Code

Ticket #13059: pt-translation-update.diff

File pt-translation-update.diff, 103.9 KB (added by nmariz, 4 years ago)

Portuguese translation patch

Line 
1Index: django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po (revision 12719)
4+++ django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po (working copy)
5@@ -5,8 +5,8 @@
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9-"POT-Creation-Date: 2009-07-23 09:34+0100\n"
10-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 10:43+0100\n"
11+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:19+0000\n"
12+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 16:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16@@ -18,215 +18,235 @@
17 msgstr "Árabe"
18 
19 #: conf/global_settings.py:45
20+msgid "Bulgarian"
21+msgstr "Búlgaro"
22+
23+#: conf/global_settings.py:46
24 msgid "Bengali"
25 msgstr "Bengalês"
26 
27-#: conf/global_settings.py:46
28-msgid "Bulgarian"
29-msgstr "Búlgaro"
30+#: conf/global_settings.py:47
31+msgid "Bosnian"
32+msgstr "Bósnio"
33 
34-#: conf/global_settings.py:47
35+#: conf/global_settings.py:48
36 msgid "Catalan"
37 msgstr "Catalão"
38 
39-#: conf/global_settings.py:48
40+#: conf/global_settings.py:49
41 msgid "Czech"
42 msgstr "Checo"
43 
44-#: conf/global_settings.py:49
45+#: conf/global_settings.py:50
46 msgid "Welsh"
47 msgstr "Galês"
48 
49-#: conf/global_settings.py:50
50+#: conf/global_settings.py:51
51 msgid "Danish"
52 msgstr "Dinamarquês"
53 
54-#: conf/global_settings.py:51
55+#: conf/global_settings.py:52
56 msgid "German"
57 msgstr "Alemão"
58 
59-#: conf/global_settings.py:52
60+#: conf/global_settings.py:53
61 msgid "Greek"
62 msgstr "Grego"
63 
64-#: conf/global_settings.py:53
65+#: conf/global_settings.py:54
66 msgid "English"
67 msgstr "Inglês"
68 
69-#: conf/global_settings.py:54
70+#: conf/global_settings.py:55
71 msgid "Spanish"
72 msgstr "Espanhol"
73 
74-#: conf/global_settings.py:55
75-msgid "Estonian"
76-msgstr "Estónio"
77-
78 #: conf/global_settings.py:56
79 msgid "Argentinean Spanish"
80 msgstr "Espanhol Argentino"
81 
82 #: conf/global_settings.py:57
83+msgid "Estonian"
84+msgstr "Estónio"
85+
86+#: conf/global_settings.py:58
87 msgid "Basque"
88 msgstr "Basco"
89 
90-#: conf/global_settings.py:58
91+#: conf/global_settings.py:59
92 msgid "Persian"
93 msgstr "Persa"
94 
95-#: conf/global_settings.py:59
96+#: conf/global_settings.py:60
97 msgid "Finnish"
98 msgstr "Filandês"
99 
100-#: conf/global_settings.py:60
101+#: conf/global_settings.py:61
102 msgid "French"
103 msgstr "Francês"
104 
105-#: conf/global_settings.py:61
106+#: conf/global_settings.py:62
107+msgid "Frisian"
108+msgstr "Frisão"
109+
110+#: conf/global_settings.py:63
111 msgid "Irish"
112 msgstr "Irlandês"
113 
114-#: conf/global_settings.py:62
115+#: conf/global_settings.py:64
116 msgid "Galician"
117 msgstr "Galaciano"
118 
119-#: conf/global_settings.py:63
120-msgid "Hungarian"
121-msgstr "Húngaro"
122-
123-#: conf/global_settings.py:64
124+#: conf/global_settings.py:65
125 msgid "Hebrew"
126 msgstr "Hebraico"
127 
128-#: conf/global_settings.py:65
129+#: conf/global_settings.py:66
130 msgid "Hindi"
131-msgstr ""
132+msgstr "Hindi"
133 
134-#: conf/global_settings.py:66
135+#: conf/global_settings.py:67
136 msgid "Croatian"
137 msgstr "Croata"
138 
139-#: conf/global_settings.py:67
140+#: conf/global_settings.py:68
141+msgid "Hungarian"
142+msgstr "Húngaro"
143+
144+#: conf/global_settings.py:69
145 msgid "Icelandic"
146 msgstr "Islandês"
147 
148-#: conf/global_settings.py:68
149+#: conf/global_settings.py:70
150 msgid "Italian"
