Ticket #13094: django.trunk.django.po

File django.trunk.django.po, 111.5 KB (added by Dulmandakh, 15 years ago)
Line 
1# This file is distributed under the same license as the Django package.
2#
3# Urangua <urangua@adsolux.com>, 2010, 2002, 2010.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:36-0700\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-03-11 17:23+0800\n"
10"Last-Translator: Urangua <urangua@adsolux.com>\n"
11"Language-Team: mn <translate@opensource.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: conf/global_settings.py:44
17msgid "Arabic"
18msgstr "Араб"
19
20#: conf/global_settings.py:45
21msgid "Bengali"
22msgstr "Бенгал"
23
24#: conf/global_settings.py:46
25msgid "Bulgarian"
26msgstr "Болгар"
27
28#: conf/global_settings.py:47
29msgid "Catalan"
30msgstr "Каталан"
31
32#: conf/global_settings.py:48
33msgid "Czech"
34msgstr "Чех"
35
36#: conf/global_settings.py:49
37msgid "Welsh"
38msgstr "Уэльс"
39
40#: conf/global_settings.py:50
41msgid "Danish"
42msgstr "Дани"
43
44#: conf/global_settings.py:51
45msgid "German"
46msgstr "Герман"
47
48#: conf/global_settings.py:52
49msgid "Greek"
50msgstr "Грек"
51
52#: conf/global_settings.py:53
53msgid "English"
54msgstr "Англи"
55
56#: conf/global_settings.py:54
57msgid "Spanish"
58msgstr "Испани"
59
60#: conf/global_settings.py:55
61msgid "Estonian"
62msgstr "Эстони"
63
64#: conf/global_settings.py:56
65msgid "Argentinean Spanish"
66msgstr "Аргентинийн Испани"
67
68#: conf/global_settings.py:57
69msgid "Basque"
70msgstr "Баск"
71
72#: conf/global_settings.py:58
73msgid "Persian"
74msgstr "Перс"
75
76#: conf/global_settings.py:59
77msgid "Finnish"
78msgstr "Финлянд"
79
80#: conf/global_settings.py:60
81msgid "French"
82msgstr "Франц"
83
84#: conf/global_settings.py:61
85msgid "Irish"
86msgstr "Ирланд"
87
88#: conf/global_settings.py:62
89msgid "Galician"
90msgstr "Галици"
91
92#: conf/global_settings.py:63
93msgid "Hungarian"
94msgstr "Унгар"
95
96#: conf/global_settings.py:64
97msgid "Hebrew"
98msgstr "Еврэй"
99
100#: conf/global_settings.py:65
101msgid "Croatian"
102msgstr "Хорват"
103
104#: conf/global_settings.py:66
105msgid "Icelandic"
106msgstr "Исланд"
107
108#: conf/global_settings.py:67
109msgid "Italian"
110msgstr "Итали"
111
112#: conf/global_settings.py:68
113msgid "Japanese"
114msgstr "Япон"
115
116#: conf/global_settings.py:69
117msgid "Georgian"
118msgstr "Гүрж"
119
120#: conf/global_settings.py:70
121msgid "Korean"
122msgstr "Солонгос"
123
124#: conf/global_settings.py:71
125msgid "Khmer"
126msgstr "Кхмер"
127
128#: conf/global_settings.py:72
129msgid "Kannada"
130msgstr "Каннада"
131
132#: conf/global_settings.py:73
133msgid "Latvian"
134msgstr "Латви"
135
136#: conf/global_settings.py:74
137msgid "Lithuanian"
138msgstr "Литва"
139
140#: conf/global_settings.py:75
141msgid "Macedonian"
142msgstr "Македон"
143
144#: conf/global_settings.py:76
145msgid "Dutch"
146msgstr "Голланд"
147
148#: conf/global_settings.py:77
149msgid "Norwegian"
150msgstr "Норвеги"
151
152#: conf/global_settings.py:78
153msgid "Polish"
154msgstr "Польш"
155
156#: conf/global_settings.py:79
157msgid "Portugese"
158msgstr "Португали"
159
160#: conf/global_settings.py:80
161msgid "Brazilian Portuguese"
162msgstr "Бразилийн Португали"
163
164#: conf/global_settings.py:81
165msgid "Romanian"
166msgstr "Румын"
167
168#: conf/global_settings.py:82
169msgid "Russian"
170msgstr "Орос"
171
172#: conf/global_settings.py:83
173msgid "Slovak"
174msgstr "Словак"
175
176#: conf/global_settings.py:84
177msgid "Slovenian"
178msgstr "Словен"
179
180#: conf/global_settings.py:85
181msgid "Serbian"
182msgstr "Серби"
183
184#: conf/global_settings.py:86
185msgid "Swedish"
186msgstr "Щвед"
187
188#: conf/global_settings.py:87
189msgid "Tamil"
190msgstr "Тамил"
191
192#: conf/global_settings.py:88
193msgid "Telugu"
194msgstr "Тэлүгү"
195
196#: conf/global_settings.py:89
197msgid "Turkish"
198msgstr "Турк"
199
200#: conf/global_settings.py:90
201msgid "Ukrainian"
202msgstr "Украйн"
203
204#: conf/global_settings.py:91
205msgid "Simplified Chinese"
206msgstr "Хятад (хялбаршуулсан) "
207
208#: conf/global_settings.py:92
209msgid "Traditional Chinese"
210msgstr "Хятад (уламжлалт)"
211
212#: contrib/admin/filterspecs.py:44
213#, python-format
214msgid ""
215"<h3>By %s:</h3>\n"
216"<ul>\n"
217msgstr ""
218"<h3>-аар %s:</h3>\n"
219"<ul>\n"
220
221#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
222#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
223msgid "All"
224msgstr "Бүх "
225
226#: contrib/admin/filterspecs.py:113
227msgid "Any date"
228msgstr "Өдөр харгалзахгүй"
229
230#: contrib/admin/filterspecs.py:114
231msgid "Today"
232msgstr "Өнөөдөр"
233
234#: contrib/admin/filterspecs.py:117
235msgid "Past 7 days"
236msgstr "Өнгөрсөн долоо хоног"
237
238#: contrib/admin/filterspecs.py:119
239msgid "This month"
240msgstr "Энэ сар"
241
242#: contrib/admin/filterspecs.py:121
243msgid "This year"
244msgstr "Энэ жил"
245
246#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
247msgid "Yes"
248msgstr "Тийм"
249
250#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
251msgid "No"
252msgstr "Үгүй"
253
254#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
255msgid "Unknown"
256msgstr "Тодорхойгүй"
257
258#: contrib/admin/models.py:19
259msgid "action time"
260msgstr "үйлдлийн хугацаа"
261
262#: contrib/admin/models.py:22
263msgid "object id"
264msgstr ""
265
266#: contrib/admin/models.py:23
267msgid "object repr"
268msgstr ""
269
270#: contrib/admin/models.py:24
271msgid "action flag"
272msgstr ""
273
274#: contrib/admin/models.py:25
275msgid "change message"
276msgstr ""
277
278#: contrib/admin/models.py:28
279msgid "log entry"
280msgstr ""
281
282#: contrib/admin/models.py:29
283msgid "log entries"
284msgstr ""
285
286#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
287msgid "None"
288msgstr ""
289
290#: contrib/admin/options.py:338
291#, python-format
292msgid "Changed %s."
293msgstr "Өөрчлөгдсөн %s."
294
295#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
296#: forms/models.py:275
297msgid "and"
298msgstr "ба"
299
300#: contrib/admin/options.py:343
301#, python-format
302msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
303msgstr "Нэмэгдсэн %(name)s \"%(object)s\"."
304
305#: contrib/admin/options.py:347
306#, python-format
307msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
308msgstr "%(name)s \"%(object)s\"-ийн өөрчлөгдсөн %(list)s"
309
310#: contrib/admin/options.py:352
311#, python-format
312msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
313msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
314
315#: contrib/admin/options.py:356
316msgid "No fields changed."
317msgstr "Өөрчилсөн зүйл байхгүй байна."
318
319#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
320#, python-format
321msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
322msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ."
323
324#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
325#: contrib/auth/admin.py:59
326msgid "You may edit it again below."
327msgstr "Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах боломжтой."
328
329#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
330#, python-format
331msgid "You may add another %s below."
332msgstr "Доорх хэсэгт өөр %s нэмэх боломжтой."
333
334#: contrib/admin/options.py:452
335#, python-format
336msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
337msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
338
339#: contrib/admin/options.py:460
340#, python-format
341msgid ""
342"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
343msgstr ""
344"%(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ. Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах "
345"боломжтой."
346
347#: contrib/admin/options.py:536
348#, python-format
349msgid "Add %s"
350msgstr "%s-ийг нэмэх"
351
352#: contrib/admin/options.py:614
353#, python-format
354msgid "Change %s"
355msgstr "%s-ийг өөрчлөх"
356
357#: contrib/admin/options.py:646
358msgid "Database error"
359msgstr "Өгөгдлийн сангийн алдаа"
360
361#: contrib/admin/options.py:696
362#, python-format
363msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
364msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай устгагдлаа."
365
366#: contrib/admin/options.py:703
367msgid "Are you sure?"
368msgstr "Итгэлтэй байна уу?"
369
370#: contrib/admin/options.py:732
371#, python-format
372msgid "Change history: %s"
373msgstr "Өөрчлөлтийн түүх: %s"
374
375#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
376#: contrib/auth/forms.py:80
377msgid ""
378"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
379"sensitive."
380msgstr ""
381"Хэрэглэгчийн нэр, нууц үгээ зөв оруулна уу. Том жижиг үсгийн ялгааг гаргах "
382"хэрэгтэй."
383
384#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
385msgid "Please log in again, because your session has expired."
386msgstr "Орсон хуудас тань хүчингүй болсон тул ахин нэвтрэнэ үү."
387
388#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
389msgid ""
390"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
391"cookies, reload this page, and try again."
392msgstr ""
393"Та хөтчөө cookies-ийг ажиллуулахаар тохируулаагүй юм шиг байна. Cookies-ийг "
394"ажиллахаар болгоод, энэ хуудсыг ахин ачааалж үзнэ үү."
395
396#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
397#: contrib/admin/views/decorators.py:66
398msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
399msgstr "Хэрэглэгчийн нэрэнд '@' тэмдэгтийг оруулах боломжгүй."
400
401#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
402#, python-format
403msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
404msgstr ""
405"Цахим шуудангийн хаяг хэрэглэгчийн нэр биш. Оронд нь '%s' -ийг оруулна уу."
406
407#: contrib/admin/sites.py:313
408msgid "Site administration"
409msgstr "Сайтын удирдлага"
410
411#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
412#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
413#: contrib/admin/views/decorators.py:20
414msgid "Log in"
415msgstr "Нэвтрэх"
416
417#: contrib/admin/sites.py:373
418#, python-format
419msgid "%s administration"
420msgstr "%s удирдлага"
421
422#: contrib/admin/util.py:138
423#, python-format
424msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
425msgstr "%(name)s дахь нэг буюу түүнээс дээш %(fieldname)s :%(obj)s"
426
427#: contrib/admin/util.py:143
428#, python-format
429msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
430msgstr "%(name)s дахь нэг буюу түүнээс дээш %(fieldname)s:"
431
432#: contrib/admin/widgets.py:70
433msgid "Date:"
434msgstr "Огноо:"
435
436#: contrib/admin/widgets.py:70
437msgid "Time:"
438msgstr "Цаг:"
439
440#: contrib/admin/widgets.py:94
441msgid "Currently:"
442msgstr "Одоогоор:"
443
444#: contrib/admin/widgets.py:94
445msgid "Change:"
446msgstr "Өөрчлөлт:"
447
448#: contrib/admin/widgets.py:121
449msgid "Lookup"
450msgstr "Хайх"
451
452#: contrib/admin/widgets.py:228
453msgid "Add Another"
454msgstr "Ахиад нэмэх:"
455
456#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
457#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
458msgid "Page not found"
459msgstr "Хуудас олдсонгүй."
460
461#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
462msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
463msgstr "Уучлаарай, хандахыг хүссэн хуудас тань олдсонгүй."
464
465#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
466#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
467#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
468#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
469#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
470#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
471#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
472#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
473#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
474#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
475#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
476#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
477#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
478#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
479#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
480#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
481#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
482msgid "Home"
483msgstr "Нүүр"
484
485#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
486msgid "Server error"
487msgstr "Серверийн алдаа"
488
489#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
490msgid "Server error (500)"
491msgstr "Серверийн алдаа (500)"
492
493#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
494msgid "Server Error <em>(500)</em>"
495msgstr "Серверийн алдаа <em>(500)</em>"
496
497#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
498msgid ""
499"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
500"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
501msgstr ""
502"Алдаа гарсан байна. Энэ талаар цахим шуудангаар дамжуулан сайтын удирдлагад "
503"мэдэгдэж нэн даруй засах хэрэгтэй. Хүлээцтэй хандсанд баярлалаа."
