Ticket #13064: pt-translation-update.diff
File pt-translation-update.diff, 104.1 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 20 09-07-23 09:34+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 20 09-07-23 10:43+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:19+0000\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:45+0000\n" 10 10 "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 18 msgstr "Árabe" 19 19 20 20 #: conf/global_settings.py:45 21 msgid "Bulgarian" 22 msgstr "Búlgaro" 23 24 #: conf/global_settings.py:46 21 25 msgid "Bengali" 22 26 msgstr "Bengalês" 23 27 24 #: conf/global_settings.py:4 625 msgid "B ulgarian"26 msgstr "B úlgaro"28 #: conf/global_settings.py:47 29 msgid "Bosnian" 30 msgstr "Bósnio" 27 31 28 #: conf/global_settings.py:4 732 #: conf/global_settings.py:48 29 33 msgid "Catalan" 30 34 msgstr "Catalão" 31 35 32 #: conf/global_settings.py:4 836 #: conf/global_settings.py:49 33 37 msgid "Czech" 34 38 msgstr "Checo" 35 39 36 #: conf/global_settings.py: 4940 #: conf/global_settings.py:50 37 41 msgid "Welsh" 38 42 msgstr "Galês" 39 43 40 #: conf/global_settings.py:5 044 #: conf/global_settings.py:51 41 45 msgid "Danish" 42 46 msgstr "Dinamarquês" 43 47 44 #: conf/global_settings.py:5 148 #: conf/global_settings.py:52 45 49 msgid "German" 46 50 msgstr "Alemão" 47 51 48 #: conf/global_settings.py:5 252 #: conf/global_settings.py:53 49 53 msgid "Greek" 50 54 msgstr "Grego" 51 55 52 #: conf/global_settings.py:5 356 #: conf/global_settings.py:54 53 57 msgid "English" 54 58 msgstr "Inglês" 55 59 56 #: conf/global_settings.py:5 460 #: conf/global_settings.py:55 57 61 msgid "Spanish" 58 62 msgstr "Espanhol" 59 63 60 #: conf/global_settings.py:5561 msgid "Estonian"62 msgstr "Estónio"63 64 64 #: conf/global_settings.py:56 65 65 msgid "Argentinean Spanish" 66 66 msgstr "Espanhol Argentino" 67 67 68 68 #: conf/global_settings.py:57 69 msgid "Estonian" 70 msgstr "Estónio" 71 72 #: conf/global_settings.py:58 69 73 msgid "Basque" 70 74 msgstr "Basco" 71 75 72 #: conf/global_settings.py:5 876 #: conf/global_settings.py:59 73 77 msgid "Persian" 74 78 msgstr "Persa" 75 79 76 #: conf/global_settings.py: 5980 #: conf/global_settings.py:60 77 81 msgid "Finnish" 78 82 msgstr "Filandês" 79 83 80 #: conf/global_settings.py:6 084 #: conf/global_settings.py:61 81 85 msgid "French" 82 86 msgstr "Francês" 83 87 84 #: conf/global_settings.py:61 88 #: conf/global_settings.py:62 89 msgid "Frisian" 90 msgstr "Frisão" 91 92 #: conf/global_settings.py:63 85 93 msgid "Irish" 86 94 msgstr "Irlandês" 87 95 88 #: conf/global_settings.py:6 296 #: conf/global_settings.py:64 89 97 msgid "Galician" 90 98 msgstr "Galaciano" 91 99 92 #: conf/global_settings.py:63 93 msgid "Hungarian" 94 msgstr "Húngaro" 95 96 #: conf/global_settings.py:64 100 #: conf/global_settings.py:65 97 101 msgid "Hebrew" 98 102 msgstr "Hebraico" 99 103 100 #: conf/global_settings.py:6 5104 #: conf/global_settings.py:66 101 105 msgid "Hindi" 102 msgstr " "106 msgstr "Hindi" 103 107 104 #: conf/global_settings.py:6 6108 #: conf/global_settings.py:67 105 109 msgid "Croatian" 106 110 msgstr "Croata" 107 111 108 #: conf/global_settings.py:67 112 #: conf/global_settings.py:68 113 msgid "Hungarian" 114 msgstr "Húngaro" 115 116 #: conf/global_settings.py:69 109 117 msgid "Icelandic" 110 118 msgstr "Islandês" 111 119 112 #: conf/global_settings.py: 68120 #: conf/global_settings.py:70 113 121 msgid "Italian" 114 122 msgstr "Italiano" 115 123 116 #: conf/global_settings.py: 69124 #: conf/global_settings.py:71 117 125 msgid "Japanese" 118 126 msgstr "Japonês" 119 127 120 #: conf/global_settings.py:7 0128 #: conf/global_settings.py:72 121 129 msgid "Georgian" 122 130 msgstr "Georgiano" 123 131 124 #: conf/global_settings.py:71 125 msgid "Korean" 126 msgstr "Coreano" 127 128 #: conf/global_settings.py:72 132 #: conf/global_settings.py:73 129 133 msgid "Khmer" 130 134 msgstr "Khmer" 131 135 132 #: conf/global_settings.py:7 3136 #: conf/global_settings.py:74 133 137 msgid "Kannada" 134 138 msgstr "Canarês" 135 139 136 #: conf/global_settings.py:7 4137 msgid " Latvian"138 msgstr " Letão"140 #: conf/global_settings.py:75 141 msgid "Korean" 142 msgstr "Coreano" 139 143 140 #: conf/global_settings.py:7 5144 #: conf/global_settings.py:76 141 145 msgid "Lithuanian" 142 146 msgstr "Lituano" 143 147 144 #: conf/global_settings.py:76 148 #: conf/global_settings.py:77 149 msgid "Latvian" 150 msgstr "Letão" 151 152 #: conf/global_settings.py:78 145 153 msgid "Macedonian" 146 154 msgstr "Macedónio" 147 155 148 #: conf/global_settings.py:7 7156 #: conf/global_settings.py:79 149 157 msgid "Dutch" 150 158 msgstr "Holandês" 151 159 152 #: conf/global_settings.py: 78160 #: conf/global_settings.py:80 153 161 msgid "Norwegian" 154 162 msgstr "Norueguês" 155 163 156 #: conf/global_settings.py: 79164 #: conf/global_settings.py:81 157 165 msgid "Polish" 158 166 msgstr "Polaco" 159 167 160 #: conf/global_settings.py:8 0168 #: conf/global_settings.py:82 161 169 msgid "Portuguese" 162 170 msgstr "Português" 163 171 164 #: conf/global_settings.py:8 1172 #: conf/global_settings.py:83 165 173 msgid "Brazilian Portuguese" 166 174 msgstr "Português Brasileiro" 167 175 168 #: conf/global_settings.py:8 2176 #: conf/global_settings.py:84 169 177 msgid "Romanian" 170 178 msgstr "Romeno" 171 179 172 #: conf/global_settings.py:8 3180 #: conf/global_settings.py:85 173 181 msgid "Russian" 174 182 msgstr "Russo" 175 183 176 #: conf/global_settings.py:8 4184 #: conf/global_settings.py:86 177 185 msgid "Slovak" 178 186 msgstr "Eslovaco" 179 187 180 #: conf/global_settings.py:8 5188 #: conf/global_settings.py:87 181 189 msgid "Slovenian" 182 190 msgstr "Esloveno" 183 191 184 #: conf/global_settings.py:86 192 #: conf/global_settings.py:88 193 msgid "Albanian" 194 msgstr "Albanês" 195 196 #: conf/global_settings.py:89 185 197 msgid "Serbian" 186 198 msgstr "Sérvio" 187 199 188 #: conf/global_settings.py:87 200 #: conf/global_settings.py:90 201 msgid "Serbian Latin" 202 msgstr "Sérvio Latim" 203 204 #: conf/global_settings.py:91 189 205 msgid "Swedish" 190 206 msgstr "Sueco" 191 207 192 #: conf/global_settings.py: 88208 #: conf/global_settings.py:92 193 209 msgid "Tamil" 194 210 msgstr "Tamil" 195 211 196 #: conf/global_settings.py: 89212 #: conf/global_settings.py:93 197 213 msgid "Telugu" 198 214 msgstr "Telugu" 199 215 200 #: conf/global_settings.py:9 0216 #: conf/global_settings.py:94 201 217 msgid "Thai" 202 218 msgstr "Thai" 203 219 204 #: conf/global_settings.py:9 1220 #: conf/global_settings.py:95 205 221 msgid "Turkish" 206 222 msgstr "Turco" 207 223 208 #: conf/global_settings.py:9 2224 #: conf/global_settings.py:96 209 225 msgid "Ukrainian" 210 226 msgstr "Ucraniano" 211 227 212 #: conf/global_settings.py:93 228 #: conf/global_settings.py:97 229 msgid "Vietnamese" 230 msgstr "Vietnamita" 231 232 #: conf/global_settings.py:98 213 233 msgid "Simplified Chinese" 214 234 msgstr "Chinês Simplificado" 215 235 216 #: conf/global_settings.py:9 4236 #: conf/global_settings.py:99 217 237 msgid "Traditional Chinese" 218 238 msgstr "Chinês Tradicional" 219 239 220 #: contrib/admin/actions.py: 60240 #: contrib/admin/actions.py:52 221 241 #, python-format 222 242 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 223 243 msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s." 224 244 225 #: contrib/admin/actions.py: 67 contrib/admin/options.py:1027245 #: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101 226 246 msgid "Are you sure?" 227 247 msgstr "Tem a certeza?" 228 248 229 #: contrib/admin/actions.py: 85249 #: contrib/admin/actions.py:77 230 250 #, python-format 231 251 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 232 252 msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s seleccionados" … … 265 285 msgid "This year" 266 286 msgstr "Este ano" 267 287 268 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:4 34288 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470 269 289 msgid "Yes" 270 290 msgstr "Sim" 271 291 272 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:4 34292 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470 273 293 msgid "No" 274 294 msgstr "Não" 275 295 276 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:4 34296 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:470 277 297 msgid "Unknown" 278 298 msgstr "Desconhecido" 279 299 280 #: contrib/admin/helpers.py:1 4300 #: contrib/admin/helpers.py:19 281 301 msgid "Action:" 282 302 msgstr "Acção:" 283 303 … … 309 329 msgid "log entries" 310 330 msgstr "entradas de log" 311 331 312 #: contrib/admin/options.py:13 3 contrib/admin/options.py:147332 #: contrib/admin/options.py:139 contrib/admin/options.py:154 313 333 msgid "None" 314 334 msgstr "Nenhum" 315 335 316 #: contrib/admin/options.py:5 19336 #: contrib/admin/options.py:558 317 337 #, python-format 318 338 msgid "Changed %s." 319 339 msgstr "Foi modificado %s." 320 340 321 #: contrib/admin/options.py:5 19 contrib/admin/options.py:529322 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388323 #: forms/models.py: 600341 #: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568 342 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:802 343 #: forms/models.py:553 324 344 msgid "and" 325 345 msgstr "e" 326 346 327 #: contrib/admin/options.py:5 24347 #: contrib/admin/options.py:563 328 348 #, python-format 329 349 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 330 350 msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"." 331 351 332 #: contrib/admin/options.py:5 28352 #: contrib/admin/options.py:567 333 353 #, python-format 334 354 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 335 355 msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 336 356 337 #: contrib/admin/options.py:5 33357 #: contrib/admin/options.py:572 338 358 #, python-format 339 359 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 340 360 msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"." 341 361 342 #: contrib/admin/options.py:5 37362 #: contrib/admin/options.py:576 343 363 msgid "No fields changed." 344 364 msgstr "Nenhum campo foi modificado." 345 365 346 #: contrib/admin/options.py: 599 contrib/auth/admin.py:67366 #: contrib/admin/options.py:642 347 367 #, python-format 348 368 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 349 369 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso." 350 370 351 #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 352 #: contrib/auth/admin.py:75 371 #: contrib/admin/options.py:646 contrib/admin/options.py:679 353 372 msgid "You may edit it again below." 354 373 msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo." 355 374 356 #: contrib/admin/options.py:6 13 contrib/admin/options.py:646375 #: contrib/admin/options.py:656 contrib/admin/options.py:689 357 376 #, python-format 358 377 msgid "You may add another %s below." 359 378 msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo." 360 379 361 #: contrib/admin/options.py:6 34380 #: contrib/admin/options.py:677 362 381 #, python-format 363 382 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 364 383 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso." 365 384 366 #: contrib/admin/options.py:6 42385 #: contrib/admin/options.py:685 367 386 #, python-format 368 387 msgid "" 369 388 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 371 390 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a " 372 391 "editar novamente abaixo." 373 392 374 #: contrib/admin/options.py:773 393 #: contrib/admin/options.py:743 394 msgid "" 395 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " 396 "been changed." 397 msgstr "Os itens devem ser seleccionados de forma a efectuar acções sobre eles. Nenhum item foi modificado." 398 399 #: contrib/admin/options.py:761 400 msgid "No action selected." 401 msgstr "Nenhuma acção seleccionada." 402 403 #: contrib/admin/options.py:841 375 404 #, python-format 376 405 msgid "Add %s" 377 406 msgstr "Adicionar %s" 378 407 379 #: contrib/admin/options.py:8 04 contrib/admin/options.py:1005408 #: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081 380 409 #, python-format 381 410 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 382 411 msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe." 383 412 384 #: contrib/admin/options.py: 861413 #: contrib/admin/options.py:932 385 414 #, python-format 386 415 msgid "Change %s" 387 416 msgstr "Modificar %s" 388 417 389 #: contrib/admin/options.py:9 05418 #: contrib/admin/options.py:977 390 419 msgid "Database error" 391 420 msgstr "Erro de base de dados" 392 421 393 #: contrib/admin/options.py: 941422 #: contrib/admin/options.py:1013 394 423 #, python-format 395 424 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 396 425 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 397 426 msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso." 398 427 msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso." 399 428 400 #: contrib/admin/options.py:10 20429 #: contrib/admin/options.py:1040 401 430 #, python-format 431 msgid "of %(count)d selected" 432 msgid_plural "of %(count)d selected" 433 msgstr[0] "de %(count)d seleccionado" 434 msgstr[1] "de %(count)d seleccionados" 435 436 #: contrib/admin/options.py:1042 437 #, python-format 438 msgid "%(total_count)s selected" 439 msgid_plural "All %(total_count)s selected" 440 msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado" 441 msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados" 442 443 #: contrib/admin/options.py:1094 444 #, python-format 402 445 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 403 446 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso." 404 447 405 #: contrib/admin/options.py:1 057448 #: contrib/admin/options.py:1131 406 449 #, python-format 407 450 msgid "Change history: %s" 408 451 msgstr "Histórico de modificações: %s" 409 452 410 #: contrib/admin/sites.py:2 1contrib/admin/views/decorators.py:14411 #: contrib/auth/forms.py:8 0453 #: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14 454 #: contrib/auth/forms.py:81 412 455 msgid "" 413 456 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 414 457 "sensitive." … … 416 459 "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos " 417 460 "os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas." 418 461 419 #: contrib/admin/sites.py: 285contrib/admin/views/decorators.py:40462 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40 420 463 msgid "Please log in again, because your session has expired." 