151 msgstr "Italiano"
152 
153-#: conf/global_settings.py:69
154+#: conf/global_settings.py:71
155 msgid "Japanese"
156 msgstr "Japonês"
157 
158-#: conf/global_settings.py:70
159+#: conf/global_settings.py:72
160 msgid "Georgian"
161 msgstr "Georgiano"
162 
163-#: conf/global_settings.py:71
164-msgid "Korean"
165-msgstr "Coreano"
166-
167-#: conf/global_settings.py:72
168+#: conf/global_settings.py:73
169 msgid "Khmer"
170 msgstr "Khmer"
171 
172-#: conf/global_settings.py:73
173+#: conf/global_settings.py:74
174 msgid "Kannada"
175 msgstr "Canarês"
176 
177-#: conf/global_settings.py:74
178-msgid "Latvian"
179-msgstr "Letão"
180+#: conf/global_settings.py:75
181+msgid "Korean"
182+msgstr "Coreano"
183 
184-#: conf/global_settings.py:75
185+#: conf/global_settings.py:76
186 msgid "Lithuanian"
187 msgstr "Lituano"
188 
189-#: conf/global_settings.py:76
190+#: conf/global_settings.py:77
191+msgid "Latvian"
192+msgstr "Letão"
193+
194+#: conf/global_settings.py:78
195 msgid "Macedonian"
196 msgstr "Macedónio"
197 
198-#: conf/global_settings.py:77
199+#: conf/global_settings.py:79
200 msgid "Dutch"
201 msgstr "Holandês"
202 
203-#: conf/global_settings.py:78
204+#: conf/global_settings.py:80
205 msgid "Norwegian"
206 msgstr "Norueguês"
207 
208-#: conf/global_settings.py:79
209+#: conf/global_settings.py:81
210 msgid "Polish"
211 msgstr "Polaco"
212 
213-#: conf/global_settings.py:80
214+#: conf/global_settings.py:82
215 msgid "Portuguese"
216 msgstr "Português"
217 
218-#: conf/global_settings.py:81
219+#: conf/global_settings.py:83
220 msgid "Brazilian Portuguese"
221 msgstr "Português Brasileiro"
222 
223-#: conf/global_settings.py:82
224+#: conf/global_settings.py:84
225 msgid "Romanian"
226 msgstr "Romeno"
227 
228-#: conf/global_settings.py:83
229+#: conf/global_settings.py:85
230 msgid "Russian"
231 msgstr "Russo"
232 
233-#: conf/global_settings.py:84
234+#: conf/global_settings.py:86
235 msgid "Slovak"
236 msgstr "Eslovaco"
237 
238-#: conf/global_settings.py:85
239+#: conf/global_settings.py:87
240 msgid "Slovenian"
241 msgstr "Esloveno"
242 
243-#: conf/global_settings.py:86
244+#: conf/global_settings.py:88
245+msgid "Albanian"
246+msgstr "Albanês"
247+
248+#: conf/global_settings.py:89
249 msgid "Serbian"
250 msgstr "Sérvio"
251 
252-#: conf/global_settings.py:87
253+#: conf/global_settings.py:90
254+msgid "Serbian Latin"
255+msgstr "Sérvio Latim"
256+
257+#: conf/global_settings.py:91
258 msgid "Swedish"
259 msgstr "Sueco"
260 
261-#: conf/global_settings.py:88
262+#: conf/global_settings.py:92
263 msgid "Tamil"
264 msgstr "Tamil"
265 
266-#: conf/global_settings.py:89
267+#: conf/global_settings.py:93
268 msgid "Telugu"
269 msgstr "Telugu"
270 
271-#: conf/global_settings.py:90
272+#: conf/global_settings.py:94
273 msgid "Thai"
274 msgstr "Thai"
275 
276-#: conf/global_settings.py:91
277+#: conf/global_settings.py:95
278 msgid "Turkish"
279 msgstr "Turco"
280 
281-#: conf/global_settings.py:92
282+#: conf/global_settings.py:96
283 msgid "Ukrainian"
284 msgstr "Ucraniano"
285 
286-#: conf/global_settings.py:93
287+#: conf/global_settings.py:97
288+msgid "Vietnamese"
289+msgstr "Vietnamita"
290+
291+#: conf/global_settings.py:98
292 msgid "Simplified Chinese"
293 msgstr "Chinês Simplificado"
294 
295-#: conf/global_settings.py:94
296+#: conf/global_settings.py:99
297 msgid "Traditional Chinese"
298 msgstr "Chinês Tradicional"
299 
300-#: contrib/admin/actions.py:60
301+#: contrib/admin/actions.py:52
302 #, python-format
303 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
304 msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s."