504
505#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
506#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
507#, python-format
508msgid "%(name)s"
509msgstr "%(name)s"
510
511#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
512msgid "Welcome,"
513msgstr "Тавтай морилно уу"
514
515#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
516#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
517#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
518#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
519msgid "Documentation"
520msgstr "Баримтжуулалт"
521
522#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
523#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
524#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
525#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
526#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
527msgid "Change password"
528msgstr "Нууц үг өөрчлөх"
529
530#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
531#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
532#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
533msgid "Log out"
534msgstr "Гарах"
535
536#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
537msgid "Django site admin"
538msgstr "Жанго сайтын удирдлага"
539
540#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
541msgid "Django administration"
542msgstr "Жанго удирдлага"
543
544#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
545#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
546msgid "Add"
547msgstr "Нэмэх"
548
549#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
550#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
551msgid "History"
552msgstr "Түүх"
553
554#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
555#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
556#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
557msgid "View on site"
558msgstr "Сайтаас харах"
559
560#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
561#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
562msgid "Please correct the error below."
563msgid_plural "Please correct the errors below."
564msgstr[0] "Доорх алдааг засна уу."
565msgstr[1] "Доорх алдаануудыг засна уу."
566
567#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
568#, python-format
569msgid "Add %(name)s"
570msgstr "%(name)s нэмэх"
571
572#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
573msgid "Filter"
574msgstr "Шүүлтүүр"
575
576#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
577#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
578msgid "Delete"
579msgstr "Устгах"
580
581#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
582#, python-format
583msgid ""
584"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
585"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
586"following types of objects:"
587msgstr ""
588"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
589"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
590
591#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
592#, python-format
593msgid ""
594"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
595"All of the following related items will be deleted:"
596msgstr ""
597"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
598"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
599
600#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
601msgid "Yes, I'm sure"
602msgstr "Тийм, итгэлтэй байна."
603
604#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
605#, python-format
606msgid " By %(filter_title)s "
607msgstr " %(filter_title)s -ээр"
608
609#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
610#, python-format
611msgid "Models available in the %(name)s application."
612msgstr "%(name)s програмд загварууд байна."
613
614#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
615msgid "Change"
616msgstr "Өөрчлөх"
617
618#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
619msgid "You don't have permission to edit anything."
620msgstr "Та ямар нэг зүйл засварлах зөвшөөрөлгүй байна."
621
622#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
623msgid "Recent Actions"
624msgstr "Сүүлд хийсэн үйлдлүүд"
625
626#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
627msgid "My Actions"
628msgstr "Миний үйлдлүүд"
629
630#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
631msgid "None available"
632msgstr "Болохгүй байна"
633
634#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
635msgid ""
636"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
637"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
638"the appropriate user."
639msgstr ""
640"Өгөгдлийн сангийн ямар нэг зүйл буруу суугдсан байна. Өгөгдлийн сангийн "
641"зохих хүснэгт үүсгэгдсэн эсэх, өгөгдлийн санг зохих хэрэглэгч унших "
642"боломжтой байгаа эсэхийг шалгаарай."
643
644#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
645msgid "Username:"
646msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
647
648#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
649msgid "Password:"
650msgstr "Нууц үг:"
651
652#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
653msgid "Date/time"
654msgstr "Огноо/хугацаа"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
657msgid "User"
658msgstr "Хэрэглэгч"
659
660#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
661msgid "Action"
662msgstr "Үйлдэл"
663
664#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
665#: utils/translation/trans_real.py:404
666msgid "DATETIME_FORMAT"
667msgstr ""
668
669#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
670msgid ""
671"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
672"admin site."
673msgstr ""
674"Уг объектэд өөрчлөлтийн түүх байхгүй байна. Магадгүй үүнийг уг удирдлагын "
675"сайтаар дамжуулан нэмээгүй байх."
676
677#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
678msgid "Show all"
679msgstr "Бүгдийг харуулах"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
682msgid "Go"
683msgstr "Очих"
684
685#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
686#, python-format
687msgid "1 result"
688msgid_plural "%(counter)s results"
689msgstr[0] "1 илэрц"
690msgstr[1] "%(counter)s илэрц"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
693#, python-format
694msgid "%(full_result_count)s total"
695msgstr "Нийт %(full_result_count)s"
696
697#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
698msgid "Save"
699msgstr "Хадгалах"
700
701#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
702msgid "Save as new"
703msgstr "Шинээр хадгалах"
704
705#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
706msgid "Save and add another"
707msgstr "Хадгалаад өөрийг нэмэх"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
710msgid "Save and continue editing"
711msgstr "Хадгалаад нэмж засах"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
714msgid ""
715"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
716"options."
717msgstr ""
718"Эхлээд хэрэглэгчийн нэр нууц үгээ оруулна уу. Ингэснээр та хэрэглэгчийн "
719"сонголтыг нэмж засварлах боломжтой болно. "
720
721#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
722#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
723msgid "Username"
724msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
727#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
728#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
729msgid "Password"
730msgstr "Нууц үг "
731
732#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
733#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
734#: contrib/auth/forms.py:185
735msgid "Password (again)"
736msgstr "Нууц үг (ахиад)"
737
738#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
739#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
740msgid "Enter the same password as above, for verification."
741msgstr "Батлахын тулд дээрх нууц үгээ ахин хийнэ үү."
742
743#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
744#, python-format
745msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
746msgstr "<strong>%(username)s</strong>.хэрэглэгчид шинэ нууц үг оруулна уу."
747
748#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
749msgid "Delete?"
750msgstr "Устгах уу?"
751
752#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
753msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
754msgstr "Манай вэб сайтыг ашигласанд баярлалаа."
755
756#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
757msgid "Log in again"
758msgstr "Ахин нэвтрэх "
759
760#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
761#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
762#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
764msgid "Password change"
765msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"
766
767#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
768#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
769msgid "Password change successful"
770msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт амжилттай"
771
772#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
773msgid "Your password was changed."
774msgstr "Нууц үг тань өөрчлөгдлөө."
775
776#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
777msgid ""
778"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
779"password twice so we can verify you typed it in correctly."
780msgstr ""
781"Аюулгүй байдлын үүднээс хуучин нууц үгээ оруулаад шинэ нууц үгээ хоёр удаа "
782"хийнэ үү. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа эсэхийг тань шалгах юм."
783
784#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
785msgid "Old password:"
786msgstr "Хуучин нууц үг:"
787
788#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
789#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
790msgid "New password:"
791msgstr "Шинэ нууц үг:"
792
793#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
794#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
795msgid "Confirm password:"
796msgstr "Нууц үгээ батлах:"
797
798#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
799#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
800msgid "Change my password"
801msgstr "Нууц үгээ солих"
802
803#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
805#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
806#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
809msgid "Password reset"
810msgstr "Нууц үг авах"
811
812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
813#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
814msgid "Password reset complete"
815msgstr "Нууц үг авах явц дууслаа"
816
817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
818msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
819msgstr "Та нууц үгтэй боллоо. Одоо бүртгэлд нэвтрэх боломжтой."
820
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
822msgid "Password reset confirmation"
823msgstr "Нууц үг авахаа баталгаажуулах"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
826msgid "Enter new password"
827msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
830msgid ""
831"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
832"correctly."
833msgstr ""
834"Шинэ нууц үгээ хоёр удаа оруулна уу. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа "
835"эсэхийг тань шалгах юм. "
836
837#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
838msgid "Password reset unsuccessful"
839msgstr "Нууц үг авах амжилтгүй"
840
841#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
842msgid ""
843"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
844"used. Please request a new password reset."
845msgstr ""
846"Нууц үг авах холбоос болохгүй байна. Үүнийг аль хэдийнэ хэрэглэснээс болсон "
847"байж болзошгүй. Шинэ нууц үг авахаар хүсэлт гаргана уу. "
848
849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
851msgid "Password reset successful"
852msgstr "Нууц үг авах амжилттай"
853
854#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
855msgid ""
856"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
857"address you submitted. You should be receiving it shortly."
858msgstr ""
859"Таны оруулсан цахим шуудангийн хаягаар нууц үг авах зааварчилгааг илгээлээ. "
860"Энэ зааварчилгаа танд шууд очих болно. "
861
862#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
863msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
864msgstr "Та нууц үг авахаар хүсэлт гаргасан тул уг цахим шууданг илгээлээ."
865
866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
867#, python-format
868msgid "for your user account at %(site_name)s"
869msgstr "%(site_name)s гэсэн хэрэглэгчийн бүртгэлд "
870
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
872msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
873msgstr "Дараах хуудас руу орон шинэ нууц үг сонгоно уу:"
874
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
876msgid "Your username, in case you've forgotten:"
877msgstr "Мартсан тохиолдолд хийх хэрэглэгчийн нэр:"
878
879#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
880msgid "Thanks for using our site!"
881msgstr "Манай сайтыг хэрэглэсэнд баярлалаа!"
882
883#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
884#, python-format
885msgid "The %(site_name)s team"
886msgstr "%(site_name)s баг"
887
888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
889msgid ""
890"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
891"instructions for setting a new one."
892msgstr ""
893"Нууц үгээ мартчихсан уу? Доорх хэсэгт цахим шуудангийн хаягаа оруулвал бид "
894"хаягаар тань шинийг авах зааварчилгаа явуулах болно."
895
896#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
897msgid "E-mail address:"
898msgstr "Цахим шуудангийн хаяг:"
899
900#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
901msgid "Reset my password"
902msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"
903
904#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
905msgid "All dates"
906msgstr "Бүх огноо"
907
908#: contrib/admin/views/main.py:69
909#, python-format
910msgid "Select %s"
911msgstr "%s-ийг сонго"
912
913#: contrib/admin/views/main.py:69
914#, python-format
915msgid "Select %s to change"
916msgstr "%s-ийг өөрчлөхөөр сонго"
917
918#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
919msgid "site"
920msgstr "сайт"
921
922#: contrib/admin/views/template.py:38
923msgid "template"
924msgstr "загвар"
925
926#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
927#: contrib/admindocs/views.py:61
928msgid "tag:"
929msgstr "шошго:"
930
931#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
932#: contrib/admindocs/views.py:94
933msgid "filter:"
934msgstr "шүүлтүүр:"
935
936#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
937#: contrib/admindocs/views.py:158
938msgid "view:"
939msgstr "харах:"
940
941#: contrib/admindocs/views.py:186
942#, python-format
943msgid "App %r not found"
944msgstr "%r програм олдсонгүй"
945
946#: contrib/admindocs/views.py:193
947#, python-format
948msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
949msgstr " %(app_label)r програмд %(model_name)r загвар олдсонгүй"
950
951#: contrib/admindocs/views.py:205
952#, python-format
953msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
954msgstr "холбогдох `%(app_label)s.%(data_type)s`объект"
955
956#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
957#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
958msgid "model:"
959msgstr "загвар:"
960
961#: contrib/admindocs/views.py:236
962#, python-format
963msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
964msgstr "холбогдох `%(app_label)s.%(object_name)s` объектууд"
965
966#: contrib/admindocs/views.py:241
967#, python-format
968msgid "all %s"
969msgstr "бүх %s"
970
971#: contrib/admindocs/views.py:246
972#, python-format
973msgid "number of %s"
974msgstr "%s-ийн тоо"
975
976#: contrib/admindocs/views.py:251
977#, python-format
978msgid "Fields on %s objects"
979msgstr " %s объектийн нөхөх хэсгүүд"
980
981#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
982#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
983#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
984msgid "Integer"
985msgstr "Бүхэл тоо"
986
987#: contrib/admindocs/views.py:315
988msgid "Boolean (Either True or False)"
989msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)"
990
991#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
992#, python-format
993msgid "String (up to %(max_length)s)"
994msgstr "Бичвэр (%(max_length)s хүртэл)"
995
996#: contrib/admindocs/views.py:317
997msgid "Comma-separated integers"
998msgstr "Таслалаар тусгаарлагдсан бүхэл тоо"
999
1000#: contrib/admindocs/views.py:318
1001msgid "Date (without time)"
1002msgstr "Огноо (цаггүй)"
1003
1004#: contrib/admindocs/views.py:319
1005msgid "Date (with time)"
1006msgstr "Огноо (цагтай)"
1007
1008#: contrib/admindocs/views.py:320
1009msgid "Decimal number"
1010msgstr "Аравтын бутархайт тоо"
1011
1012#: contrib/admindocs/views.py:321
1013msgid "E-mail address"
1014msgstr "Цахим шуудангийн хаяг"
1015
1016#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1017#: contrib/admindocs/views.py:326
1018msgid "File path"
1019msgstr "Файлын зам "
1020
1021#: contrib/admindocs/views.py:324
1022msgid "Floating point number"
1023msgstr ""
1024
1025#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1026msgid "IP address"
1027msgstr "IP хаяг"
1028
1029#: contrib/admindocs/views.py:330
1030msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1031msgstr "Boolean (Үнэн, худал, эсвэл юу ч биш)"
1032
1033#: contrib/admindocs/views.py:331
1034msgid "Relation to parent model"
1035msgstr "Эх загварт хамаарах хамаарал"
1036
1037#: contrib/admindocs/views.py:332
1038msgid "Phone number"
1039msgstr "Утасны дугаар"
1040
1041#: contrib/admindocs/views.py:337
1042msgid "Text"
1043msgstr "Бичвэр"
1044
1045#: contrib/admindocs/views.py:338
1046msgid "Time"
1047msgstr "Хугацаа"
1048
1049#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
1050#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1051msgid "URL"
1052msgstr "URL"
1053
1054#: contrib/admindocs/views.py:340
1055msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1056msgstr "U.S. төлөв (хоёр том үсэг)"
1057
1058#: contrib/admindocs/views.py:341
1059msgid "XML text"
1060msgstr "XML бичвэр"
1061
1062#: contrib/admindocs/views.py:367
1063#, python-format
1064msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1065msgstr "%s нь url хэлбэрийн объект биш байна"
1066
1067#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1068msgid "Bookmarklets"
1069msgstr ""
1070
1071#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1072msgid "Documentation bookmarklets"
1073msgstr ""
1074
1075#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1076msgid ""
1077"\n"
1078"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1079"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1080"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1081"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1082"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1083"your computer is \"internal\").</p>\n"
1084msgstr ""
1085"\n"
1086"<p class=\"help\">Bookmarklet суулгахын тулд холбоосыг bookmark-ийн\n"
1087" хэрэгслийн мөрт аваачих буюу холбоосон дээр хулганы баруун\n"
1088" товчлуураар дарж bookmark-даа нэмнэ. Ингэснээр та сайтын аль ч\n"
1089" хуудаснаас bookmarklet-ээ сонгох боломжтой болно. Зарим\n"
1090" bookmarklet-ийн хувьд та \"дотоод\" гэж тодорхойлогдсон компьютерээс\n"
1091" сайт руу орох шаардлагатай болдог (компьютер тань \"дотоод\" мөн\n"
1092" эсэхийг мэдэхгүй байгаа бол системийн удирдлагаасаа асууна уу).</p>\n"
1093
1094#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1095msgid "Documentation for this page"
1096msgstr "Энэ хуудасны баримтжуулалт"
1097
1098#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1099msgid ""
1100"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1101"that page."
