 | msgid "Icelandic"
|
---|
111 | msgstr "Islandsk"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
114 | msgid "Italian"
|
---|
115 | msgstr "Italiensk"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
118 | msgid "Japanese"
|
---|
119 | msgstr "Japansk"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
122 | msgid "Georgian"
|
---|
123 | msgstr "Georgisk"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
126 | msgid "Korean"
|
---|
127 | msgstr "Koreansk"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
130 | msgid "Khmer"
|
---|
131 | msgstr "Khmer"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
134 | msgid "Kannada"
|
---|
135 | msgstr "Kannada"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
138 | msgid "Latvian"
|
---|
139 | msgstr "Latvisk"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
142 | msgid "Lithuanian"
|
---|
143 | msgstr "Litauisk"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
146 | msgid "Macedonian"
|
---|
147 | msgstr "Makedonsk"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
150 | msgid "Dutch"
|
---|
151 | msgstr "Nederlandsk"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
154 | msgid "Norwegian"
|
---|
155 | msgstr "Norsk"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
158 | msgid "Polish"
|
---|
159 | msgstr "Polsk"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
162 | msgid "Portuguese"
|
---|
163 | msgstr "Portugisisk"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
166 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
167 | msgstr "Brasiliansk portugisisk"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
170 | msgid "Romanian"
|
---|
171 | msgstr "Rumensk"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
174 | msgid "Russian"
|
---|
175 | msgstr "Russisk"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
178 | msgid "Slovak"
|
---|
179 | msgstr "Slovakisk"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
182 | msgid "Slovenian"
|
---|
183 | msgstr "Slovensk"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
186 | msgid "Serbian"
|
---|
187 | msgstr "Serbisk"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
190 | msgid "Swedish"
|
---|
191 | msgstr "Svensk"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
194 | msgid "Tamil"
|
---|
195 | msgstr "Tamil"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
198 | msgid "Telugu"
|
---|
199 | msgstr "Telugu"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
202 | msgid "Thai"
|
---|
203 | msgstr "Thai"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
206 | msgid "Turkish"
|
---|
207 | msgstr "Tyrkisk"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
210 | msgid "Ukrainian"
|
---|
211 | msgstr "Ukrainsk"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: conf/global_settings.py:93
|
---|
214 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
215 | msgstr "Simplifisert kinesisk"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: conf/global_settings.py:94
|
---|
218 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
219 | msgstr "Tradisjonell kinesisk"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: contrib/admin/actions.py:60
|
---|
222 | #, python-format
|
---|
223 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
---|
224 | msgstr "Sletta %(count)d %(items)s."
|
---|
225 |
|
---|
226 | #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
|
---|
227 | msgid "Are you sure?"
|
---|
228 | msgstr "Er du sikker?"
|
---|
229 |
|
---|
230 | #: contrib/admin/actions.py:85
|
---|
231 | #, python-format
|
---|
232 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
---|
233 | msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
|
---|
234 |
|
---|
235 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
236 | #, python-format
|
---|
237 | msgid ""
|
---|
238 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
239 | "<ul>\n"
|
---|
240 | msgstr ""
|
---|
241 | "<h3>Etter %s:</h3>\n"
|
---|
242 | "<ul>\n"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
245 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
246 | msgid "All"
|
---|
247 | msgstr "Alle"
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
250 | msgid "Any date"
|
---|
251 | msgstr "Når som helst"
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
254 | msgid "Today"
|
---|
255 | msgstr "I dag"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
258 | msgid "Past 7 days"
|
---|
259 | msgstr "Siste sju dager"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
262 | msgid "This month"
|
---|
263 | msgstr "Denne månaden"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
266 | msgid "This year"
|
---|
267 | msgstr "I år"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
---|
270 | msgid "Yes"
|
---|
271 | msgstr "Ja"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
---|
274 | msgid "No"
|
---|
275 | msgstr "Nei"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
|
---|
278 | msgid "Unknown"
|
---|
279 | msgstr "Ukjend"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: contrib/admin/helpers.py:14
|
---|
282 | msgid "Action:"
|
---|
283 | msgstr "Handling:"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
286 | msgid "action time"
|
---|
287 | msgstr "tid for handling"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
290 | msgid "object id"
|
---|
291 | msgstr "objekt-ID"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
294 | msgid "object repr"
|
---|
295 | msgstr "objekt repr"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
298 | msgid "action flag"
|
---|
299 | msgstr "handlingsflagg"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
302 | msgid "change message"
|
---|
303 | msgstr "endre melding"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
306 | msgid "log entry"
|
---|
307 | msgstr "logginnlegg"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
310 | msgid "log entries"
|
---|
311 | msgstr "logginnlegg"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
|
---|
314 | msgid "None"
|
---|
315 | msgstr "Ingen"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/admin/options.py:519
|
---|
318 | #, python-format
|
---|
319 | msgid "Changed %s."
|
---|
320 | msgstr "Endra %s."
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
|
---|
323 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
|
---|
324 | #: forms/models.py:600
|
---|
325 | msgid "and"
|
---|
326 | msgstr "og"
|
---|
327 |
|
---|
328 | #: contrib/admin/options.py:524
|
---|
329 | #, python-format
|
---|
330 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
331 | msgstr "Oppretta %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
332 |
|
---|
333 | #: contrib/admin/options.py:528
|
---|
334 | #, python-format
|
---|
335 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
336 | msgstr "Endra %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: contrib/admin/options.py:533
|
---|
339 | #, python-format
|
---|
340 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
341 | msgstr "Sletta %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: contrib/admin/options.py:537
|
---|
344 | msgid "No fields changed."
|
---|
345 | msgstr "Ingen felt endra."
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
|
---|
348 | #, python-format
|
---|
349 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
350 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart oppretta."
|
---|
351 |
|
---|
352 | #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
|
---|
353 | #: contrib/auth/admin.py:75
|
---|
354 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
355 | msgstr "Du kan redigere vidare nedanfor."
|
---|
356 |
|
---|
357 | #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
|
---|
358 | #, python-format
|
---|
359 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
360 | msgstr "Du kan opprette ny %s nedanfor."
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: contrib/admin/options.py:634
|
---|
363 | #, python-format
|
---|
364 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
365 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra."
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: contrib/admin/options.py:642
|
---|
368 | #, python-format
|
---|
369 | msgid ""
|
---|
370 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
371 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra Du kan redigere vidare nedanfor."
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: contrib/admin/options.py:773
|
---|
374 | #, python-format
|
---|
375 | msgid "Add %s"
|
---|
376 | msgstr "Opprett %s"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
|
---|
379 | #, python-format
|
---|
380 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
---|
381 | msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finst ikkje."
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: contrib/admin/options.py:861
|
---|
384 | #, python-format
|
---|
385 | msgid "Change %s"
|
---|
386 | msgstr "Rediger %s"
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: contrib/admin/options.py:905
|
---|
389 | msgid "Database error"
|
---|
390 | msgstr "Databasefeil"
|
---|
391 |
|
---|
392 | #: contrib/admin/options.py:941
|
---|
393 | #, python-format
|
---|
394 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
---|
395 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
---|
396 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s vart endra."
|
---|
397 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s vart endra."
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: contrib/admin/options.py:1020
|
---|
400 | #, python-format
|
---|
401 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
402 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart sletta."
|
---|
403 |
|
---|
404 | #: contrib/admin/options.py:1057
|
---|
405 | #, python-format
|
---|
406 | msgid "Change history: %s"
|
---|
407 | msgstr "Endringshistorikk: %s"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
---|
410 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
---|
411 | msgid ""
|
---|
412 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
413 | "sensitive."
|
---|
414 | msgstr ""
|
---|
415 | "Gje korrekt brukarnamn og passord. Merk at det er forskjell på "
|
---|
416 | "små og store bokstavar."
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
---|
419 | msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
---|
420 | msgstr "Økta har tidsavbrot, logg inn att."
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
---|
423 | msgid ""
|
---|
424 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
425 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
426 | msgstr ""
|
---|
427 | "Det ser ut til at nettlesaren din ikkje støttar informasjonskapslar "
|
---|
428 | "(cookies). Konfigurer nettlesaren din og prøv omatt."
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
|
---|
431 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
---|
432 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
433 | msgstr "Brukarnamnet kan ikkje innehalde teiknet '@'."
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
---|
436 | #, python-format
|
---|
437 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
438 | msgstr "E-postadressa er ikkje brukarnamnet ditt, prøv '%s' istadenfor."
|
---|
439 |
|
---|
440 | #: contrib/admin/sites.py:367
|
---|
441 | msgid "Site administration"
|
---|
442 | msgstr "Nettstadsadministrasjon"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
---|
445 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
446 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
---|
447 | msgid "Log in"
|
---|
448 | msgstr "Logg inn"
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: contrib/admin/sites.py:426
|
---|
451 | #, python-format
|
---|
452 | msgid "%s administration"
|
---|
453 | msgstr "%s-administrasjon"
|
---|
454 |
|
---|
455 | #: contrib/admin/util.py:168
|
---|
456 | #, python-format
|
---|
457 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
458 | msgstr "Ei eller fleire %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
|
---|
459 |
|
---|
460 | #: contrib/admin/util.py:173
|
---|
461 | #, python-format
|
---|
462 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
463 | msgstr "Ein eller fleire %(fieldname)s i %(name)s:"
|
---|
464 |
|
---|
465 | #: contrib/admin/widgets.py:71
|
---|
466 | msgid "Date:"
|
---|
467 | msgstr "Dato:"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: contrib/admin/widgets.py:71
|
---|
470 | msgid "Time:"
|
---|
471 | msgstr "Tid:"
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: contrib/admin/widgets.py:95
|
---|
474 | msgid "Currently:"
|
---|
475 | msgstr "No:"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: contrib/admin/widgets.py:95
|
---|
478 | msgid "Change:"
|
---|
479 | msgstr "Endre:"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: contrib/admin/widgets.py:124
|
---|
482 | msgid "Lookup"
|
---|
483 | msgstr "Oppslag"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: contrib/admin/widgets.py:236
|
---|
486 | msgid "Add Another"
|
---|
487 | msgstr "Legg til ny"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
490 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
491 | msgid "Page not found"
|
---|
492 | msgstr "Fann ikkje sida"
|
---|
493 |
|
---|
494 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
495 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
496 | msgstr "Sida du spør etter finst ikkje."
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
499 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
---|
500 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
|
---|
501 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
502 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
|
---|
503 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
504 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
---|
505 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
506 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
---|
507 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
508 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
509 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
511 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
512 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
513 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
514 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
515 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
516 | msgid "Home"
|
---|
517 | msgstr "Heim"
|
---|
518 |
|
---|
519 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
520 | msgid "Server error"
|
---|
521 | msgstr "Tenarfeil"
|
---|
522 |
|
---|
523 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
524 | msgid "Server error (500)"
|
---|
525 | msgstr "Tenarfeil (500)"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
528 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
529 | msgstr "Tenarfeil <em>(500)</em>"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
532 | msgid ""
|
---|
533 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
534 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
535 | msgstr ""
|
---|
536 | "Det har oppstått ein feil. Feilen er rapportert til administrator via e-"
|
---|
537 | "post, og vil bli fiksa snart. "
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
---|
540 | msgid "Run the selected action"
|
---|
541 | msgstr "Utfør den valde handlinga"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
---|
544 | msgid "Go"
|
---|
545 | msgstr "Gå"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
---|
548 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
549 | #, python-format
|
---|
550 | msgid "%(name)s"
|
---|
551 | msgstr "%(name)s"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
|
---|
554 | msgid "Welcome,"
|
---|
555 | msgstr "Velkommen,"
|
---|
556 |
|
---|
557 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
|
---|
558 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
559 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
560 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
561 | msgid "Documentation"
|
---|
562 | msgstr "Dokumentasjon"
|
---|
563 |
|
---|
564 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
|
---|
565 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
---|
566 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
|
---|
567 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
568 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
569 | msgid "Change password"
|
---|
570 | msgstr "Endre passord"
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
|
---|
573 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
574 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
575 | msgid "Log out"
|
---|
576 | msgstr "Logg ut"
|
---|
577 |
|
---|
578 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
579 | msgid "Django site admin"
|
---|
580 | msgstr "Django administrasjonsside"
|
---|
581 |
|
---|
582 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
583 | msgid "Django administration"
|
---|
584 | msgstr "Django-administrasjon"
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
587 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
588 | msgid "Add"
|
---|
589 | msgstr "Opprett"
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
592 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
---|
593 | msgid "History"
|
---|
594 | msgstr "Historikk"
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
597 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
---|
598 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
|
---|
599 | msgid "View on site"
|
---|
600 | msgstr "Vis på nettstad"
|
---|
601 |
|
---|
602 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
---|
603 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
|
---|
604 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
---|
605 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
606 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
607 | msgstr[0] "Korriger feilen under."
|
---|
608 | msgstr[1] "Korriger feila under."
|
---|
609 |
|
---|
610 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
|
---|
611 | #, python-format
|
---|
612 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
613 | msgstr "Opprett %(name)s"
|
---|
614 |
|
---|
615 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
|
---|
616 | msgid "Filter"
|
---|
617 | msgstr "Filtrering"
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
---|
620 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
|
---|
621 | msgid "Delete"
|
---|
622 | msgstr "Slett"
|
---|
623 |
|
---|
624 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
---|
625 | #, python-format
|
---|
626 | msgid ""
|
---|
627 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
628 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
629 | "following types of objects:"
|
---|
630 | msgstr ""
|
---|
631 | "Dersom du slettar %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette "
|
---|
632 | "relaterte objekt, men du har ikkje løyve til å slette følgande "
|
---|
633 | "objekttypar:"
|
---|
634 |
|
---|
635 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
---|
636 | #, python-format
|
---|
637 | msgid ""
|
---|
638 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
639 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
640 | msgstr ""
|
---|
641 | "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
642 | "Alle dei følgjande relaterte objekta vil bli sletta:"
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
---|
645 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
|
---|
646 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
647 | msgstr "Ja, eg er sikker"
|
---|
648 |
|
---|
649 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
---|
650 | msgid "Delete multiple objects"
|
---|
651 | msgstr "Slett fleire objekt"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
|
---|
654 | #, python-format
|
---|
655 | msgid ""
|
---|
656 | "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
|
---|
657 | "your account doesn't have permission to delete the following types of "
|
---|
658 | "objects:"
|
---|
659 | msgstr ""
|
---|
660 | "Sletting av %(object_name)s vil også slette relaterte objekt, men du har "
|
---|
661 | "ikkje løyve til å slette følgjande objekttypar:"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
---|
664 | #, python-format
|
---|
665 | msgid ""
|
---|
666 | "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
|
---|
667 | "the following objects and it's related items will be deleted:"
|
---|
668 | msgstr ""
|
---|
669 | "Er du sikker på at du vil slette desse %(object_name)s-objekta? Dei "
|
---|
670 | "følgjande objekta og deira relaterte objekt vil bli sletta:"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
673 | #, python-format
|
---|
674 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
675 | msgstr "Etter %(filter_title)s "
|
---|
676 |
|
---|
677 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
678 | #, python-format
|
---|
679 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
680 | msgstr "Modellar tilgjengeleg i %(name)s-applikasjonen."
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
683 | msgid "Change"
|
---|
684 | msgstr "Endre"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
687 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
688 | msgstr "Du har ikkje løyve til å redigere noko."
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
691 | msgid "Recent Actions"
|
---|
692 | msgstr "Siste handlingar"
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
695 | msgid "My Actions"
|
---|
696 | msgstr "Mine handlingar"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
699 | msgid "None available"
|
---|
700 | msgstr "Ingen tilgjengelege"
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
|
---|
703 | msgid "Unknown content"
|
---|
704 | msgstr "Ukjent innhald"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
707 | msgid ""
|
---|
708 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
709 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
710 | "the appropriate user."
|
---|
711 | msgstr ""
|
---|
712 | "Noko er gale med databaseinstallasjonen din. Syt for at databasetabellane er "
|
---|
713 | "oppretta og at brukaren har dei naudsynte løyve."