305 
306-#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
307+#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101
308 msgid "Are you sure?"
309 msgstr "Tem a certeza?"
310 
311-#: contrib/admin/actions.py:85
312+#: contrib/admin/actions.py:77
313 #, python-format
314 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
315 msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s seleccionados"
316@@ -265,19 +285,19 @@
317 msgid "This year"
318 msgstr "Este ano"
319 
320-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
321+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470
322 msgid "Yes"
323 msgstr "Sim"
324 
325-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
326+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470
327 msgid "No"
328 msgstr "Não"
329 
330-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
331+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:470
332 msgid "Unknown"
333 msgstr "Desconhecido"
334 
335-#: contrib/admin/helpers.py:14
336+#: contrib/admin/helpers.py:19
337 msgid "Action:"
338 msgstr "Acção:"
339 
340@@ -309,61 +329,60 @@
341 msgid "log entries"
342 msgstr "entradas de log"
343 
344-#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
345+#: contrib/admin/options.py:139 contrib/admin/options.py:154
346 msgid "None"
347 msgstr "Nenhum"
348 
349-#: contrib/admin/options.py:519
350+#: contrib/admin/options.py:558
351 #, python-format
352 msgid "Changed %s."
353 msgstr "Foi modificado %s."
354 
355-#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
356-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
357-#: forms/models.py:600
358+#: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568
359+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:802
360+#: forms/models.py:553
361 msgid "and"
362 msgstr "e"
363 
364-#: contrib/admin/options.py:524
365+#: contrib/admin/options.py:563
366 #, python-format
367 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
368 msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
369 
370-#: contrib/admin/options.py:528
371+#: contrib/admin/options.py:567
372 #, python-format
373 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
374 msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
375 
376-#: contrib/admin/options.py:533
377+#: contrib/admin/options.py:572
378 #, python-format
379 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
380 msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
381 
382-#: contrib/admin/options.py:537
383+#: contrib/admin/options.py:576
384 msgid "No fields changed."
385 msgstr "Nenhum campo foi modificado."
386 
387-#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
388+#: contrib/admin/options.py:642
389 #, python-format
390 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
391 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
392 
393-#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
394-#: contrib/auth/admin.py:75
395+#: contrib/admin/options.py:646 contrib/admin/options.py:679
396 msgid "You may edit it again below."
397 msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
398 
399-#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
400+#: contrib/admin/options.py:656 contrib/admin/options.py:689
401 #, python-format
402 msgid "You may add another %s below."
403 msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
404 
405-#: contrib/admin/options.py:634
406+#: contrib/admin/options.py:677
407 #, python-format
408 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
409 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
410 
411-#: contrib/admin/options.py:642
412+#: contrib/admin/options.py:685
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
416@@ -371,44 +390,68 @@
417 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
418 "editar novamente abaixo."
419 
420-#: contrib/admin/options.py:773
421+#: contrib/admin/options.py:743
422+msgid ""
423+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
424+"been changed."