1102msgstr ""
1103"Таныг ямар ч хамаагүй хуудаснаас тухайн хуудсыг гаргаж байгаа "
1104"баримтжуулалтанд аваачна."
1105
1106#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1107msgid "Show object ID"
1108msgstr "Объектийн ID-ийг харуулах"
1109
1110#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1111msgid ""
1112"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1113"object."
1114msgstr ""
1115"Нэг объект харуулж буй хуудаснуудын агуулгын төрөл болоод давтагдахгүй ID-"
1116"ийг харуулна."
1117
1118#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1119msgid "Edit this object (current window)"
1120msgstr "Энэ объектийг засварлах (одоо хэрэглэж буй цонх)"
1121
1122#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1123msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1124msgstr "Нэг объект харуулж буй хуудаснуудын удирдлагын хуудсанд аваачна."
1125
1126#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1127msgid "Edit this object (new window)"
1128msgstr "Энэ объектийг засварлах (шинэ цонх)"
1129
1130#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1131msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1132msgstr "Дээрхийн нэгэн адил ч удирдлагын хуудсыг шинэ цонхонд нээнэ."
1133
1134#: contrib/auth/admin.py:21
1135msgid "Personal info"
1136msgstr "Хувийн мэдээлэл"
1137
1138#: contrib/auth/admin.py:22
1139msgid "Permissions"
1140msgstr "Зөвшөөрөл"
1141
1142#: contrib/auth/admin.py:23
1143msgid "Important dates"
1144msgstr "Чухал огноо"
1145
1146#: contrib/auth/admin.py:24
1147msgid "Groups"
1148msgstr "Бүлгүүд"
1149
1150#: contrib/auth/admin.py:64
1151msgid "Add user"
1152msgstr "Хэрэглэгч нэмэх"
1153
1154#: contrib/auth/admin.py:90
1155msgid "Password changed successfully."
1156msgstr "Нууц үг амжилттай өөрчлөгдлөө."
1157
1158#: contrib/auth/admin.py:96
1159#, python-format
1160msgid "Change password: %s"
1161msgstr "Нууц үг өөрчлөх: %s"
1162
1163#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1164#: contrib/auth/models.py:136
1165msgid ""
1166"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1167"digits and underscores)."
1168msgstr ""
1169"Зайлшгүй. 30 буюу түүнээс цөөн тэмдэгт. Зөвхөн стандарт тэмдэгт хэрэглэнэ "
1170"(үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэг)"
1171
1172#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1173msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1174msgstr "Энэ нь зөвхөн үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэгүүдийг л агуулсан байх хэрэгтэй."
1175
1176#: contrib/auth/forms.py:18
1177msgid "Password confirmation"
1178msgstr "Нууц үгийн баталгаа"
1179
1180#: contrib/auth/forms.py:30
1181msgid "A user with that username already exists."
1182msgstr "Ийм хэрэглэгчийн нэртэй хэрэглэгч өмнө нь бүртгүүлсэн байна."
1183
1184#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1185#: contrib/auth/forms.py:196
1186msgid "The two password fields didn't match."
1187msgstr "Хоёр нууц үг зөрж байна."
1188
1189#: contrib/auth/forms.py:82
1190msgid "This account is inactive."
1191msgstr "Энэ бүртгэл идэвхгүй байна."
1192
1193#: contrib/auth/forms.py:87
1194msgid ""
1195"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1196"required for logging in."
1197msgstr ""
1198"Та вэб хөтчөө cookie ажиллахаар тохируулаагүй юм шиг байна. Нэвтрэхэд cookie "
1199"шаардлагатай байдаг."
1200
1201#: contrib/auth/forms.py:100
1202msgid "E-mail"
1203msgstr "Цахим шуудан"
1204
1205#: contrib/auth/forms.py:109
1206msgid ""
1207"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1208"you've registered?"
1209msgstr ""
1210"Цахим шуудангийн энэ хаягт хэрэглэгчийн бүртгэл байхгүй байна. Та "
1211"бүртгүүлсэн гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
1212
1213#: contrib/auth/forms.py:134
1214#, python-format
1215msgid "Password reset on %s"
1216msgstr "Нууц үг %s дээр хийгдсэн"
1217
1218#: contrib/auth/forms.py:142
1219msgid "New password"
1220msgstr "Шинэ нууц үг"
1221
1222#: contrib/auth/forms.py:143
1223msgid "New password confirmation"
1224msgstr "Шинэ нууц үгийн баталгаа"
1225
1226#: contrib/auth/forms.py:168
1227msgid "Old password"
1228msgstr "Хуучин нууц үг"
1229
1230#: contrib/auth/forms.py:176
1231msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1232msgstr "Хуучин нууц үгээ буруу оруулсан байна. Ахин оруулна уу."
1233
1234#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1235msgid "name"
1236msgstr "нэр"
1237
1238#: contrib/auth/models.py:74
1239msgid "codename"
1240msgstr "Код"
1241
1242#: contrib/auth/models.py:77
1243msgid "permission"
1244msgstr "зөвшөөрөл"
1245
1246#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1247msgid "permissions"
1248msgstr "зөвшөөрлүүд"
1249
1250#: contrib/auth/models.py:99
1251msgid "group"
1252msgstr "бүлэг "
1253
1254#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1255msgid "groups"
1256msgstr "бүлгүүд"
1257
1258#: contrib/auth/models.py:136
1259msgid "username"
1260msgstr "хэрэглэгчийн нэр"
1261
1262#: contrib/auth/models.py:137
1263msgid "first name"
1264msgstr "нэр"
1265
1266#: contrib/auth/models.py:138
1267msgid "last name"
1268msgstr "овог"
1269
1270#: contrib/auth/models.py:139
1271msgid "e-mail address"
1272msgstr "цахим шуудангийн хаяг"
1273
1274#: contrib/auth/models.py:140
1275msgid "password"
1276msgstr "нууц үг"
1277
1278#: contrib/auth/models.py:140
1279msgid ""
1280"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1281"password form</a>."
1282msgstr ""
1283"Нууц үгийнхээ хэлбэр </a>-ийг өөрчлөхдөө '[algo]$[salt]$[hexdigest]' буюу <a "
1284"href=\"password/\"> хэрэглэнэ үү."
1285
1286#: contrib/auth/models.py:141
1287msgid "staff status"
1288msgstr "Хэрэглэгчдийн төлөв"
1289
1290#: contrib/auth/models.py:141
1291msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1292msgstr ""
1293"Уг удирдлагын сайт руу хэрэглэгч нэвтрэх боломжтой эсэхийг тодорхойлно."
1294
1295#: contrib/auth/models.py:142
1296msgid "active"
1297msgstr "идэвхтэй"
1298
1299#: contrib/auth/models.py:142
1300msgid ""
1301"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1302"instead of deleting accounts."
1303msgstr ""
1304"Энэ хэрэглэгчийг идэвхтэй болгох эсэхийг тодорхойлно. Бүртгэлийг нь устгахын "
1305"оронд сонгохгүй байхад л хангалттай."
1306
1307#: contrib/auth/models.py:143
1308msgid "superuser status"
1309msgstr "Удирдлагын төлөв"
1310
1311#: contrib/auth/models.py:143
1312msgid ""
1313"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1314"them."
1315msgstr "Энэ хэрэглэгчид бүх зөвшөөрөл байгааг ил тод харуулалгүй тодорхойлно. "
1316
1317#: contrib/auth/models.py:144
1318msgid "last login"
1319msgstr "сүүлд нэвтэрсэн"
1320
1321#: contrib/auth/models.py:145
1322msgid "date joined"
1323msgstr "бүртгүүлсэн огноо"
1324
1325#: contrib/auth/models.py:147
1326msgid ""
1327"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1328"all permissions granted to each group he/she is in."
1329msgstr ""
1330"Энэ хэрэглэгч зөвшөөрлийг гар ажиллагаагаар авахаас гадна өөрийн байгаа "
1331"бүлэг бүртээ зөвшөөрөл олгуулна."
1332
1333#: contrib/auth/models.py:148
1334msgid "user permissions"
1335msgstr "хэрэглэгчийн зөвшөөрөл"
1336
1337#: contrib/auth/models.py:152
1338msgid "user"
1339msgstr "хэрэглэгч "
1340
1341#: contrib/auth/models.py:153
1342msgid "users"
1343msgstr "хэрэглэгчид"
1344
1345#: contrib/auth/models.py:308
1346msgid "message"
1347msgstr "мэдээлэл"
1348
1349#: contrib/auth/views.py:50
1350msgid "Logged out"
1351msgstr "Гарсан"
1352
1353#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1354msgid "Enter a valid e-mail address."
1355msgstr "Хүчинтэй цахим шуудангийн хаяг оруул"
1356
1357#: contrib/comments/admin.py:11
1358msgid "Content"
1359msgstr "Агуулга"
1360
1361#: contrib/comments/admin.py:14
1362msgid "Metadata"
1363msgstr "Мета өгөгдөл"
1364
1365#: contrib/comments/forms.py:20
1366msgid "Name"
1367msgstr "Нэр"
1368
1369#: contrib/comments/forms.py:21
1370msgid "Email address"
1371msgstr "Цахим шуудангийн хаяг"
1372
1373#: contrib/comments/forms.py:23
1374msgid "Comment"
1375msgstr "Санал сэтгэгдэл"
1376
1377#: contrib/comments/forms.py:26
1378msgid ""
1379"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1380msgstr ""
1381"Та энэ хэсэгт ямар нэг зүйл оруулбал санал сэтгэгдэлийг тань спам гэж үзэх "
1382"болно."
1383
1384#: contrib/comments/forms.py:126
1385#, python-format
1386msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1387msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1388msgstr[0] "Амаа мэдээрэй! %s гэсэн үг оруулах хориотой."
1389msgstr[1] "Амаа мэдээрэй! %s гэсэн үг оруулах хориотой."
1390
1391#: contrib/comments/models.py:23
1392msgid "object ID"
1393msgstr "объектийн ID"
1394
1395#: contrib/comments/models.py:50
1396msgid "user's name"
1397msgstr "хэрэглэгчийн нэр"
1398
1399#: contrib/comments/models.py:51
1400msgid "user's email address"
1401msgstr "хэрэглэгчийн цахим шуудангийн хаяг"
1402
1403#: contrib/comments/models.py:52
1404msgid "user's URL"
1405msgstr "хэрэглэгчийн URL"
1406
1407#: contrib/comments/models.py:54
1408msgid "comment"
1409msgstr "санал сэтгэгдэл "
1410
1411#: contrib/comments/models.py:57
1412msgid "date/time submitted"
1413msgstr "оруулсан огноо/цаг"
1414
1415#: contrib/comments/models.py:59
1416msgid "is public"
1417msgstr "нийтийн"
1418
1419#: contrib/comments/models.py:60
1420msgid ""
1421"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1422msgstr ""
1423"Сайтаас санал сэтгэгдлийг байнга устгахын тулд энэ хайрцагны өмнөх чагтыг "
1424"авна уу."