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
716 | msgid "Username:"
|
---|
717 | msgstr "Brukarnamn:"
|
---|
718 |
|
---|
719 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
720 | msgid "Password:"
|
---|
721 | msgstr "Passord:"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
---|
724 | msgid "Date/time"
|
---|
725 | msgstr "Dato/tid"
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
---|
728 | msgid "User"
|
---|
729 | msgstr "Brukar"
|
---|
730 |
|
---|
731 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
732 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
|
---|
733 | msgid "Action"
|
---|
734 | msgstr "Handling"
|
---|
735 |
|
---|
736 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
---|
737 | #: utils/translation/trans_real.py:400
|
---|
738 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
739 | msgstr "j. F Y H:i"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
---|
742 | msgid ""
|
---|
743 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
744 | "admin site."
|
---|
745 | msgstr ""
|
---|
746 | "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynlegvis ikkje "
|
---|
747 | "oppretta med administrasjonssida."
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
750 | msgid "Show all"
|
---|
751 | msgstr "Vis alle"
|
---|
752 |
|
---|
753 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
---|
754 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
755 | msgid "Save"
|
---|
756 | msgstr "Lagre"
|
---|
757 |
|
---|
758 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
759 | msgid "Search"
|
---|
760 | msgstr "Søk"
|
---|
761 |
|
---|
762 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
763 | #, python-format
|
---|
764 | msgid "1 result"
|
---|
765 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
766 | msgstr[0] "Ett resultat"
|
---|
767 | msgstr[1] "%(counter)s resultat"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
770 | #, python-format
|
---|
771 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
772 | msgstr "%(full_result_count)s totalt"
|
---|
773 |
|
---|
774 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
775 | msgid "Save as new"
|
---|
776 | msgstr "Lagre som ny"
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
779 | msgid "Save and add another"
|
---|
780 | msgstr "Lagre og opprett ny"
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
783 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
784 | msgstr "Lagre og hald fram å redigere"
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
787 | msgid ""
|
---|
788 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
789 | "options."
|
---|
790 | msgstr ""
|
---|
791 | "Skriv først inn brukernamn og passord. Deretter vil du få høve til å "
|
---|
792 | "endre fleire brukarinnstillingar."
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
795 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
---|
796 | msgid "Username"
|
---|
797 | msgstr "Brukarnamn"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
800 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
---|
801 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
|
---|
802 | msgid "Password"
|
---|
803 | msgstr "Passord"
|
---|
804 |
|
---|
805 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
806 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
807 | #: contrib/auth/forms.py:186
|
---|
808 | msgid "Password (again)"
|
---|
809 | msgstr "Passord (gjenta)"
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
812 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
|
---|
813 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
814 | msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering."
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
---|
817 | #, python-format
|
---|
818 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
819 | msgstr "Skriv inn eit nytt passord for brukaren <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
822 | msgid "Delete?"
|
---|
823 | msgstr "Slette?"
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
826 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
827 | msgstr "Takk for at du brukte kvalitetstid på nettstaden i dag."
|
---|
828 |
|
---|
829 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
830 | msgid "Log in again"
|
---|
831 | msgstr "Logg inn att"
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
834 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
835 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
836 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
837 | msgid "Password change"
|
---|
838 | msgstr "Endre passord"
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
841 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
842 | msgid "Password change successful"
|
---|
843 | msgstr "Passord endra"
|
---|
844 |
|
---|
845 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
846 | msgid "Your password was changed."
|
---|
847 | msgstr "Passordet ditt vart endret."
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
850 | msgid ""
|
---|
851 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
852 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
853 | msgstr ""
|
---|
854 | "Av sikkerheitsgrunnar må du oppgje det gamle passordet ditt. Oppgje så det "
|
---|
855 | "nye passordet ditt to gonger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
|
---|
856 |
|
---|
857 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
858 | msgid "Old password:"
|
---|
859 | msgstr "Gammalt passord:"
|
---|
860 |
|
---|
861 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
862 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
863 | msgid "New password:"
|
---|
864 | msgstr "Nytt passord:"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
867 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
868 | msgid "Confirm password:"
|
---|
869 | msgstr "Gjenta nytt passord:"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
872 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
873 | msgid "Change my password"
|
---|
874 | msgstr "Endre passord"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
878 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
880 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
881 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
882 | msgid "Password reset"
|
---|
883 | msgstr "Nullstill passord"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
886 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
887 | msgid "Password reset complete"
|
---|
888 | msgstr "Passord nullstilt"
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
891 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
892 | msgstr "Passordet ditt er sett. Du kan logge inn."
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
895 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
896 | msgstr "Stadfesting på nullstilt passord"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
899 | msgid "Enter new password"
|
---|
900 | msgstr "Oppgje nytt passord"
|
---|
901 |
|
---|
902 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
903 | msgid ""
|
---|
904 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
905 | "correctly."
|
---|
906 | msgstr ""
|
---|
907 | "Oppgje det nye passordet ditt to gonger, for å sikre at du oppgjev det "
|
---|
908 | "korrekt."
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
911 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
912 | msgstr "Passordet vart ikkje nullstilt"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
915 | msgid ""
|
---|
916 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
917 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
918 | msgstr ""
|
---|
919 | "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allereie har vore brukt. "
|
---|
920 | "Nullstill passordet ditt på nytt."
|
---|
921 |
|
---|
922 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
923 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
924 | msgid "Password reset successful"
|
---|
925 | msgstr "Passordet vart nullstilt"
|
---|
926 |
|
---|
927 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
928 | msgid ""
|
---|
929 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
930 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
931 | msgstr ""
|
---|
932 | "Vi har sendt deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord. Du "
|
---|
933 | "bør motta den om kort tid."
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
936 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
937 | msgstr ""
|
---|
938 | "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet "
|
---|
939 | "ditt"
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
942 | #, python-format
|
---|
943 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
944 | msgstr "for kontoen din på %(site_name)s"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
947 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
948 | msgstr "Gå til følgjande side og velg eit nytt passord:"
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
951 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
952 | msgstr "Brukarnamnet ditt, i tilfelle du har gløymt det:"
|
---|
953 |
|
---|
954 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
955 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
956 | msgstr "Takk for at du brukar sida vår!"
|
---|
957 |
|
---|
958 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
959 | #, python-format
|
---|
960 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
961 | msgstr "Helsing %(site_name)s"
|
---|
962 |
|
---|
963 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
964 | msgid ""
|
---|
965 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
966 | "instructions for setting a new one."
|
---|
967 | msgstr ""
|
---|
968 | "Har du gløymt passordet ditt? Oppgje e-postadressa di under, så sender vi deg ein e-"
|
---|
969 | "post med instruksjonar for nullstilling av passord."
|
---|
970 |
|
---|
971 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
972 | msgid "E-mail address:"
|
---|
973 | msgstr "E-postadresse:"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
976 | msgid "Reset my password"
|
---|
977 | msgstr "Nullstill passordet"
|
---|
978 |
|
---|
979 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
|
---|
980 | msgid "All dates"
|
---|
981 | msgstr "Alle datoar"
|
---|
982 |
|
---|
983 | #: contrib/admin/views/main.py:70
|
---|
984 | #, python-format
|
---|
985 | msgid "Select %s"
|
---|
986 | msgstr "Velg %s"
|
---|
987 |
|
---|
988 | #: contrib/admin/views/main.py:70
|
---|
989 | #, python-format
|
---|
990 | msgid "Select %s to change"
|
---|
991 | msgstr "Velg %s du ønskar å redigere"
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
|
---|
994 | msgid "site"
|
---|
995 | msgstr "nettstad"
|
---|
996 |
|
---|
997 | #: contrib/admin/views/template.py:39
|
---|
998 | msgid "template"
|
---|
999 | msgstr "mal"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
|
---|
1002 | #: contrib/admindocs/views.py:65
|
---|
1003 | msgid "tag:"
|
---|
1004 | msgstr "tag:"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
|
---|
1007 | #: contrib/admindocs/views.py:98
|
---|
1008 | msgid "filter:"
|
---|
1009 | msgstr "filter:"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
|
---|
1012 | #: contrib/admindocs/views.py:162
|
---|
1013 | msgid "view:"
|
---|
1014 | msgstr "view:"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: contrib/admindocs/views.py:190
|
---|
1017 | #, python-format
|
---|
1018 | msgid "App %r not found"
|
---|
1019 | msgstr "Kunne ikkje finne applikasjonen %r"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: contrib/admindocs/views.py:197
|
---|
1022 | #, python-format
|
---|
1023 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
1024 | msgstr "Kunne ikkje finne modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r"
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: contrib/admindocs/views.py:209
|
---|
1027 | #, python-format
|
---|
1028 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
1029 | msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
|
---|
1030 |
|
---|
1031 | #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
|
---|
1032 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
1033 | #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
|
---|
1034 | msgid "model:"
|
---|
1035 | msgstr "modell:"
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
|
---|
1038 | #, python-format
|
---|
1039 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
1040 | msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekt"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
|
---|
1043 | #, python-format
|
---|
1044 | msgid "all %s"
|
---|
1045 | msgstr "alle %s"
|
---|
1046 |
|
---|
1047 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
|
---|
1048 | #, python-format
|
---|
1049 | msgid "number of %s"
|
---|
1050 | msgstr "tal på %s"
|
---|
1051 |
|
---|
1052 | #: contrib/admindocs/views.py:271
|
---|
1053 | #, python-format
|
---|
1054 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
1055 | msgstr "Felt på %s-objekt"
|
---|
1056 |
|
---|
1057 | #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
|
---|
1058 | #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
|
---|
1059 | #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
|
---|
1060 | msgid "Integer"
|
---|
1061 | msgstr "Heiltal"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: contrib/admindocs/views.py:335
|
---|
1064 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
1065 | msgstr "Boolsk (True eller False)"
|
---|
1066 |
|
---|
1067 | #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
|
---|
1068 | #, python-format
|
---|
1069 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
1070 | msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s teikn)"
|
---|
1071 |
|
---|
1072 | #: contrib/admindocs/views.py:337
|
---|
1073 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1074 | msgstr "Heiltal skild med komma"
|
---|
1075 |
|
---|
1076 | #: contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
1077 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1078 | msgstr "Dato (utan tid)"
|
---|
1079 |
|
---|
1080 | #: contrib/admindocs/views.py:339
|
---|
1081 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1082 | msgstr "Dato (med tid)"
|
---|
1083 |
|
---|
1084 | #: contrib/admindocs/views.py:340
|
---|
1085 | msgid "Decimal number"
|
---|
1086 | msgstr "Desimaltall"
|
---|
1087 |
|
---|
1088 | #: contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1089 | msgid "E-mail address"
|
---|
1090 | msgstr "E-postadresse"
|
---|
1091 |
|
---|
1092 | #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
|
---|
1093 | #: contrib/admindocs/views.py:346
|
---|
1094 | msgid "File path"
|
---|
1095 | msgstr "Filsti"
|
---|
1096 |
|
---|
1097 | #: contrib/admindocs/views.py:344
|
---|
1098 | msgid "Floating point number"
|
---|
1099 | msgstr "Flyttall"
|
---|
1100 |
|
---|
1101 | #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
|
---|
1102 | msgid "IP address"
|
---|
1103 | msgstr "IP-adresse"
|
---|
1104 |
|
---|
1105 | #: contrib/admindocs/views.py:350
|
---|
1106 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1107 | msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
|
---|
1108 |
|
---|
1109 | #: contrib/admindocs/views.py:351
|
---|
1110 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1111 | msgstr "Relasjon til foreldermodell"
|
---|
1112 |
|
---|
1113 | #: contrib/admindocs/views.py:352
|
---|
1114 | msgid "Phone number"
|
---|
1115 | msgstr "Telefonnummer"
|
---|
1116 |
|
---|
1117 | #: contrib/admindocs/views.py:357
|
---|
1118 | msgid "Text"
|
---|
1119 | msgstr "Tekst"
|
---|
1120 |
|
---|
1121 | #: contrib/admindocs/views.py:358
|
---|
1122 | msgid "Time"
|
---|
1123 | msgstr "Tid"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
|
---|
1126 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
---|
1127 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1128 | msgid "URL"
|
---|
1129 | msgstr "Nettadresse"
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: contrib/admindocs/views.py:360
|
---|
1132 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1133 | msgstr "Stat (i USA, to store bokstavar)"
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: contrib/admindocs/views.py:361
|
---|
1136 | msgid "XML text"
|
---|
1137 | msgstr "XML-tekst"
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: contrib/admindocs/views.py:387
|
---|
1140 | #, python-format
|
---|
1141 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1142 | msgstr "%s ser ikkje ut til å vere eit urlpattern-objekt"
|
---|
1143 |
|
---|
1144 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1145 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1146 | msgstr "Bokmerke"
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1149 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1150 | msgstr "Dokumentasjonsbokmerke"
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
1153 | msgid ""
|
---|
1154 | "\n"
|
---|
1155 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1156 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1157 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1158 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1159 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1160 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1161 | msgstr ""
|
---|
1162 | "\n"
|
---|
1163 | "<p class=\"help\">For å installere bokmerke, dra linken til verktøylinja\n"
|
---|
1164 | "for bokmerke, eller høgreklikk og legg til i bokmerke. No kan du du velge\n"
|
---|
1165 | "bokmerket frå kva som helst side på nettstaden. Nokre av desse\n"
|
---|
1166 | "bokmerka krevar at datamaskina du brukar er markert som \"intern\"\n"
|
---|
1167 | "(kontakt systemadministratoren din dersom du er usikker på om maskina di er "
|
---|
1168 | "\"intern\").</p>\n"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
1171 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1172 | msgstr "Dokumentasjon for denne sida"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1175 | msgid ""
|
---|
1176 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1177 | "that page."
|
---|
1178 | msgstr ""
|
---|
1179 | "Hopp frå kva som helst side til dokumentasjonen for visingsfunksjonen "
|
---|
1180 | "som genererte sida."
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
1183 | msgid "Show object ID"
|
---|
1184 | msgstr "Vis objekt-ID"
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1187 | msgid ""
|
---|
1188 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1189 | "object."
|
---|
1190 | msgstr ""
|
---|
1191 | "Viser \"content-type\" og ein unik ID for sider som representerar eit enkelt "
|
---|
1192 | "objekt."
|
---|
1193 |
|
---|
1194 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
1195 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1196 | msgstr "Endre dette objektet (noverande vindauge)"
|
---|
1197 |
|
---|
1198 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1199 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1200 | msgstr ""
|
---|
1201 | "Hoppar til administrasjonssida for sider som representerer eit enkelt objekt."
|
---|
1202 |
|
---|
1203 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
1204 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1205 | msgstr "Endre dette objektet (nytt vindauge)"
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1208 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1209 | msgstr "Samme som over, men opnar administrasjonssida i eit nytt vindauge."
|
---|
1210 |
|
---|
1211 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
---|
1212 | msgid "Personal info"
|
---|
1213 | msgstr "Personleg informasjon"
|
---|
1214 |
|
---|
1215 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
---|
1216 | msgid "Permissions"
|
---|
1217 | msgstr "Løyve"
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
---|
1220 | msgid "Important dates"
|
---|
1221 | msgstr "Viktige datoar"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
---|
1224 | msgid "Groups"
|
---|
1225 | msgstr "Grupper"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/auth/admin.py:80
|
---|
1228 | msgid "Add user"
|
---|
1229 | msgstr "Opprett ny brukar"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/auth/admin.py:106
|
---|
1232 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1233 | msgstr "Passordet er endra."
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: contrib/auth/admin.py:112
|
---|
1236 | #, python-format
|
---|
1237 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1238 | msgstr "Endre passord: %s"
|
---|
1239 |
|
---|
1240 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
---|
1241 | #: contrib/auth/models.py:128
|
---|
1242 | msgid ""
|
---|
1243 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1244 | "digits and underscores)."
|
---|
1245 | msgstr ""
|
---|
1246 | "Nødvendig. 30 teikn eller færre. Berre alfanumeriske tegn (bokstavar, tall og "
|
---|
1247 | "understrekar)."
|
---|
1248 |
|
---|
1249 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
|
---|
1250 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1251 | msgstr "Feltet kan berre innehalde bokstavar, nummer og understrekar."
|
---|
1252 |
|
---|
1253 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1254 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1255 | msgstr "Stadfesting av passord"
|
---|
1256 |
|
---|
1257 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1258 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1259 | msgstr "Det eksisterar allereie ein brukar med dette brukernamnet."
|
---|
1260 |
|
---|
1261 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
|
---|
1262 | #: contrib/auth/forms.py:197
|
---|
1263 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1264 | msgstr "Dei to passordfelta er ikkje like."