425+msgstr "Os itens devem ser seleccionados de forma a efectuar acções sobre eles. Nenhum item foi modificado."
426+
427+#: contrib/admin/options.py:761
428+msgid "No action selected."
429+msgstr "Nenhuma acção seleccionada."
430+
431+#: contrib/admin/options.py:841
432 #, python-format
433 msgid "Add %s"
434 msgstr "Adicionar %s"
435 
436-#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
437+#: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081
438 #, python-format
439 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
440 msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe."
441 
442-#: contrib/admin/options.py:861
443+#: contrib/admin/options.py:932
444 #, python-format
445 msgid "Change %s"
446 msgstr "Modificar %s"
447 
448-#: contrib/admin/options.py:905
449+#: contrib/admin/options.py:977
450 msgid "Database error"
451 msgstr "Erro de base de dados"
452 
453-#: contrib/admin/options.py:941
454+#: contrib/admin/options.py:1013
455 #, python-format
456 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
457 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
458 msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
459 msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."
460 
461-#: contrib/admin/options.py:1020
462+#: contrib/admin/options.py:1040
463 #, python-format
464+msgid "of %(count)d selected"
465+msgid_plural "of %(count)d selected"
466+msgstr[0] "de %(count)d seleccionado"
467+msgstr[1] "de %(count)d seleccionados"
468+
469+#: contrib/admin/options.py:1042
470+#, python-format
471+msgid "%(total_count)s selected"
472+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
473+msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
474+msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados"
475+
476+#: contrib/admin/options.py:1094
477+#, python-format
478 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
479 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
480 
481-#: contrib/admin/options.py:1057
482+#: contrib/admin/options.py:1131
483 #, python-format
484 msgid "Change history: %s"
485 msgstr "Histórico de modificações: %s"
486 
487-#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
488-#: contrib/auth/forms.py:80
489+#: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14
490+#: contrib/auth/forms.py:81
491 msgid ""
492 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
493 "sensitive."
494@@ -416,11 +459,11 @@
495 "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos "
496 "os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
497 
498-#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
499+#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40
500 msgid "Please log in again, because your session has expired."
501 msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou."
502 
503-#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
504+#: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47
505 msgid ""
506 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
507 "cookies, reload this page, and try again."
508@@ -428,63 +471,53 @@
509 "Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por "
510 "favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."
511 
512-#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
513+#: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340
514 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
515 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
516 msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."
517 
518-#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
519+#: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62
520 #, python-format
521 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
522 msgstr ""
523 "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
524 
525-#: contrib/admin/sites.py:367
526+#: contrib/admin/sites.py:393
527 msgid "Site administration"
528 msgstr "Administração do site"
529 
530-#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
531+#: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
532 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
533 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
534 msgid "Log in"
535 msgstr "Entrar"
536 
537-#: contrib/admin/sites.py:426
538+#: contrib/admin/sites.py:452
539 #, python-format
540 msgid "%s administration"
541 msgstr "Administração de %s"
542 
543-#: contrib/admin/util.py:168
544-#, python-format
545-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
546-msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
547-
548-#: contrib/admin/util.py:173
549-#, python-format
550-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
551-msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
552-
553-#: contrib/admin/widgets.py:71
554+#: contrib/admin/widgets.py:75
555 msgid "Date:"
556 msgstr "Data:"
557 
558-#: contrib/admin/widgets.py:71
559+#: contrib/admin/widgets.py:75
560 msgid "Time:"
561 msgstr "Hora:"
562 
563-#: contrib/admin/widgets.py:95
564+#: contrib/admin/widgets.py:99
565 msgid "Currently:"
566 msgstr "Actualmente:"
567 
568-#: contrib/admin/widgets.py:95
569+#: contrib/admin/widgets.py:99
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Modificar:"
572 
573-#: contrib/admin/widgets.py:124
574+#: contrib/admin/widgets.py:129
575 msgid "Lookup"
576 msgstr "Procurar"
577 
578-#: contrib/admin/widgets.py:235
579+#: contrib/admin/widgets.py:244
580 msgid "Add Another"
581 msgstr "Adicionar Outro"
582 
583@@ -500,16 +533,16 @@
584 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
585 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
586 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
587-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
588-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
589+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
590+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39
591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
592 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
593 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
594 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
595-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
596+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
597 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
598 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
599-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
600+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
601 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
602 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
603 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
604@@ -546,6 +579,19 @@
605 msgid "Go"
606 msgstr "Ir"
607 
608+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
609+msgid "Click here to select the objects across all pages"
610+msgstr ""
611+
612+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