1425
1426#: contrib/comments/models.py:62
1427msgid "is removed"
1428msgstr "устлаа"
1429
1430#: contrib/comments/models.py:63
1431msgid ""
1432"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1433"removed\" message will be displayed instead."
1434msgstr ""
1435"Ирсэн санал сэтгэгдэл зүй зохисгүй бол энэ хайрцгийг чагтла. Ингэснээр "
1436"тухайн санал сэтгэгдлийн оронд \"Энэ санал сэтгэгдлийг устгалаа\" гэсэн "
1437"бичиг гарч ирнэ."
1438
1439#: contrib/comments/models.py:115
1440msgid ""
1441"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1442"only."
1443msgstr ""
1444"Энэ санал сэтгэгдлийг баталгаажсан хэрэглэгч оруулсан учир зөвхөн нэрийг нь "
1445"харж болно."
1446
1447#: contrib/comments/models.py:124
1448msgid ""
1449"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1450"only."
1451msgstr ""
1452"Энэ санал сэтгэгдлийг баталгаажсан хэрэглэгч оруулсан учир зөвхөн цахим "
1453"шууданг нь харж болно."
1454
1455#: contrib/comments/models.py:149
1456#, python-format
1457msgid ""
1458"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1459"\n"
1460"%(comment)s\n"
1461"\n"
1462"http://%(domain)s%(url)s"
1463msgstr ""
1464"%(date)s-д %(user)s дараах санал сэтгэгдлийг үлдээжээ\n"
1465"\n"
1466"%(comment)s\n"
1467"\n"
1468"http://%(domain)s%(url)s"
1469
1470#: contrib/contenttypes/models.py:67
1471msgid "python model class name"
1472msgstr "пайтоны загвар ангилалын нэр"
1473
1474#: contrib/contenttypes/models.py:71
1475msgid "content type"
1476msgstr "агуулгын төрөл"
1477
1478#: contrib/contenttypes/models.py:72
1479msgid "content types"
1480msgstr "агуулгын төрлүүд"
1481
1482#: contrib/flatpages/admin.py:9
1483msgid ""
1484"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1485msgstr ""
1486"Жишээ: '/about/contact/'. Хөтлөх буюу зам заах ташуу зураас байх хэрэгтэй."
1487
1488#: contrib/flatpages/admin.py:11
1489msgid ""
1490"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1491"slashes."
1492msgstr ""
1493"Энэ нь зөвхөн үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэг, хэвтээ зураас эсвэл ташуу зураас "
1494"агуулсан байх ёстой."
1495
1496#: contrib/flatpages/admin.py:22
1497msgid "Advanced options"
1498msgstr "Дээд хэрэглээний сонголтууд"
1499
1500#: contrib/flatpages/models.py:8
1501msgid "title"
1502msgstr "гарчиг "
1503
1504#: contrib/flatpages/models.py:9
1505msgid "content"
1506msgstr "агуулга"
1507
1508#: contrib/flatpages/models.py:10
1509msgid "enable comments"
1510msgstr "санал сэтгэгдэл үлдээх боломжтой болгох"
1511
1512#: contrib/flatpages/models.py:11
1513msgid "template name"
1514msgstr "загварын нэр"
1515
1516#: contrib/flatpages/models.py:12
1517msgid ""
1518"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1519"will use 'flatpages/default.html'."
1520msgstr ""
1521"Жишээ: 'flatpages/contact_page.html'. Хэрэв ийм зүйл гарч ирэхгүй бол систем "
1522"'flatpages/default.html'-ийг хэрэглэнэ."
1523
1524#: contrib/flatpages/models.py:13
1525msgid "registration required"
1526msgstr "бүртгэл хийх хэрэгтэй"
1527
1528#: contrib/flatpages/models.py:13
1529msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1530msgstr ""
1531"Үүнийг чагтлавал зөвхөн сайтад нэвтэрсэн хэрэглэгч сайтыг харах боломжтой "
1532"болно."
1533
1534#: contrib/flatpages/models.py:18
1535msgid "flat page"
1536msgstr "өөрчлөлтгүй хуудас"
1537
1538#: contrib/flatpages/models.py:19
1539msgid "flat pages"
1540msgstr "өөрчлөлтгүй хуудаснууд"
1541
1542#: contrib/formtools/wizard.py:130
1543msgid ""
1544"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1545"form from this page."
1546msgstr ""
1547"Уучлаарай, таны маягт хүчингүй болсон байна. Энэ хуудаснаас маягт бөглөнө үү."
1548
1549#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1550msgid "No geometry value provided."
1551msgstr "Дүрс оруулаагүй байна."
1552
1553#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1554msgid "Invalid geometry value."
1555msgstr "Оруулах боломжгүй дүрс"
1556
1557#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1558msgid "Invalid geometry type."
1559msgstr "Оруулах боломжгүй дүрсийн төрөл"
1560
1561#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1562msgid "th"
1563msgstr "-р"
1564
1565#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1566msgid "st"
1567msgstr "-р"
1568
1569#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1570msgid "nd"
1571msgstr "-р"
1572
1573#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1574msgid "rd"
1575msgstr "-р"
1576
1577#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1578#, python-format
1579msgid "%(value).1f million"
1580msgid_plural "%(value).1f million"
1581msgstr[0] "%(value).1f сая"
1582msgstr[1] "%(value).1f сая"
1583
1584#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1585#, python-format
1586msgid "%(value).1f billion"
1587msgid_plural "%(value).1f billion"
1588msgstr[0] "%(value).1f тэр бум"
1589msgstr[1] "%(value).1f тэр бум"
1590
1591#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1592#, python-format
1593msgid "%(value).1f trillion"
1594msgid_plural "%(value).1f trillion"
1595msgstr[0] "%(value).1f их наяд"
1596msgstr[1] "%(value).1f их наяд"
1597
1598#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1599msgid "one"
1600msgstr "нэг "
1601
1602#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1603msgid "two"
1604msgstr "хоёр"
1605
1606#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1607msgid "three"
1608msgstr "гурав"
1609
1610#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1611msgid "four"
1612msgstr "дөрөв"
1613
1614#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1615msgid "five"
1616msgstr "тав"
1617
1618#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1619msgid "six"
1620msgstr "зургаа"
1621
1622#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1623msgid "seven"
1624msgstr "долоо"
1625
1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1627msgid "eight"
1628msgstr "найм"
1629
1630#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1631msgid "nine"
1632msgstr "ес"
1633
1634#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1635msgid "today"
1636msgstr "өнөөдөр"
1637
1638#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1639msgid "tomorrow"
1640msgstr "маргааш"
1641
1642#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1643msgid "yesterday"
1644msgstr "өчигдөр"
1645
1646#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1647msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1648msgstr "Шуудангийн дугаараа NNNN буюу ANNNNAAA хэлбэрээр оруулна уу. "
1649
1650#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1651#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1652#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1653msgid "This field requires only numbers."
1654msgstr "Энэ хэсэгт зөвхөн тоо оруулна."
1655
1656#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1657msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1658msgstr "Энэ хэсэгт зөвхөн 7-8 оронтой тоо оруулна."
1659
1660#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1661msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1662msgstr "CUIT-ээ XX-XXXXXXXX-X эсвэл XXXXXXXXXXXX хэлбэрээр оруулна уу."
1663
1664#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1665msgid "Invalid CUIT."
1666msgstr "Хүчингүй CUIT байна."
1667
1668#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1669msgid "Burgenland"
1670msgstr "Бургенланд"
1671
1672#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1673msgid "Carinthia"
1674msgstr "Каринтиа"
1675
1676#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1677msgid "Lower Austria"
1678msgstr "Доод Австри"
1679
1680#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1681msgid "Upper Austria"
1682msgstr "Дээд Австри"
1683
1684#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1685msgid "Salzburg"
1686msgstr "Зальцбург"
1687
1688#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1689msgid "Styria"
1690msgstr "Стириа"
1691
1692#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1693msgid "Tyrol"
1694msgstr "Тирол"
1695
1696#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1697msgid "Vorarlberg"
1698msgstr "Ворарлберг"
1699
1700#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1701msgid "Vienna"
1702msgstr "Венн"
1703
1704#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1705#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1706msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1707msgstr "Шуудангийн индексээ XXXX хэлбэрээр оруулна уу."
1708
1709#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1710msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1711msgstr ""
1712"Австрийн нийгмийн хамгааллын дугаараа XXXX XXXXXX хэлбэрээр оруулна уу."
1713
1714#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1715msgid "Enter a 4 digit post code."
1716msgstr "Шуудангийн 4 оронтой дугаараа оруулна уу."
1717
1718#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1719msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1720msgstr "Шуудангийн индексээ XXXXX-XXX хэлбэрээр оруулна уу. "
1721
1722#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1723msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1724msgstr "Утасны дугаараа XX-XXXX-XXXX хэлбэрээр оруулна уу."
1725
1726#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1727msgid ""
1728"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1729"states."
1730msgstr "Бразилийн мужаа сонгоно уу. Энэ нь байгаа муж биш байна."
1731
1732#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1733msgid "Invalid CPF number."
1734msgstr "CPF дугаар хүчингүй байна."
1735
1736#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1737msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1738msgstr ""
1739"Энэ хэсэгт 11-ээс илүүгүй оронтой тоо буюу 14-өөс илүүгүй тэмдэгт оруулна уу."
1740
1741#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1742msgid "Invalid CNPJ number."
1743msgstr "CNPJ дугаар хүчингүй байна."
1744
1745#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1746msgid "This field requires at least 14 digits"
1747msgstr "Энэ хэсэгт наад зах нь 14 оронтой тоо оруулна уу."
1748
1749#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1750msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1751msgstr "Шуудангийн дугаараа XXX XXX хэлбэрээр оруулна уу."
1752
1753#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1754msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1755msgstr "Канадын нийгмийн даатгалын дугаараа XXX-XXX-XXX хэлбэрээр оруулна уу."
1756
1757#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1758msgid "Aargau"
1759msgstr "Ааргау"
1760
1761#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1762msgid "Appenzell Innerrhoden"
1763msgstr "Аппензелл Иннерходен "
1764
1765#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1766msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1767msgstr "Аппензелл Ауссеррходен"
1768
1769#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1770msgid "Basel-Stadt"
1771msgstr "Басел-Стат"
1772
1773#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1774msgid "Basel-Land"
1775msgstr "Басел-Ланд"
1776
1777#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1778msgid "Berne"
1779msgstr "Берн"
1780
1781#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1782msgid "Fribourg"
1783msgstr "Фрибург"
1784
1785#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1786msgid "Geneva"
1787msgstr "Женев"
1788
1789#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1790msgid "Glarus"
1791msgstr "Гларус"
1792
1793#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1794msgid "Graubuenden"
1795msgstr "Граубенден"
1796
1797#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1798msgid "Jura"
1799msgstr "Юра"
1800
1801#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1802msgid "Lucerne"
1803msgstr "Лусерн"
1804
1805#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1806msgid "Neuchatel"
1807msgstr "Неучател"
1808
1809#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1810msgid "Nidwalden"
1811msgstr "Нидвалден"
1812
1813#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1814msgid "Obwalden"
1815msgstr "Обвалден"
1816
1817#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1818msgid "Schaffhausen"
1819msgstr "Шафхаусен"
1820
1821#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1822msgid "Schwyz"
1823msgstr "Швиз"
1824
1825#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1826msgid "Solothurn"
1827msgstr "Солотурн"
1828
1829#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1830msgid "St. Gallen"
1831msgstr "Сант-Галлен"
1832
1833#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1834msgid "Thurgau"
1835msgstr "Тургау"
1836
1837#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1838msgid "Ticino"
1839msgstr "Тикино"
1840
1841#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1842msgid "Uri"
1843msgstr "Ури"
1844
1845#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1846msgid "Valais"
1847msgstr "Валаис"
1848
1849#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1850msgid "Vaud"
1851msgstr "Вауд"
1852
1853#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1854msgid "Zug"
1855msgstr "Зуг"
1856
1857#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1858msgid "Zurich"
1859msgstr "Зурик"
1860
1861#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1862msgid ""
1863"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1864"1234567890 format."
1865msgstr ""
1866"Щвейцарийн үнэмлэх юм уу пасспортныхоо дугаарыг X1234567<0 эсвэл 1234567890 "
1867"хэлбэрээр оруулна уу."
1868
1869#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1870msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1871msgstr "Чилийн RUT-ээ оруулна уу."
1872
1873#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1874msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1875msgstr "Чилийн RUT-ээ XX.XXX.XXX-X хэлбэрээр оруулна уу. "
1876
1877#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1878msgid "The Chilean RUT is not valid."
1879msgstr "Чилийн RUT хүчингүй байна."