421 464 msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou." 422 465 423 #: contrib/admin/sites.py: 292contrib/admin/views/decorators.py:47466 #: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47 424 467 msgid "" 425 468 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 426 469 "cookies, reload this page, and try again." … … 428 471 "Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por " 429 472 "favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar." 430 473 431 #: contrib/admin/sites.py:3 08 contrib/admin/sites.py:314474 #: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340 432 475 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 433 476 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 434 477 msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'." 435 478 436 #: contrib/admin/sites.py:3 11contrib/admin/views/decorators.py:62479 #: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62 437 480 #, python-format 438 481 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 439 482 msgstr "" 440 483 "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'." 441 484 442 #: contrib/admin/sites.py:3 67485 #: contrib/admin/sites.py:393 443 486 msgid "Site administration" 444 487 msgstr "Administração do site" 445 488 446 #: contrib/admin/sites.py: 381contrib/admin/templates/admin/login.html:26489 #: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 447 490 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 448 491 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 449 492 msgid "Log in" 450 493 msgstr "Entrar" 451 494 452 #: contrib/admin/sites.py:4 26495 #: contrib/admin/sites.py:452 453 496 #, python-format 454 497 msgid "%s administration" 455 498 msgstr "Administração de %s" 456 499 457 #: contrib/admin/util.py:168 458 #, python-format 459 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 460 msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 461 462 #: contrib/admin/util.py:173 463 #, python-format 464 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 465 msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 466 467 #: contrib/admin/widgets.py:71 500 #: contrib/admin/widgets.py:75 468 501 msgid "Date:" 469 502 msgstr "Data:" 470 503 471 #: contrib/admin/widgets.py:7 1504 #: contrib/admin/widgets.py:75 472 505 msgid "Time:" 473 506 msgstr "Hora:" 474 507 475 #: contrib/admin/widgets.py:9 5508 #: contrib/admin/widgets.py:99 476 509 msgid "Currently:" 477 510 msgstr "Actualmente:" 478 511 479 #: contrib/admin/widgets.py:9 5512 #: contrib/admin/widgets.py:99 480 513 msgid "Change:" 481 514 msgstr "Modificar:" 482 515 483 #: contrib/admin/widgets.py:12 4516 #: contrib/admin/widgets.py:129 484 517 msgid "Lookup" 485 518 msgstr "Procurar" 486 519 487 #: contrib/admin/widgets.py:2 35520 #: contrib/admin/widgets.py:244 488 521 msgid "Add Another" 489 522 msgstr "Adicionar Outro" 490 523 … … 500 533 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 501 534 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 502 535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 503 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 7504 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 25536 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 537 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 505 538 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 506 539 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 507 540 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 508 541 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 509 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 0542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 510 543 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 511 544 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 512 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4545 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 513 546 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 514 547 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 515 548 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 546 579 msgid "Go" 547 580 msgstr "Ir" 548 581 582 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 583 msgid "Click here to select the objects across all pages" 584 msgstr "" 585 586 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 587 #, python-format 588 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" 589 msgstr "Seleccionar todos %(total_count)s %(module_name)s" 590 591 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 592 msgid "Clear selection" 593 msgstr "Remover selecção" 594 549 595 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 550 596 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 551 597 #, python-format … … 558 604 559 605 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 560 606 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 561 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3607 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 562 608 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 563 609 msgid "Documentation" 564 610 msgstr "Documentação" 565 611 566 612 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 4568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 7613 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 614 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 569 615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 570 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 571 617 msgid "Change password" 572 618 msgstr "Modificar palavra-passe" 573 619 574 620 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 575 621 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3622 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 577 623 msgid "Log out" 578 624 msgstr "Sair" 579 625 … … 585 631 msgid "Django administration" 586 632 msgstr "Administração do Django" 587 633 588 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0634 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 589 635 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 590 636 msgid "Add" 591 637 msgstr "Adicionar" 592 638 593 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 7639 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 594 640 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 595 641 msgid "History" 596 642 msgstr "História" 597 643 598 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 8599 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 13600 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7644 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 645 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 646 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 601 647 msgid "View on site" 602 648 msgstr "Ver no site" 603 649 604 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 605 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 606 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 650 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 651 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 652 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 607 654 msgid "Please correct the error below." 608 655 msgid_plural "Please correct the errors below." 609 656 msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo." 610 657 msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo." 611 658 612 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 46659 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 613 660 #, python-format 614 661 msgid "Add %(name)s" 615 662 msgstr "Adicionar %(name)s" 616 663 617 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 65664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 618 665 msgid "Filter" 619 666 msgstr "Filtro" 620 667 621 668 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 622 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 75669 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294 623 670 msgid "Delete" 624 671 msgstr "Remover" 625 672 … … 658 705 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 659 706 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 660 707 "objects:" 661 msgstr "A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes tipos de objectos:" 708 msgstr "" 709 "A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos " 710 "relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes " 711 "tipos de objectos:" 662 712 663 713 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 714 #, python-format 665 715 msgid "" 666 716 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 "the following objects and it's related items will be deleted:" 668 msgstr "Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:" 717 "the following objects and their related items will be deleted:" 718 msgstr "" 719 "Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os " 720 "seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:" 669 721 670 722 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 671 723 #, python-format … … 728 780 msgstr "Utilizador" 729 781 730 782 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 731 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33732 783 msgid "Action" 733 784 msgstr "Acção" 734 785 735 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30736 #: utils/translation/trans_real.py:400737 msgid "DATETIME_FORMAT"738 msgstr "N j, Y, P"739 740 786 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 741 787 msgid "" 742 788 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " … … 782 828 msgid "Save and continue editing" 783 829 msgstr "Gravar e continuar a editar" 784 830 785 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 6831 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 786 832 msgid "" 787 833 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 788 834 "options." … … 790 836 "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá " 791 837 "editar mais opções do utilizador." 792 838 793 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 794 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 795 msgid "Username" 796 msgstr "Utilizador" 839 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 840 #, python-format 841 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 842 msgstr "" 843 "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>." 797 844 798 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 799 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 800 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 845 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 846 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186 801 847 msgid "Password" 802 848 msgstr "Palavra-passe" 803 849 804 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:26805 #: contrib/admin/templates/ admin/auth/user/change_password.html:40806 #: contrib/auth/forms.py:18 6850 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 852 #: contrib/auth/forms.py:187 807 853 msgid "Password (again)" 808 854 msgstr "Palavra-passe (novamente)" 809 855 810 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:27811 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41856 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 857 #: contrib/auth/forms.py:19 812 858 msgid "Enter the same password as above, for verification." 813 859 msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação." 814 860 815 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 861 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53 862 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99 816 863 #, python-format 817 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 818 msgstr "" 819 "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>." 864 msgid "Add another %(verbose_name)s" 865 msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s" 820 866 867 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56 868 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102 869 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 870 msgid "Remove" 871 msgstr "Remover" 872 821 873 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 822 874 msgid "Delete?" 823 875 msgstr "Remover?" … … 831 883 msgstr "Entrar novamente" 832 884 833 885 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 834 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4835 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6836 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 0886 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 887 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 837 889 msgid "Password change" 838 890 msgstr "Modificação da palavra-passe" 839 891 … … 846 898 msgid "Your password was changed." 847 899 msgstr "A sua palavra-passe foi modificada." 848 900 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 12901 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 850 902 msgid "" 851 903 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 852 904 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 855 907 "depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu " 856 908 "correctamente." 857 909 858 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 859 msgid "Old password:" 860 msgstr "Palavra-passe antiga:" 910 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 911 #: contrib/auth/forms.py:170 912 msgid "Old password" 913 msgstr "Palavra-passe antiga" 861 914 862 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19863 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18864 msgid "New password :"865 msgstr "Nova palavra-passe :"915 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 916 #: contrib/auth/forms.py:144 917 msgid "New password" 918 msgstr "Nova palavra-passe" 866 919 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 869 msgid "Confirm password:" 870 msgstr "Confirmação da palavra-passe:" 871 872 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 920 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 873 921 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 874 922 msgid "Change my password" 875 923 msgstr "Modificar a minha palavra-passe" … … 908 956 "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos " 909 957 "se está correcta." 