613+#, python-format
614+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
615+msgstr "Seleccionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
616+
617+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
618+msgid "Clear selection"
619+msgstr "Remover selecção"
620+
621 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
622 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
623 #, python-format
624@@ -558,22 +604,22 @@
625 
626 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
628-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
629+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
630 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
631 msgid "Documentation"
632 msgstr "Documentação"
633 
634 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
635-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
636-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
637+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
638+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
640-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
641+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
642 msgid "Change password"
643 msgstr "Modificar palavra-passe"
644 
645 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
647-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
648+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
649 msgid "Log out"
650 msgstr "Sair"
651 
652@@ -585,41 +631,42 @@
653 msgid "Django administration"
654 msgstr "Administração do Django"
655 
656-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
657+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
658 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
659 msgid "Add"
660 msgstr "Adicionar"
661 
662-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
663+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
665 msgid "History"
666 msgstr "História"
667 
668-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
669-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
670-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
671+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
672+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
673+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
674 msgid "View on site"
675 msgstr "Ver no site"
676 
677-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
678-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
679-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
680+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
681+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68
682+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
683+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
684 msgid "Please correct the error below."
685 msgid_plural "Please correct the errors below."
686 msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
687 msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
688 
689-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
690+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
691 #, python-format
692 msgid "Add %(name)s"
693 msgstr "Adicionar %(name)s"
694 
695-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
696+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79
697 msgid "Filter"
698 msgstr "Filtro"
699 
700 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
701-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
702+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294
703 msgid "Delete"
704 msgstr "Remover"
705 
706@@ -658,14 +705,19 @@
707 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
708 "your account doesn't have permission to delete the following types of "
709 "objects:"
710-msgstr "A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes tipos de objectos:"
711+msgstr ""
712+"A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos "
713+"relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes "
714+"tipos de objectos:"
715 
716 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
717 #, python-format
718 msgid ""
719 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
720-"the following objects and it's related items will be deleted:"
721-msgstr "Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:"
722+"the following objects and their related items will be deleted:"
723+msgstr ""
724+"Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os "
725+"seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:"
726 
727 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
728 #, python-format
729@@ -728,15 +780,9 @@
730 msgstr "Utilizador"
731 
732 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
733-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
734 msgid "Action"
735 msgstr "Acção"
736 
737-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
738-#: utils/translation/trans_real.py:400
739-msgid "DATETIME_FORMAT"
740-msgstr "N j, Y, P"
741-
742 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
743 msgid ""
744 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
745@@ -782,7 +828,7 @@
746 msgid "Save and continue editing"
747 msgstr "Gravar e continuar a editar"
748 
749-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
750+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
751 msgid ""
752 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
753 "options."
754@@ -790,34 +836,40 @@
755 "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
756 "editar mais opções do utilizador."
757 
758-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
759-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
760-msgid "Username"
761-msgstr "Utilizador"
762+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
763+#, python-format
764+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
765+msgstr ""
766+"Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
767 
768-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
769-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
770-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
771+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
772+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186
773 msgid "Password"
774 msgstr "Palavra-passe"
775 
776-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
777-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
778-#: contrib/auth/forms.py:186
779+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
780+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
781+#: contrib/auth/forms.py:187
782 msgid "Password (again)"
783 msgstr "Palavra-passe (novamente)"
784 
785-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
786-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
787+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
788+#: contrib/auth/forms.py:19
789 msgid "Enter the same password as above, for verification."