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
---|
1267 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1268 | msgstr "Denne kontoen er inaktiv."
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
---|
1271 | msgid ""
|
---|
1272 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1273 | "required for logging in."
|
---|
1274 | msgstr ""
|
---|
1275 | "Nettlesaren din ser ikkje ut til å støtte informasjonskapslar (cookies). "
|
---|
1276 | "Informasjonskapslar er nødvendige for å logge inn."
|
---|
1277 |
|
---|
1278 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
---|
1279 | msgid "E-mail"
|
---|
1280 | msgstr "E-post"
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
---|
1283 | msgid ""
|
---|
1284 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1285 | "you've registered?"
|
---|
1286 | msgstr ""
|
---|
1287 | "Den oppgitte e-postadressa er ikkje registrert hos oss. Er du sikker på at "
|
---|
1288 | "du er registrert?"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: contrib/auth/forms.py:135
|
---|
1291 | #, python-format
|
---|
1292 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1293 | msgstr "Nullstilling av passord på %s"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
---|
1296 | msgid "New password"
|
---|
1297 | msgstr "Nytt passord"
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: contrib/auth/forms.py:144
|
---|
1300 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1301 | msgstr "Stadfest nytt passord"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: contrib/auth/forms.py:169
|
---|
1304 | msgid "Old password"
|
---|
1305 | msgstr "Gammalt passord"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: contrib/auth/forms.py:177
|
---|
1308 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1309 | msgstr "Det gamle passordet er feil. Prøv omatt."
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
|
---|
1312 | msgid "name"
|
---|
1313 | msgstr "namn"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: contrib/auth/models.py:65
|
---|
1316 | msgid "codename"
|
---|
1317 | msgstr "kodenamn"
|
---|
1318 |
|
---|
1319 | #: contrib/auth/models.py:68
|
---|
1320 | msgid "permission"
|
---|
1321 | msgstr "løyve"
|
---|
1322 |
|
---|
1323 | #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
|
---|
1324 | msgid "permissions"
|
---|
1325 | msgstr "løyve"
|
---|
1326 |
|
---|
1327 | #: contrib/auth/models.py:90
|
---|
1328 | msgid "group"
|
---|
1329 | msgstr "gruppe"
|
---|
1330 |
|
---|
1331 | #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
|
---|
1332 | msgid "groups"
|
---|
1333 | msgstr "grupper"
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: contrib/auth/models.py:128
|
---|
1336 | msgid "username"
|
---|
1337 | msgstr "brukarnamn"
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: contrib/auth/models.py:129
|
---|
1340 | msgid "first name"
|
---|
1341 | msgstr "fornamn"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: contrib/auth/models.py:130
|
---|
1344 | msgid "last name"
|
---|
1345 | msgstr "etternamn"
|
---|
1346 |
|
---|
1347 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1348 | msgid "e-mail address"
|
---|
1349 | msgstr "e-postadresse"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: contrib/auth/models.py:132
|
---|
1352 | msgid "password"
|
---|
1353 | msgstr "passord"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: contrib/auth/models.py:132
|
---|
1356 | msgid ""
|
---|
1357 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1358 | "password form</a>."
|
---|
1359 | msgstr ""
|
---|
1360 | "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-"
|
---|
1361 | "skjemaet</a>."
|
---|
1362 |
|
---|
1363 | #: contrib/auth/models.py:133
|
---|
1364 | msgid "staff status"
|
---|
1365 | msgstr "administrasjonsstatus"
|
---|
1366 |
|
---|
1367 | #: contrib/auth/models.py:133
|
---|
1368 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1369 | msgstr "Angir at brukaren kan logge inn på denne administrasjonssida."
|
---|
1370 |
|
---|
1371 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1372 | msgid "active"
|
---|
1373 | msgstr "aktiv"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1376 | msgid ""
|
---|
1377 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1378 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1379 | msgstr ""
|
---|
1380 | "Angir at denne brukaren er aktiv. Avmerk denne i staden for å slette kontoen."
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1383 | msgid "superuser status"
|
---|
1384 | msgstr "superbrukar"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1387 | msgid ""
|
---|
1388 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1389 | "them."
|
---|
1390 | msgstr ""
|
---|
1391 | "Angir at denne brukaren har alle løyve utan å eksplisitt sette dei."
|
---|
1392 |
|
---|
1393 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1394 | msgid "last login"
|
---|
1395 | msgstr "siste innlogging"
|
---|
1396 |
|
---|
1397 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1398 | msgid "date joined"
|
---|
1399 | msgstr "registrert"
|
---|
1400 |
|
---|
1401 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1402 | msgid ""
|
---|
1403 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1404 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1405 | msgstr ""
|
---|
1406 | "I tillegg til dei løyva som vert angitt manuelt, får brukaren òg "
|
---|
1407 | "løyve til gruppene han/hon er med i."
|
---|
1408 |
|
---|
1409 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1410 | msgid "user permissions"
|
---|
1411 | msgstr "Brukerløyve"
|
---|
1412 |
|
---|
1413 | #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
|
---|
1414 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
1415 | msgid "user"
|
---|
1416 | msgstr "brukar"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1419 | msgid "users"
|
---|
1420 | msgstr "brukarar"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: contrib/auth/models.py:301
|
---|
1423 | msgid "message"
|
---|
1424 | msgstr "melding"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: contrib/auth/views.py:56
|
---|
1427 | msgid "Logged out"
|
---|
1428 | msgstr "Logga ut"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
|
---|
1431 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1432 | msgstr "Oppgje ei gyldig e-postadresse."
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
---|
1435 | msgid "Content"
|
---|
1436 | msgstr "Innhald"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
---|
1439 | msgid "Metadata"
|
---|
1440 | msgstr "Metadata"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: contrib/comments/feeds.py:13
|
---|
1443 | #, python-format
|
---|
1444 | msgid "%(site_name)s comments"
|
---|
1445 | msgstr "%(site_name)s - kommentarar"
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: contrib/comments/feeds.py:23
|
---|
1448 | #, python-format
|
---|
1449 | msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
---|
1450 | msgstr "Siste kommentarar frå %(site_name)s"
|
---|
1451 |
|
---|
1452 | #: contrib/comments/forms.py:93
|
---|
1453 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
---|
1454 | msgid "Name"
|
---|
1455 | msgstr "Namn"
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: contrib/comments/forms.py:94
|
---|
1458 | msgid "Email address"
|
---|
1459 | msgstr "E-postadresse"
|
---|
1460 |
|
---|
1461 | #: contrib/comments/forms.py:96
|
---|
1462 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
|
---|
1463 | msgid "Comment"
|
---|
1464 | msgstr "Kommentar"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: contrib/comments/forms.py:173
|
---|
1467 | #, python-format
|
---|
1468 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1469 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1470 | msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikkje lovleg her."
|
---|
1471 | msgstr[1] "Pass munnen din! Orda %s er ikkje lovlege her."
|
---|
1472 |
|
---|
1473 | #: contrib/comments/forms.py:180
|
---|
1474 | msgid ""
|
---|
1475 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
---|
1476 | msgstr ""
|
---|
1477 | "Dersom du oppgjev noko i dette feltet, vil kommentaren bli behandla som spam"
|
---|
1478 |
|
---|
1479 | #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
|
---|
1480 | msgid "content type"
|
---|
1481 | msgstr "innhaldstype"
|
---|
1482 |
|
---|
1483 | #: contrib/comments/models.py:24
|
---|
1484 | msgid "object ID"
|
---|
1485 | msgstr "objekt-ID"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: contrib/comments/models.py:52
|
---|
1488 | msgid "user's name"
|
---|
1489 | msgstr "brukaren sitt namn"
|
---|
1490 |
|
---|
1491 | #: contrib/comments/models.py:53
|
---|
1492 | msgid "user's email address"
|
---|
1493 | msgstr "brukaren si e-postadresse"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: contrib/comments/models.py:54
|
---|
1496 | msgid "user's URL"
|
---|
1497 | msgstr "brukaren si nettadresse"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
|
---|
1500 | #: contrib/comments/models.py:169
|
---|
1501 | msgid "comment"
|
---|
1502 | msgstr "kommentar"
|
---|
1503 |
|
---|
1504 | #: contrib/comments/models.py:59
|
---|
1505 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1506 | msgstr "dato/tid for innsending"
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: contrib/comments/models.py:61
|
---|
1509 | msgid "is public"
|
---|
1510 | msgstr "er tilgjengeleg for alle"
|
---|
1511 |
|
---|
1512 | #: contrib/comments/models.py:62
|
---|
1513 | msgid ""
|
---|
1514 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
---|
1515 | msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren frå sida."
|
---|
1516 |
|
---|
1517 | #: contrib/comments/models.py:64
|
---|
1518 | msgid "is removed"
|
---|
1519 | msgstr "er fjerna"
|
---|
1520 |
|
---|
1521 | #: contrib/comments/models.py:65
|
---|
1522 | msgid ""
|
---|
1523 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1524 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1525 | msgstr ""
|
---|
1526 | "Kryss av denne dersom kommentaren er upassande. Meldinga \"Denne kommentaren "
|
---|
1527 | "har blitt fjerna\" vil bli vist i staden."
|
---|
1528 |
|
---|
1529 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
1530 | msgid "comments"
|
---|
1531 | msgstr "kommentarar"
|
---|
1532 |
|
---|
1533 | #: contrib/comments/models.py:119
|
---|
1534 | msgid ""
|
---|
1535 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
---|
1536 | "only."
|
---|
1537 | msgstr ""
|
---|
1538 | "Denne kommentaren er skriven av ein innlogga brukar og namnnet kan difor "
|
---|
1539 | "ikkje endrast."
|
---|
1540 |
|
---|
1541 | #: contrib/comments/models.py:128
|
---|
1542 | msgid ""
|
---|
1543 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
---|
1544 | "only."
|
---|
1545 | msgstr ""
|
---|
1546 | "Denne kommentaren er skriven av ein innlogga brukar og e-postadressa kan "
|
---|
1547 | "derfor ikkje endrast."
|
---|
1548 |
|
---|
1549 | #: contrib/comments/models.py:153
|
---|
1550 | #, python-format
|
---|
1551 | msgid ""
|
---|
1552 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1553 | "\n"
|
---|
1554 | "%(comment)s\n"
|
---|
1555 | "\n"
|
---|
1556 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1557 | msgstr ""
|
---|
1558 | "Skrive av %(user)s, %(date)s\n"
|
---|
1559 | "\n"
|
---|
1560 | "%(comment)s\n"
|
---|
1561 | "\n"
|
---|
1562 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: contrib/comments/models.py:170
|
---|
1565 | msgid "flag"
|
---|
1566 | msgstr "flagg"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
1569 | msgid "date"
|
---|
1570 | msgstr "dato"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: contrib/comments/models.py:181
|
---|
1573 | msgid "comment flag"
|
---|
1574 | msgstr "kommentarflagg"
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: contrib/comments/models.py:182
|
---|
1577 | msgid "comment flags"
|
---|
1578 | msgstr "kommentarflagg"
|
---|
1579 |
|
---|
1580 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
---|
1581 | msgid "Approve a comment"
|
---|
1582 | msgstr "Tillat ein kommentar"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
|
---|
1585 | msgid "Really make this comment public?"
|
---|
1586 | msgstr "Gjere denne kommentaren offentleg?"
|
---|
1587 |
|
---|
1588 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
|
---|
1589 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
|
---|
1590 | msgid "Approve"
|
---|
1591 | msgstr "Godkjenn"
|
---|
1592 |
|
---|
1593 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
|
---|
1594 | msgid "Thanks for approving"
|
---|
1595 | msgstr "Takk for godkjenning"
|
---|
1596 |
|
---|
1597 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
|
---|
1598 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
|
---|
1599 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
|
---|
1600 | msgid ""
|
---|
1601 | "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
|
---|
1602 | msgstr ""
|
---|
1603 | "Takk for at du tok deg tid til å forbetre kvaliteten på diskusjonen på sida "
|
---|
1604 | "vår"
|
---|
1605 |
|
---|
1606 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
|
---|
1607 | msgid "Remove a comment"
|
---|
1608 | msgstr "Fjern ein kommentar"
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
|
---|
1611 | msgid "Really remove this comment?"
|
---|
1612 | msgstr "Fjerne denne kommentaren?"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
|
---|
1615 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
|
---|
1616 | msgid "Remove"
|
---|
1617 | msgstr "Fjern"
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
|
---|
1620 | msgid "Thanks for removing"
|
---|
1621 | msgstr "Takk for fjerninga"
|
---|
1622 |
|
---|
1623 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
|
---|
1624 | msgid "Flag this comment"
|
---|
1625 | msgstr "Flagg denne kommentaren"
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
|
---|
1628 | msgid "Really flag this comment?"
|
---|
1629 | msgstr "Flagg denne kommentaren?"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
|
---|
1632 | msgid "Flag"
|
---|
1633 | msgstr "Flagg"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
|
---|
1636 | msgid "Thanks for flagging"
|
---|
1637 | msgstr "Takk for flagging"
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
---|
1640 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
---|
1641 | msgid "Post"
|
---|
1642 | msgstr "Publiser"
|
---|
1643 |
|
---|
1644 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
|
---|
1645 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
|
---|
1646 | msgid "Preview"
|
---|
1647 | msgstr "Førehandsvising"
|
---|
1648 |
|
---|
1649 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
|
---|
1650 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
|
---|
1651 | msgid "Comment moderation queue"
|
---|
1652 | msgstr "Kommentarmoderasjonskø"
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
|
---|
1655 | msgid "No comments to moderate"
|
---|
1656 | msgstr "Ingen kommentarar å moderere"
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
|
---|
1659 | msgid "Email"
|
---|
1660 | msgstr "E-post"
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
|
---|
1663 | msgid "Authenticated?"
|
---|
1664 | msgstr "Godkjend?"
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
|
---|
1667 | msgid "IP Address"
|
---|
1668 | msgstr "IP-adresse"
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
|
---|
1671 | msgid "Date posted"
|
---|
1672 | msgstr "Dato lagt inn"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
---|
1675 | msgid "yes"
|
---|
1676 | msgstr "ja"
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
---|
1679 | msgid "no"
|
---|
1680 | msgstr "nei"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
|
---|
1683 | msgid "Thanks for commenting"
|
---|
1684 | msgstr "Takk for kommentaren"
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
|
---|
1687 | msgid "Thank you for your comment"
|
---|
1688 | msgstr "Takk for kommentaren din"
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
---|
1691 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
|
---|
1692 | msgid "Preview your comment"
|
---|
1693 | msgstr "Førehandsvis kommentaren din"
|
---|
1694 |
|
---|
1695 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
|
---|
1696 | msgid "Please correct the error below"
|
---|
1697 | msgid_plural "Please correct the errors below"
|
---|
1698 | msgstr[0] "Korriger feilen under"
|
---|
1699 | msgstr[1] "Korriger feila under"
|
---|
1700 |
|
---|
1701 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
---|
1702 | msgid "Post your comment"
|
---|
1703 | msgstr "Publiser kommentaren din"
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
---|
1706 | msgid "or make changes"
|
---|
1707 | msgstr "eller gjer endringar"
|
---|
1708 |
|
---|
1709 | #: contrib/contenttypes/models.py:70
|
---|
1710 | msgid "python model class name"
|
---|
1711 | msgstr "python-modell klassenamn"
|
---|
1712 |
|
---|
1713 | #: contrib/contenttypes/models.py:75
|
---|
1714 | msgid "content types"
|
---|
1715 | msgstr "innhaldstypar"
|
---|
1716 |
|
---|
1717 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1718 | msgid ""
|
---|
1719 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1720 | msgstr ""
|
---|
1721 | "Eksempel: '/om/kontakt/'. Kontroller at det er ein skråstrek framfor og bak."
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: contrib/flatpages/admin.py:11
|
---|
1724 | msgid ""
|
---|
1725 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1726 | "slashes."
|
---|
1727 | msgstr ""
|
---|
1728 | "Dette feltet kan berre innehalde bokstavar, nummer, understrekar, "
|
---|
1729 | "bindestrekar eller skråstrekar."