910 958 959 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 960 msgid "New password:" 961 msgstr "Nova palavra-passe:" 962 963 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 964 msgid "Confirm password:" 965 msgstr "Confirmação da palavra-passe:" 966 911 967 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 912 968 msgid "Password reset unsuccessful" 913 969 msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso" … … 978 1034 msgid "Reset my password" 979 1035 msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe" 980 1036 981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 991037 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 982 1038 msgid "All dates" 983 1039 msgstr "Todas as datas" 984 1040 … … 992 1048 msgid "Select %s to change" 993 1049 msgstr "Seleccione %s para modificar" 994 1050 995 #: contrib/admin/views/template.py:3 7contrib/sites/models.py:381051 #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38 996 1052 msgid "site" 997 1053 msgstr "site" 998 1054 999 #: contrib/admin/views/template.py: 391055 #: contrib/admin/views/template.py:40 1000 1056 msgid "template" 1001 1057 msgstr "template" 1002 1058 … … 1013 1069 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 1014 1070 #: contrib/admindocs/views.py:162 1015 1071 msgid "view:" 1016 msgstr "v er:"1072 msgstr "view:" 1017 1073 1018 1074 #: contrib/admindocs/views.py:190 1019 1075 #, python-format … … 1056 1112 msgid "Fields on %s objects" 1057 1113 msgstr "Campos nos objectos %s" 1058 1114 1059 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:3451060 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:3531061 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:3561062 msgid "Integer"1063 msgstr "Inteiro"1064 1065 #: contrib/admindocs/views.py:3351066 msgid "Boolean (Either True or False)"1067 msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"1068 1069 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:3551070 #, python-format1071 msgid "String (up to %(max_length)s)"1072 msgstr "String (até %(max_length)s)"1073 1074 #: contrib/admindocs/views.py:3371075 msgid "Comma-separated integers"1076 msgstr "Inteiros separados por virgula"1077 1078 #: contrib/admindocs/views.py:3381079 msgid "Date (without time)"1080 msgstr "Data (sem hora)"1081 1082 #: contrib/admindocs/views.py:3391083 msgid "Date (with time)"1084 msgstr "Data (com hora)"1085 1086 #: contrib/admindocs/views.py:3401087 msgid "Decimal number"1088 msgstr "Número décimal"1089 1090 #: contrib/admindocs/views.py:3411091 msgid "E-mail address"1092 msgstr "Endereço de e-mail"1093 1094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:3431095 #: contrib/admindocs/views.py:3461096 msgid "File path"1097 msgstr "Caminho do ficheiro"1098 1099 #: contrib/admindocs/views.py:3441100 msgid "Floating point number"1101 msgstr "Número em vírgula flutuante"1102 1103 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:601104 msgid "IP address"1105 msgstr "Endereço IP"1106 1107 #: contrib/admindocs/views.py:3501108 msgid "Boolean (Either True, False or None)"1109 msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"1110 1111 #: contrib/admindocs/views.py:3511112 msgid "Relation to parent model"1113 msgstr "Relação para o pai do model"1114 1115 #: contrib/admindocs/views.py:3521116 msgid "Phone number"1117 msgstr "Número de telefone"1118 1119 #: contrib/admindocs/views.py:3571120 msgid "Text"1121 msgstr "Texto"1122 1123 #: contrib/admindocs/views.py:3581124 msgid "Time"1125 msgstr "Hora"1126 1127 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:951128 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:371129 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:71130 msgid "URL"1131 msgstr "URL"1132 1133 #: contrib/admindocs/views.py:3601134 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"1135 msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"1136 1137 1115 #: contrib/admindocs/views.py:361 1138 msgid "XML text"1139 msgstr "Texto XML"1140 1141 #: contrib/admindocs/views.py:3871142 1116 #, python-format 1143 1117 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1144 1118 msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern" … … 1212 1186 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1213 1187 msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela." 1214 1188 1215 #: contrib/auth/admin.py:2 11189 #: contrib/auth/admin.py:29 1216 1190 msgid "Personal info" 1217 1191 msgstr "Informação pessoal" 1218 1192 1219 #: contrib/auth/admin.py: 221193 #: contrib/auth/admin.py:30 1220 1194 msgid "Permissions" 1221 1195 msgstr "Permissões" 1222 1196 1223 #: contrib/auth/admin.py: 231197 #: contrib/auth/admin.py:31 1224 1198 msgid "Important dates" 1225 1199 msgstr "Datas importantes" 1226 1200 1227 #: contrib/auth/admin.py: 241201 #: contrib/auth/admin.py:32 1228 1202 msgid "Groups" 1229 1203 msgstr "Grupos" 1230 1204 1231 #: contrib/auth/admin.py:80 1232 msgid "Add user" 1233 msgstr "Adicionar utilizador" 1234 1235 #: contrib/auth/admin.py:106 1205 #: contrib/auth/admin.py:114 1236 1206 msgid "Password changed successfully." 1237 1207 msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso." 1238 1208 1239 #: contrib/auth/admin.py:1 121209 #: contrib/auth/admin.py:124 1240 1210 #, python-format 1241 1211 msgid "Change password: %s" 1242 1212 msgstr "Modificar a palavra-passe: %s" 1243 1213 1244 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1245 #: contrib/auth/models.py:128 1246 msgid "" 1247 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1248 "digits and underscores)." 1249 msgstr "" 1250 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos " 1251 "(letras, números ou underscores)." 1214 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60 1215 msgid "Username" 1216 msgstr "Utilizador" 1252 1217 1253 #: contrib/auth/forms.py:1 6contrib/auth/forms.py:491254 msgid " This value must contain only letters, numbers and underscores."1255 msgstr " Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."1218 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 1219 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." 1220 msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas letras, dígitos e @/./+/-/_." 1256 1221 1222 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 1223 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." 1224 msgstr "Este valor apenas deverá conter letras, números e caracteres @/./+/-/_." 1225 1257 1226 #: contrib/auth/forms.py:18 1258 1227 msgid "Password confirmation" 1259 1228 msgstr "Confirmação da palavra-passe" 1260 1229 1261 #: contrib/auth/forms.py:3 01230 #: contrib/auth/forms.py:31 1262 1231 msgid "A user with that username already exists." 1263 1232 msgstr "Já existe um utilizador com esse nome." 1264 1233 1265 #: contrib/auth/forms.py:3 6 contrib/auth/forms.py:1551266 #: contrib/auth/forms.py:19 71234 #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156 1235 #: contrib/auth/forms.py:198 1267 1236 msgid "The two password fields didn't match." 1268 1237 msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem." 1269 1238 1270 #: contrib/auth/forms.py:8 21239 #: contrib/auth/forms.py:83 1271 1240 msgid "This account is inactive." 1272 1241 msgstr "Esta conta não está activa." 1273 1242 1274 #: contrib/auth/forms.py:8 71243 #: contrib/auth/forms.py:88 1275 1244 msgid "" 1276 1245 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1277 1246 "required for logging in." … … 1279 1248 "Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. " 1280 1249 "Os cookies são necessários para poder entrar." 1281 1250 1282 #: contrib/auth/forms.py:10 01251 #: contrib/auth/forms.py:101 1283 1252 msgid "E-mail" 1284 1253 msgstr "E-mail" 1285 1254 1286 #: contrib/auth/forms.py:1 091255 #: contrib/auth/forms.py:110 1287 1256 msgid "" 1288 1257 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1289 1258 "you've registered?" … … 1291 1260 "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que " 1292 1261 "já se registou?" 1293 1262 1294 #: contrib/auth/forms.py:13 51263 #: contrib/auth/forms.py:136 1295 1264 #, python-format 1296 1265 msgid "Password reset on %s" 1297 1266 msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s" 1298 1267 1299 #: contrib/auth/forms.py:143 1300 msgid "New password" 1301 msgstr "Nova palavra-passe" 1302 1303 #: contrib/auth/forms.py:144 1268 #: contrib/auth/forms.py:145 1304 1269 msgid "New password confirmation" 1305 1270 msgstr "Confirmação da nova palavra-passe" 1306 1271 1307 #: contrib/auth/forms.py:169 1308 msgid "Old password" 1309 msgstr "Palavra-passe antiga" 1310 1311 #: contrib/auth/forms.py:177 1272 #: contrib/auth/forms.py:178 1312 1273 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1313 1274 msgstr "" 1314 1275 "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente " 1315 1276 "novamente." 1316 1277 1317 #: contrib/auth/models.py:6 3 contrib/auth/models.py:861278 #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94 1318 1279 msgid "name" 1319 1280 msgstr "nome" 1320 1281 1321 #: contrib/auth/models.py:6 51282 #: contrib/auth/models.py:68 1322 1283 msgid "codename" 1323 1284 msgstr "nome de código" 1324 1285 1325 #: contrib/auth/models.py: 681286 #: contrib/auth/models.py:72 1326 1287 msgid "permission" 1327 1288 msgstr "permissão" 1328 1289 1329 #: contrib/auth/models.py: 69 contrib/auth/models.py:871290 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95 1330 1291 msgid "permissions" 1331 1292 msgstr "permissões" 1332 1293 1333 #: contrib/auth/models.py:9 01294 #: contrib/auth/models.py:98 1334 1295 msgid "group" 1335 1296 msgstr "grupo" 1336 1297 1337 #: contrib/auth/models.py:9 1 contrib/auth/models.py:1381298 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206 1338 1299 msgid "groups" 1339 1300 msgstr "grupos" 1340 1301 1341 #: contrib/auth/models.py:1 281302 #: contrib/auth/models.py:196 1342 1303 msgid "username" 1343 1304 msgstr "utilizador" 1344 1305 1345 #: contrib/auth/models.py:129 1306 #: contrib/auth/models.py:196 1307 msgid "" 1308 "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1309 msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas letras, números e caracteres @/./+/-/_." 1310 1311 #: contrib/auth/models.py:197 1346 1312 msgid "first name" 1347 1313 msgstr "primeiro nome" 1348 1314 1349 #: contrib/auth/models.py:1 301315 #: contrib/auth/models.py:198 1350 1316 msgid "last name" 1351 1317 msgstr "último nome" 1352 1318 1353 #: contrib/auth/models.py:1 311319 #: contrib/auth/models.py:199 1354 1320 msgid "e-mail address" 1355 1321 msgstr "endereço de e-mail" 1356 1322 1357 #: contrib/auth/models.py: 1321323 #: contrib/auth/models.py:200 1358 1324 msgid "password" 1359 1325 msgstr "palavra-passe" 1360 1326 1361 #: contrib/auth/models.py: 1321327 #: contrib/auth/models.py:200 1362 1328 msgid "" 1363 1329 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1364 1330 "password form</a>." … … 1366 1332 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de " 1367 1333 "modificação da palavra-passe</a>." 1368 1334 1369 #: contrib/auth/models.py: 1331335 #: contrib/auth/models.py:201 1370 1336 msgid "staff status" 1371 1337 msgstr "status de equipa" 1372 1338 1373 #: contrib/auth/models.py: 1331339 #: contrib/auth/models.py:201 1374 1340 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1375 1341 msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site." 1376 1342 1377 #: contrib/auth/models.py: 1341343 #: contrib/auth/models.py:202 1378 1344 msgid "active" 1379 1345 msgstr "activo" 1380 1346 1381 #: contrib/auth/models.py: 1341347 #: contrib/auth/models.py:202 1382 1348 msgid "" 1383 1349 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1384 1350 "instead of deleting accounts." … … 1386 1352 "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em " 1387 1353 "vez de remover as contas." 1388 1354 1389 #: contrib/auth/models.py: 1351355 #: contrib/auth/models.py:203 1390 1356 msgid "superuser status" 1391 1357 msgstr "Status de superuser" 1392 1358 1393 #: contrib/auth/models.py: 1351359 #: contrib/auth/models.py:203 1394 1360 msgid "" 1395 1361 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1396 1362 "them." … … 1398 1364 "Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as " 1399 1365 "atribuir." 1400 1366 1401 #: contrib/auth/models.py: 1361367 #: contrib/auth/models.py:204 1402 1368 msgid "last login" 1403 1369 msgstr "última entrada" 1404 1370 1405 #: contrib/auth/models.py: 1371371 #: contrib/auth/models.py:205 1406 1372 msgid "date joined" 1407 1373 msgstr "data de registo" 1408 1374 1409 #: contrib/auth/models.py: 1391375 #: contrib/auth/models.py:207 1410 1376 msgid "" 1411 1377 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1412 1378 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1414 1380 "Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá " 1415 1381 "todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence." 1416 1382 1417 #: contrib/auth/models.py: 1401383 #: contrib/auth/models.py:208 1418 1384 msgid "user permissions" 1419 1385 msgstr "permissões do utilizador" 1420 1386 1421 #: contrib/auth/models.py: 144contrib/comments/models.py:501387 #: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50 1422 1388 #: contrib/comments/models.py:168 1423 1389 msgid "user" 1424 1390 msgstr "utilizador" 1425 1391 1426 #: contrib/auth/models.py: 1451392 #: contrib/auth/models.py:213 1427 1393 msgid "users" 1428 1394 msgstr "utilizadores" 1429 1395 1430 #: contrib/auth/models.py:3 011396 #: contrib/auth/models.py:394 1431 1397 msgid "message" 1432 1398 msgstr "mensagem" 1433 1399 1434 #: contrib/auth/views.py: 561400 #: contrib/auth/views.py:79 1435 1401 msgid "Logged out" 1436 1402 msgstr "Saiu" 1437 1403 1438 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1404 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1405 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:416 1439 1406 msgid "Enter a valid e-mail address." 1440 1407 msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." 1441 1408 1442 #: contrib/comments/admin.py:1 11409 #: contrib/comments/admin.py:12 1443 1410 msgid "Content" 1444 1411 msgstr "Conteúdo" 1445 1412 1446 #: contrib/comments/admin.py:1 41413 #: contrib/comments/admin.py:15 1447 1414 msgid "Metadata" 1448 1415 msgstr "Metadata" 1449 1416 1417 #: contrib/comments/admin.py:39 1418 msgid "flagged" 1419 msgstr "marcado" 1420 1421 #: contrib/comments/admin.py:40 1422 msgid "Flag selected comments" 1423 msgstr "Marcar os comentários seleccionados" 1424 1425 #: contrib/comments/admin.py:43 1426 msgid "approved" 1427 msgstr "aprovado" 1428 1429 #: contrib/comments/admin.py:44 1430 msgid "Approve selected comments" 1431 msgstr "Aprovar os comentários seleccionados" 1432 1433 #: contrib/comments/admin.py:47 1434 msgid "removed" 1435 msgstr "removido" 1436 1437 #: contrib/comments/admin.py:48 1438 msgid "Remove selected comments" 1439 msgstr "Remover os comentários seleccionados" 1440 1441 #: contrib/comments/admin.py:60 1442 #, python-format 1443 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1444 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." 1445 msgstr[0] "1 comentário foi %(action)s com sucesso." 1446 msgstr[1] "%(count)s comentários foram %(action)s com sucesso." 