790 msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
791 
792-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
793+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53
794+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99
795 #, python-format
796-msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
797-msgstr ""
798-"Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
799+msgid "Add another %(verbose_name)s"
800+msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
801 
802+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56
803+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102
804+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
805+msgid "Remove"
806+msgstr "Remover"
807+
808 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
809 msgid "Delete?"
810 msgstr "Remover?"
811@@ -831,9 +883,9 @@
812 msgstr "Entrar novamente"
813 
814 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
815-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
816-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
817-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
818+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
819+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
820+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
821 msgid "Password change"
822 msgstr "Modificação da palavra-passe"
823 
824@@ -846,7 +898,7 @@
825 msgid "Your password was changed."
826 msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
827 
828-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
829+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
830 msgid ""
831 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
832 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
833@@ -855,21 +907,17 @@
834 "depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
835 "correctamente."
836 
837-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
838-msgid "Old password:"
839-msgstr "Palavra-passe antiga:"
840+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
841+#: contrib/auth/forms.py:170
842+msgid "Old password"
843+msgstr "Palavra-passe antiga"
844 
845-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
846-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
847-msgid "New password:"
848-msgstr "Nova palavra-passe:"
849+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
850+#: contrib/auth/forms.py:144
851+msgid "New password"
852+msgstr "Nova palavra-passe"
853 
854-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
855-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
856-msgid "Confirm password:"
857-msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
858-
859-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
860+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
861 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
862 msgid "Change my password"
863 msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
864@@ -908,6 +956,14 @@
865 "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
866 "se está correcta."
867 
868+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
869+msgid "New password:"
870+msgstr "Nova palavra-passe:"
871+
872+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
873+msgid "Confirm password:"
874+msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
875+
876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
877 msgid "Password reset unsuccessful"
878 msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
879@@ -978,7 +1034,7 @@
880 msgid "Reset my password"
881 msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
882 
883-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
884+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240
885 msgid "All dates"
886 msgstr "Todas as datas"
887 
888@@ -992,11 +1048,11 @@
889 msgid "Select %s to change"
890 msgstr "Seleccione %s para modificar"
891 
892-#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
893+#: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
894 msgid "site"
895 msgstr "site"
896 
897-#: contrib/admin/views/template.py:39
898+#: contrib/admin/views/template.py:40
899 msgid "template"
900 msgstr "template"
901 
902@@ -1056,89 +1112,7 @@
903 msgid "Fields on %s objects"
904 msgstr "Campos nos objectos %s"
905 
906-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
907-#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
908-#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
909-msgid "Integer"
910-msgstr "Inteiro"
911-
912-#: contrib/admindocs/views.py:335
913-msgid "Boolean (Either True or False)"
914-msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
915-
916-#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
917-#, python-format
918-msgid "String (up to %(max_length)s)"
919-msgstr "String (até %(max_length)s)"
920-
921-#: contrib/admindocs/views.py:337
922-msgid "Comma-separated integers"
923-msgstr "Inteiros separados por virgula"
924-
925-#: contrib/admindocs/views.py:338
926-msgid "Date (without time)"
927-msgstr "Data (sem hora)"
928-
929-#: contrib/admindocs/views.py:339
930-msgid "Date (with time)"
931-msgstr "Data (com hora)"
932-
933-#: contrib/admindocs/views.py:340
934-msgid "Decimal number"
935-msgstr "Número décimal"
936-
937-#: contrib/admindocs/views.py:341
938-msgid "E-mail address"
939-msgstr "Endereço de e-mail"
940-
941-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
942-#: contrib/admindocs/views.py:346
943-msgid "File path"
944-msgstr "Caminho do ficheiro"
945-
946-#: contrib/admindocs/views.py:344
947-msgid "Floating point number"
948-msgstr "Número em vírgula flutuante"
949-
950-#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
951-msgid "IP address"
952-msgstr "Endereço IP"
953-
954-#: contrib/admindocs/views.py:350
955-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
956-msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
957-
958-#: contrib/admindocs/views.py:351
959-msgid "Relation to parent model"
960-msgstr "Relação para o pai do model"
961-
962-#: contrib/admindocs/views.py:352
963-msgid "Phone number"
964-msgstr "Número de telefone"
965-
966-#: contrib/admindocs/views.py:357
967-msgid "Text"
968-msgstr "Texto"
969-
970-#: contrib/admindocs/views.py:358
971-msgid "Time"
972-msgstr "Hora"
973-
974-#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
975-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
976-#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
977-msgid "URL"
978-msgstr "URL"
979-
980-#: contrib/admindocs/views.py:360
981-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
982-msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
983-
984 #: contrib/admindocs/views.py:361
985-msgid "XML text"
986-msgstr "Texto XML"
987-
988-#: contrib/admindocs/views.py:387
989 #, python-format
990 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
991 msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
992@@ -1212,66 +1186,61 @@
993 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
994 msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela."