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
---|
1732 | msgid "Advanced options"
|
---|
1733 | msgstr "Avanserte innstillingar"
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1736 | msgid "title"
|
---|
1737 | msgstr "tittel"
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1740 | msgid "content"
|
---|
1741 | msgstr "innhald"
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1744 | msgid "enable comments"
|
---|
1745 | msgstr "tillat kommentarer"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1748 | msgid "template name"
|
---|
1749 | msgstr "malnamn"
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1752 | msgid ""
|
---|
1753 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1754 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1755 | msgstr ""
|
---|
1756 | "Døme: 'flatpages/kontakt_side.html'. Dersom denne ikkje er gjeve, vil "
|
---|
1757 | "'flatpages/default.html' bli brukt."
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1760 | msgid "registration required"
|
---|
1761 | msgstr "krevar registrering"
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1764 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1765 | msgstr "Dersom denne er kryssa av, kan berre innlogga brukarar sjå sida."
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1768 | msgid "flat page"
|
---|
1769 | msgstr "flatside"
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1772 | msgid "flat pages"
|
---|
1773 | msgstr "flatsider"
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: contrib/formtools/wizard.py:130
|
---|
1776 | msgid ""
|
---|
1777 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
---|
1778 | "form from this page."
|
---|
1779 | msgstr ""
|
---|
1780 | "Du har brukt for lang tid på å fylle ut skjemaet. Fyll ut skjemaet "
|
---|
1781 | "frå denne sida."
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: contrib/gis/forms/fields.py:17
|
---|
1784 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1785 | msgstr "Ingen geometriverdi oppgjeve."
|
---|
1786 |
|
---|
1787 | #: contrib/gis/forms/fields.py:18
|
---|
1788 | msgid "Invalid geometry value."
|
---|
1789 | msgstr "Ugyldig geometriverdi"
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: contrib/gis/forms/fields.py:19
|
---|
1792 | msgid "Invalid geometry type."
|
---|
1793 | msgstr "Ugyldig geometritype"
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: contrib/gis/forms/fields.py:20
|
---|
1796 | msgid ""
|
---|
1797 | "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
|
---|
1798 | "form field."
|
---|
1799 | msgstr ""
|
---|
1800 | "Det oppstod ein feil ved transformering av geometrien til SRID frå geometrifeltet."
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1803 | msgid "th"
|
---|
1804 | msgstr "."
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1807 | msgid "st"
|
---|
1808 | msgstr "."
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1811 | msgid "nd"
|
---|
1812 | msgstr "."
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1815 | msgid "rd"
|
---|
1816 | msgstr "."
|
---|
1817 |
|
---|
1818 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1819 | #, python-format
|
---|
1820 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1821 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1822 | msgstr[0] "%(value).1f million"
|
---|
1823 | msgstr[1] "%(value).1f millionar"
|
---|
1824 |
|
---|
1825 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1826 | #, python-format
|
---|
1827 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1828 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1829 | msgstr[0] "%(value).1f milliard"
|
---|
1830 | msgstr[1] "%(value).1f milliardar"
|
---|
1831 |
|
---|
1832 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1833 | #, python-format
|
---|
1834 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1835 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1836 | msgstr[0] "%(value).1f billion"
|
---|
1837 | msgstr[1] "%(value).1f billionar"
|
---|
1838 |
|
---|
1839 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1840 | msgid "one"
|
---|
1841 | msgstr "éin"
|
---|
1842 |
|
---|
1843 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1844 | msgid "two"
|
---|
1845 | msgstr "to"
|
---|
1846 |
|
---|
1847 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1848 | msgid "three"
|
---|
1849 | msgstr "tre"
|
---|
1850 |
|
---|
1851 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1852 | msgid "four"
|
---|
1853 | msgstr "fire"
|
---|
1854 |
|
---|
1855 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1856 | msgid "five"
|
---|
1857 | msgstr "fem"
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1860 | msgid "six"
|
---|
1861 | msgstr "seks"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1864 | msgid "seven"
|
---|
1865 | msgstr "sju"
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1868 | msgid "eight"
|
---|
1869 | msgstr "åtte"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1872 | msgid "nine"
|
---|
1873 | msgstr "ni"
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1876 | msgid "today"
|
---|
1877 | msgstr "i dag"
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1880 | msgid "tomorrow"
|
---|
1881 | msgstr "i morgon"
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1884 | msgid "yesterday"
|
---|
1885 | msgstr "i går"
|
---|
1886 |
|
---|
1887 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1888 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1889 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma NNNN eller ANNNNAAA."
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1892 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1893 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1894 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1895 | msgstr "Feltet krevar berre tall."
|
---|
1896 |
|
---|
1897 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1898 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1899 | msgstr "Feltet krevar 7 eller 8 siffer."
|
---|
1900 |
|
---|
1901 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1902 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1903 | msgstr "Oppgje gyldig CUIT på forma XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
|
---|
1904 |
|
---|
1905 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1906 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1907 | msgstr "Ugyldig CUIT."
|
---|
1908 |
|
---|
1909 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1910 | msgid "Burgenland"
|
---|
1911 | msgstr "Burgenland"
|
---|
1912 |
|
---|
1913 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1914 | msgid "Carinthia"
|
---|
1915 | msgstr "Carinthia"
|
---|
1916 |
|
---|
1917 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1918 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1919 | msgstr "Niederösterreich"
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1922 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1923 | msgstr "Oberösterreich"
|
---|
1924 |
|
---|
1925 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1926 | msgid "Salzburg"
|
---|
1927 | msgstr "Salzburg"
|
---|
1928 |
|
---|
1929 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1930 | msgid "Styria"
|
---|
1931 | msgstr "Steiermark"
|
---|
1932 |
|
---|
1933 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1934 | msgid "Tyrol"
|
---|
1935 | msgstr "Tirol"
|
---|
1936 |
|
---|
1937 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1938 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1939 | msgstr "Vorarlberg"
|
---|
1940 |
|
---|
1941 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1942 | msgid "Vienna"
|
---|
1943 | msgstr "Wien"
|
---|
1944 |
|
---|
1945 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1946 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1947 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1948 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXX."
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1951 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1952 | msgstr "Oppgje eit gyldig Østerrisk personnummer på forma XXXX XXXXXX."
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1955 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1956 | msgstr "Oppgje eit firesifra postnummer."
|
---|
1957 |
|
---|
1958 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1959 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1960 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXXX-XXX."
|
---|
1961 |
|
---|
1962 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1963 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1964 | msgstr "Telefonnummeret må vere på forma XX-XXXX-XXXX."
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1967 | msgid ""
|
---|
1968 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1969 | "states."
|
---|
1970 | msgstr ""
|
---|
1971 | "Velg ein gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikkje eit av dei tilgjengelege "
|
---|
1972 | "valga."
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1975 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1976 | msgstr "Ugyldig CPF-nummer."
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1979 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1980 | msgstr "Feltet krevar maksimum 11 eller 14 siffer."
|
---|
1981 |
|
---|
1982 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1983 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1984 | msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer."
|
---|
1985 |
|
---|
1986 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1987 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1988 | msgstr "Feltet krevar minst 14 siffer."
|
---|
1989 |
|
---|
1990 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1991 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1992 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXX XXX."
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1995 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1996 | msgstr "Oppgje eit gyldig kanadisk personnummer på forma XXX-XXX-XXX."
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1999 | msgid "Aargau"
|
---|
2000 | msgstr "Aargau"
|
---|
2001 |
|
---|
2002 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
2003 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
2004 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
2007 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
2008 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
2011 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
2012 | msgstr "Basel-Stadt"
|
---|
2013 |
|
---|
2014 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
2015 | msgid "Basel-Land"
|
---|
2016 | msgstr "Basel-Landschaft"
|
---|
2017 |
|
---|
2018 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
2019 | msgid "Berne"
|
---|
2020 | msgstr "Bern"
|
---|
2021 |
|
---|
2022 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
2023 | msgid "Fribourg"
|
---|
2024 | msgstr "Fribourg"
|
---|
2025 |
|
---|
2026 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
2027 | msgid "Geneva"
|
---|
2028 | msgstr "Genève"
|
---|
2029 |
|
---|
2030 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
2031 | msgid "Glarus"
|
---|
2032 | msgstr "Glarus"
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
2035 | msgid "Graubuenden"
|
---|
2036 | msgstr "Graubünden"
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
2039 | msgid "Jura"
|
---|
2040 | msgstr "Jura"
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
2043 | msgid "Lucerne"
|
---|
2044 | msgstr "Luzern"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
2047 | msgid "Neuchatel"
|
---|
2048 | msgstr "Neuchâtel"
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
2051 | msgid "Nidwalden"
|
---|
2052 | msgstr "Nidwalden"
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
2055 | msgid "Obwalden"
|
---|
2056 | msgstr "Obwalden"
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
2059 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
2060 | msgstr "Schaffhausen"
|
---|
2061 |
|
---|
2062 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
2063 | msgid "Schwyz"
|
---|
2064 | msgstr "Schwyz"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
2067 | msgid "Solothurn"
|
---|
2068 | msgstr "Solothurn"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
2071 | msgid "St. Gallen"
|
---|
2072 | msgstr "St. Gallen"
|
---|
2073 |
|
---|
2074 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
2075 | msgid "Thurgau"
|
---|
2076 | msgstr "Thurgau"
|
---|
2077 |
|
---|
2078 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
2079 | msgid "Ticino"
|
---|
2080 | msgstr "Ticino"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
2083 | msgid "Uri"
|
---|
2084 | msgstr "Uri"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
2087 | msgid "Valais"
|
---|
2088 | msgstr "Wallis"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
2091 | msgid "Vaud"
|
---|
2092 | msgstr "Vaud"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
2095 | msgid "Zug"
|
---|
2096 | msgstr "Zug"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
2099 | msgid "Zurich"
|
---|
2100 | msgstr "Zürich"
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
2103 | msgid ""
|
---|
2104 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
2105 | "1234567890 format."
|
---|
2106 | msgstr ""
|
---|
2107 | "Oppgje eit gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på forma X1234567<0 "
|
---|
2108 | "eller 1234567890."
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
2111 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
2112 | msgstr "Oppgje eit gyldig chilensk RUT."
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
2115 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2116 | msgstr "Oppgje eit gyldig chilensk RUT på forma XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
2119 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
2120 | msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
|
---|
2123 | msgid "Prague"
|
---|
2124 | msgstr "Praha"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
|
---|
2127 | msgid "Central Bohemian Region"
|
---|
2128 | msgstr "Sentralbøhmen region"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
|
---|
2131 | msgid "South Bohemian Region"
|
---|
2132 | msgstr "Sydbøhmen region"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
|
---|
2135 | msgid "Pilsen Region"
|
---|
2136 | msgstr "Plzeň region"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
|
---|
2139 | msgid "Carlsbad Region"
|
---|
2140 | msgstr "Karlovy Vary region"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
|
---|
2143 | msgid "Usti Region"
|
---|
2144 | msgstr "Ústí nad Labem region"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
|
---|
2147 | msgid "Liberec Region"
|
---|
2148 | msgstr "Liberec region"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
|
---|
2151 | msgid "Hradec Region"
|
---|
2152 | msgstr "Hradec Králové region"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
|
---|
2155 | msgid "Pardubice Region"
|
---|
2156 | msgstr "Pardubice region"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
|
---|
2159 | msgid "Vysocina Region"
|
---|
2160 | msgstr "Žilina-regionen"
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
|
---|
2163 | msgid "South Moravian Region"
|
---|
2164 | msgstr "Sydmähriske region"
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
|
---|
2167 | msgid "Olomouc Region"
|
---|
2168 | msgstr "Olomouc region"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
|
---|
2171 | msgid "Zlin Region"
|
---|
2172 | msgstr "Zlín region"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
|
---|
2175 | msgid "Moravian-Silesian Region"
|
---|
2176 | msgstr "Mähren-Schlesien region"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2179 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2180 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXXX or XXX XX."
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
|
---|
2183 | msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
|
---|
2184 | msgstr "Oppgje eit fødselsnummer på forma XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX."
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
|
---|
2187 | msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
|
---|
2188 | msgstr ""
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
|
---|
2191 | msgid "Enter a valid birth number."
|
---|
2192 | msgstr "Oppgje eit gyldig fødselsnummer."
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
|
---|
2195 | msgid "Enter a valid IC number."
|
---|
2196 | msgstr "Oppgje eit gyldig IC-nummer."
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
2199 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
2200 | msgstr "Baden-Württemberg"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
2203 | msgid "Bavaria"
|
---|
2204 | msgstr "Bayern"
|
---|
2205 |
|
---|
2206 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
2207 | msgid "Berlin"
|
---|
2208 | msgstr "Berlin"
|
---|
2209 |
|
---|
2210 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
2211 | msgid "Brandenburg"
|
---|
2212 | msgstr "Brandenburg"
|
---|
2213 |
|
---|
2214 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
2215 | msgid "Bremen"
|
---|
2216 | msgstr "Bremen"
|
---|
2217 |
|
---|
2218 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
2219 | msgid "Hamburg"
|
---|
2220 | msgstr "Hamburg"
|
---|
2221 |
|
---|
2222 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
2223 | msgid "Hessen"
|
---|
2224 | msgstr "Hessen"
|
---|
2225 |
|
---|
2226 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
2227 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
2228 | msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
|
---|
2229 |
|
---|
2230 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
2231 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
2232 | msgstr "Niedersachsen"
|
---|
2233 |
|
---|
2234 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
2235 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
2236 | msgstr "Nordrhein-Westfalen"
|
---|
2237 |
|
---|
2238 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
2239 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
2240 | msgstr "Rheinland-Pfalz"
|
---|
2241 |
|
---|
2242 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
2243 | msgid "Saarland"
|
---|
2244 | msgstr "Saarland"
|
---|
2245 |
|
---|
2246 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
2247 | msgid "Saxony"
|
---|
2248 | msgstr "Sachsen"
|
---|
2249 |
|
---|
2250 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
2251 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
2252 | msgstr "Sachsen-Anhalt"
|
---|
2253 |
|
---|
2254 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
2255 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
2256 | msgstr "Schleswig-Holstein"
|
---|
2257 |
|
---|
2258 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
2259 | msgid "Thuringia"
|
---|
2260 | msgstr "Thüringen"
|
---|
2261 |
|
---|
2262 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
2263 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
2264 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
2265 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXXX."
|
---|
2266 |
|
---|
2267 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
2268 | msgid ""
|
---|
2269 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
2270 | "format."
|
---|
2271 | msgstr ""
|
---|
2272 | "Oppgje eit gyldig tysk identitetsnummer på forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-"
|
---|
2273 | "X."