1447 1450 1448 #: contrib/comments/feeds.py:13 1451 1449 #, python-format 1452 1450 msgid "%(site_name)s comments" … … 1458 1456 msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s" 1459 1457 1460 1458 #: contrib/comments/forms.py:93 1461 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:341462 1459 msgid "Name" 1463 1460 msgstr "Nome" 1464 1461 … … 1466 1463 msgid "Email address" 1467 1464 msgstr "Endereço de e-mail" 1468 1465 1466 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 1467 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1118 1468 msgid "URL" 1469 msgstr "URL" 1470 1469 1471 #: contrib/comments/forms.py:96 1470 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:351471 1472 msgid "Comment" 1472 1473 msgstr "Comentário" 1473 1474 1474 #: contrib/comments/forms.py:17 31475 #: contrib/comments/forms.py:175 1475 1476 #, python-format 1476 1477 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1477 1478 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1478 1479 msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui." 1479 1480 msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui." 1480 1481 1481 #: contrib/comments/forms.py:18 01482 #: contrib/comments/forms.py:182 1482 1483 msgid "" 1483 1484 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1484 1485 msgstr "" 1485 1486 "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam" 1486 1487 1487 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py: 741488 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 1488 1489 msgid "content type" 1489 1490 msgstr "tipo de conteúdo" 1490 1491 … … 1513 1514 msgid "date/time submitted" 1514 1515 msgstr "data/hora de submissão" 1515 1516 1517 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:914 1518 msgid "IP address" 1519 msgstr "Endereço IP" 1520 1516 1521 #: contrib/comments/models.py:61 1517 1522 msgid "is public" 1518 1523 msgstr "é público" … … 1594 1599 msgstr "Tem a certeza que deseja tornar este comentário público?" 1595 1600 1596 1601 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1597 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491598 1602 msgid "Approve" 1599 1603 msgstr "Aprovar" 1600 1604 … … 1607 1611 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1608 1612 msgid "" 1609 1613 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1610 msgstr "Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no nosso site" 1614 msgstr "" 1615 "Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no " 1616 "nosso site" 1611 1617 1612 1618 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1613 1619 msgid "Remove a comment" … … 1617 1623 msgid "Really remove this comment?" 1618 1624 msgstr "Tem a certeza que deseja remover este comentário?" 1619 1625 1620 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121621 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531622 msgid "Remove"1623 msgstr "Remover"1624 1625 1626 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1626 1627 msgid "Thanks for removing" 1627 1628 msgstr "Obrigado pela remoção" … … 1652 1653 msgid "Preview" 1653 1654 msgstr "Prever" 1654 1655 1655 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41656 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191657 msgid "Comment moderation queue"1658 msgstr "Fila de moderação de comentário"1659 1660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261661 msgid "No comments to moderate"1662 msgstr "Nenhum comentário para moderar"1663 1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361665 msgid "Email"1666 msgstr "Email"1667 1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381669 msgid "Authenticated?"1670 msgstr "Autenticado?"1671 1672 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391673 msgid "IP Address"1674 msgstr "Endereço IP"1675 1676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401677 msgid "Date posted"1678 msgstr "Data de publicação"1679 1680 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631681 msgid "yes"1682 msgstr "sim"1683 1684 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631685 msgid "no"1686 msgstr "não"1687 1688 1656 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1689 1657 msgid "Thanks for commenting" 1690 1658 msgstr "Obrigado por comentar" … … 1712 1680 msgid "or make changes" 1713 1681 msgstr "ou faça modificações" 1714 1682 1715 #: contrib/contenttypes/models.py:7 01683 #: contrib/contenttypes/models.py:77 1716 1684 msgid "python model class name" 1717 1685 msgstr "python model class name" 1718 1686 1719 #: contrib/contenttypes/models.py: 751687 #: contrib/contenttypes/models.py:82 1720 1688 msgid "content types" 1721 1689 msgstr "tipos de conteúdos" 1722 1690 … … 1730 1698 msgid "" 1731 1699 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1732 1700 "slashes." 1733 msgstr "" 1734 "Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços." 1701 msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores, hífens ou barras." 1735 1702 1736 1703 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1737 1704 msgid "Advanced options" … … 1779 1746 msgid "flat pages" 1780 1747 msgstr "páginas planas" 1781 1748 1782 #: contrib/formtools/wizard.py:1 301749 #: contrib/formtools/wizard.py:140 1783 1750 msgid "" 1784 1751 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1785 1752 "form from this page." … … 1787 1754 "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a " 1788 1755 "preencher o formulário a partir desta página." 1789 1756 1757 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1758 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1759 msgstr "" 1760 1761 #: contrib/gis/db/models/fields.py:269 1762 msgid "Point" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: contrib/gis/db/models/fields.py:273 1766 msgid "Line string" 1767 msgstr "" 1768 1769 #: contrib/gis/db/models/fields.py:277 1770 msgid "Polygon" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: contrib/gis/db/models/fields.py:281 1774 msgid "Multi-point" 1775 msgstr "" 1776 1777 #: contrib/gis/db/models/fields.py:285 1778 msgid "Multi-line string" 1779 msgstr "" 1780 1781 #: contrib/gis/db/models/fields.py:289 1782 msgid "Multi polygon" 1783 msgstr "" 1784 1785 #: contrib/gis/db/models/fields.py:293 1786 msgid "Geometry collection" 1787 msgstr "" 1788 1790 1789 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1791 1790 msgid "No geometry value provided." 1792 1791 msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria." … … 1803 1802 msgid "" 1804 1803 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1805 1804 "form field." 1806 msgstr "Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do campo do formulário." 1805 msgstr "" 1806 "Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do " 1807 "campo do formulário." 1807 1808 1808 1809 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1809 1810 msgid "th" … … 1890 1891 msgid "yesterday" 1891 1892 msgstr "ontem" 1892 1893 1893 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 71894 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1894 1895 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1895 1896 msgstr "Introduza um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA." 1896 1897 1897 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 49 contrib/localflavor/br/forms.py:961898 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 5 contrib/localflavor/pe/forms.py:231899 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 11898 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97 1899 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1900 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1900 1901 msgid "This field requires only numbers." 1901 1902 msgstr "Este campo apenas aceita números." 1902 1903 1903 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 01904 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1904 1905 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1905 1906 msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos." 1906 1907 1907 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 791908 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1908 1909 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1909 1910 msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." 1910 1911 1911 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 01912 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1912 1913 msgid "Invalid CUIT." 1913 1914 msgstr "CUIT inválido." 1914 1915 … … 1948 1949 msgid "Vienna" 1949 1950 msgstr "" 1950 1951 1951 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:1 61952 #: contrib/localflavor/no/forms.py:1 21952 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1953 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1953 1954 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1954 1955 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX." 1955 1956 … … 1959 1960 "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX " 1960 1961 "XXXXXX." 1961 1962 1962 #: contrib/localflavor/au/forms.py:1 61963 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1963 1964 msgid "Enter a 4 digit post code." 1964 1965 msgstr "Introduza um código postal de 4 dígitos." 1965 1966 1966 #: contrib/localflavor/br/forms.py:2 11967 #: contrib/localflavor/br/forms.py:22 1967 1968 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1968 1969 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX-XXX." 1969 1970 1970 #: contrib/localflavor/br/forms.py:3 01971 #: contrib/localflavor/br/forms.py:31 1971 1972 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1972 1973 msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX." 1973 1974 1974 #: contrib/localflavor/br/forms.py:5 81975 #: contrib/localflavor/br/forms.py:59 1975 1976 msgid "" 1976 1977 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1977 1978 "states." … … 1979 1980 "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra " 1980 1981 "disponível." 1981 1982 1982 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 41983 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1983 1984 msgid "Invalid CPF number." 1984 1985 msgstr "Número de CPF inválido." 1985 1986 1986 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 51987 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1987 1988 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1988 1989 msgstr "Este campo aceita no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres." 1989 1990 1990 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 41991 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1991 1992 msgid "Invalid CNPJ number." 1992 1993 msgstr "Número CNPJ inválido." 1993 1994 1994 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 61995 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 1995 1996 msgid "This field requires at least 14 digits" 1996 1997 msgstr "Este campo aceita no mínimo 14 dígitos" 1997 1998 1998 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 171999 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 1999 2000 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 2000 2001 msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX." 2001 2002 2002 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 882003 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 2003 2004 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 2004 2005 msgstr "" 2005 2006 "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-" … … 2109 2110 msgid "Zurich" 2110 2111 msgstr "" 2111 2112 2112 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:6 42113 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2113 2114 msgid "" 2114 2115 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2115 2116 "1234567890 format." … … 2117 2118 "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato " 2118 2119 "X1234567<0 ou 1234567890." 2119 2120 2120 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 292121 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2121 2122 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2122 2123 msgstr "Introduza um RUT Chileno válido." 2123 2124 2124 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 02125 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2125 2126 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2126 2127 msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X." 2127 2128 2128 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 12129 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2129 2130 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2130 2131 msgstr "O RUT Chileno é inválido." 2131 2132 … … 2185 2186 msgid "Moravian-Silesian Region" 2186 2187 msgstr "" 2187 2188 2188 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:2 7contrib/localflavor/sk/forms.py:302189 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2189 2190 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2190 2191 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX" 2191 2192 2192 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 72193 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2193 2194 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2194 msgstr "Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX." 2195 msgstr "" 2196 "Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX." 2195 2197 2196 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 82198 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2197 2199 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2198 msgstr "Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'" 2200 msgstr "" 2201 "Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'" 2199 2202 2200 #: contrib/localflavor/cz/forms.py: 492203 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 2201 2204 msgid "Enter a valid birth number." 2202 2205 msgstr "Introduza um de número de nascimento válido." 2203 2206 2204 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:10 62207 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 2205 2208 msgid "Enter a valid IC number." 2206 2209 msgstr "Introduza um número de IC válido." 2207 2210 … … 2269 2272 msgid "Thuringia" 2270 2273 msgstr "" 2271 2274 2272 #: contrib/localflavor/de/forms.py:1 4 contrib/localflavor/fi/forms.py:122273 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:1 52275 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2276 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2274 2277 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2275 2278 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX." 2276 2279 2277 #: contrib/localflavor/de/forms.py:4 12280 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2278 2281 msgid "" 2279 2282 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2280 2283 "format." … … 2549 2552 msgid "Valencian Community" 2550 2553 msgstr "" 2551 2554 2552 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 192555 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 2553 2556 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2554 2557 msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX." 2555 2558 2556 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 392559 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2557 2560 msgid "" 2558 2561 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2559 2562 "9XXXXXXXX." … … 2561 2564 "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " 2562 2565 "or 9XXXXXXXX." 