1880
1881#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1882msgid "Baden-Wuerttemberg"
1883msgstr "Баден-Вюртемберг"
1884
1885#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1886msgid "Bavaria"
1887msgstr "Бавариа"
1888
1889#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1890msgid "Berlin"
1891msgstr "Берлин"
1892
1893#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1894msgid "Brandenburg"
1895msgstr "Бранденбург"
1896
1897#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1898msgid "Bremen"
1899msgstr "Бремен"
1900
1901#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1902msgid "Hamburg"
1903msgstr "Хамбург"
1904
1905#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1906msgid "Hessen"
1907msgstr "Хессен"
1908
1909#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1910msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1911msgstr "Мекленбург-Баруун Помераниа"
1912
1913#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1914msgid "Lower Saxony"
1915msgstr "Саксония"
1916
1917#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1918msgid "North Rhine-Westphalia"
1919msgstr "Хойд Рейн-Вестфалиа"
1920
1921#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1922msgid "Rhineland-Palatinate"
1923msgstr "Рейнланд-Палатинет"
1924
1925#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1926msgid "Saarland"
1927msgstr "Саарланд"
1928
1929#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1930msgid "Saxony"
1931msgstr "Саксония"
1932
1933#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1934msgid "Saxony-Anhalt"
1935msgstr "Саксония-Анхалт"
1936
1937#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1938msgid "Schleswig-Holstein"
1939msgstr "Шлесвиг-Холстейн"
1940
1941#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1942msgid "Thuringia"
1943msgstr "Турингиа"
1944
1945#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1946#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1947msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1948msgstr "Шуудангийн индексээ XXXXX хэлбэрээр оруулна уу."
1949
1950#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1951msgid ""
1952"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1953"format."
1954msgstr ""
1955"Германы үнэмлэхний дугаарыг XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X хэлбэрээр оруулна "
1956"уу."
1957
1958#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1959msgid "Arava"
1960msgstr "Арава"
1961
1962#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1963msgid "Albacete"
1964msgstr "Албасет"
1965
1966#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1967msgid "Alacant"
1968msgstr "Алакант"
1969
1970#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1971msgid "Almeria"
1972msgstr "Алмериа"
1973
1974#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1975msgid "Avila"
1976msgstr "Авила"
1977
1978#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1979msgid "Badajoz"
1980msgstr "Бадажоз"
1981
1982#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1983msgid "Illes Balears"
1984msgstr "Иллес Балеарс"
1985
1986#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1987msgid "Barcelona"
1988msgstr "Барселон"
1989
1990#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1991msgid "Burgos"
1992msgstr "Бургоз"
1993
1994#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1995msgid "Caceres"
1996msgstr "Касерес"
1997
1998#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1999msgid "Cadiz"
2000msgstr "Кадиз"
2001
2002#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2003msgid "Castello"
2004msgstr "Кастелло"
2005
2006#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2007msgid "Ciudad Real"
2008msgstr "Сиудад Рийл"
2009
2010#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2011msgid "Cordoba"
2012msgstr "Кордоба"
2013
2014#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2015msgid "A Coruna"
2016msgstr "А Коруна"
2017
2018#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2019msgid "Cuenca"
2020msgstr "Куэнса"
2021
2022#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2023msgid "Girona"
2024msgstr "Гирона"
2025
2026#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2027msgid "Granada"
2028msgstr "Гранада"
2029
2030#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2031msgid "Guadalajara"
2032msgstr "Гуадалажара"
2033
2034#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2035msgid "Guipuzkoa"
2036msgstr "Гипузкоа"
2037
2038#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2039msgid "Huelva"
2040msgstr "Хуелва"
2041
2042#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2043msgid "Huesca"
2044msgstr "Хуеска"
2045
2046#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2047msgid "Jaen"
2048msgstr "Жен"
2049
2050#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2051msgid "Leon"
2052msgstr "Леон"
2053
2054#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2055msgid "Lleida"
2056msgstr "Ллейда"
2057
2058#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2059#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2060msgid "La Rioja"
2061msgstr "Ла Риожа"
2062
2063#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2064msgid "Lugo"
2065msgstr "Луго"
2066
2067#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2068#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2069msgid "Madrid"
2070msgstr "Мадрид"
2071
2072#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2073msgid "Malaga"
2074msgstr "Малага"
2075
2076#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2077msgid "Murcia"
2078msgstr "Мурсиа"
2079
2080#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2081msgid "Navarre"
2082msgstr "Наварре"
2083
2084#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2085msgid "Ourense"
2086msgstr "Оуренс"
2087
2088#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2089msgid "Asturias"
2090msgstr "Астуриас"
2091
2092#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2093msgid "Palencia"
2094msgstr "Паленсиа"
2095
2096#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2097msgid "Las Palmas"
2098msgstr "Лас Палмас"
2099
2100#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2101msgid "Pontevedra"
2102msgstr "Понтеведра"
2103
2104#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2105msgid "Salamanca"
2106msgstr "Саламанка"
2107
2108#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2109msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2110msgstr "Санта Круз дэ Тенериф"
2111
2112#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2113#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2114msgid "Cantabria"
2115msgstr "Кантабриа"
2116
2117#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2118msgid "Segovia"
2119msgstr "Сеговиа"
2120
2121#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2122msgid "Seville"
2123msgstr "Севилль"
2124
2125#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2126msgid "Soria"
2127msgstr "Сориа"
2128
2129#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2130msgid "Tarragona"
2131msgstr "Таррагона"
2132
2133#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2134msgid "Teruel"
2135msgstr "Теруел"
2136
2137#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2138msgid "Toledo"
2139msgstr "Толедо"
2140
2141#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2142msgid "Valencia"
2143msgstr "Валенсиа"
2144
2145#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2146msgid "Valladolid"
2147msgstr "Валладолид"
2148
2149#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2150msgid "Bizkaia"
2151msgstr "Бизкаиа"
2152
2153#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2154msgid "Zamora"
2155msgstr "Замора"
2156
2157#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2158msgid "Zaragoza"
2159msgstr "Зарагоза"
2160
2161#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2162msgid "Ceuta"
2163msgstr "Сеута"
2164
2165#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2166msgid "Melilla"
2167msgstr "Мелилла"
2168
2169#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2170msgid "Andalusia"
2171msgstr "Андалусиа"
2172
2173#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2174msgid "Aragon"
2175msgstr "Арагон"
2176
2177#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2178msgid "Principality of Asturias"
2179msgstr "Астуриасын вант улс"
2180
2181#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2182msgid "Balearic Islands"
2183msgstr "Балеарикийн арлууд"
2184
2185#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2186msgid "Basque Country"
2187msgstr "Баск улс"
2188
2189#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2190msgid "Canary Islands"
2191msgstr "Канарын арлууд"
2192
2193#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2194msgid "Castile-La Mancha"
2195msgstr "Кастил-Ла-Манча"
2196
2197#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2198msgid "Castile and Leon"
2199msgstr "Кастил ба Леон"
2200
2201#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2202msgid "Catalonia"
2203msgstr "Каталон"
2204
2205#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2206msgid "Extremadura"
2207msgstr "Экстремадура"
2208
2209#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2210msgid "Galicia"
2211msgstr "Галисиа"
2212
2213#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2214msgid "Region of Murcia"
2215msgstr "Мурсиа муж"
2216
2217#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2218msgid "Foral Community of Navarre"
2219msgstr "Наваррегийн Форал суурин"
2220
2221#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2222msgid "Valencian Community"
2223msgstr "Валенсиагийн суурин"
2224
2225#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2226msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2227msgstr "Шуудангийн дугаараа 01XXX - 52XXX хооронд, энэ хэлбэрээр оруулна уу."
2228
2229#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2230msgid ""
2231"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2232"9XXXXXXXX."
2233msgstr ""
2234"Утасны дугаараа 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX буюу 9XXXXXXXX хэлбэрийн аль нэгээр "
2235"оруулна уу."
2236
2237#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2238msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2239msgstr "NIF, NIE, CIF оруулна уу."
2240
2241#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2242msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2243msgstr "NIF, NIE оруулна уу."
2244
2245#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2246msgid "Invalid checksum for NIF."
2247msgstr "NIF-ийн шалгах нийлбэр буруу байна."
2248
2249#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2250msgid "Invalid checksum for NIE."
2251msgstr "NIE-ийн шалгах нийлбэр буруу байна."
2252
2253#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2254msgid "Invalid checksum for CIF."
2255msgstr "CIF-ийн шалгах нийлбэр буруу байна."
2256
2257#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2258msgid ""
2259"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2260msgstr "Дансны дугаараа XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX хэлбэрээр оруулна уу."
2261
2262#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2263msgid "Invalid checksum for bank account number."
2264msgstr "Дансны дугаарын шалгах нийлбэр буруу байна."
2265
2266#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2267msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2268msgstr "Финляндийн нийгмийн хамгааллын дугаараа оруулна уу."
2269
2270#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2271msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2272msgstr "Шуудангийн индексээ XXXXXX хэлбэрээр оруулна уу."
2273
2274#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2275msgid ""
2276"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2277msgstr "Исландын үнэмлэхний дугаараа XXXXXX-XXXX хэлбэрээр оруулна уу."
2278
2279#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2280msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2281msgstr "Исландын үнэмлэхний дугаар хүчингүй байна."
2282
2283#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2284msgid "Enter a valid zip code."
2285msgstr "Шуудангийн индексээ оруулна уу."
2286
2287#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2288msgid "Enter a valid Social Security number."
2289msgstr "Нийгмийн хамгааллын дугаараа оруулна уу."
2290
2291#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2292msgid "Enter a valid VAT number."
2293msgstr "VAT дугаараа оруулна уу."
2294
2295#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2296msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2297msgstr "Шуудангийн дугаараа XXXXXXX буюу XXX-XXXX хэлбэрээр оруулна уу."
2298
2299#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2300msgid "Hokkaido"
2301msgstr "Хоккайдо"
2302
2303#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2304msgid "Aomori"
2305msgstr "Аомори"
2306
2307#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2308msgid "Iwate"
2309msgstr "Иватэ"
2310
2311#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2312msgid "Miyagi"
2313msgstr "Мияаги"
2314
2315#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2316msgid "Akita"
2317msgstr "Акита"
2318
2319#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2320msgid "Yamagata"
2321msgstr "Ямагата"
2322
2323#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2324msgid "Fukushima"
2325msgstr "Фукушима"
2326
2327#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2328msgid "Ibaraki"
2329msgstr "Ибараки"
2330
2331#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2332msgid "Tochigi"
2333msgstr "Точиги"
2334
2335#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2336msgid "Gunma"
2337msgstr "Гунма"
2338
2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2340msgid "Saitama"
2341msgstr "Саитама"
2342
2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2344msgid "Chiba"
2345msgstr "Чиба"
2346
2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2348msgid "Tokyo"
2349msgstr "Токио"
2350
2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2352msgid "Kanagawa"
2353msgstr "Канагва"
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2356msgid "Yamanashi"
2357msgstr "Яманаши"
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2360msgid "Nagano"
2361msgstr "Нагано"
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2364msgid "Niigata"
2365msgstr "Нийгата"
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2368msgid "Toyama"
2369msgstr "Тояма"
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2372msgid "Ishikawa"
2373msgstr "Ишикава"
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2376msgid "Fukui"
2377msgstr "Фукуи"
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2380msgid "Gifu"
2381msgstr "Гифу"
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2384msgid "Shizuoka"
2385msgstr "Шизуока"
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2388msgid "Aichi"
2389msgstr "Аичи"
2390
2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2392msgid "Mie"
2393msgstr "Мие"
2394
2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2396msgid "Shiga"
2397msgstr "Шига"
2398
2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2400msgid "Kyoto"
2401msgstr "Кёто"
2402
2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2404msgid "Osaka"
2405msgstr "Осака"
2406
2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2408msgid "Hyogo"
2409msgstr "Нёго"
2410
2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2412msgid "Nara"
2413msgstr "Нара"
2414
2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2416msgid "Wakayama"
2417msgstr "Вакаяма"
2418
2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2420msgid "Tottori"
2421msgstr "Тоттори"
2422
2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2424msgid "Shimane"
2425msgstr "Шиманэ"
2426
2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2428msgid "Okayama"
2429msgstr "Окаяма"
2430
2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2432msgid "Hiroshima"
2433msgstr "Хирошима"
2434
2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2436msgid "Yamaguchi"
2437msgstr "Ямагучи"
2438
2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2440msgid "Tokushima"
2441msgstr "Токушима"
2442
2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2444msgid "Kagawa"
2445msgstr "Кагава"
2446
2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2448msgid "Ehime"
2449msgstr "Эхимэ"
2450
2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2452msgid "Kochi"
2453msgstr "Кочи"
2454
2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2456msgid "Fukuoka"
2457msgstr "Фукуока"
2458
2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2460msgid "Saga"
2461msgstr "Сага"
2462
2463#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2464msgid "Nagasaki"
2465msgstr "Нагасаки"
2466
2467#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2468msgid "Kumamoto"
2469msgstr "Кумамото"
2470
2471#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2472msgid "Oita"
2473msgstr "Оита"
2474
2475#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2476msgid "Miyazaki"
2477msgstr "Миязаки"
2478
2479#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2480msgid "Kagoshima"
2481msgstr "Кагошима"
2482
2483#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2484msgid "Okinawa"
2485msgstr "Окинава"
2486
2487#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2488msgid "Aguascalientes"
2489msgstr "Агуаскалиентэс"
2490
2491#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2492msgid "Baja California"
2493msgstr "Бажа Калифорни"
2494
2495#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2496msgid "Baja California Sur"
2497msgstr "Бажа Калифорни Сур"
2498
2499#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2500msgid "Campeche"
2501msgstr "Кампече"
2502
2503#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2504msgid "Chihuahua"
2505msgstr "Чихуахуа"
2506
2507#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2508msgid "Chiapas"
2509msgstr "Чиапас"
2510
2511#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2512msgid "Coahuila"
2513msgstr "Коахуила"
2514
2515#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2516msgid "Colima"
2517msgstr "Колима"
2518
2519#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2520msgid "Distrito Federal"
2521msgstr "Холбооны Дистрито"
2522
2523#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2524msgid "Durango"
2525msgstr "Дуранго"
2526
2527#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2528msgid "Guerrero"
2529msgstr "Гуерреро"
2530
2531#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2532msgid "Guanajuato"
2533msgstr "Гуанажуато"
2534
2535#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2536msgid "Hidalgo"
2537msgstr "Хидалго"
2538
2539#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2540msgid "Jalisco"
2541msgstr "Жалиско"
2542
2543#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2544msgid "Estado de México"
2545msgstr "Мехико"
2546
2547#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2548msgid "Michoacán"
2549msgstr "Мичоакан"
2550
2551#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2552msgid "Morelos"
2553msgstr "Морелос"
2554
2555#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2556msgid "Nayarit"
2557msgstr "Наярит"
2558
2559#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2560msgid "Nuevo León"
2561msgstr "Нуево Леон"
2562
2563#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2564msgid "Oaxaca"
2565msgstr "Вахака"
2566
2567#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2568msgid "Puebla"
2569msgstr "Пуебло"
2570
2571#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2572msgid "Querétaro"
2573msgstr "Куеретаро"
2574
2575#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2576msgid "Quintana Roo"
2577msgstr "Кинтана Ро"
2578
2579#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2580msgid "Sinaloa"
2581msgstr "Синалоа"
2582
2583#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2584msgid "San Luis Potosí"
2585msgstr "Сан Луис Потоси"
2586
2587#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2588msgid "Sonora"
2589msgstr "Сонора"
2590
2591#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2592msgid "Tabasco"
2593msgstr "Табаско"
2594
2595#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2596msgid "Tamaulipas"
2597msgstr "Тамаулипас"
2598
2599#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2600msgid "Tlaxcala"
2601msgstr "Тласкала"
2602
2603#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2604msgid "Veracruz"
2605msgstr "Веракруз"
2606
2607#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2608msgid "Yucatán"
2609msgstr "Юкатан"
2610
2611#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2612msgid "Zacatecas"
2613msgstr "Закатекас"
2614
2615#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2616msgid "Enter a valid postal code"
2617msgstr "Шуудангийн дугаараа оруулна уу."