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
2276 | msgid "Arava"
|
---|
2277 | msgstr "Álava"
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
2280 | msgid "Albacete"
|
---|
2281 | msgstr "Albacete"
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
2284 | msgid "Alacant"
|
---|
2285 | msgstr "Alicante"
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
2288 | msgid "Almeria"
|
---|
2289 | msgstr "Almería"
|
---|
2290 |
|
---|
2291 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
2292 | msgid "Avila"
|
---|
2293 | msgstr "Ávila"
|
---|
2294 |
|
---|
2295 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
2296 | msgid "Badajoz"
|
---|
2297 | msgstr "Badajoz"
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
2300 | msgid "Illes Balears"
|
---|
2301 | msgstr "Balearane"
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
2304 | msgid "Barcelona"
|
---|
2305 | msgstr "Barcelona"
|
---|
2306 |
|
---|
2307 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
2308 | msgid "Burgos"
|
---|
2309 | msgstr "Burgos"
|
---|
2310 |
|
---|
2311 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
2312 | msgid "Caceres"
|
---|
2313 | msgstr "Cáceres"
|
---|
2314 |
|
---|
2315 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
2316 | msgid "Cadiz"
|
---|
2317 | msgstr "Cádiz"
|
---|
2318 |
|
---|
2319 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
2320 | msgid "Castello"
|
---|
2321 | msgstr "Castellón"
|
---|
2322 |
|
---|
2323 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2324 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2325 | msgstr "Ciudad Real"
|
---|
2326 |
|
---|
2327 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2328 | msgid "Cordoba"
|
---|
2329 | msgstr "Córdoba"
|
---|
2330 |
|
---|
2331 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2332 | msgid "A Coruna"
|
---|
2333 | msgstr "A Coruna"
|
---|
2334 |
|
---|
2335 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2336 | msgid "Cuenca"
|
---|
2337 | msgstr "Cuenca"
|
---|
2338 |
|
---|
2339 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2340 | msgid "Girona"
|
---|
2341 | msgstr "Girona"
|
---|
2342 |
|
---|
2343 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2344 | msgid "Granada"
|
---|
2345 | msgstr "Granada"
|
---|
2346 |
|
---|
2347 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2348 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2349 | msgstr "Guadalajara"
|
---|
2350 |
|
---|
2351 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2352 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2353 | msgstr "Gipuzkoa"
|
---|
2354 |
|
---|
2355 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2356 | msgid "Huelva"
|
---|
2357 | msgstr "Huelva"
|
---|
2358 |
|
---|
2359 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2360 | msgid "Huesca"
|
---|
2361 | msgstr "Huesca"
|
---|
2362 |
|
---|
2363 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2364 | msgid "Jaen"
|
---|
2365 | msgstr "Jaén"
|
---|
2366 |
|
---|
2367 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2368 | msgid "Leon"
|
---|
2369 | msgstr "León"
|
---|
2370 |
|
---|
2371 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2372 | msgid "Lleida"
|
---|
2373 | msgstr "Lleida"
|
---|
2374 |
|
---|
2375 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2376 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2377 | msgid "La Rioja"
|
---|
2378 | msgstr "La Rioja"
|
---|
2379 |
|
---|
2380 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2381 | msgid "Lugo"
|
---|
2382 | msgstr "Lugo"
|
---|
2383 |
|
---|
2384 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2385 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2386 | msgid "Madrid"
|
---|
2387 | msgstr "Madrid"
|
---|
2388 |
|
---|
2389 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2390 | msgid "Malaga"
|
---|
2391 | msgstr "Málaga"
|
---|
2392 |
|
---|
2393 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2394 | msgid "Murcia"
|
---|
2395 | msgstr "Murcia"
|
---|
2396 |
|
---|
2397 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2398 | msgid "Navarre"
|
---|
2399 | msgstr "Navarra"
|
---|
2400 |
|
---|
2401 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2402 | msgid "Ourense"
|
---|
2403 | msgstr "Ourense"
|
---|
2404 |
|
---|
2405 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2406 | msgid "Asturias"
|
---|
2407 | msgstr "Asturias"
|
---|
2408 |
|
---|
2409 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2410 | msgid "Palencia"
|
---|
2411 | msgstr "Palencia"
|
---|
2412 |
|
---|
2413 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2414 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2415 | msgstr "Las Palmas"
|
---|
2416 |
|
---|
2417 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2418 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2419 | msgstr "Pontevedra"
|
---|
2420 |
|
---|
2421 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2422 | msgid "Salamanca"
|
---|
2423 | msgstr "Salamanca"
|
---|
2424 |
|
---|
2425 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2426 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2427 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2428 |
|
---|
2429 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2430 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2431 | msgid "Cantabria"
|
---|
2432 | msgstr "Cantabria"
|
---|
2433 |
|
---|
2434 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2435 | msgid "Segovia"
|
---|
2436 | msgstr "Segovia"
|
---|
2437 |
|
---|
2438 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2439 | msgid "Seville"
|
---|
2440 | msgstr "Sevilla"
|
---|
2441 |
|
---|
2442 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2443 | msgid "Soria"
|
---|
2444 | msgstr "Soria"
|
---|
2445 |
|
---|
2446 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2447 | msgid "Tarragona"
|
---|
2448 | msgstr "Tarragona"
|
---|
2449 |
|
---|
2450 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2451 | msgid "Teruel"
|
---|
2452 | msgstr "Teruel"
|
---|
2453 |
|
---|
2454 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2455 | msgid "Toledo"
|
---|
2456 | msgstr "Toledo"
|
---|
2457 |
|
---|
2458 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2459 | msgid "Valencia"
|
---|
2460 | msgstr "Valencia"
|
---|
2461 |
|
---|
2462 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2463 | msgid "Valladolid"
|
---|
2464 | msgstr "Valladolid"
|
---|
2465 |
|
---|
2466 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2467 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2468 | msgstr "Bizkaia"
|
---|
2469 |
|
---|
2470 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2471 | msgid "Zamora"
|
---|
2472 | msgstr "Zamora"
|
---|
2473 |
|
---|
2474 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2475 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2476 | msgstr "Zaragoza"
|
---|
2477 |
|
---|
2478 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2479 | msgid "Ceuta"
|
---|
2480 | msgstr "Ceuta"
|
---|
2481 |
|
---|
2482 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2483 | msgid "Melilla"
|
---|
2484 | msgstr "Melilla"
|
---|
2485 |
|
---|
2486 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2487 | msgid "Andalusia"
|
---|
2488 | msgstr "Andalucía"
|
---|
2489 |
|
---|
2490 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2491 | msgid "Aragon"
|
---|
2492 | msgstr "Aragón"
|
---|
2493 |
|
---|
2494 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2495 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2496 | msgstr "Asturias"
|
---|
2497 |
|
---|
2498 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2499 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2500 | msgstr "Balearane"
|
---|
2501 |
|
---|
2502 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2503 | msgid "Basque Country"
|
---|
2504 | msgstr "Baskarland"
|
---|
2505 |
|
---|
2506 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2507 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2508 | msgstr "Kanariøyene"
|
---|
2509 |
|
---|
2510 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2511 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2512 | msgstr "Castilla-La Mancha"
|
---|
2513 |
|
---|
2514 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2515 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2516 | msgstr "Castilla y León"
|
---|
2517 |
|
---|
2518 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2519 | msgid "Catalonia"
|
---|
2520 | msgstr "Catalonia"
|
---|
2521 |
|
---|
2522 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2523 | msgid "Extremadura"
|
---|
2524 | msgstr "Extremadura"
|
---|
2525 |
|
---|
2526 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2527 | msgid "Galicia"
|
---|
2528 | msgstr "Galicia"
|
---|
2529 |
|
---|
2530 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2531 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2532 | msgstr "Murcia"
|
---|
2533 |
|
---|
2534 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2535 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2536 | msgstr "Navarra"
|
---|
2537 |
|
---|
2538 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2539 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2540 | msgstr "Valenciana"
|
---|
2541 |
|
---|
2542 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2543 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2544 | msgstr "Oppgje eit gyldig postnummer på forma 01XXX - 52XXX."
|
---|
2545 |
|
---|
2546 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2547 | msgid ""
|
---|
2548 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2549 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2550 | msgstr ""
|
---|
2551 | "Oppgje eit gyldig telefonnummer på eit av følgjande format: 6XXXXXXXX, "
|
---|
2552 | "8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX."
|
---|
2553 |
|
---|
2554 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2555 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2556 | msgstr "Oppgje eit gyldig NIF, NIE eller CIF."
|
---|
2557 |
|
---|
2558 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2559 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2560 | msgstr "Oppgje eit gyldig NIF eller NIE."
|
---|
2561 |
|
---|
2562 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2563 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2564 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF."
|
---|
2565 |
|
---|
2566 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2567 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2568 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE."
|
---|
2569 |
|
---|
2570 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2571 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2572 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF."
|
---|
2573 |
|
---|
2574 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2575 | msgid ""
|
---|
2576 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2577 | msgstr "Oppgje eit gyldig kontonummer på forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2578 |
|
---|
2579 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2580 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2581 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer."
|
---|
2582 |
|
---|
2583 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2584 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2585 | msgstr "Oppgje eit gyldig finsk personnummer."
|
---|
2586 |
|
---|
2587 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2588 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2589 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXXXXX."
|
---|
2590 |
|
---|
2591 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2592 | msgid ""
|
---|
2593 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2594 | msgstr "Oppgje eit gyldig islandsk identifikasjonsnummer på forma XXXXXX-XXXX."
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2597 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2598 | msgstr "Det islandske identifikasjonsnummeret er ugyldig."
|
---|
2599 |
|
---|
2600 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2601 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2602 | msgstr "Oppgje eit gyldig postnummer."
|
---|
2603 |
|
---|
2604 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2605 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2606 | msgstr "Oppgje eit gyldig italiensk personnummer."
|
---|
2607 |
|
---|
2608 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2609 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2610 | msgstr "Oppgje eit gyldig VAT-nummer."
|
---|
2611 |
|
---|
2612 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
---|
2613 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2614 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXXXXX eller XXX-XXXX."
|
---|
2615 |
|
---|
2616 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2617 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2618 | msgstr "Hokkaido"
|
---|
2619 |
|
---|
2620 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2621 | msgid "Aomori"
|
---|
2622 | msgstr "Aomori"
|
---|
2623 |
|
---|
2624 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2625 | msgid "Iwate"
|
---|
2626 | msgstr "Iwate"
|
---|
2627 |
|
---|
2628 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2629 | msgid "Miyagi"
|
---|
2630 | msgstr "Miyagi"
|
---|
2631 |
|
---|
2632 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2633 | msgid "Akita"
|
---|
2634 | msgstr "Akita"
|
---|
2635 |
|
---|
2636 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2637 | msgid "Yamagata"
|
---|
2638 | msgstr "Yamagata"
|
---|
2639 |
|
---|
2640 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2641 | msgid "Fukushima"
|
---|
2642 | msgstr "Fukushima"
|
---|
2643 |
|
---|
2644 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2645 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2646 | msgstr "Ibaraki"
|
---|
2647 |
|
---|
2648 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2649 | msgid "Tochigi"
|
---|
2650 | msgstr "Tochigi"
|
---|
2651 |
|
---|
2652 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2653 | msgid "Gunma"
|
---|
2654 | msgstr "Gunma"
|
---|
2655 |
|
---|
2656 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2657 | msgid "Saitama"
|
---|
2658 | msgstr "Saitama"
|
---|
2659 |
|
---|
2660 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2661 | msgid "Chiba"
|
---|
2662 | msgstr "Chiba"
|
---|
2663 |
|
---|
2664 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2665 | msgid "Tokyo"
|
---|
2666 | msgstr "Tokyo"
|
---|
2667 |
|
---|
2668 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2669 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2670 | msgstr "Kanagawa"
|
---|
2671 |
|
---|
2672 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2673 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2674 | msgstr "Yamanashi"
|
---|
2675 |
|
---|
2676 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2677 | msgid "Nagano"
|
---|
2678 | msgstr "Nagano"
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2681 | msgid "Niigata"
|
---|
2682 | msgstr "Niigata"
|
---|
2683 |
|
---|
2684 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2685 | msgid "Toyama"
|
---|
2686 | msgstr "Toyama"
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2689 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2690 | msgstr "Ishikawa"
|
---|
2691 |
|
---|
2692 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2693 | msgid "Fukui"
|
---|
2694 | msgstr "Fukui"
|
---|
2695 |
|
---|
2696 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2697 | msgid "Gifu"
|
---|
2698 | msgstr "Gifu"
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2701 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2702 | msgstr "Shizuoka"
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2705 | msgid "Aichi"
|
---|
2706 | msgstr "Aichi"
|
---|
2707 |
|
---|
2708 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2709 | msgid "Mie"
|
---|
2710 | msgstr "Mie"
|
---|
2711 |
|
---|
2712 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2713 | msgid "Shiga"
|
---|
2714 | msgstr "Shiga"
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2717 | msgid "Kyoto"
|
---|
2718 | msgstr "Kyoto"
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2721 | msgid "Osaka"
|
---|
2722 | msgstr "Osaka"
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2725 | msgid "Hyogo"
|
---|
2726 | msgstr "Hyogo"
|
---|
2727 |
|
---|
2728 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2729 | msgid "Nara"
|
---|
2730 | msgstr "Nara"
|
---|
2731 |
|
---|
2732 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2733 | msgid "Wakayama"
|
---|
2734 | msgstr "Wakayama"
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2737 | msgid "Tottori"
|
---|
2738 | msgstr "Tottori"
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2741 | msgid "Shimane"
|
---|
2742 | msgstr "Shimane"
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2745 | msgid "Okayama"
|
---|
2746 | msgstr "Okayama"
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2749 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2750 | msgstr "Hiroshima"
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2753 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2754 | msgstr "Yamaguchi"
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2757 | msgid "Tokushima"
|
---|
2758 | msgstr "Tokushima"
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2761 | msgid "Kagawa"
|
---|
2762 | msgstr "Kagawa"
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2765 | msgid "Ehime"
|
---|
2766 | msgstr "Ehime"
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2769 | msgid "Kochi"
|
---|
2770 | msgstr "Kochi"
|
---|
2771 |
|
---|
2772 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2773 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2774 | msgstr "Fukuoka"
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2777 | msgid "Saga"
|
---|
2778 | msgstr "Saga"
|
---|
2779 |
|
---|
2780 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2781 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2782 | msgstr "Nagasaki"
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2785 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2786 | msgstr "Kumamoto"
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2789 | msgid "Oita"
|
---|
2790 | msgstr "Oita"
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2793 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2794 | msgstr "Miyazaki"
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2797 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2798 | msgstr "Kagoshima"
|
---|
2799 |
|
---|
2800 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2801 | msgid "Okinawa"
|
---|
2802 | msgstr "Okinawa"
|
---|
2803 |
|
---|
2804 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2805 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2806 | msgstr "Aguascalientes"
|
---|
2807 |
|
---|
2808 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2809 | msgid "Baja California"
|
---|
2810 | msgstr "Baja California"
|
---|
2811 |
|
---|
2812 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2813 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2814 | msgstr "Baja California Sur"
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2817 | msgid "Campeche"
|
---|
2818 | msgstr "Campeche"
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2821 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2822 | msgstr "Chihuahua"
|
---|
2823 |
|
---|
2824 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2825 | msgid "Chiapas"
|
---|
2826 | msgstr "Chiapas"
|
---|
2827 |
|
---|
2828 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2829 | msgid "Coahuila"
|
---|
2830 | msgstr "Coahuila"
|
---|
2831 |
|
---|
2832 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2833 | msgid "Colima"
|
---|
2834 | msgstr "Colima"
|
---|
2835 |
|
---|
2836 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2837 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2838 | msgstr "Distrito Federal"
|
---|
2839 |
|
---|
2840 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2841 | msgid "Durango"
|
---|
2842 | msgstr "Durango"
|
---|
2843 |
|
---|
2844 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2845 | msgid "Guerrero"
|
---|
2846 | msgstr "Guerrero"
|
---|
2847 |
|
---|
2848 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2849 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2850 | msgstr "Guanajuato"
|
---|
2851 |
|
---|
2852 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2853 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2854 | msgstr "Hidalgo"
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2857 | msgid "Jalisco"
|
---|
2858 | msgstr "Jalisco"
|
---|
2859 |
|
---|
2860 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2861 | msgid "Estado de México"
|
---|
2862 | msgstr "Estado de México"
|
---|
2863 |
|
---|
2864 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2865 | msgid "Michoacán"
|
---|
2866 | msgstr "Michoacán"
|
---|
2867 |
|
---|
2868 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2869 | msgid "Morelos"
|
---|
2870 | msgstr "Morelos"
|
---|
2871 |
|
---|
2872 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2873 | msgid "Nayarit"
|
---|
2874 | msgstr "Nayarit"
|
---|
2875 |
|
---|
2876 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2877 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2878 | msgstr "Nuevo León"
|
---|
2879 |
|
---|
2880 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2881 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2882 | msgstr "Oaxaca"
|
---|
2883 |
|
---|
2884 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2885 | msgid "Puebla"
|
---|
2886 | msgstr "Puebla"
|
---|
2887 |
|
---|
2888 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2889 | msgid "Querétaro"
|
---|
2890 | msgstr "Querétaro"
|
---|
2891 |
|
---|
2892 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2893 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2894 | msgstr "Quintana Roo"
|
---|
2895 |
|
---|
2896 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2897 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2898 | msgstr "Sinaloa"
|
---|
2899 |
|
---|
2900 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2901 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2902 | msgstr "San Luis Potosí"
|
---|
2903 |
|
---|
2904 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2905 | msgid "Sonora"
|
---|
2906 | msgstr "Sonora"
|
---|
2907 |
|
---|
2908 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2909 | msgid "Tabasco"
|
---|
2910 | msgstr "Tabasco"
|
---|
2911 |
|
---|
2912 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2913 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2914 | msgstr "Tamaulipas"
|
---|
2915 |
|
---|
2916 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2917 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2918 | msgstr "Tlaxcala"
|
---|
2919 |
|
---|
2920 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2921 | msgid "Veracruz"
|
---|
2922 | msgstr "Veracruz"
|
---|
2923 |
|
---|
2924 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2925 | msgid "Yucatán"
|
---|
2926 | msgstr "Yucatán"
|
---|
2927 |
|
---|
2928 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2929 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2930 | msgstr "Zacatecas"
|
---|
2931 |
|
---|
2932 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2933 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2934 | msgstr "Oppgje eit gyldig postnummer."
|
---|
2935 |
|
---|
2936 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2937 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2938 | msgstr "Oppgje eit gyldig telefonnummer."
|
---|
2939 |
|
---|
2940 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2941 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2942 | msgstr "Oppgje eit gyldig SoFi-nummer."
|
---|
2943 |
|
---|
2944 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2945 | msgid "Drenthe"
|
---|
2946 | msgstr "Drenthe"
|
---|
2947 |
|
---|
2948 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2949 | msgid "Flevoland"
|
---|
2950 | msgstr "Flevoland"
|
---|
2951 |
|
---|
2952 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2953 | msgid "Friesland"
|
---|
2954 | msgstr "Friesland"
|
---|
2955 |
|
---|
2956 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2957 | msgid "Gelderland"
|
---|
2958 | msgstr "Gelderland"
|
---|
2959 |
|
---|
2960 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2961 | msgid "Groningen"
|
---|
2962 | msgstr "Groningen"
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2965 | msgid "Limburg"
|
---|
2966 | msgstr "Limburg"
|
---|
2967 |
|
---|
2968 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2969 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2970 | msgstr "Noord-Brabant"
|
---|
2971 |
|
---|
2972 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2973 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2974 | msgstr "Noord-Holland"
|
---|
2975 |
|
---|
2976 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2977 | msgid "Overijssel"
|
---|
2978 | msgstr "Overijssel"
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2981 | msgid "Utrecht"
|
---|
2982 | msgstr "Utrecht"
|
---|
2983 |
|
---|
2984 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2985 | msgid "Zeeland"
|
---|
2986 | msgstr "Zeeland"
|
---|
2987 |
|
---|
2988 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2989 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2990 | msgstr "Zuid-Holland"
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2993 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2994 | msgstr "Oppgje eit gyldig norsk personnummer."