2563 2566 2564 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 62567 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2565 2568 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2566 2569 msgstr "Por favor introduza um NIF, NIE, ou CIF válido." 2567 2570 2568 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 72571 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2569 2572 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2570 2573 msgstr "Por favor introduza um NIF ou NIE válido." 2571 2574 2572 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 82575 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2573 2576 msgid "Invalid checksum for NIF." 2574 2577 msgstr "Checksum inválido para o NIF." 2575 2578 2576 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 692579 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2577 2580 msgid "Invalid checksum for NIE." 2578 2581 msgstr "Checksum inválido para o NIE." 2579 2582 2580 #: contrib/localflavor/es/forms.py:7 02583 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 2581 2584 msgid "Invalid checksum for CIF." 2582 2585 msgstr "Checksum inválido para o CIF." 2583 2586 2584 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 22587 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2585 2588 msgid "" 2586 2589 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2587 2590 msgstr "" 2588 2591 "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-" 2589 2592 "XXXXXXXXXX." 2590 2593 2591 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 32594 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2592 2595 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2593 2596 msgstr "Checksum inválido para o número de conta bancária." 2594 2597 2595 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:2 82598 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 2596 2599 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2597 2600 msgstr "Introduza um número de segurança social Finlandês válido." 2598 2601 2599 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2602 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 2603 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2604 msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato 0X XX XX XX XX." 2605 2606 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 2607 msgid "Enter a valid post code" 2608 msgstr "Introduza um código postal válido." 2609 2610 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2611 msgid "Enter a valid phone number" 2612 msgstr "Introduza um número de telefone válido." 2613 2614 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 2615 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" 2616 msgstr "Introduza um número de matrícula de veículo válido" 2617 2618 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 2619 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2620 msgstr "Introduza um número NIK/KTP válido" 2621 2622 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2623 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2624 msgid "Bali" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 2628 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2629 msgid "Banten" 2630 msgstr "" 2631 2632 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 2633 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2634 msgid "Bengkulu" 2635 msgstr "" 2636 2637 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 2638 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2639 msgid "Yogyakarta" 2640 msgstr "" 2641 2642 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 2643 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2644 msgid "Jakarta" 2645 msgstr "" 2646 2647 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 2648 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2649 msgid "Gorontalo" 2650 msgstr "" 2651 2652 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2653 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2654 msgid "Jambi" 2655 msgstr "" 2656 2657 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2658 msgid "Jawa Barat" 2659 msgstr "" 2660 2661 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2662 msgid "Jawa Tengah" 2663 msgstr "" 2664 2665 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2666 msgid "Jawa Timur" 2667 msgstr "" 2668 2669 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2670 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2671 msgid "Kalimantan Barat" 2672 msgstr "" 2673 2674 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2675 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2676 msgid "Kalimantan Selatan" 2677 msgstr "" 2678 2679 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2680 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2681 msgid "Kalimantan Tengah" 2682 msgstr "" 2683 2684 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2685 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2686 msgid "Kalimantan Timur" 2687 msgstr "" 2688 2689 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2690 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2691 msgstr "" 2692 2693 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2694 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2695 msgid "Kepulauan Riau" 2696 msgstr "" 2697 2698 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2699 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2700 msgid "Lampung" 2701 msgstr "" 2702 2703 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2704 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2705 msgid "Maluku" 2706 msgstr "" 2707 2708 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2709 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2710 msgid "Maluku Utara" 2711 msgstr "" 2712 2713 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2714 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2715 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2716 msgstr "" 2717 2718 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2719 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2723 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2724 msgstr "" 2725 2726 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2727 msgid "Papua" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2731 msgid "Papua Barat" 2732 msgstr "" 2733 2734 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2735 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2736 msgid "Riau" 2737 msgstr "" 2738 2739 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2740 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2741 msgid "Sulawesi Barat" 2742 msgstr "" 2743 2744 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2745 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2746 msgid "Sulawesi Selatan" 2747 msgstr "" 2748 2749 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2750 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2751 msgid "Sulawesi Tengah" 2752 msgstr "" 2753 2754 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2755 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2756 msgid "Sulawesi Tenggara" 2757 msgstr "" 2758 2759 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2760 msgid "Sulawesi Utara" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2764 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2765 msgid "Sumatera Barat" 2766 msgstr "" 2767 2768 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2769 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2770 msgid "Sumatera Selatan" 2771 msgstr "" 2772 2773 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2774 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2775 msgid "Sumatera Utara" 2776 msgstr "" 2777 2778 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2779 msgid "Magelang" 2780 msgstr "" 2781 2782 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 2783 msgid "Surakarta - Solo" 2784 msgstr "" 2785 2786 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 2787 msgid "Madiun" 2788 msgstr "" 2789 2790 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 2791 msgid "Kediri" 2792 msgstr "" 2793 2794 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2795 msgid "Tapanuli" 2796 msgstr "" 2797 2798 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2799 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2800 msgstr "" 2801 2802 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2803 msgid "Corps Consulate" 2804 msgstr "" 2805 2806 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2807 msgid "Corps Diplomatic" 2808 msgstr "" 2809 2810 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2811 msgid "Bandung" 2812 msgstr "" 2813 2814 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2815 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2816 msgstr "" 2817 2818 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2819 msgid "NTT - Timor" 2820 msgstr "" 2821 2822 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2823 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2824 msgstr "" 2825 2826 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2827 msgid "NTB - Lombok" 2828 msgstr "" 2829 2830 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2831 msgid "Papua dan Papua Barat" 2832 msgstr "" 2833 2834 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2835 msgid "Cirebon" 2836 msgstr "" 2837 2838 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2839 msgid "NTB - Sumbawa" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2843 msgid "NTT - Flores" 2844 msgstr "" 2845 2846 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2847 msgid "NTT - Sumba" 2848 msgstr "" 2849 2850 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2851 msgid "Bogor" 2852 msgstr "" 2853 2854 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2855 msgid "Pekalongan" 2856 msgstr "" 2857 2858 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2859 msgid "Semarang" 2860 msgstr "" 2861 2862 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2863 msgid "Pati" 2864 msgstr "" 2865 2866 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2867 msgid "Surabaya" 2868 msgstr "" 2869 2870 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2871 msgid "Madura" 2872 msgstr "" 2873 2874 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2875 msgid "Malang" 2876 msgstr "" 2877 2878 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2879 msgid "Jember" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2883 msgid "Banyumas" 2884 msgstr "" 2885 2886 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2887 msgid "Federal Government" 2888 msgstr "" 2889 2890 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2891 msgid "Bojonegoro" 2892 msgstr "" 2893 2894 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2895 msgid "Purwakarta" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2899 msgid "Sidoarjo" 2900 msgstr "" 2901 2902 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2903 msgid "Garut" 2904 msgstr "" 2905 2906 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 2907 msgid "Antrim" 2908 msgstr "" 2909 2910 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 2911 msgid "Armagh" 2912 msgstr "" 2913 2914 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 2915 msgid "Carlow" 2916 msgstr "" 2917 2918 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 2919 msgid "Cavan" 2920 msgstr "" 2921 2922 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 2923 msgid "Clare" 2924 msgstr "" 2925 2926 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 2927 msgid "Cork" 2928 msgstr "" 2929 2930 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 2931 msgid "Derry" 2932 msgstr "" 2933 2934 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 2935 msgid "Donegal" 2936 msgstr "" 2937 2938 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 2939 msgid "Down" 2940 msgstr "" 2941 2942 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 2943 msgid "Dublin" 2944 msgstr "" 2945 2946 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 2947 msgid "Fermanagh" 2948 msgstr "" 2949 2950 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 2951 msgid "Galway" 2952 msgstr "" 2953 2954 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 2955 msgid "Kerry" 2956 msgstr "" 2957 2958 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 2959 msgid "Kildare" 2960 msgstr "" 2961 2962 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 2963 msgid "Kilkenny" 2964 msgstr "" 2965 2966 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 2967 msgid "Laois" 2968 msgstr "" 2969 2970 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 2971 msgid "Leitrim" 2972 msgstr "" 2973 2974 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 2975 msgid "Limerick" 2976 msgstr "" 2977 2978 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 2979 msgid "Longford" 2980 msgstr "" 2981 2982 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 2983 msgid "Louth" 2984 msgstr "" 2985 2986 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 2987 msgid "Mayo" 2988 msgstr "" 2989 2990 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 2991 msgid "Meath" 2992 msgstr "" 2993 2994 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 2995 msgid "Monaghan" 2996 msgstr "" 2997 2998 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 2999 msgid "Offaly" 3000 msgstr "" 3001 3002 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 3003 msgid "Roscommon" 3004 msgstr "" 3005 3006 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 3007 msgid "Sligo" 3008 msgstr "" 3009 3010 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 3011 msgid "Tipperary" 3012 msgstr "" 3013 3014 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 3015 msgid "Tyrone" 3016 msgstr "" 3017 3018 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 3019 msgid "Waterford" 3020 msgstr "" 3021 3022 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 3023 msgid "Westmeath" 3024 msgstr "" 3025 3026 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 3027 msgid "Wexford" 3028 msgstr "" 3029 3030 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 3031 msgid "Wicklow" 3032 msgstr "" 3033 3034 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2600 3035 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2601 3036 msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX." 2602 3037 2603 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 73038 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2604 3039 msgid "" 2605 3040 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2606 3041 msgstr "" 2607 3042 "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-" 2608 3043 "XXXX" 2609 3044 2610 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 83045 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2611 3046 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2612 3047 msgstr "Número de identificação Islândica inválido." 