2618
2619#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2620msgid "Enter a valid phone number"
2621msgstr "Утасны дугаараа оруулна уу."
2622
2623#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2624msgid "Enter a valid SoFi number"
2625msgstr "SoFi дугаараа оруулна уу."
2626
2627#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2628msgid "Drenthe"
2629msgstr "Дрэнтэ"
2630
2631#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2632msgid "Flevoland"
2633msgstr "Флеволанд"
2634
2635#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2636msgid "Friesland"
2637msgstr "Фраисланд"
2638
2639#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2640msgid "Gelderland"
2641msgstr "Гелдерланд"
2642
2643#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2644msgid "Groningen"
2645msgstr "Гронинген"
2646
2647#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2648msgid "Limburg"
2649msgstr "Лимбург"
2650
2651#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2652msgid "Noord-Brabant"
2653msgstr "Нуурд-Брабант"
2654
2655#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2656msgid "Noord-Holland"
2657msgstr "Нуурд-Холланд"
2658
2659#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2660msgid "Overijssel"
2661msgstr "Овераисл"
2662
2663#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2664msgid "Utrecht"
2665msgstr "Утрехт"
2666
2667#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2668msgid "Zeeland"
2669msgstr "Зийланд"
2670
2671#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2672msgid "Zuid-Holland"
2673msgstr "Заит-Холланд"
2674
2675#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2676msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2677msgstr "Норвегийн нийгмийн хамгааллын дугаараа оруулна уу."
2678
2679#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2680msgid "This field requires 8 digits."
2681msgstr "Энэ хэсэгт 8 оронтой тоо оруулна."
2682
2683#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2684msgid "This field requires 11 digits."
2685msgstr "Энэ хэсэгт 11 оронтой тоо оруулна."
2686
2687#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2688msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2689msgstr "Үндэсний таних дугаар 11 оронтой байна."
2690
2691#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2692msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2693msgstr "Үндэсний таних дугаарын шалгах нийлбэр буруу байна."
2694
2695#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2696msgid ""
2697"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2698msgstr ""
2699"Татварын дугаараа XXX-XXX-XX-XX буюу XX-XX-XXX-XXX хэлбэрээр оруулна уу."
2700
2701#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2702msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2703msgstr "Татварын дугаарын шалгах нийлбэр буруу байна."
2704
2705#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2706msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2707msgstr "Үндэсний бизнесийн бүртгэлийн дугаар 7-9 оронтой байна."
2708
2709#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2710msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2711msgstr "Үндэсний бизнесийн бүртгэлийн дугаарын шалгах нийлбэр буруу байна."
2712
2713#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2714msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2715msgstr "Шуудангийн дугаараа XX-XXX хэлбэрээр оруулна уу."
2716
2717#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2718msgid "Lower Silesia"
2719msgstr "Доод Силесиа"
2720
2721#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2722msgid "Kuyavia-Pomerania"
2723msgstr "Куявиа-Помераниа"
2724
2725#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2726msgid "Lublin"
2727msgstr "Лублин"
2728
2729#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2730msgid "Lubusz"
2731msgstr "Лубуски"
2732
2733#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2734msgid "Lodz"
2735msgstr "Лодз"
2736
2737#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2738msgid "Lesser Poland"
2739msgstr "Бага Польш"
2740
2741#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2742msgid "Masovia"
2743msgstr "Масовиа"
2744
2745#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2746msgid "Opole"
2747msgstr "Ополе"
2748
2749#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2750msgid "Subcarpatia"
2751msgstr "Субкарпатиа"
2752
2753#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2754msgid "Podlasie"
2755msgstr "Подласие"
2756
2757#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2758msgid "Pomerania"
2759msgstr "Помераниа"
2760
2761#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2762msgid "Silesia"
2763msgstr "Силесиа"
2764
2765#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2766msgid "Swietokrzyskie"
2767msgstr "Свентокшишки"
2768
2769#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2770msgid "Warmia-Masuria"
2771msgstr "Вармиа-Масуриа"
2772
2773#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2774msgid "Greater Poland"
2775msgstr "Их Польш"
2776
2777#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2778msgid "West Pomerania"
2779msgstr "Баруун Помераниа"
2780
2781#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2782msgid "Enter a valid CIF."
2783msgstr "CIF оруулна уу."
2784
2785#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2786msgid "Enter a valid CNP."
2787msgstr "CNP оруулна уу."
2788
2789#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2790msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2791msgstr "IBAN-ийг ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX хэлбэрээр оруулна уу."
2792
2793#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2794msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2795msgstr "Утасны дугаар XXXX-XXXXXX хэлбэрээр байх ёстой."
2796
2797#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2798msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2799msgstr "Шуудангийн дугаараа XXXXXX хэлбэрээр оруулна уу."
2800
2801#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2802msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2803msgstr "Шуудангийн дугаараа XXXXX буюу XXX XX хэлбэрээр оруулна уу."
2804
2805#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2806msgid "Banska Bystrica"
2807msgstr "Банска Бистрика"
2808
2809#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2810msgid "Banska Stiavnica"
2811msgstr "Банска Стиавника"
2812
2813#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2814msgid "Bardejov"
2815msgstr "Бардежов"
2816
2817#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2818msgid "Banovce nad Bebravou"
2819msgstr "Бановц над Бебравоу"
2820
2821#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2822msgid "Brezno"
2823msgstr "Брезно"
2824
2825#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2826msgid "Bratislava I"
2827msgstr "Братислав l"
2828
2829#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2830msgid "Bratislava II"
2831msgstr "Братислав ll"
2832
2833#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2834msgid "Bratislava III"
2835msgstr "Братислав lll"
2836
2837#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2838msgid "Bratislava IV"
2839msgstr "Братислав lV"
2840
2841#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2842msgid "Bratislava V"
2843msgstr "Братислав V"
2844
2845#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2846msgid "Bytca"
2847msgstr "Битка"
2848
2849#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2850msgid "Cadca"
2851msgstr "Кадка"
2852
2853#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2854msgid "Detva"
2855msgstr "Детва"
2856
2857#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2858msgid "Dolny Kubin"
2859msgstr "Долни Кубин"
2860
2861#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2862msgid "Dunajska Streda"
2863msgstr "Дунайска Стреда"
2864
2865#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2866msgid "Galanta"
2867msgstr "Галанта"
2868
2869#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2870msgid "Gelnica"
2871msgstr "Гелника"
2872
2873#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2874msgid "Hlohovec"
2875msgstr "Хлоховек"
2876
2877#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2878msgid "Humenne"
2879msgstr "Хюменн"
2880
2881#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2882msgid "Ilava"
2883msgstr "Илава"
2884
2885#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2886msgid "Kezmarok"
2887msgstr "Кезмарок"
2888
2889#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2890msgid "Komarno"
2891msgstr "Комарно"
2892
2893#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2894msgid "Kosice I"
2895msgstr "Косиз I"
2896
2897#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2898msgid "Kosice II"
2899msgstr "Косиз II"
2900
2901#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2902msgid "Kosice III"
2903msgstr "Косиз III"
2904
2905#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2906msgid "Kosice IV"
2907msgstr "Косиз IV"
2908
2909#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2910msgid "Kosice - okolie"
2911msgstr "Косиз - околие"
2912
2913#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2914msgid "Krupina"
2915msgstr "Крупина"
2916
2917#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2918msgid "Kysucke Nove Mesto"
2919msgstr "Кисук Нове Место"
2920
2921#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2922msgid "Levice"
2923msgstr "Левис "
2924
2925#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2926msgid "Levoca"
2927msgstr "Левока"
2928
2929#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2930msgid "Liptovsky Mikulas"
2931msgstr "Липтовски Микулас"
2932
2933#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2934msgid "Lucenec"
2935msgstr "Лукенек"
2936
2937#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2938msgid "Malacky"
2939msgstr "Малаки"
2940
2941#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2942msgid "Martin"
2943msgstr "Мартин "
2944
2945#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2946msgid "Medzilaborce"
2947msgstr "Медзилаборс"
2948
2949#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2950msgid "Michalovce"
2951msgstr "Михаловс"
2952
2953#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2954msgid "Myjava"
2955msgstr "Мияава"
2956
2957#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2958msgid "Namestovo"
2959msgstr "Наместово"
2960
2961#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2962msgid "Nitra"
2963msgstr "Нитра"
2964
2965#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2966msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2967msgstr "Нове Место над Вахом"
2968
2969#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2970msgid "Nove Zamky"
2971msgstr "Нове Замки"
2972
2973#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2974msgid "Partizanske"
2975msgstr "Партизанске"
2976
2977#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2978msgid "Pezinok"
2979msgstr "Пезинок"
2980
2981#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2982msgid "Piestany"
2983msgstr "Пиестани"
2984
2985#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2986msgid "Poltar"
2987msgstr "Полтар"
2988
2989#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2990msgid "Poprad"
2991msgstr "Попрад"
2992
2993#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2994msgid "Povazska Bystrica"
2995msgstr "Повазска Бистрика"
2996
2997#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2998msgid "Presov"
2999msgstr "Пресов"
3000
3001#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3002msgid "Prievidza"
3003msgstr "Приевидза"
3004
3005#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3006msgid "Puchov"
3007msgstr "Пучов"
3008
3009#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3010msgid "Revuca"
3011msgstr "Ревука"
3012
3013#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3014msgid "Rimavska Sobota"
3015msgstr "Римавска Собота"
3016
3017#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3018msgid "Roznava"
3019msgstr "Рознава"
3020
3021#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3022msgid "Ruzomberok"
3023msgstr "Рузомберок"
3024
3025#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3026msgid "Sabinov"
3027msgstr "Сабинов"
3028
3029#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3030msgid "Senec"
3031msgstr "Сенек"
3032
3033#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3034msgid "Senica"
3035msgstr "Сеника"
3036
3037#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3038msgid "Skalica"
3039msgstr "Скалиса"
3040
3041#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3042msgid "Snina"
3043msgstr "Снина"
3044
3045#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3046msgid "Sobrance"
3047msgstr "Собранс"
3048
3049#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3050msgid "Spisska Nova Ves"
3051msgstr "Списска Нова Вес"
3052
3053#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3054msgid "Stara Lubovna"
3055msgstr "Стара Любовна"
3056
3057#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3058msgid "Stropkov"
3059msgstr "Стропков"
3060
3061#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3062msgid "Svidnik"
3063msgstr "Свидник"
3064
3065#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3066msgid "Sala"
3067msgstr "Сала"
3068
3069#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3070msgid "Topolcany"
3071msgstr "Тополсани"
3072
3073#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3074msgid "Trebisov"
3075msgstr "Требисов"
3076
3077#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3078msgid "Trencin"
3079msgstr "Тренкин"
3080
3081#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3082msgid "Trnava"
3083msgstr "Трнава"
3084
3085#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3086msgid "Turcianske Teplice"
3087msgstr "Туркианск Теплис"
3088
3089#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3090msgid "Tvrdosin"
3091msgstr "Тврдосин"
3092
3093#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3094msgid "Velky Krtis"
3095msgstr "Велки Кртис"
3096
3097#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3098msgid "Vranov nad Toplou"
3099msgstr "Вранов над Топлоу"
3100
3101#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3102msgid "Zlate Moravce"
3103msgstr "Злате Моравс"
3104
3105#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3106msgid "Zvolen"
3107msgstr "Зволен"
3108
3109#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3110msgid "Zarnovica"
3111msgstr "Зарновика"
3112
3113#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3114msgid "Ziar nad Hronom"
3115msgstr "Зиар над Хроном"
3116
3117#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3118msgid "Zilina"
3119msgstr "Зилина"
3120
3121#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3122msgid "Banska Bystrica region"
3123msgstr "Банска Бистрика муж "
3124
3125#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3126msgid "Bratislava region"
3127msgstr "Братислав муж "
3128
3129#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3130msgid "Kosice region"
3131msgstr "Косиз муж"
3132
3133#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3134msgid "Nitra region"
3135msgstr "Нитра муж"
3136
3137#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3138msgid "Presov region"
3139msgstr "Пресов муж"
3140
3141#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3142msgid "Trencin region"
3143msgstr "Тренкин муж"
3144
3145#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3146msgid "Trnava region"
3147msgstr "Трнава муж"
3148
3149#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3150msgid "Zilina region"
3151msgstr "Зилина муж"
3152
3153#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3154msgid "Enter a valid postcode."