995 
996-#: contrib/auth/admin.py:21
997+#: contrib/auth/admin.py:29
998 msgid "Personal info"
999 msgstr "Informação pessoal"
1000 
1001-#: contrib/auth/admin.py:22
1002+#: contrib/auth/admin.py:30
1003 msgid "Permissions"
1004 msgstr "Permissões"
1005 
1006-#: contrib/auth/admin.py:23
1007+#: contrib/auth/admin.py:31
1008 msgid "Important dates"
1009 msgstr "Datas importantes"
1010 
1011-#: contrib/auth/admin.py:24
1012+#: contrib/auth/admin.py:32
1013 msgid "Groups"
1014 msgstr "Grupos"
1015 
1016-#: contrib/auth/admin.py:80
1017-msgid "Add user"
1018-msgstr "Adicionar utilizador"
1019-
1020-#: contrib/auth/admin.py:106
1021+#: contrib/auth/admin.py:114
1022 msgid "Password changed successfully."
1023 msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso."
1024 
1025-#: contrib/auth/admin.py:112
1026+#: contrib/auth/admin.py:124
1027 #, python-format
1028 msgid "Change password: %s"
1029 msgstr "Modificar a palavra-passe: %s"
1030 
1031-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1032-#: contrib/auth/models.py:128
1033-msgid ""
1034-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1035-"digits and underscores)."
1036-msgstr ""
1037-"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos "
1038-"(letras, números ou underscores)."
1039+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60
1040+msgid "Username"
1041+msgstr "Utilizador"
1042 
1043-#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1044-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1045-msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."
1046+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
1047+msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
1048+msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas letras, dígitos e @/./+/-/_."
1049 
1050+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
1051+msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
1052+msgstr "Este valor apenas deverá conter letras, números e caracteres @/./+/-/_."
1053+
1054 #: contrib/auth/forms.py:18
1055 msgid "Password confirmation"
1056 msgstr "Confirmação da palavra-passe"
1057 
1058-#: contrib/auth/forms.py:30
1059+#: contrib/auth/forms.py:31
1060 msgid "A user with that username already exists."
1061 msgstr "Já existe um utilizador com esse nome."
1062 
1063-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1064-#: contrib/auth/forms.py:197
1065+#: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156
1066+#: contrib/auth/forms.py:198
1067 msgid "The two password fields didn't match."
1068 msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem."
1069 
1070-#: contrib/auth/forms.py:82
1071+#: contrib/auth/forms.py:83
1072 msgid "This account is inactive."
1073 msgstr "Esta conta não está activa."
1074 
1075-#: contrib/auth/forms.py:87
1076+#: contrib/auth/forms.py:88
1077 msgid ""
1078 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1079 "required for logging in."
1080@@ -1279,11 +1248,11 @@
1081 "Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. "
1082 "Os cookies são necessários para poder entrar."
1083 
1084-#: contrib/auth/forms.py:100
1085+#: contrib/auth/forms.py:101
1086 msgid "E-mail"
1087 msgstr "E-mail"
1088 
1089-#: contrib/auth/forms.py:109
1090+#: contrib/auth/forms.py:110
1091 msgid ""
1092 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1093 "you've registered?"