2613 3048 2614 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 43049 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 2615 3050 msgid "Enter a valid zip code." 2616 3051 msgstr "Introduza um código postal válido." 2617 3052 2618 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 33053 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 2619 3054 msgid "Enter a valid Social Security number." 2620 3055 msgstr "Introduza um número de Segurança Social válido." 2621 3056 2622 #: contrib/localflavor/it/forms.py:6 83057 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 2623 3058 msgid "Enter a valid VAT number." 2624 3059 msgstr "Introduza um de IVA válido." 2625 3060 … … 2815 3250 msgid "Okinawa" 2816 3251 msgstr "" 2817 3252 3253 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 3254 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" 3255 msgstr "Introduza um número Civil ID Kuwaitiano válido" 3256 2818 3257 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2819 3258 msgid "Aguascalientes" 2820 3259 msgstr "" … … 2943 3382 msgid "Zacatecas" 2944 3383 msgstr "" 2945 3384 2946 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 13385 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 2947 3386 msgid "Enter a valid postal code" 2948 3387 msgstr "Introduza um código postal válido." 2949 3388 2950 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2951 msgid "Enter a valid phone number" 2952 msgstr "Introduza um número de telefone válido." 2953 2954 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 3389 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 2955 3390 msgid "Enter a valid SoFi number" 2956 3391 msgstr "Introduza um número SoFi válido." 2957 3392 … … 3003 3438 msgid "Zuid-Holland" 3004 3439 msgstr "" 3005 3440 3006 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 33441 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 3007 3442 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 3008 3443 msgstr "Introduza um número de segurança social Norueguês válido." 3009 3444 3010 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:2 43445 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 3011 3446 msgid "This field requires 8 digits." 3012 3447 msgstr "Este campo requere 8 dígitos." 3013 3448 3014 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 23449 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 3015 3450 msgid "This field requires 11 digits." 3016 3451 msgstr "Este campo requere 11 dígitos." 3017 3452 … … 3035 3470 3036 3471 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3037 3472 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3038 msgstr "O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos." 3473 msgstr "" 3474 "O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos." 3039 3475 3040 3476 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 3041 3477 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." … … 3109 3545 msgid "West Pomerania" 3110 3546 msgstr "" 3111 3547 3548 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 3549 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." 3550 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX-XXX." 3551 3552 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 3553 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." 3554 msgstr "Os números de telefone devem conter 9 dígitos, ou começarem por + ou 00." 3555 3112 3556 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 3113 3557 msgid "Enter a valid CIF." 3114 3558 msgstr "Introduza um CIF válido." … … 3129 3573 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3130 3574 msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX" 3131 3575 3576 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 3577 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." 3578 msgstr "Introduza um número de organização Sueco válido." 3579 3580 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 3581 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." 3582 msgstr "Introduza um número de identificação pessoal válido." 3583 3584 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 3585 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." 3586 msgstr "Números de coordenação não são permitidos." 3587 3588 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 3589 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." 3590 msgstr "Introduza um código postal Sueco no formato XXXXX." 3591 3592 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 3593 msgid "Stockholm" 3594 msgstr "" 3595 3596 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 3597 msgid "Västerbotten" 3598 msgstr "" 3599 3600 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 3601 msgid "Norrbotten" 3602 msgstr "" 3603 3604 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 3605 msgid "Uppsala" 3606 msgstr "" 3607 3608 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 3609 msgid "Södermanland" 3610 msgstr "" 3611 3612 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 3613 msgid "Östergötland" 3614 msgstr "" 3615 3616 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 3617 msgid "Jönköping" 3618 msgstr "" 3619 3620 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 3621 msgid "Kronoberg" 3622 msgstr "" 3623 3624 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 3625 msgid "Kalmar" 3626 msgstr "" 3627 3628 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 3629 msgid "Gotland" 3630 msgstr "" 3631 3632 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 3633 msgid "Blekinge" 3634 msgstr "" 3635 3636 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 3637 msgid "Skåne" 3638 msgstr "" 3639 3640 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 3641 msgid "Halland" 3642 msgstr "" 3643 3644 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 3645 msgid "Västra Götaland" 3646 msgstr "" 3647 3648 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 3649 msgid "Värmland" 3650 msgstr "" 3651 3652 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 3653 msgid "Örebro" 3654 msgstr "" 3655 3656 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 3657 msgid "Västmanland" 3658 msgstr "" 3659 3660 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 3661 msgid "Dalarna" 3662 msgstr "" 3663 3664 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 3665 msgid "Gävleborg" 3666 msgstr "" 3667 3668 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 3669 msgid "Västernorrland" 3670 msgstr "" 3671 3672 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 3673 msgid "Jämtland" 3674 msgstr "" 3675 3132 3676 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 3133 3677 msgid "Banska Bystrica" 3134 3678 msgstr "" … … 3479 4023 3480 4024 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3481 4025 msgid "Enter a valid postcode." 3482 msgstr " Introduza um código postal válido."4026 msgstr "" 3483 4027 3484 4028 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3485 4029 msgid "Bedfordshire" … … 3761 4305 msgid "Wales" 3762 4306 msgstr "" 3763 4307 3764 #: contrib/localflavor/us/forms.py:1 64308 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 3765 4309 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3766 4310 msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX." 3767 4311 3768 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 4312 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 4313 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." 4314 msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX." 4315 4316 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 3769 4317 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3770 4318 msgstr "" 3771 4319 "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX." 3772 4320 3773 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 4321 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4322 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4323 msgstr "Introduza um estado ou território do E.U.A.." 4324 4325 #: contrib/localflavor/us/models.py:8 4326 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4327 msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)" 4328 4329 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4330 msgid "Phone number" 4331 msgstr "Número de telefone" 4332 4333 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4334 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4335 msgstr "Introduza um número CI válido no formato X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX." 4336 4337 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4338 msgid "Enter a valid CI number." 4339 msgstr "Introduza um número CI válido." 4340 4341 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 3774 4342 msgid "Enter a valid South African ID number" 3775 msgstr "Introduza um número ID da Africa do Sul válido."4343 msgstr "Introduza um número ID da África do Sul válido" 3776 4344 3777 #: contrib/localflavor/za/forms.py:5 44345 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 3778 4346 msgid "Enter a valid South African postal code" 3779 msgstr "Introduza um código postal da Africa do Sul válido."4347 msgstr "Introduza um código postal da África do Sul válido" 3780 4348 3781 4349 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3782 4350 msgid "Eastern Cape" … … 3814 4382 msgid "Western Cape" 3815 4383 msgstr "" 3816 4384 4385 #: contrib/messages/tests/base.py:101 4386 msgid "lazy message" 4387 msgstr "mensagem lazy" 4388 3817 4389 #: contrib/redirects/models.py:7 3818 4390 msgid "redirect from" 3819 4391 msgstr "redireccionar de" … … 3878 4450 msgid "sites" 3879 4451 msgstr "sites" 3880 4452 3881 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 4453 #: core/validators.py:20 forms/fields.py:66 4454 msgid "Enter a valid value." 4455 msgstr "Introduza um valor válido." 4456 4457 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:517 4458 msgid "Enter a valid URL." 4459 msgstr "Introduza um URL válido." 4460 4461 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:518 4462 msgid "This URL appears to be a broken link." 4463 msgstr "Este URL é link quebrado." 4464 4465 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:861 4466 msgid "" 4467 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4468 msgstr "" 4469 "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." 4470 4471 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:854 4472 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4473 msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido." 4474 4475 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:596 4476 msgid "Enter only digits separated by commas." 4477 msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas." 4478 4479 #: core/validators.py:135 4480 #, python-format 4481 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4482 msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)." 4483 4484 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246 4485 #, python-format 4486 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4487 msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s." 4488 4489 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247 4490 #, python-format 4491 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4492 msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s." 4493 4494 #: core/validators.py:164 4495 #, python-format 4496 msgid "" 4497 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" 4498 "(show_value)d)." 4499 msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(limit_value)d caracteres (tem %(show_value)d)." 4500 4501 #: core/validators.py:170 4502 #, python-format 4503 msgid "" 4504 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" 4505 "(show_value)d)." 4506 msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d caracteres (tem %(show_value)d)." 4507 4508 #: db/models/base.py:780 4509 #, python-format 4510 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4511 msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s." 4512 4513 #: db/models/base.py:795 db/models/base.py:803 4514 #, python-format 4515 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4516 msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." 4517 4518 #: db/models/fields/__init__.py:62 4519 #, python-format 4520 msgid "Value %r is not a valid choice." 4521 msgstr "O valor %r não é uma opção válida." 4522 4523 #: db/models/fields/__init__.py:63 4524 msgid "This field cannot be null." 4525 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 4526 4527 #: db/models/fields/__init__.py:64 4528 msgid "This field cannot be blank." 4529 msgstr "Este campo não pode ser vazio." 4530 4531 #: db/models/fields/__init__.py:69 4532 #, python-format 4533 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4534 msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s" 4535 4536 #: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:876 4537 #: db/models/fields/__init__.py:978 db/models/fields/__init__.py:989 4538 #: db/models/fields/__init__.py:1016 4539 msgid "Integer" 4540 msgstr "Inteiro" 4541 4542 #: db/models/fields/__init__.py:479 db/models/fields/__init__.py:874 3882 4543 msgid "This value must be an integer." 3883 4544 msgstr "Este campo deverá ser inteiro." 3884 4545 3885 #: db/models/fields/__init__.py: 3884546 #: db/models/fields/__init__.py:514 3886 4547 msgid "This value must be either True or False." 3887 4548 msgstr "Este valor deverá ser True ou False." 3888 4549 3889 #: db/models/fields/__init__.py: 4273890 msgid " This field cannot be null."3891 msgstr " Este campo não pode ser nulo."4550 #: db/models/fields/__init__.py:516 4551 msgid "Boolean (Either True or False)" 4552 msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)" 3892 4553 3893 #: db/models/fields/__init__.py:443 3894 msgid "Enter only digits separated by commas." 3895 msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas." 4554 #: db/models/fields/__init__.py:563 db/models/fields/__init__.py:999 4555 #, python-format 4556 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4557 msgstr "String (até %(max_length)s)" 3896 4558 3897 #: db/models/fields/__init__.py:474 4559 #: db/models/fields/__init__.py:591 4560 msgid "Comma-separated integers" 4561 msgstr "Inteiros separados por virgula" 4562 4563 #: db/models/fields/__init__.py:605 4564 msgid "Date (without time)" 4565 msgstr "Data (sem hora)" 4566 4567 #: db/models/fields/__init__.py:609 3898 4568 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3899 4569 msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 3900 4570 3901 #: db/models/fields/__init__.py: 4834571 #: db/models/fields/__init__.py:610 3902 4572 #, python-format 3903 4573 msgid "Invalid date: %s" 3904 4574 msgstr "Data inválida: %s" 3905 4575 3906 #: db/models/fields/__init__.py: 547 db/models/fields/__init__.py:5654576 #: db/models/fields/__init__.py:691 3907 4577 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3908 4578 msgstr "" 3909 4579 "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3910 4580 3911 #: db/models/fields/__init__.py:601 4581 #: db/models/fields/__init__.py:693 4582 msgid "Date (with time)" 4583 msgstr "Data (com hora)" 4584 4585 #: db/models/fields/__init__.py:759 3912 4586 msgid "This value must be a decimal number." 