3155msgstr "Шуудангийн дугаараа оруулна уу."
3156
3157#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3158msgid "Bedfordshire"
3159msgstr "Бэдфордшир"
3160
3161#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3162msgid "Buckinghamshire"
3163msgstr "Букингхэмшир"
3164
3165#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3166msgid "Cheshire"
3167msgstr "Чешир"
3168
3169#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3170msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3171msgstr "Корнүолл ба Скиллийн арлууд"
3172
3173#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3174msgid "Cumbria"
3175msgstr "Кумбриа"
3176
3177#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3178msgid "Derbyshire"
3179msgstr "Дэрбишир"
3180
3181#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3182msgid "Devon"
3183msgstr "Дэвон"
3184
3185#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3186msgid "Dorset"
3187msgstr "Дорсэт"
3188
3189#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3190msgid "Durham"
3191msgstr "Дурхам"
3192
3193#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3194msgid "East Sussex"
3195msgstr "Ийст Суссекс"
3196
3197#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3198msgid "Essex"
3199msgstr "Эссекс"
3200
3201#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3202msgid "Gloucestershire"
3203msgstr "Глоусестершир"
3204
3205#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3206msgid "Greater London"
3207msgstr "Их Лондон "
3208
3209#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3210msgid "Greater Manchester"
3211msgstr "Их Манчестэр"
3212
3213#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3214msgid "Hampshire"
3215msgstr "Хэмпшир"
3216
3217#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3218msgid "Hertfordshire"
3219msgstr "Хэртфордшир"
3220
3221#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3222msgid "Kent"
3223msgstr "Кэнт"
3224
3225#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3226msgid "Lancashire"
3227msgstr "Ланкашир"
3228
3229#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3230msgid "Leicestershire"
3231msgstr "Леисэстершир"
3232
3233#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3234msgid "Lincolnshire"
3235msgstr "Линколншир"
3236
3237#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3238msgid "Merseyside"
3239msgstr "Мэрсэисайд"
3240
3241#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3242msgid "Norfolk"
3243msgstr "Норфолк"
3244
3245#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3246msgid "North Yorkshire"
3247msgstr "Норт Йоркшир"
3248
3249#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3250msgid "Northamptonshire"
3251msgstr "Нортамптоншир"
3252
3253#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3254msgid "Northumberland"
3255msgstr "Нортамберланд"
3256
3257#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3258msgid "Nottinghamshire"
3259msgstr "Ноттингхэмшир"
3260
3261#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3262msgid "Oxfordshire"
3263msgstr "Оксфордшир"
3264
3265#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3266msgid "Shropshire"
3267msgstr "Шропшир"
3268
3269#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3270msgid "Somerset"
3271msgstr "Сомерсэт"
3272
3273#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3274msgid "South Yorkshire"
3275msgstr "Саут Йоркшир"
3276
3277#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3278msgid "Staffordshire"
3279msgstr "Стаффордшир"
3280
3281#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3282msgid "Suffolk"
3283msgstr "Суффолк"
3284
3285#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3286msgid "Surrey"
3287msgstr "Сурреи"
3288
3289#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3290msgid "Tyne and Wear"
3291msgstr "Тийн ба Виэр"
3292
3293#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3294msgid "Warwickshire"
3295msgstr "Уарвикшир"
3296
3297#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3298msgid "West Midlands"
3299msgstr "Вэст Мидландс"
3300
3301#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3302msgid "West Sussex"
3303msgstr "Вест Суссекс"
3304
3305#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3306msgid "West Yorkshire"
3307msgstr "Вест Йоркшир"
3308
3309#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3310msgid "Wiltshire"
3311msgstr "Вилтшир"
3312
3313#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3314msgid "Worcestershire"
3315msgstr "Ворсестершир"
3316
3317#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3318msgid "County Antrim"
3319msgstr "Антрим каунти"
3320
3321#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3322msgid "County Armagh"
3323msgstr "Армагх каунти"
3324
3325#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3326msgid "County Down"
3327msgstr "Даун каунти"
3328
3329#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3330msgid "County Fermanagh"
3331msgstr "Ферманаф каунти"
3332
3333#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3334msgid "County Londonderry"
3335msgstr "Лондондерри каунти"
3336
3337#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3338msgid "County Tyrone"
3339msgstr "Тирон каунти"
3340
3341#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3342msgid "Clwyd"
3343msgstr "Клвид "
3344
3345#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3346msgid "Dyfed"
3347msgstr "Дифед"
3348
3349#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3350msgid "Gwent"
3351msgstr "Гвент"
3352
3353#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3354msgid "Gwynedd"
3355msgstr "Гвинедд"
3356
3357#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3358msgid "Mid Glamorgan"
3359msgstr "Дундад Гламорган"
3360
3361#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3362msgid "Powys"
3363msgstr "Повис"
3364
3365#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3366msgid "South Glamorgan"
3367msgstr "Өмнөд Гламорган"
3368
3369#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3370msgid "West Glamorgan"
3371msgstr "Баруун Гламорган"
3372
3373#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3374msgid "Borders"
3375msgstr "Бордэрс"
3376
3377#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3378msgid "Central Scotland"
3379msgstr "Төв Шотланд"
3380
3381#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3382msgid "Dumfries and Galloway"
3383msgstr "Дамфрайс ба Галловэй"
3384
3385#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3386msgid "Fife"
3387msgstr "Файф"
3388
3389#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3390msgid "Grampian"
3391msgstr "Грампиан"
3392
3393#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3394msgid "Highland"
3395msgstr "Хайланд"
3396
3397#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3398msgid "Lothian"
3399msgstr "Лотиан"
3400
3401#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3402msgid "Orkney Islands"
3403msgstr "Оркнэй арлууд"
3404
3405#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3406msgid "Shetland Islands"
3407msgstr "Шетланд арлууд"
3408
3409#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3410msgid "Strathclyde"
3411msgstr "Стратклид"
3412
3413#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3414msgid "Tayside"
3415msgstr "Тайсайд"
3416
3417#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3418msgid "Western Isles"
3419msgstr "Вестерн Айслс"
3420
3421#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3422msgid "England"
3423msgstr "Англи"
3424
3425#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3426msgid "Northern Ireland"
3427msgstr "Умард Ирланд"
3428
3429#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3430msgid "Scotland"
3431msgstr "Шотланд"
3432
3433#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3434msgid "Wales"
3435msgstr "Вэльс"
3436
3437#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3438msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3439msgstr "Шуудангийн индексээ XXXXX буюу XXXXX-XXXX хэлбэрээр оруулна уу."
3440
3441#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3442msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3443msgstr "АНУ-ын нийгмийн хамгааллын дугаараа XXX-XX-XXXX хэлбэрээр оруулна уу."
3444
3445#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3446msgid "Enter a valid South African ID number"
3447msgstr "Өмнөд Африкийн ID дугаараа оруулна уу."
3448
3449#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3450msgid "Enter a valid South African postal code"
3451msgstr "Өмнөд Африкийн шуудангийн дугаараа оруулна уу."
3452
3453#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3454msgid "Eastern Cape"
3455msgstr "Зүүн Кэйп"
3456
3457#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3458msgid "Free State"
3459msgstr "Фрий стэйт"
3460
3461#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3462msgid "Gauteng"
3463msgstr "Гаутэнг"
3464
3465#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3466msgid "KwaZulu-Natal"
3467msgstr "КваЗулу-Натал"
3468
3469#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3470msgid "Limpopo"
3471msgstr "Лимпопо"
3472
3473#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3474msgid "Mpumalanga"
3475msgstr "Мпумаланга"
3476
3477#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3478msgid "Northern Cape"
3479msgstr "Хойд Кэйп"
3480
3481#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3482msgid "North West"
3483msgstr "Норт Вэст"
3484
3485#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3486msgid "Western Cape"
3487msgstr "Баруун Кэйп"
3488
3489#: contrib/redirects/models.py:7
3490msgid "redirect from"
3491msgstr "хаанаас"
3492
3493#: contrib/redirects/models.py:8
3494msgid ""
3495"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3496"events/search/'."
3497msgstr ""
3498"Энэ нь домэйн нэр агуулаагүй абсолют зам байх ёстой. Жишээ нь: '/events/"
3499"search/'."
3500
3501#: contrib/redirects/models.py:9
3502msgid "redirect to"
3503msgstr "хаашаа"
3504
3505#: contrib/redirects/models.py:10
3506msgid ""
3507"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3508"'http://'."
3509msgstr ""
3510"Энэ нь (дээрхийн нэгэн адил) абсолют зам юм уу 'http://' гэж эхэлсэн бүтэн "
3511"URL байж болно. "
3512
3513#: contrib/redirects/models.py:13
3514msgid "redirect"
3515msgstr "хандуулах"
3516
3517#: contrib/redirects/models.py:14
3518msgid "redirects"
3519msgstr "хандуулах"
3520
3521#: contrib/sessions/models.py:45
3522msgid "session key"
3523msgstr ""
3524
3525#: contrib/sessions/models.py:47
3526msgid "session data"
3527msgstr ""
3528
3529#: contrib/sessions/models.py:48
3530msgid "expire date"
3531msgstr "дуусах хугацаа"
3532
3533#: contrib/sessions/models.py:53
3534msgid "session"
3535msgstr ""
3536
3537#: contrib/sessions/models.py:54
3538msgid "sessions"
3539msgstr ""
3540
3541#: contrib/sites/models.py:32
3542msgid "domain name"
3543msgstr "домэйн нэр"
3544
3545#: contrib/sites/models.py:33
3546msgid "display name"
3547msgstr "дэлгэцний нэр "
3548
3549#: contrib/sites/models.py:39
3550msgid "sites"
3551msgstr "сайт"
3552
3553#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3554msgid "This value must be an integer."
3555msgstr "Энэ бүхэл тоо байх ёстой."
3556
3557#: db/models/fields/__init__.py:379
3558msgid "This value must be either True or False."
3559msgstr "Энэ True, False-ийн аль аль нь байх ёстой. "
3560
3561#: db/models/fields/__init__.py:412
3562msgid "This field cannot be null."
3563msgstr "Энэ хэсгийг хоосон орхиж болохгүй."
3564
3565#: db/models/fields/__init__.py:428
3566msgid "Enter only digits separated by commas."
3567msgstr "Зөвхөн таслалаар тусгаарлагдсан цифр оруулна уу."
3568
3569#: db/models/fields/__init__.py:459
3570msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3571msgstr "Огноогоо ЖЖЖЖ-СС-ӨӨ гэсэн хэлбэрээр оруулна уу."