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2997 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2998 | msgstr "Feltet krevar åtte siffer."
|
---|
2999 |
|
---|
3000 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
3001 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
3002 | msgstr "Feltet krevar 11 siffer."
|
---|
3003 |
|
---|
3004 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
---|
3005 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
3006 | msgstr "National Identification Number består av 11 siffer."
|
---|
3007 |
|
---|
3008 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
3009 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
3010 | msgstr "Feil kontrollsum for National Identification Number."
|
---|
3011 |
|
---|
3012 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
---|
3013 | msgid ""
|
---|
3014 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
3015 | msgstr "Oppgje eit NIP på forma XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
3016 |
|
---|
3017 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
3018 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
3019 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIP."
|
---|
3020 |
|
---|
3021 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
|
---|
3022 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
---|
3023 | msgstr "National Business Register Number (REGON) består av 9 eller 14 siffer."
|
---|
3024 |
|
---|
3025 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
|
---|
3026 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
3027 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for National Business Register Number (REGON)."
|
---|
3028 |
|
---|
3029 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
|
---|
3030 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
3031 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XX-XXX."
|
---|
3032 |
|
---|
3033 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
3034 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
3035 | msgstr "Lower Silesia"
|
---|
3036 |
|
---|
3037 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
3038 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
3039 | msgstr "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
3040 |
|
---|
3041 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
3042 | msgid "Lublin"
|
---|
3043 | msgstr "Lublin"
|
---|
3044 |
|
---|
3045 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
3046 | msgid "Lubusz"
|
---|
3047 | msgstr "Lubusz"
|
---|
3048 |
|
---|
3049 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
3050 | msgid "Lodz"
|
---|
3051 | msgstr "Lodz"
|
---|
3052 |
|
---|
3053 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
3054 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
3055 | msgstr "Lesser Poland"
|
---|
3056 |
|
---|
3057 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
3058 | msgid "Masovia"
|
---|
3059 | msgstr "Masovia"
|
---|
3060 |
|
---|
3061 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
3062 | msgid "Opole"
|
---|
3063 | msgstr "Opole"
|
---|
3064 |
|
---|
3065 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
3066 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
3067 | msgstr "Subcarpatia"
|
---|
3068 |
|
---|
3069 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
3070 | msgid "Podlasie"
|
---|
3071 | msgstr "Podlasie"
|
---|
3072 |
|
---|
3073 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
3074 | msgid "Pomerania"
|
---|
3075 | msgstr "Pomerania"
|
---|
3076 |
|
---|
3077 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
3078 | msgid "Silesia"
|
---|
3079 | msgstr "Silesia"
|
---|
3080 |
|
---|
3081 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
3082 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
3083 | msgstr "Swietokrzyskie"
|
---|
3084 |
|
---|
3085 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
3086 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
3087 | msgstr "Warmia-Masuria"
|
---|
3088 |
|
---|
3089 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
3090 | msgid "Greater Poland"
|
---|
3091 | msgstr "Greater Poland"
|
---|
3092 |
|
---|
3093 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
3094 | msgid "West Pomerania"
|
---|
3095 | msgstr "West Pomerania"
|
---|
3096 |
|
---|
3097 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
3098 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
3099 | msgstr "Oppgje eit gyldig CIF."
|
---|
3100 |
|
---|
3101 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
3102 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
3103 | msgstr "Oppgje eit gyldig CNP."
|
---|
3104 |
|
---|
3105 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
3106 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
3107 | msgstr "Oppgje eit gyldig IBAN på forma ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
---|
3108 |
|
---|
3109 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
3110 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
3111 | msgstr "Telefonnummeret må vere på forma XXXX-XXXXXX."
|
---|
3112 |
|
---|
3113 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
3114 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
3115 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXXXX."
|
---|
3116 |
|
---|
3117 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
3118 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
3119 | msgstr "Banska Bystrica"
|
---|
3120 |
|
---|
3121 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
3122 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
3123 | msgstr "Banska Stiavnica"
|
---|
3124 |
|
---|
3125 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
3126 | msgid "Bardejov"
|
---|
3127 | msgstr "Bardejov"
|
---|
3128 |
|
---|
3129 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
3130 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
3131 | msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
---|
3132 |
|
---|
3133 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
3134 | msgid "Brezno"
|
---|
3135 | msgstr "Brezno"
|
---|
3136 |
|
---|
3137 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
3138 | msgid "Bratislava I"
|
---|
3139 | msgstr "Bratislava I"
|
---|
3140 |
|
---|
3141 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
3142 | msgid "Bratislava II"
|
---|
3143 | msgstr "Bratislava II"
|
---|
3144 |
|
---|
3145 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
3146 | msgid "Bratislava III"
|
---|
3147 | msgstr "Bratislava III"
|
---|
3148 |
|
---|
3149 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
3150 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
3151 | msgstr "Bratislava IV"
|
---|
3152 |
|
---|
3153 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
3154 | msgid "Bratislava V"
|
---|
3155 | msgstr "Bratislava V"
|
---|
3156 |
|
---|
3157 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
3158 | msgid "Bytca"
|
---|
3159 | msgstr "Bytca"
|
---|
3160 |
|
---|
3161 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
3162 | msgid "Cadca"
|
---|
3163 | msgstr "Cadca"
|
---|
3164 |
|
---|
3165 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
3166 | msgid "Detva"
|
---|
3167 | msgstr "Detva"
|
---|
3168 |
|
---|
3169 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
3170 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
3171 | msgstr "Dolny Kubin"
|
---|
3172 |
|
---|
3173 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
3174 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
3175 | msgstr "Dunajska Streda"
|
---|
3176 |
|
---|
3177 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
3178 | msgid "Galanta"
|
---|
3179 | msgstr "Galanta"
|
---|
3180 |
|
---|
3181 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
3182 | msgid "Gelnica"
|
---|
3183 | msgstr "Gelnica"
|
---|
3184 |
|
---|
3185 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
3186 | msgid "Hlohovec"
|
---|
3187 | msgstr "Hlohovec"
|
---|
3188 |
|
---|
3189 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
3190 | msgid "Humenne"
|
---|
3191 | msgstr "Humenne"
|
---|
3192 |
|
---|
3193 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
3194 | msgid "Ilava"
|
---|
3195 | msgstr "Ilava"
|
---|
3196 |
|
---|
3197 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
3198 | msgid "Kezmarok"
|
---|
3199 | msgstr "Kezmarok"
|
---|
3200 |
|
---|
3201 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
3202 | msgid "Komarno"
|
---|
3203 | msgstr "Komarno"
|
---|
3204 |
|
---|
3205 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
3206 | msgid "Kosice I"
|
---|
3207 | msgstr "Kosice I"
|
---|
3208 |
|
---|
3209 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
3210 | msgid "Kosice II"
|
---|
3211 | msgstr "Kosice II"
|
---|
3212 |
|
---|
3213 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
3214 | msgid "Kosice III"
|
---|
3215 | msgstr "Kosice III"
|
---|
3216 |
|
---|
3217 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
3218 | msgid "Kosice IV"
|
---|
3219 | msgstr "Kosice IV"
|
---|
3220 |
|
---|
3221 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
3222 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
3223 | msgstr "Kosice - okolie"
|
---|
3224 |
|
---|
3225 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
3226 | msgid "Krupina"
|
---|
3227 | msgstr "Krupina"
|
---|
3228 |
|
---|
3229 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
3230 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
3231 | msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
3232 |
|
---|
3233 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
3234 | msgid "Levice"
|
---|
3235 | msgstr "Levice"
|
---|
3236 |
|
---|
3237 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
3238 | msgid "Levoca"
|
---|
3239 | msgstr "Levoca"
|
---|
3240 |
|
---|
3241 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
3242 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
3243 | msgstr "Liptovsky Mikulas"
|
---|
3244 |
|
---|
3245 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
3246 | msgid "Lucenec"
|
---|
3247 | msgstr "Lucenec"
|
---|
3248 |
|
---|
3249 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
3250 | msgid "Malacky"
|
---|
3251 | msgstr "Malacky"
|
---|
3252 |
|
---|
3253 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
3254 | msgid "Martin"
|
---|
3255 | msgstr "Martin"
|
---|
3256 |
|
---|
3257 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
3258 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
3259 | msgstr "Medzilaborce"
|
---|
3260 |
|
---|
3261 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
3262 | msgid "Michalovce"
|
---|
3263 | msgstr "Michalovce"
|
---|
3264 |
|
---|
3265 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
3266 | msgid "Myjava"
|
---|
3267 | msgstr "Myjava"
|
---|
3268 |
|
---|
3269 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
3270 | msgid "Namestovo"
|
---|
3271 | msgstr "Namestovo"
|
---|
3272 |
|
---|
3273 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
3274 | msgid "Nitra"
|
---|
3275 | msgstr "Nitra"
|
---|
3276 |
|
---|
3277 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
3278 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
3279 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
3280 |
|
---|
3281 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
3282 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
3283 | msgstr "Nove Zamky"
|
---|
3284 |
|
---|
3285 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
3286 | msgid "Partizanske"
|
---|
3287 | msgstr "Partizanske"
|
---|
3288 |
|
---|
3289 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
3290 | msgid "Pezinok"
|
---|
3291 | msgstr "Pezinok"
|
---|
3292 |
|
---|
3293 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
3294 | msgid "Piestany"
|
---|
3295 | msgstr "Piestany"
|
---|
3296 |
|
---|
3297 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
3298 | msgid "Poltar"
|
---|
3299 | msgstr "Poltar"
|
---|
3300 |
|
---|
3301 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
3302 | msgid "Poprad"
|
---|
3303 | msgstr "Poprad"
|
---|
3304 |
|
---|
3305 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
3306 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
3307 | msgstr "Povazska Bystrica"
|
---|
3308 |
|
---|
3309 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
3310 | msgid "Presov"
|
---|
3311 | msgstr "Presov"
|
---|
3312 |
|
---|
3313 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
3314 | msgid "Prievidza"
|
---|
3315 | msgstr "Prievidza"
|
---|
3316 |
|
---|
3317 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3318 | msgid "Puchov"
|
---|
3319 | msgstr "Puchov"
|
---|
3320 |
|
---|
3321 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3322 | msgid "Revuca"
|
---|
3323 | msgstr "Revuca"
|
---|
3324 |
|
---|
3325 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3326 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3327 | msgstr "Rimavska Sobota"
|
---|
3328 |
|
---|
3329 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3330 | msgid "Roznava"
|
---|
3331 | msgstr "Roznava"
|
---|
3332 |
|
---|
3333 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3334 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3335 | msgstr "Ruzomberok"
|
---|
3336 |
|
---|
3337 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3338 | msgid "Sabinov"
|
---|
3339 | msgstr "Sabinov"
|
---|
3340 |
|
---|
3341 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3342 | msgid "Senec"
|
---|
3343 | msgstr "Senec"
|
---|
3344 |
|
---|
3345 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3346 | msgid "Senica"
|
---|
3347 | msgstr "Senica"
|
---|
3348 |
|
---|
3349 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3350 | msgid "Skalica"
|
---|
3351 | msgstr "Skalica"
|
---|
3352 |
|
---|
3353 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3354 | msgid "Snina"
|
---|
3355 | msgstr "Snina"
|
---|
3356 |
|
---|
3357 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3358 | msgid "Sobrance"
|
---|
3359 | msgstr "Sobrance"
|
---|
3360 |
|
---|
3361 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3362 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3363 | msgstr "Spisska Nova Ves"
|
---|
3364 |
|
---|
3365 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3366 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3367 | msgstr "Stara Lubovna"
|
---|
3368 |
|
---|
3369 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3370 | msgid "Stropkov"
|
---|
3371 | msgstr "Stropkov"
|
---|
3372 |
|
---|
3373 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3374 | msgid "Svidnik"
|
---|
3375 | msgstr "Svidnik"
|
---|
3376 |
|
---|
3377 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3378 | msgid "Sala"
|
---|
3379 | msgstr "Sala"
|
---|
3380 |
|
---|
3381 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3382 | msgid "Topolcany"
|
---|
3383 | msgstr "Topolcany"
|
---|
3384 |
|
---|
3385 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3386 | msgid "Trebisov"
|
---|
3387 | msgstr "Trebisov"
|
---|
3388 |
|
---|
3389 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3390 | msgid "Trencin"
|
---|
3391 | msgstr "Trencin"
|
---|
3392 |
|
---|
3393 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3394 | msgid "Trnava"
|
---|
3395 | msgstr "Trnava"
|
---|
3396 |
|
---|
3397 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3398 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3399 | msgstr "Turcianske Teplice"
|
---|
3400 |
|
---|
3401 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3402 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3403 | msgstr "Tvrdosin"
|
---|
3404 |
|
---|
3405 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3406 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3407 | msgstr "Velky Krtis"
|
---|
3408 |
|
---|
3409 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3410 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3411 | msgstr "Vranov nad Toplou"
|
---|
3412 |
|
---|
3413 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3414 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3415 | msgstr "Zlate Moravce"
|
---|
3416 |
|
---|
3417 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3418 | msgid "Zvolen"
|
---|
3419 | msgstr "Zvolen"
|
---|
3420 |
|
---|
3421 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3422 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3423 | msgstr "Zarnovica"
|
---|
3424 |
|
---|
3425 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3426 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3427 | msgstr "Ziar nad Hronom"
|
---|
3428 |
|
---|
3429 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3430 | msgid "Zilina"
|
---|
3431 | msgstr "Zilina"
|
---|
3432 |
|
---|
3433 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3434 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3435 | msgstr "Banská Bystrica-regionen"
|
---|
3436 |
|
---|
3437 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3438 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3439 | msgstr "Bratislava-regionen"
|
---|
3440 |
|
---|
3441 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3442 | msgid "Kosice region"
|
---|
3443 | msgstr "Košice-regionen"
|
---|
3444 |
|
---|
3445 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3446 | msgid "Nitra region"
|
---|
3447 | msgstr "Nitra-regionen"
|
---|
3448 |
|
---|
3449 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3450 | msgid "Presov region"
|
---|
3451 | msgstr "Prešov-regionen"
|
---|
3452 |
|
---|
3453 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3454 | msgid "Trencin region"
|
---|
3455 | msgstr "Trenčín-regionen"
|
---|
3456 |
|
---|
3457 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3458 | msgid "Trnava region"
|
---|
3459 | msgstr "Trnava-regionen"
|
---|
3460 |
|
---|
3461 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3462 | msgid "Zilina region"
|
---|
3463 | msgstr "Žilina-regionen"
|
---|
3464 |
|
---|
3465 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3466 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3467 | msgstr "Oppgje eit gyldig postnummer."