3913 4587 msgstr "Este campo deverá ser um número decimal." 3914 4588 3915 #: db/models/fields/__init__.py:686 4589 #: db/models/fields/__init__.py:761 4590 msgid "Decimal number" 4591 msgstr "Número décimal" 4592 4593 #: db/models/fields/__init__.py:816 4594 msgid "E-mail address" 4595 msgstr "Endereço de e-mail" 4596 4597 #: db/models/fields/__init__.py:823 db/models/fields/files.py:220 4598 #: db/models/fields/files.py:331 4599 msgid "File path" 4600 msgstr "Caminho do ficheiro" 4601 4602 #: db/models/fields/__init__.py:846 3916 4603 msgid "This value must be a float." 3917 4604 msgstr "Este campo deverá ser número décimal." 3918 4605 3919 #: db/models/fields/__init__.py:746 4606 #: db/models/fields/__init__.py:848 4607 msgid "Floating point number" 4608 msgstr "Número em vírgula flutuante" 4609 4610 #: db/models/fields/__init__.py:901 4611 msgid "Big (8 byte) integer" 4612 msgstr "Inteiro grande (8 byte)" 4613 4614 #: db/models/fields/__init__.py:930 3920 4615 msgid "This value must be either None, True or False." 3921 4616 msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False." 3922 4617 3923 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 4618 #: db/models/fields/__init__.py:932 4619 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4620 msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)" 4621 4622 #: db/models/fields/__init__.py:1022 4623 msgid "Text" 4624 msgstr "Texto" 4625 4626 #: db/models/fields/__init__.py:1038 4627 msgid "Time" 4628 msgstr "Hora" 4629 4630 #: db/models/fields/__init__.py:1042 3924 4631 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3925 4632 msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3926 4633 3927 #: db/models/fields/related.py:816 4634 #: db/models/fields/__init__.py:1126 4635 msgid "XML text" 4636 msgstr "Texto XML" 4637 4638 #: db/models/fields/related.py:755 4639 #, python-format 4640 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4641 msgstr "O modelo %(model)s com a chave primária %(pk)r não existe." 4642 4643 #: db/models/fields/related.py:757 4644 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4645 msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)" 4646 4647 #: db/models/fields/related.py:879 4648 msgid "One-to-one relationship" 4649 msgstr "Relação de um-para-um" 4650 4651 #: db/models/fields/related.py:939 4652 msgid "Many-to-many relationship" 4653 msgstr "Relação de muitos-para-muitos" 4654 4655 #: db/models/fields/related.py:959 3928 4656 msgid "" 3929 4657 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3930 4658 msgstr "" 3931 4659 "Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar " 3932 4660 "mais do que um." 3933 4661 3934 #: db/models/fields/related.py: 8944662 #: db/models/fields/related.py:1020 3935 4663 #, python-format 3936 4664 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3937 4665 msgid_plural "" … … 3942 4670 "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são " 3943 4671 "inválidos." 3944 4672 3945 #: forms/fields.py: 544673 #: forms/fields.py:65 3946 4674 msgid "This field is required." 3947 4675 msgstr "Este campo é obrigatório." 3948 4676 3949 #: forms/fields.py:55 3950 msgid "Enter a valid value." 3951 msgstr "Introduza um valor válido." 3952 3953 #: forms/fields.py:138 3954 #, python-format 3955 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3956 msgstr "" 3957 "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)." 3958 3959 #: forms/fields.py:139 3960 #, python-format 3961 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3962 msgstr "" 3963 "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)." 3964 3965 #: forms/fields.py:166 4677 #: forms/fields.py:195 3966 4678 msgid "Enter a whole number." 3967 4679 msgstr "Introduza um número inteiro." 3968 4680 3969 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3970 #, python-format 3971 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3972 msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s." 3973 3974 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3975 #, python-format 3976 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3977 msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s." 3978 3979 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 4681 #: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245 3980 4682 msgid "Enter a number." 3981 4683 msgstr "Introduza um número." 3982 4684 3983 #: forms/fields.py:2 274685 #: forms/fields.py:248 3984 4686 #, python-format 3985 4687 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3986 msgstr "Garanta que não possuano total mais do que %s dígitos."4688 msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos." 3987 4689 3988 #: forms/fields.py:2 284690 #: forms/fields.py:249 3989 4691 #, python-format 3990 4692 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3991 msgstr "Garanta que não possuamais do que %s casas décimais."4693 msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas décimais." 3992 4694 3993 #: forms/fields.py:2 294695 #: forms/fields.py:250 3994 4696 #, python-format 3995 4697 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3996 msgstr "Garanta que não possuamais do que %s digitos antes do ponto decimal."4698 msgstr "Garanta que não contém mais do que %s digitos antes do ponto decimal." 3997 4699 3998 #: forms/fields.py: 288 forms/fields.py:8634700 #: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826 3999 4701 msgid "Enter a valid date." 4000 4702 msgstr "Introduza uma data válida." 4001 4703 4002 #: forms/fields.py:3 22 forms/fields.py:8644704 #: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827 4003 4705 msgid "Enter a valid time." 4004 4706 msgstr "Introduza uma hora válida." 4005 4707 4006 #: forms/fields.py:36 14708 #: forms/fields.py:365 4007 4709 msgid "Enter a valid date/time." 4008 4710 msgstr "Introduza uma data/hora válida." 4009 4711 4010 #: forms/fields.py:4 474712 #: forms/fields.py:423 4011 4713 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 4012 4714 msgstr "" 4013 4715 "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário." 4014 4716 4015 #: forms/fields.py:4 484717 #: forms/fields.py:424 4016 4718 msgid "No file was submitted." 4017 4719 msgstr "Nenhum ficheiro submetido." 4018 4720 4019 #: forms/fields.py:4 494721 #: forms/fields.py:425 4020 4722 msgid "The submitted file is empty." 4021 4723 msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio." 4022 4724 4023 #: forms/fields.py:4 504725 #: forms/fields.py:426 4024 4726 #, python-format 4025 4727 msgid "" 4026 4728 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4027 msgstr "Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)." 4729 msgstr "" 4730 "Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %" 4731 "(length)d)." 4028 4732 4029 #: forms/fields.py:4 834733 #: forms/fields.py:461 4030 4734 msgid "" 4031 4735 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 4032 4736 "corrupted image." … … 4034 4738 "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem " 4035 4739 "ou está corrompido." 4036 4740 4037 #: forms/fields.py:544 4038 msgid "Enter a valid URL." 4039 msgstr "Introduza um URL válido." 4040 4041 #: forms/fields.py:545 4042 msgid "This URL appears to be a broken link." 4043 msgstr "Este URL é link quebrado." 4044 4045 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 4741 #: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659 4046 4742 #, python-format 4047 4743 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4048 4744 msgstr "" 4049 4745 "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções " 4050 4746 "disponíveis." 4051 4747 4052 #: forms/fields.py: 704 forms/fields.py:765 forms/models.py:10034748 #: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:980 4053 4749 msgid "Enter a list of values." 4054 4750 msgstr "Introduza uma lista de valores." 4055 4751 4056 #: forms/fields.py:892 4057 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4058 msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido." 4059 4060 #: forms/fields.py:902 4061 msgid "" 4062 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4063 msgstr "" 4064 "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." 4065 4066 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 4752 #: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292 4067 4753 msgid "Order" 4068 4754 msgstr "Ordem" 4069 4755 4070 #: forms/models.py: 3674756 #: forms/models.py:547 4071 4757 #, python-format 4072 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."4073 msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."4074 4075 #: forms/models.py:381 forms/models.py:3894076 #, python-format4077 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."4078 msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."4079 4080 #: forms/models.py:5944081 #, python-format4082 4758 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4083 4759 msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s." 4084 4760 4085 #: forms/models.py:5 984761 #: forms/models.py:551 4086 4762 #, python-format 4087 4763 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4088 msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único." 4764 msgstr "" 4765 "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único." 4089 4766 4090 #: forms/models.py: 6044767 #: forms/models.py:557 4091 4768 #, python-format 4092 4769 msgid "" 4093 4770 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4094 4771 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4095 msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único para o %(lookup)s em %(date_field)s.\"" 4772 msgstr "" 4773 "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único " 4774 "para o %(lookup)s em %(date_field)s.\"" 4096 4775 4097 #: forms/models.py: 6124776 #: forms/models.py:565 4098 4777 msgid "Please correct the duplicate values below." 4099 4778 msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo." 4100 4779 4101 #: forms/models.py:8 674780 #: forms/models.py:839 4102 4781 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4103 msgstr "A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância pai." 4782 msgstr "" 4783 "A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância " 4784 "pai." 4104 4785 4105 #: forms/models.py:9 304786 #: forms/models.py:905 4106 4787 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4107 4788 msgstr "" 4108 4789 "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis." 4109 4790 4110 #: forms/models.py: 10044791 #: forms/models.py:981 4111 4792 #, python-format 4112 4793 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4113 4794 msgstr "" 4114 4795 "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis." 4115 4796 4116 #: forms/models.py: 10064797 #: forms/models.py:983 4117 4798 #, python-format 4118 4799 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4119 4800 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." 4120 4801 4121 #: template/defaultfilters.py:7 674802 #: template/defaultfilters.py:781 4122 4803 msgid "yes,no,maybe" 4123 4804 msgstr "sim,não,talvez" 4124 4805 4125 #: template/defaultfilters.py: 7984806 #: template/defaultfilters.py:812 4126 4807 #, python-format 4127 4808 msgid "%(size)d byte" 4128 4809 msgid_plural "%(size)d bytes" 4129 4810 msgstr[0] "" 4130 4811 msgstr[1] "" 4131 4812 4132 #: template/defaultfilters.py:8 004813 #: template/defaultfilters.py:814 4133 4814 #, python-format 4134 4815 msgid "%.1f KB" 4135 4816 msgstr "" 4136 4817 4137 #: template/defaultfilters.py:8 024818 #: template/defaultfilters.py:816 4138 4819 #, python-format 4139 4820 msgid "%.1f MB" 4140 4821 msgstr "" 4141 4822 4142 #: template/defaultfilters.py:8 034823 #: template/defaultfilters.py:817 4143 4824 #, python-format 4144 4825 msgid "%.1f GB" 4145 4826 msgstr "" … … 4348 5029 msgid "Dec." 4349 5030 msgstr "Dez." 4350 5031 4351 #: utils/text.py:1 285032 #: utils/text.py:130 4352 5033 msgid "or" 4353 5034 msgstr "ou" 4354 5035 … … 4402 5083 msgid ", %(number)d %(type)s" 4403 5084 msgstr "" 4404 5085 4405 #: utils/translation/trans_real.py: 3995086 #: utils/translation/trans_real.py:512 4406 5087 msgid "DATE_FORMAT" 4407 5088 msgstr "N j, Y" 4408 5089 4409 #: utils/translation/trans_real.py:401 5090 #: utils/translation/trans_real.py:513 5091 msgid "DATETIME_FORMAT" 5092 msgstr "N j, Y, P" 5093 5094 #: utils/translation/trans_real.py:514 4410 5095 msgid "TIME_FORMAT" 4411 5096 msgstr "P" 4412 5097 4413 #: utils/translation/trans_real.py: 4175098 #: utils/translation/trans_real.py:535 4414 5099 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4415 5100 msgstr "F Y" 4416 5101 4417 #: utils/translation/trans_real.py: 4185102 #: utils/translation/trans_real.py:536 4418 5103 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4419 5104 msgstr "F j" 4420 5105 4421 #: views/generic/create_update.py:11 45106 #: views/generic/create_update.py:115 4422 5107 #, python-format 4423 5108 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4424 5109 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso." 4425 5110 4426 #: views/generic/create_update.py:15 65111 #: views/generic/create_update.py:158 4427 5112 #, python-format 4428 5113 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4429 5114 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso." 4430 5115 4431 #: views/generic/create_update.py: 1985116 #: views/generic/create_update.py:201 4432 5117 #, python-format 4433 5118 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4434 5119 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)." 