3572
3573#: db/models/fields/__init__.py:468
3574#, python-format
3575msgid "Invalid date: %s"
3576msgstr "Буруу огноо: %s"
3577
3578#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3579msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3580msgstr "Огноо/цагаа ЖЖЖЖ-СС-ӨӨ ЦЦ:ММ[:сс[.uuuuuu]] гэсэн хэлбэрээр оруулна уу."
3581
3582#: db/models/fields/__init__.py:586
3583msgid "This value must be a decimal number."
3584msgstr "Энэ бутархай тоо байх ёстой."
3585
3586#: db/models/fields/__init__.py:719
3587msgid "This value must be either None, True or False."
3588msgstr "Энэ None, True, False-ийн аль аль нь байх ёстой."
3589
3590#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3591msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3592msgstr "Цагаа ЦЦ:ММ[:сс[.uuuuuu]] гэсэн хэлбэрээр оруулна уу. "
3593
3594#: db/models/fields/related.py:761
3595msgid ""
3596"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3597msgstr ""
3598"Нэгээс олныг сонгохын тулд Мак дээрх \"Control\", \"Command\"-ийг дарна уу."
3599
3600#: db/models/fields/related.py:838
3601#, python-format
3602msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3603msgid_plural ""
3604"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3605msgstr[0] "%(self)s ID-ийг оруулна уу. %(value)r гэсэн өгөгдхүүн буруу байна."
3606msgstr[1] ""
3607"%(self)s ID-ийг оруулна уу. %(value)r гэсэн өгөгдхүүнүүд буруу байна."
3608
3609#: forms/fields.py:54
3610msgid "This field is required."
3611msgstr "Энэ хэсгийг бөглөх шаардлагатай."
3612
3613#: forms/fields.py:55
3614msgid "Enter a valid value."
3615msgstr "Өгөгдхүүнээ оруулна уу."
3616
3617#: forms/fields.py:138
3618#, python-format
3619msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3620msgstr ""
3621"Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
3622"урттай)."
3623
3624#: forms/fields.py:139
3625#, python-format
3626msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3627msgstr ""
3628"Энэ өгөгдхүүн хамгийн багадаа %(min)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
3629"урттай)."
3630
3631#: forms/fields.py:166
3632msgid "Enter a whole number."
3633msgstr "Дугаараа бүхлээр нь оруулна уу."
3634
3635#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3636#, python-format
3637msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3638msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс бага байх ёстой."
3639
3640#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3641#, python-format
3642msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3643msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс их байх ёстой."
3644
3645#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3646msgid "Enter a number."
3647msgstr "Дугаараа оруулна уу."
3648
3649#: forms/fields.py:227
3650#, python-format
3651msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3652msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой."
3653
3654#: forms/fields.py:228
3655#, python-format
3656msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3657msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. "
3658
3659#: forms/fields.py:229
3660#, python-format
3661msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3662msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой."
3663
3664#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3665msgid "Enter a valid date."
3666msgstr "Огноо оруулна уу."
3667
3668#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3669msgid "Enter a valid time."
3670msgstr "Цаг оруулна уу."
3671
3672#: forms/fields.py:360
3673msgid "Enter a valid date/time."
3674msgstr "Огноо/цаг оруулна уу."
3675
3676#: forms/fields.py:446
3677msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3678msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. "
3679
3680#: forms/fields.py:447
3681msgid "No file was submitted."
3682msgstr "Файл оруулаагүй байна."
3683
3684#: forms/fields.py:448
3685msgid "The submitted file is empty."
3686msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. "
3687
3688#: forms/fields.py:477
3689msgid ""
3690"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3691"corrupted image."
3692msgstr ""
3693"Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл зүгээр зураг, гэмтсэн зургийн аль "
3694"нь ч биш байна."
3695
3696#: forms/fields.py:538
3697msgid "Enter a valid URL."
3698msgstr "URL оруулна уу."
3699
3700#: forms/fields.py:539
3701msgid "This URL appears to be a broken link."
3702msgstr "Энэ URL холбоос гэмтсэн юм шиг байна."
3703
3704#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3705#, python-format
3706msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3707msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна."
3708
3709#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
3710msgid "Enter a list of values."
3711msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу."
3712
3713#: forms/fields.py:877
3714msgid "Enter a valid IPv4 address."
3715msgstr "IPv4 хаягаа оруулна уу. "
3716
3717#: forms/fields.py:887
3718msgid ""
3719"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3720msgstr "Үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэг, зурааснаас бүрдэх `slug`-аа оруулна уу."
3721
3722#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3723msgid "Order"
3724msgstr "Дараалал"
3725
3726#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
3727#, python-format
3728msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3729msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна."
3730
3731#: forms/models.py:584
3732msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3733msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. Энэ сонголт байхгүй байна."
3734
3735#: forms/models.py:655
3736#, python-format
3737msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3738msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %s гэсэн сонголт байхгүй байна."
3739
3740#: template/defaultfilters.py:706
3741msgid "yes,no,maybe"
3742msgstr "тийм, үгүй, магадгүй"
3743
3744#: template/defaultfilters.py:737
3745#, python-format
3746msgid "%(size)d byte"
3747msgid_plural "%(size)d bytes"
3748msgstr[0] "%(size)d байт"
3749msgstr[1] "%(size)d байт"
3750
3751#: template/defaultfilters.py:739
3752#, python-format
3753msgid "%.1f KB"
3754msgstr "%.1f KB"
3755
3756#: template/defaultfilters.py:741
3757#, python-format
3758msgid "%.1f MB"
3759msgstr "%.1f MB"
3760
3761#: template/defaultfilters.py:742
3762#, python-format
3763msgid "%.1f GB"
3764msgstr "%.1f GB"
3765
3766#: utils/dateformat.py:41
3767msgid "p.m."
3768msgstr "p.m."
3769
3770#: utils/dateformat.py:42
3771msgid "a.m."
3772msgstr "a.m."
3773
3774#: utils/dateformat.py:47
3775msgid "PM"
3776msgstr "PM"
3777
3778#: utils/dateformat.py:48
3779msgid "AM"
3780msgstr "AM"
3781
3782#: utils/dateformat.py:97
3783msgid "midnight"
3784msgstr "шөнө"
3785
3786#: utils/dateformat.py:99
3787msgid "noon"
3788msgstr "үд"
3789
3790#: utils/dates.py:6
3791msgid "Monday"
3792msgstr "Даваа гариг"
3793
3794#: utils/dates.py:6
3795msgid "Tuesday"
3796msgstr "Мягмар гариг"
3797
3798#: utils/dates.py:6
3799msgid "Wednesday"
3800msgstr "Лхагва гариг"
3801
3802#: utils/dates.py:6
3803msgid "Thursday"
3804msgstr "Пүрэв гариг"
3805
3806#: utils/dates.py:6
3807msgid "Friday"
3808msgstr "Баасан гариг"
3809
3810#: utils/dates.py:7
3811msgid "Saturday"
3812msgstr "Бямба гариг"
3813
3814#: utils/dates.py:7
3815msgid "Sunday"
3816msgstr "Ням гариг"
3817
3818#: utils/dates.py:10
3819msgid "Mon"
3820msgstr "Дав"
3821
3822#: utils/dates.py:10
3823msgid "Tue"
3824msgstr "Мяг"
3825
3826#: utils/dates.py:10
3827msgid "Wed"
3828msgstr "Лха"
3829
3830#: utils/dates.py:10
3831msgid "Thu"
3832msgstr "Пүр"
3833
3834#: utils/dates.py:10
3835msgid "Fri"
3836msgstr "Баа"
3837
3838#: utils/dates.py:11
3839msgid "Sat"
3840msgstr "Бям"
3841
3842#: utils/dates.py:11
3843msgid "Sun"
3844msgstr "Ням"
3845
3846#: utils/dates.py:18
3847msgid "January"
3848msgstr "1-р сар"
3849
3850#: utils/dates.py:18
3851msgid "February"
3852msgstr "2-р сар"
3853
3854#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3855msgid "March"
3856msgstr "3-р сар"
3857
3858#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3859msgid "April"
3860msgstr "4-р сар"
3861
3862#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3863msgid "May"
3864msgstr "5-р сар"
3865
3866#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3867msgid "June"
3868msgstr "6-р сар"
3869
3870#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3871msgid "July"
3872msgstr "7-р сар"
3873
3874#: utils/dates.py:19
3875msgid "August"
3876msgstr "8-р сар"
3877
3878#: utils/dates.py:19
3879msgid "September"
3880msgstr "9-р сар"
3881
3882#: utils/dates.py:19
3883msgid "October"
3884msgstr "10-р сар"
3885
3886#: utils/dates.py:19
3887msgid "November"
3888msgstr "11-р сар"
3889
3890#: utils/dates.py:20
3891msgid "December"
3892msgstr "12-р сар"
3893
3894#: utils/dates.py:23
3895msgid "jan"
3896msgstr "1-р сар"
3897
3898#: utils/dates.py:23
3899msgid "feb"
3900msgstr "2-р сар"
3901
3902#: utils/dates.py:23
3903msgid "mar"
3904msgstr "3-р сар"
3905
3906#: utils/dates.py:23
3907msgid "apr"
3908msgstr "4-р сар"
3909
3910#: utils/dates.py:23
3911msgid "may"
3912msgstr "5-р сар"
3913
3914#: utils/dates.py:23
3915msgid "jun"
3916msgstr "6-р сар"
3917
3918#: utils/dates.py:24
3919msgid "jul"
3920msgstr "7-р сар"
3921
3922#: utils/dates.py:24
3923msgid "aug"
3924msgstr "8-р сар "
3925
3926#: utils/dates.py:24
3927msgid "sep"
3928msgstr "9-р сар"
3929
3930#: utils/dates.py:24
3931msgid "oct"
3932msgstr "10-р сар"
3933
3934#: utils/dates.py:24
3935msgid "nov"
3936msgstr "11-р сар"
3937
3938#: utils/dates.py:24
3939msgid "dec"
3940msgstr "12-р сар"
3941
3942#: utils/dates.py:31
3943msgid "Jan."
3944msgstr "1-р сар"
3945
3946#: utils/dates.py:31
3947msgid "Feb."
3948msgstr "2-р сар"
3949
3950#: utils/dates.py:32
3951msgid "Aug."
3952msgstr "8-р сар"
3953
3954#: utils/dates.py:32
3955msgid "Sept."
3956msgstr "9-р сар"
3957
3958#: utils/dates.py:32
3959msgid "Oct."
3960msgstr "10-р сар"
3961
3962#: utils/dates.py:32
3963msgid "Nov."
3964msgstr "11-р сар"
3965
3966#: utils/dates.py:32
3967msgid "Dec."
3968msgstr "12-р сар"
3969
3970#: utils/text.py:128
3971msgid "or"
3972msgstr "буюу"
3973
3974#: utils/timesince.py:21
3975msgid "year"
3976msgid_plural "years"
3977msgstr[0] "жил "
3978msgstr[1] "жил"
3979
3980#: utils/timesince.py:22
3981msgid "month"
3982msgid_plural "months"
3983msgstr[0] "сар"
3984msgstr[1] "сар"
3985
3986#: utils/timesince.py:23
3987msgid "week"
3988msgid_plural "weeks"
3989msgstr[0] "долоо хоног"
3990msgstr[1] "долоо хоног"
3991
3992#: utils/timesince.py:24
3993msgid "day"
3994msgid_plural "days"
3995msgstr[0] "өдөр"
3996msgstr[1] "өдөр"
3997
3998#: utils/timesince.py:25
3999msgid "hour"
4000msgid_plural "hours"
4001msgstr[0] "цаг"
4002msgstr[1] "цаг"
4003
4004#: utils/timesince.py:26
4005msgid "minute"
4006msgid_plural "minutes"
4007msgstr[0] "минут"
4008msgstr[1] "минут"
4009
4010#: utils/timesince.py:43
4011msgid "minutes"
4012msgstr "минут"
4013
4014#: utils/timesince.py:48
4015#, python-format
4016msgid "%(number)d %(type)s"
4017msgstr "%(number)d %(type)s"
4018
4019#: utils/timesince.py:54
4020#, python-format
4021msgid ", %(number)d %(type)s"
4022msgstr ", %(number)d %(type)s"
4023
4024#: utils/translation/trans_real.py:403
4025msgid "DATE_FORMAT"
4026msgstr "N j, Y"
4027
4028#: utils/translation/trans_real.py:405
4029msgid "TIME_FORMAT"
4030msgstr "P"
4031
4032#: utils/translation/trans_real.py:421
4033msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4034msgstr "F Y"
4035
4036#: utils/translation/trans_real.py:422
4037msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4038msgstr "F j"
4039
4040#: views/generic/create_update.py:114
4041#, python-format
4042msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4043msgstr "%(verbose_name)s амжилттай үүслээ."
4044
4045#: views/generic/create_update.py:156
4046#, python-format
4047msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4048msgstr " %(verbose_name)s амжилттай шинэчлэгдлээ."
4049
4050#: views/generic/create_update.py:198
4051#, python-format
4052msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4053msgstr "%(verbose_name)s устлаа."
Back to Top