|
---|
3468 |
|
---|
3469 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3470 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3471 | msgstr "Bedfordshire"
|
---|
3472 |
|
---|
3473 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3474 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3475 | msgstr "Buckinghamshire"
|
---|
3476 |
|
---|
3477 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3478 | msgid "Cheshire"
|
---|
3479 | msgstr "Cheshire"
|
---|
3480 |
|
---|
3481 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3482 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3483 | msgstr "Cornwall"
|
---|
3484 |
|
---|
3485 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3486 | msgid "Cumbria"
|
---|
3487 | msgstr "Cumbria"
|
---|
3488 |
|
---|
3489 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3490 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3491 | msgstr "Derbyshire"
|
---|
3492 |
|
---|
3493 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3494 | msgid "Devon"
|
---|
3495 | msgstr "Devon"
|
---|
3496 |
|
---|
3497 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3498 | msgid "Dorset"
|
---|
3499 | msgstr "Dorset"
|
---|
3500 |
|
---|
3501 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3502 | msgid "Durham"
|
---|
3503 | msgstr "Durham"
|
---|
3504 |
|
---|
3505 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3506 | msgid "East Sussex"
|
---|
3507 | msgstr "East Sussex"
|
---|
3508 |
|
---|
3509 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3510 | msgid "Essex"
|
---|
3511 | msgstr "Essex"
|
---|
3512 |
|
---|
3513 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3514 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3515 | msgstr "Gloucestershire"
|
---|
3516 |
|
---|
3517 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3518 | msgid "Greater London"
|
---|
3519 | msgstr "Stor-London"
|
---|
3520 |
|
---|
3521 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3522 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3523 | msgstr "Stor-Manchester"
|
---|
3524 |
|
---|
3525 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3526 | msgid "Hampshire"
|
---|
3527 | msgstr "Hampshire"
|
---|
3528 |
|
---|
3529 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3530 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3531 | msgstr "Hertfordshire"
|
---|
3532 |
|
---|
3533 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3534 | msgid "Kent"
|
---|
3535 | msgstr "Kent"
|
---|
3536 |
|
---|
3537 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3538 | msgid "Lancashire"
|
---|
3539 | msgstr "Lancashire"
|
---|
3540 |
|
---|
3541 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3542 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3543 | msgstr "Leicestershire"
|
---|
3544 |
|
---|
3545 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3546 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3547 | msgstr "Lincolnshire"
|
---|
3548 |
|
---|
3549 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3550 | msgid "Merseyside"
|
---|
3551 | msgstr "Merseyside"
|
---|
3552 |
|
---|
3553 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3554 | msgid "Norfolk"
|
---|
3555 | msgstr "Norfolk"
|
---|
3556 |
|
---|
3557 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3558 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3559 | msgstr "North Yorkshire"
|
---|
3560 |
|
---|
3561 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3562 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3563 | msgstr "Northamptonshire"
|
---|
3564 |
|
---|
3565 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3566 | msgid "Northumberland"
|
---|
3567 | msgstr "Northumberland"
|
---|
3568 |
|
---|
3569 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3570 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3571 | msgstr "Nottinghamshire"
|
---|
3572 |
|
---|
3573 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3574 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3575 | msgstr "Oxfordshire"
|
---|
3576 |
|
---|
3577 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3578 | msgid "Shropshire"
|
---|
3579 | msgstr "Shropshire"
|
---|
3580 |
|
---|
3581 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3582 | msgid "Somerset"
|
---|
3583 | msgstr "Somerset"
|
---|
3584 |
|
---|
3585 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3586 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3587 | msgstr "South Yorkshire"
|
---|
3588 |
|
---|
3589 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3590 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3591 | msgstr "Staffordshire"
|
---|
3592 |
|
---|
3593 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3594 | msgid "Suffolk"
|
---|
3595 | msgstr "Suffolk"
|
---|
3596 |
|
---|
3597 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3598 | msgid "Surrey"
|
---|
3599 | msgstr "Surrey"
|
---|
3600 |
|
---|
3601 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3602 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3603 | msgstr "Tyne and Wear"
|
---|
3604 |
|
---|
3605 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3606 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3607 | msgstr "Warwickshire"
|
---|
3608 |
|
---|
3609 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3610 | msgid "West Midlands"
|
---|
3611 | msgstr "West Midlands"
|
---|
3612 |
|
---|
3613 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3614 | msgid "West Sussex"
|
---|
3615 | msgstr "West Sussex"
|
---|
3616 |
|
---|
3617 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3618 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3619 | msgstr "West Yorkshire"
|
---|
3620 |
|
---|
3621 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3622 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3623 | msgstr "Wiltshire"
|
---|
3624 |
|
---|
3625 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3626 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3627 | msgstr "Worcestershire"
|
---|
3628 |
|
---|
3629 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3630 | msgid "County Antrim"
|
---|
3631 | msgstr "Antrim"
|
---|
3632 |
|
---|
3633 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3634 | msgid "County Armagh"
|
---|
3635 | msgstr "Armagh"
|
---|
3636 |
|
---|
3637 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3638 | msgid "County Down"
|
---|
3639 | msgstr "Down"
|
---|
3640 |
|
---|
3641 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3642 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3643 | msgstr "Fermanagh"
|
---|
3644 |
|
---|
3645 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3646 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3647 | msgstr "Londonderry"
|
---|
3648 |
|
---|
3649 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3650 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3651 | msgstr "Tyrone"
|
---|
3652 |
|
---|
3653 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3654 | msgid "Clwyd"
|
---|
3655 | msgstr "Clwyd"
|
---|
3656 |
|
---|
3657 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3658 | msgid "Dyfed"
|
---|
3659 | msgstr "Dyfed"
|
---|
3660 |
|
---|
3661 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3662 | msgid "Gwent"
|
---|
3663 | msgstr "Gwent"
|
---|
3664 |
|
---|
3665 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3666 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3667 | msgstr "Gwynedd"
|
---|
3668 |
|
---|
3669 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3670 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3671 | msgstr "Mid Glamorgan"
|
---|
3672 |
|
---|
3673 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3674 | msgid "Powys"
|
---|
3675 | msgstr "Powys"
|
---|
3676 |
|
---|
3677 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3678 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3679 | msgstr "South Glamorgan"
|
---|
3680 |
|
---|
3681 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3682 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3683 | msgstr "West Glamorgan"
|
---|
3684 |
|
---|
3685 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3686 | msgid "Borders"
|
---|
3687 | msgstr "Borders"
|
---|
3688 |
|
---|
3689 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3690 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3691 | msgstr "Central Scotland"
|
---|
3692 |
|
---|
3693 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3694 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3695 | msgstr "Dumfries og Galloway"
|
---|
3696 |
|
---|
3697 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3698 | msgid "Fife"
|
---|
3699 | msgstr "Fife"
|
---|
3700 |
|
---|
3701 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3702 | msgid "Grampian"
|
---|
3703 | msgstr "Grampian"
|
---|
3704 |
|
---|
3705 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3706 | msgid "Highland"
|
---|
3707 | msgstr "Highland"
|
---|
3708 |
|
---|
3709 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3710 | msgid "Lothian"
|
---|
3711 | msgstr "Lothian"
|
---|
3712 |
|
---|
3713 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3714 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3715 | msgstr "Orknøyene"
|
---|
3716 |
|
---|
3717 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3718 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3719 | msgstr "Shetland"
|
---|
3720 |
|
---|
3721 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3722 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3723 | msgstr "Strathclyde"
|
---|
3724 |
|
---|
3725 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3726 | msgid "Tayside"
|
---|
3727 | msgstr "Tayside"
|
---|
3728 |
|
---|
3729 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3730 | msgid "Western Isles"
|
---|
3731 | msgstr "Ytre Hebridene"
|
---|
3732 |
|
---|
3733 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3734 | msgid "England"
|
---|
3735 | msgstr "England"
|
---|
3736 |
|
---|
3737 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3738 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3739 | msgstr "Nord-Irland"
|
---|
3740 |
|
---|
3741 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3742 | msgid "Scotland"
|
---|
3743 | msgstr "Skottland"
|
---|
3744 |
|
---|
3745 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3746 | msgid "Wales"
|
---|
3747 | msgstr "Wales"
|
---|
3748 |
|
---|
3749 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3750 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3751 | msgstr "Oppgje eit postnummer på forma XXXXX eller XXXXX-XXXX."
|
---|
3752 |
|
---|
3753 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3754 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3755 | msgstr ""
|
---|
3756 | "Oppgje eit gyldig amerikansik Social Security-nummer på forma XXX-XX-XXXX."
|
---|
3757 |
|
---|
3758 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3759 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3760 | msgstr "Oppgje eit gyldig South African ID-nummer."
|
---|
3761 |
|
---|
3762 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3763 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3764 | msgstr "Oppgje eit gyldig postnummer."
|
---|
3765 |
|
---|
3766 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3767 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3768 | msgstr "Eastern Cape"
|
---|
3769 |
|
---|
3770 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3771 | msgid "Free State"
|
---|
3772 | msgstr "Free State"
|
---|
3773 |
|
---|
3774 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3775 | msgid "Gauteng"
|
---|
3776 | msgstr "Gauteng"
|
---|
3777 |
|
---|
3778 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3779 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3780 | msgstr "KwaZulu-Natal"
|
---|
3781 |
|
---|
3782 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3783 | msgid "Limpopo"
|
---|
3784 | msgstr "Limpopo"
|
---|
3785 |
|
---|
3786 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3787 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3788 | msgstr "Mpumalanga"
|
---|
3789 |
|
---|
3790 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3791 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3792 | msgstr "Northern Cape"
|
---|
3793 |
|
---|
3794 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3795 | msgid "North West"
|
---|
3796 | msgstr "North West"
|
---|
3797 |
|
---|
3798 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3799 | msgid "Western Cape"
|
---|
3800 | msgstr "Western Cape"
|
---|
3801 |
|
---|
3802 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3803 | msgid "redirect from"
|
---|
3804 | msgstr "omadresser frå"
|
---|
3805 |
|
---|
3806 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3807 | msgid ""
|
---|
3808 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3809 | "events/search/'."
|
---|
3810 | msgstr ""
|
---|
3811 | "Dette bør vere ein fullstendig sti utan domenenavn. Døme: '/hendingar/"
|
---|
3812 | "finn/"
|
---|
3813 |
|
---|
3814 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3815 | msgid "redirect to"
|
---|
3816 | msgstr "omadresser til"
|
---|
3817 |
|
---|
3818 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3819 | msgid ""
|
---|
3820 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3821 | "'http://'."
|
---|
3822 | msgstr ""
|
---|
3823 | "Dette kan enten vere ein fullstendig sti (som over), eller ei fullstendig "
|
---|
3824 | "nettadresse som startar med 'http://'"
|
---|
3825 |
|
---|
3826 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3827 | msgid "redirect"
|
---|
3828 | msgstr "omadressering"
|
---|
3829 |
|
---|
3830 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3831 | msgid "redirects"
|
---|
3832 | msgstr "omadresseringar"
|
---|
3833 |
|
---|
3834 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3835 | msgid "session key"
|
---|
3836 | msgstr "sesjonsnøkkel"
|
---|
3837 |
|
---|
3838 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3839 | msgid "session data"
|
---|
3840 | msgstr "sesjonsdata"
|
---|
3841 |
|
---|
3842 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3843 | msgid "expire date"
|
---|
3844 | msgstr "utløpsdato"
|
---|
3845 |
|
---|
3846 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3847 | msgid "session"
|
---|
3848 | msgstr "sesjon"
|
---|
3849 |
|
---|
3850 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3851 | msgid "sessions"
|
---|
3852 | msgstr "sesjonar"
|
---|
3853 |
|
---|
3854 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3855 | msgid "domain name"
|
---|
3856 | msgstr "domenenamn"
|
---|
3857 |
|
---|
3858 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3859 | msgid "display name"
|
---|
3860 | msgstr "visingsnamn"
|
---|
3861 |
|
---|
3862 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3863 | msgid "sites"
|
---|
3864 | msgstr "nettstader"
|
---|
3865 |
|
---|
3866 | #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
|
---|
3867 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3868 | msgstr "Verdien må vere eit heltall."
|
---|
3869 |
|
---|
3870 | #: db/models/fields/__init__.py:388
|
---|
3871 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3872 | msgstr "Verdien må vere True eller False."
|
---|
3873 |
|
---|
3874 | #: db/models/fields/__init__.py:427
|
---|
3875 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3876 | msgstr "Feltet kan ikkje vere tomt."
|
---|
3877 |
|
---|
3878 | #: db/models/fields/__init__.py:443
|
---|
3879 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3880 | msgstr "Oppgje berre tall skild med komma."
|
---|
3881 |
|
---|
3882 | #: db/models/fields/__init__.py:474
|
---|
3883 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3884 | msgstr "Oppgje ein gyldig dato på forma ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
---|
3885 |
|
---|
3886 | #: db/models/fields/__init__.py:483
|
---|
3887 | #, python-format
|
---|
3888 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3889 | msgstr "Ugyldig dato: %s"
|
---|
3890 |
|
---|
3891 | #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
|
---|
3892 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3893 | msgstr "Oppgje dato og tid på forma ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3894 |
|
---|
3895 | #: db/models/fields/__init__.py:601
|
---|
3896 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3897 | msgstr "Verdien må vere eit desimaltall."
|
---|
3898 |
|
---|
3899 | #: db/models/fields/__init__.py:686
|
---|
3900 | msgid "This value must be a float."
|
---|
3901 | msgstr "Verdien må vere eit flyttall."
|
---|
3902 |
|
---|
3903 | #: db/models/fields/__init__.py:746
|
---|
3904 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3905 | msgstr "Verdien må vere None, True eller False."
|
---|
3906 |
|
---|
3907 | #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
|
---|
3908 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3909 | msgstr "Oppgje tida på forma TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3910 |
|
---|
3911 | #: db/models/fields/related.py:816
|
---|
3912 | msgid ""
|
---|
3913 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3914 | msgstr ""
|
---|
3915 | "Hald nede \"Control\", eller \"Command\" på ein Mac, for å velge meir enn éin."
|
---|
3916 |
|
---|
3917 | #: db/models/fields/related.py:894
|
---|
3918 | #, python-format
|
---|
3919 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3920 | msgid_plural ""
|
---|
3921 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3922 | msgstr[0] "Oppgje gyldige %(self)s-ID-ar. Verdien %(value)r er ugyldig."
|
---|
3923 | msgstr[1] "Oppgje gyldige %(self)s-ID-ar. Verdiane %(value)r er ugyldige."
|
---|
3924 |
|
---|
3925 | #: forms/fields.py:54
|
---|
3926 | msgid "This field is required."
|
---|
3927 | msgstr "Feltet er påkravd."
|
---|
3928 |
|
---|
3929 | #: forms/fields.py:55
|
---|
3930 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3931 | msgstr "Oppgje ein gyldig verdi."
|
---|
3932 |
|
---|
3933 | #: forms/fields.py:138
|
---|
3934 | #, python-format
|
---|
3935 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3936 | msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(max)d teikn (den er %(length)d)."
|
---|
3937 |
|
---|
3938 | #: forms/fields.py:139
|
---|
3939 | #, python-format
|
---|
3940 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3941 | msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d teikn (den er %(length)d)."
|
---|
3942 |
|
---|
3943 | #: forms/fields.py:166
|
---|
3944 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3945 | msgstr "Oppgje eit heiltall."
|
---|
3946 |
|
---|
3947 | #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
---|
3948 | #, python-format
|
---|
3949 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3950 | msgstr "Verdien må vere mindre enn eller lik %s."
|
---|
3951 |
|
---|
3952 | #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
---|
3953 | #, python-format
|
---|
3954 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3955 | msgstr "Verdien må vere større enn eller lik %s."
|
---|
3956 |
|
---|
3957 | #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
---|
3958 | msgid "Enter a number."
|
---|
3959 | msgstr "Oppgje eit tall."
|
---|
3960 |
|
---|
3961 | #: forms/fields.py:227
|
---|
3962 | #, python-format
|
---|
3963 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3964 | msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer totalt."
|
---|
3965 |
|
---|
3966 | #: forms/fields.py:228
|
---|
3967 | #, python-format
|
---|
3968 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3969 | msgstr "Verdien kan ikkie ha meir enn %s desimalar."
|
---|
3970 |
|
---|
3971 | #: forms/fields.py:229
|
---|
3972 | #, python-format
|
---|
3973 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3974 | msgstr "Verdien kan ikkje ha meir enn %s siffer framfor komma."
|
---|
3975 |
|
---|
3976 | #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
|
---|
3977 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3978 | msgstr "Oppgje ein gyldig dato."
|
---|
3979 |
|
---|
3980 | #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
|
---|
3981 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3982 | msgstr "Oppgje eit gyldig tidspunkt."
|
---|
3983 |
|
---|
3984 | #: forms/fields.py:361
|
---|
3985 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3986 | msgstr "Oppgje gyldig dato og tidspunkt."
|
---|
3987 |
|
---|
3988 | #: forms/fields.py:447
|
---|
3989 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3990 | msgstr "Inga fil vart sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
|
---|
3991 |
|
---|
3992 | #: forms/fields.py:448
|
---|
3993 | msgid "No file was submitted."
|
---|
3994 | msgstr "Inga fil vart sendt."