4435 4436 #~ msgid "headline"4437 #~ msgstr "título"4438 4439 #~ msgid "rating #1"4440 #~ msgstr "avaliação #1"4441 4442 #~ msgid "rating #2"4443 #~ msgstr "avaliação #2"4444 4445 #~ msgid "rating #3"4446 #~ msgstr "avaliação #3"4447 4448 #~ msgid "rating #4"4449 #~ msgstr "avaliação #4"4450 4451 #~ msgid "rating #5"4452 #~ msgstr "avaliação #5"4453 4454 #~ msgid "rating #6"4455 #~ msgstr "avaliação #6"4456 4457 #~ msgid "rating #7"4458 #~ msgstr "avaliação #7"4459 4460 #~ msgid "rating #8"4461 #~ msgstr "avaliação #8"4462 4463 #~ msgid "is valid rating"4464 #~ msgstr "é uma avaliação válida"4465 4466 #~ msgid "Content object"4467 #~ msgstr "Objecto de conteúdo"4468 4469 #~ msgid "person's name"4470 #~ msgstr "nome da pessoa"4471 4472 #~ msgid "ip address"4473 #~ msgstr "endereço ip"4474 4475 #~ msgid "approved by staff"4476 #~ msgstr "aprovado pela equipa"4477 4478 #~ msgid "free comments"4479 #~ msgstr "comentários livres"4480 4481 #~ msgid "score"4482 #~ msgstr "pontuação"4483 4484 #~ msgid "karma score"4485 #~ msgstr "pontuação do karma"4486 4487 #~ msgid "karma scores"4488 #~ msgstr "pontuações do karma"4489 4490 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"4491 #~ msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"4492 4493 #~ msgid ""4494 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"4495 #~ "\n"4496 #~ "%(text)s"4497 #~ msgstr ""4498 #~ "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"4499 #~ "\n"4500 #~ "%(text)s"4501 4502 #~ msgid "flag date"4503 #~ msgstr "data da flag"4504 4505 #~ msgid "user flag"4506 #~ msgstr "flag do utilizador"4507 4508 #~ msgid "user flags"4509 #~ msgstr "flags do utilizador"4510 4511 #~ msgid "Flag by %r"4512 #~ msgstr "Flag por %r"4513 4514 #~ msgid "deletion date"4515 #~ msgstr "data de remoção"4516 4517 #~ msgid "moderator deletion"4518 #~ msgstr "remoção pelo moderador"4519 4520 #~ msgid "moderator deletions"4521 #~ msgstr "remoções pelo moderador"4522 4523 #~ msgid "Moderator deletion by %r"4524 #~ msgstr "Remoção de moderador %r"4525 4526 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"4527 #~ msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"4528 4529 #~ msgid "No voting for yourself"4530 #~ msgstr "Não pode votar em si"4531 4532 #~ msgid ""4533 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."4534 #~ msgstr ""4535 #~ "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra "4536 #~ "avaliação."4537 4538 #~ msgid ""4539 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4540 #~ "comment:\n"4541 #~ "\n"4542 #~ "%(text)s"4543 #~ msgid_plural ""4544 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4545 #~ "comments:\n"4546 #~ "\n"4547 #~ "%(text)s"4548 #~ msgstr[0] ""4549 #~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"4550 #~ "(count)s comentário:\n"4551 #~ "\n"4552 #~ "%(text)s"4553 #~ msgstr[1] ""4554 #~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"4555 #~ "(count)s comentários:\n"4556 #~ "\n"4557 #~ "%(text)s"4558 4559 #~ msgid "Only POSTs are allowed"4560 #~ msgstr "Apenas POSTs são autorizados"4561 4562 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"4563 #~ msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"4564 4565 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"4566 #~ msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"4567 4568 #~ msgid ""4569 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "4570 #~ "invalid"4571 #~ msgstr ""4572 #~ "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "4573 #~ "objecto foi inválido"4574 4575 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"4576 #~ msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"4577 4578 #~ msgid "Forgotten your password?"4579 #~ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"4580 4581 #~ msgid "Required"4582 #~ msgstr "Obrigatório"4583 4584 #~ msgid "Post a photo"4585 #~ msgstr "Colocar uma foto"4586 4587 #~ msgid "Your name:"4588 #~ msgstr "O seu nome:"4589 4590 #~ msgid "Added %s."4591 #~ msgstr "Foi adicionado %s"4592 4593 #~ msgid "Deleted %s."4594 #~ msgstr "Foi removido %s."4595 4596 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"4597 #~ msgstr "N j, Y, P"4598 4599 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"4600 #~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"4601 4602 #~ msgid "Ordering"4603 #~ msgstr "Ordenação"4604 4605 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"4606 #~ msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"4607 4608 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"4609 #~ msgstr ""4610 #~ "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"4611 4612 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4613 #~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4614 4615 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."4616 #~ msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."4617 4618 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."4619 #~ msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."4620 4621 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."4622 #~ msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."4623 4624 #~ msgid "Empty values are not allowed here."4625 #~ msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."4626 4627 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."4628 #~ msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."4629 4630 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."4631 #~ msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."4632 4633 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."4634 #~ msgstr "Apenas letras são válidas aqui."4635 4636 #~ msgid "Year must be 1900 or later."4637 #~ msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."4638 4639 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."4640 #~ msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."4641 4642 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."4643 #~ msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."4644 4645 #~ msgid "A valid URL is required."4646 #~ msgstr "É obrigatório um URL válido"4647 4648 #~ msgid ""4649 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"4650 #~ "%s"4651 #~ msgstr ""4652 #~ "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"4653 #~ "%s"4654 4655 #~ msgid "Badly formed XML: %s"4656 #~ msgstr "XML mal formatado: %s"4657 4658 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."4659 #~ msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."4660 4661 #~ msgid "This field must match the '%s' field."4662 #~ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."4663 4664 #~ msgid "Please enter something for at least one field."4665 #~ msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."4666 4667 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."4668 #~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."4669 4670 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"4671 #~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"4672 4673 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."4674 #~ msgstr "Valores duplicados não são permitidos."4675 4676 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."4677 #~ msgid_plural ""4678 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."4679 #~ msgstr[0] ""4680 #~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."4681 #~ msgstr[1] ""4682 #~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."4683 4684 #, fuzzy4685 #~ msgid ""4686 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."4687 #~ msgid_plural ""4688 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "4689 #~ "digits."4690 #~ msgstr[0] ""4691 #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte "4692 #~ "inteira."4693 #~ msgstr[1] ""4694 #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte "4695 #~ "inteira."4696 4697 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."4698 #~ msgid_plural ""4699 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."4700 #~ msgstr[0] ""4701 #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte "4702 #~ "décimal."4703 #~ msgstr[1] ""4704 #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte "4705 #~ "décimal."4706 4707 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."4708 #~ msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."4709 4710 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."4711 #~ msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."4712 4713 #~ msgid "The format for this field is wrong."4714 #~ msgstr "O formato deste campo é errado."4715 4716 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."4717 #~ msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."4718 4719 #, fuzzy4720 #~ msgid ""4721 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"4722 #~ "s'."4723 #~ msgstr ""4724 #~ "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s"4725 #~ "(contenttype)s'."4726 4727 #~ msgid ""4728 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "4729 #~ "with \"%(start)s\".)"4730 #~ msgstr ""4731 #~ "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%"4732 #~ "(start)s\".)"4733 4734 #~ msgid ""4735 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "4736 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4737 #~ msgstr ""4738 #~ "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A "4739 #~ "linha começa por \"%(start)s\".)"4740 4741 #~ msgid ""4742 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "4743 #~ "\"%(start)s\".)"4744 #~ msgstr ""4745 #~ "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa "4746 #~ "por \"%(start)s\".)"4747 4748 #~ msgid ""4749 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"4750 #~ "(start)s\".)"4751 #~ msgstr ""4752 #~ "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%"4753 #~ "(start)s\".)"4754 4755 #~ msgid ""4756 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "4757 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4758 #~ msgstr ""4759 #~ "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A "4760 #~ "linha começa por \"%(start)s\".)"4761 4762 #~ msgid ""4763 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "4764 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4765 #~ msgstr ""4766 #~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha "4767 #~ "começa por \"%(start)s\".)"4768 4769 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."4770 #~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."4771 4772 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."4773 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."4774 #~ msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."4775 #~ msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."4776 4777 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."4778 #~ msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."4779 4780 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."4781 #~ msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."4782 4783 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."4784 #~ msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767." -
django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 20 08-08-29 09:18+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 16:57+0000\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 09:24+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n" … … 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 15 16 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:3 316 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:37 17 17 #, perl-format 18 18 msgid "Available %s" 19 19 msgstr "Disponível %s" 20 20 21 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:4 121 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:45 22 22 msgid "Choose all" 23 23 msgstr "Escolher todos" 24 24 25 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 4625 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:50 26 26 msgid "Add" 27 27 msgstr "Adicionar" 28 28 29 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 4829 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:52 30 30 msgid "Remove" 31 31 msgstr "Remover" 32 32 33 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:5 333 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:57 34 34 #, perl-format 35 35 msgid "Chosen %s" 36 36 msgstr "Escolhido %s" 37 37 38 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:5 438 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:58 39 39 msgid "Select your choice(s) and click " 40 40 msgstr "Seleccione a(s) sua(s) escolha(s) e clique " 41 41 42 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 5942 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:63 43 43 msgid "Clear all" 44 44 msgstr "Limpar tudo" 45 45 … … 56 56 msgid "S M T W T F S" 57 57 msgstr "D S T Q Q S S" 58 58 59 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 60 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 61 msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado" 62 63 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 64 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 59 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:9 contrib/admin/media/js/collapse.js:21 60 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 65 61 msgid "Show" 66 62 msgstr "Mostrar" 67 63 68 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 64 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:16 65 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 69 66 msgid "Hide" 70 67 msgstr "Ocultar" 71 68 72 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 69 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 70 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 71 msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado" 72 73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 74 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 74 75 msgid "Now" 75 76 msgstr "Agora" 76 77 77 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:5 178 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 78 79 msgid "Clock" 79 80 msgstr "Relógio" 80 81 81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js: 7882 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 82 83 msgid "Choose a time" 83 84 msgstr "Escolha a hora" 84 85 85 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 286 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 86 87 msgid "Midnight" 87 88 msgstr "Meia-noite" 88 89 89 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 390 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 90 91 msgid "6 a.m." 91 92 msgstr "6 a.m." 92 93 93 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 494 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 94 95 msgid "Noon" 95 96 msgstr "Meio-dia" 96 97 97 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js: 8898 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:18 398 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 99 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:187 99 100 msgid "Cancel" 100 101 msgstr "Cancelar" 101 102 102 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 28103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 77103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132 104 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:181 104 105 msgid "Today" 105 106 msgstr "Hoje" 106 107 107 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:13 2108 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:136 108 109 msgid "Calendar" 109 110 msgstr "Calendário" 110 111 111 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:17 5112 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 112 113 msgid "Yesterday" 113 114 msgstr "Ontem" 114 115 115 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 79116 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 116 117 msgid "Tomorrow" 117 118 msgstr "Amanhã"