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: forms/fields.py:449
|
---|
3997 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
3998 | msgstr "Fila er tom."
|
---|
3999 |
|
---|
4000 | #: forms/fields.py:450
|
---|
4001 | #, python-format
|
---|
4002 | msgid ""
|
---|
4003 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
4004 | msgstr "Filnamnet kan maksimalt ha %(max)d teikn (det har %(length)d)."
|
---|
4005 |
|
---|
4006 | #: forms/fields.py:483
|
---|
4007 | msgid ""
|
---|
4008 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
4009 | "corrupted image."
|
---|
4010 | msgstr ""
|
---|
4011 | "Last opp eit gyldig bilete. Fila du lasta opp var ødelagt eller ikkje eit "
|
---|
4012 | "bilete."
|
---|
4013 |
|
---|
4014 | #: forms/fields.py:544
|
---|
4015 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
4016 | msgstr "Oppgje ei gyldig nettadresse."
|
---|
4017 |
|
---|
4018 | #: forms/fields.py:545
|
---|
4019 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
4020 | msgstr "Nettadressa fører til ei side som ikkje eksisterar."
|
---|
4021 |
|
---|
4022 | #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
|
---|
4023 | #, python-format
|
---|
4024 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
4025 | msgstr "Velg eit gyldig valg. %(value)s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga."
|
---|
4026 |
|
---|
4027 | #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
|
---|
4028 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
4029 | msgstr "Oppgje ei liste med verdiar."
|
---|
4030 |
|
---|
4031 | #: forms/fields.py:892
|
---|
4032 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
4033 | msgstr "Oppgje ei gyldig IPv4-adresse."
|
---|
4034 |
|
---|
4035 | #: forms/fields.py:902
|
---|
4036 | msgid ""
|
---|
4037 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
4038 | msgstr ""
|
---|
4039 | "Oppgje ein gyldig 'slug' som består av bokstavar, nummer, understrekar eller "
|
---|
4040 | "bindestrekar."
|
---|
4041 |
|
---|
4042 | #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
|
---|
4043 | msgid "Order"
|
---|
4044 | msgstr "Rekkefølge"
|
---|
4045 |
|
---|
4046 | #: forms/models.py:367
|
---|
4047 | #, python-format
|
---|
4048 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
---|
4049 | msgstr "%(field_name)s må vere unik for %(date_field)s %(lookup)s."
|
---|
4050 |
|
---|
4051 | #: forms/models.py:381 forms/models.py:389
|
---|
4052 | #, python-format
|
---|
4053 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
---|
4054 | msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s fins allereie."
|
---|
4055 |
|
---|
4056 | #: forms/models.py:594
|
---|
4057 | #, python-format
|
---|
4058 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
---|
4059 | msgstr "Korriger dupliserte data for %(field)s."
|
---|
4060 |
|
---|
4061 | #: forms/models.py:598
|
---|
4062 | #, python-format
|
---|
4063 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
---|
4064 | msgstr "Korriger dupliserte data for %(field)s, som må vere unike."
|
---|
4065 |
|
---|
4066 | #: forms/models.py:604
|
---|
4067 | #, python-format
|
---|
4068 | msgid ""
|
---|
4069 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
---|
4070 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
---|
4071 | msgstr ""
|
---|
4072 | "Korriger dupliserte data for %(field_name)s, som må vere unike for "
|
---|
4073 | "%(lookup)s i %(date_field)s."
|
---|
4074 |
|
---|
4075 | #: forms/models.py:612
|
---|
4076 | msgid "Please correct the duplicate values below."
|
---|
4077 | msgstr "Korriger dei dupliserte verdiane nedanfor."
|
---|
4078 |
|
---|
4079 | #: forms/models.py:867
|
---|
4080 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
---|
4081 | msgstr "Primærnøkkelen er ikkje den samme som foreldreinstansen sin primærnøkkel."
|
---|
4082 |
|
---|
4083 | #: forms/models.py:930
|
---|
4084 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
4085 | msgstr "Velg eit gyldig valg. Valget er ikkje eit av dei tilgjengelege valga."
|
---|
4086 |
|
---|
4087 | #: forms/models.py:1004
|
---|
4088 | #, python-format
|
---|
4089 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
4090 | msgstr "Velg eit gyldig valg. %s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga."
|
---|
4091 |
|
---|
4092 | #: forms/models.py:1006
|
---|
4093 | #, python-format
|
---|
4094 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
---|
4095 | msgstr "\"%s\" er ikkje ein gyldig verdi for ein primærnøkkel."
|
---|
4096 |
|
---|
4097 | #: template/defaultfilters.py:767
|
---|
4098 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
4099 | msgstr "ja,nei,kanskje"
|
---|
4100 |
|
---|
4101 | #: template/defaultfilters.py:798
|
---|
4102 | #, python-format
|
---|
4103 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
4104 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
4105 | msgstr[0] "%(size)d byte"
|
---|
4106 | msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
---|
4107 |
|
---|
4108 | #: template/defaultfilters.py:800
|
---|
4109 | #, python-format
|
---|
4110 | msgid "%.1f KB"
|
---|
4111 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
4112 |
|
---|
4113 | #: template/defaultfilters.py:802
|
---|
4114 | #, python-format
|
---|
4115 | msgid "%.1f MB"
|
---|
4116 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
4117 |
|
---|
4118 | #: template/defaultfilters.py:803
|
---|
4119 | #, python-format
|
---|
4120 | msgid "%.1f GB"
|
---|
4121 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
4122 |
|
---|
4123 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
4124 | msgid "p.m."
|
---|
4125 | msgstr "p.m."
|
---|
4126 |
|
---|
4127 | #: utils/dateformat.py:43
|
---|
4128 | msgid "a.m."
|
---|
4129 | msgstr "a.m."
|
---|
4130 |
|
---|
4131 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
4132 | msgid "PM"
|
---|
4133 | msgstr "PM"
|
---|
4134 |
|
---|
4135 | #: utils/dateformat.py:49
|
---|
4136 | msgid "AM"
|
---|
4137 | msgstr "AM"
|
---|
4138 |
|
---|
4139 | #: utils/dateformat.py:98
|
---|
4140 | msgid "midnight"
|
---|
4141 | msgstr "midnatt"
|
---|
4142 |
|
---|
4143 | #: utils/dateformat.py:100
|
---|
4144 | msgid "noon"
|
---|
4145 | msgstr "12:00"
|
---|
4146 |
|
---|
4147 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4148 | msgid "Monday"
|
---|
4149 | msgstr "måndag"
|
---|
4150 |
|
---|
4151 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4152 | msgid "Tuesday"
|
---|
4153 | msgstr "tysdag"
|
---|
4154 |
|
---|
4155 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4156 | msgid "Wednesday"
|
---|
4157 | msgstr "onsdag"
|
---|
4158 |
|
---|
4159 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4160 | msgid "Thursday"
|
---|
4161 | msgstr "torsdag"
|
---|
4162 |
|
---|
4163 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4164 | msgid "Friday"
|
---|
4165 | msgstr "fredag"
|
---|
4166 |
|
---|
4167 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4168 | msgid "Saturday"
|
---|
4169 | msgstr "laurdag"
|
---|
4170 |
|
---|
4171 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4172 | msgid "Sunday"
|
---|
4173 | msgstr "søndag"
|
---|
4174 |
|
---|
4175 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4176 | msgid "Mon"
|
---|
4177 | msgstr "man"
|
---|
4178 |
|
---|
4179 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4180 | msgid "Tue"
|
---|
4181 | msgstr "tys"
|
---|
4182 |
|
---|
4183 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4184 | msgid "Wed"
|
---|
4185 | msgstr "ons"
|
---|
4186 |
|
---|
4187 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4188 | msgid "Thu"
|
---|
4189 | msgstr "tors"
|
---|
4190 |
|
---|
4191 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4192 | msgid "Fri"
|
---|
4193 | msgstr "fre"
|
---|
4194 |
|
---|
4195 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4196 | msgid "Sat"
|
---|
4197 | msgstr "laur"
|
---|
4198 |
|
---|
4199 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4200 | msgid "Sun"
|
---|
4201 | msgstr "søn"
|
---|
4202 |
|
---|
4203 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4204 | msgid "January"
|
---|
4205 | msgstr "januar"
|
---|
4206 |
|
---|
4207 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4208 | msgid "February"
|
---|
4209 | msgstr "februar"
|
---|
4210 |
|
---|
4211 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4212 | msgid "March"
|
---|
4213 | msgstr "mars"
|
---|
4214 |
|
---|
4215 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4216 | msgid "April"
|
---|
4217 | msgstr "april"
|
---|
4218 |
|
---|
4219 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4220 | msgid "May"
|
---|
4221 | msgstr "mai"
|
---|
4222 |
|
---|
4223 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4224 | msgid "June"
|
---|
4225 | msgstr "juni"
|
---|
4226 |
|
---|
4227 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
4228 | msgid "July"
|
---|
4229 | msgstr "juli"
|
---|
4230 |
|
---|
4231 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4232 | msgid "August"
|
---|
4233 | msgstr "august"
|
---|
4234 |
|
---|
4235 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4236 | msgid "September"
|
---|
4237 | msgstr "september"
|
---|
4238 |
|
---|
4239 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4240 | msgid "October"
|
---|
4241 | msgstr "oktober"
|
---|
4242 |
|
---|
4243 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4244 | msgid "November"
|
---|
4245 | msgstr "november"
|
---|
4246 |
|
---|
4247 | #: utils/dates.py:20
|
---|
4248 | msgid "December"
|
---|
4249 | msgstr "desember"
|
---|
4250 |
|
---|
4251 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4252 | msgid "jan"
|
---|
4253 | msgstr "jan"
|
---|
4254 |
|
---|
4255 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4256 | msgid "feb"
|
---|
4257 | msgstr "feb"
|
---|
4258 |
|
---|
4259 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4260 | msgid "mar"
|
---|
4261 | msgstr "mar"
|
---|
4262 |
|
---|
4263 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4264 | msgid "apr"
|
---|
4265 | msgstr "apr"
|
---|
4266 |
|
---|
4267 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4268 | msgid "may"
|
---|
4269 | msgstr "mai"
|
---|
4270 |
|
---|
4271 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4272 | msgid "jun"
|
---|
4273 | msgstr "jun"
|
---|
4274 |
|
---|
4275 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4276 | msgid "jul"
|
---|
4277 | msgstr "jul"
|
---|
4278 |
|
---|
4279 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4280 | msgid "aug"
|
---|
4281 | msgstr "aug"
|
---|
4282 |
|
---|
4283 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4284 | msgid "sep"
|
---|
4285 | msgstr "sep"
|
---|
4286 |
|
---|
4287 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4288 | msgid "oct"
|
---|
4289 | msgstr "okt"
|
---|
4290 |
|
---|
4291 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4292 | msgid "nov"
|
---|
4293 | msgstr "nov"
|
---|
4294 |
|
---|
4295 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4296 | msgid "dec"
|
---|
4297 | msgstr "des"
|
---|
4298 |
|
---|
4299 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4300 | msgid "Jan."
|
---|
4301 | msgstr "jan."
|
---|
4302 |
|
---|
4303 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4304 | msgid "Feb."
|
---|
4305 | msgstr "feb."
|
---|
4306 |
|
---|
4307 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4308 | msgid "Aug."
|
---|
4309 | msgstr "aug."
|
---|
4310 |
|
---|
4311 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4312 | msgid "Sept."
|
---|
4313 | msgstr "sept."
|
---|
4314 |
|
---|
4315 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4316 | msgid "Oct."
|
---|
4317 | msgstr "okt."
|
---|
4318 |
|
---|
4319 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4320 | msgid "Nov."
|
---|
4321 | msgstr "nov."
|
---|
4322 |
|
---|
4323 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4324 | msgid "Dec."
|
---|
4325 | msgstr "des."
|
---|
4326 |
|
---|
4327 | #: utils/text.py:128
|
---|
4328 | msgid "or"
|
---|
4329 | msgstr "eller"
|
---|
4330 |
|
---|
4331 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
4332 | msgid "year"
|
---|
4333 | msgid_plural "years"
|
---|
4334 | msgstr[0] "år"
|
---|
4335 | msgstr[1] "år"
|
---|
4336 |
|
---|
4337 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
4338 | msgid "month"
|
---|
4339 | msgid_plural "months"
|
---|
4340 | msgstr[0] "månad"
|
---|
4341 | msgstr[1] "månadar"
|
---|
4342 |
|
---|
4343 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4344 | msgid "week"
|
---|
4345 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4346 | msgstr[0] "veke"
|
---|
4347 | msgstr[1] "veker"
|
---|
4348 |
|
---|
4349 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4350 | msgid "day"
|
---|
4351 | msgid_plural "days"
|
---|
4352 | msgstr[0] "dag"
|
---|
4353 | msgstr[1] "dagar"
|
---|
4354 |
|
---|
4355 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4356 | msgid "hour"
|
---|
4357 | msgid_plural "hours"
|
---|
4358 | msgstr[0] "time"
|
---|
4359 | msgstr[1] "timar"
|
---|
4360 |
|
---|
4361 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4362 | msgid "minute"
|
---|
4363 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4364 | msgstr[0] "minutt"
|
---|
4365 | msgstr[1] "minuttar"
|
---|
4366 |
|
---|
4367 | #: utils/timesince.py:45
|
---|
4368 | msgid "minutes"
|
---|
4369 | msgstr "minuttar"
|
---|
4370 |
|
---|
4371 | #: utils/timesince.py:50
|
---|
4372 | #, python-format
|
---|
4373 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4374 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4375 |
|
---|
4376 | #: utils/timesince.py:56
|
---|
4377 | #, python-format
|
---|
4378 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4379 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4380 |
|
---|
4381 | #: utils/translation/trans_real.py:399
|
---|
4382 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4383 | msgstr "j. F Y"
|
---|
4384 |
|
---|
4385 | #: utils/translation/trans_real.py:401
|
---|
4386 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4387 | msgstr "H:i"
|
---|
4388 |
|
---|
4389 | #: utils/translation/trans_real.py:417
|
---|
4390 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4391 | msgstr "F Y"
|
---|
4392 |
|
---|
4393 | #: utils/translation/trans_real.py:418
|
---|
4394 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4395 | msgstr "j. F"
|
---|
4396 |
|
---|
4397 | #: views/generic/create_update.py:114
|
---|
4398 | #, python-format
|
---|
4399 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4400 | msgstr "%(verbose_name)s vart oppretta."
|
---|
4401 |
|
---|
4402 | #: views/generic/create_update.py:156
|
---|
4403 | #, python-format
|
---|
4404 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4405 | msgstr "%(verbose_name)s vart oppdatert."
|
---|
4406 |
|
---|
4407 | #: views/generic/create_update.py:198
|
---|
4408 | #, python-format
|
---|
4409 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4410 | msgstr "%(verbose_name)s vart sletta."
|
---|