1094@@ -1291,74 +1260,71 @@
1095 "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que "
1096 "já se registou?"
1097 
1098-#: contrib/auth/forms.py:135
1099+#: contrib/auth/forms.py:136
1100 #, python-format
1101 msgid "Password reset on %s"
1102 msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s"
1103 
1104-#: contrib/auth/forms.py:143
1105-msgid "New password"
1106-msgstr "Nova palavra-passe"
1107-
1108-#: contrib/auth/forms.py:144
1109+#: contrib/auth/forms.py:145
1110 msgid "New password confirmation"
1111 msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
1112 
1113-#: contrib/auth/forms.py:169
1114-msgid "Old password"
1115-msgstr "Palavra-passe antiga"
1116-
1117-#: contrib/auth/forms.py:177
1118+#: contrib/auth/forms.py:178
1119 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1120 msgstr ""
1121 "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente "
1122 "novamente."
1123 
1124-#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1125+#: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
1126 msgid "name"
1127 msgstr "nome"
1128 
1129-#: contrib/auth/models.py:65
1130+#: contrib/auth/models.py:68
1131 msgid "codename"
1132 msgstr "nome de código"
1133 
1134-#: contrib/auth/models.py:68
1135+#: contrib/auth/models.py:72
1136 msgid "permission"
1137 msgstr "permissão"
1138 
1139-#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1140+#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
1141 msgid "permissions"
1142 msgstr "permissões"
1143 
1144-#: contrib/auth/models.py:90
1145+#: contrib/auth/models.py:98
1146 msgid "group"
1147 msgstr "grupo"
1148 
1149-#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1150+#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
1151 msgid "groups"
1152 msgstr "grupos"
1153 
1154-#: contrib/auth/models.py:128
1155+#: contrib/auth/models.py:196
1156 msgid "username"
1157 msgstr "utilizador"
1158 
1159-#: contrib/auth/models.py:129
1160+#: contrib/auth/models.py:196
1161+msgid ""
1162+"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
1163+msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas letras, números e caracteres @/./+/-/_."
1164+
1165+#: contrib/auth/models.py:197
1166 msgid "first name"
1167 msgstr "primeiro nome"
1168 
1169-#: contrib/auth/models.py:130
1170+#: contrib/auth/models.py:198
1171 msgid "last name"
1172 msgstr "último nome"
1173 
1174-#: contrib/auth/models.py:131
1175+#: contrib/auth/models.py:199
1176 msgid "e-mail address"
1177 msgstr "endereço de e-mail"
1178 
1179-#: contrib/auth/models.py:132
1180+#: contrib/auth/models.py:200
1181 msgid "password"
1182 msgstr "palavra-passe"
1183 
1184-#: contrib/auth/models.py:132
1185+#: contrib/auth/models.py:200
1186 msgid ""
1187 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1188 "password form</a>."
1189@@ -1366,19 +1332,19 @@
1190 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de "
1191 "modificação da palavra-passe</a>."
1192 
1193-#: contrib/auth/models.py:133
1194+#: contrib/auth/models.py:201
1195 msgid "staff status"
1196 msgstr "status de equipa"
1197 
1198-#: contrib/auth/models.py:133
1199+#: contrib/auth/models.py:201
1200 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1201 msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."
1202 
1203-#: contrib/auth/models.py:134
1204+#: contrib/auth/models.py:202
1205 msgid "active"
1206 msgstr "activo"
1207 
1208-#: contrib/auth/models.py:134
1209+#: contrib/auth/models.py:202
1210 msgid ""
1211 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1212 "instead of deleting accounts."
1213@@ -1386,11 +1352,11 @@
1214 "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em "
1215 "vez de remover as contas."
1216 
1217-#: contrib/auth/models.py:135
1218+#: contrib/auth/models.py:203
1219 msgid "superuser status"
1220 msgstr "Status de superuser"
1221 
1222-#: contrib/auth/models.py:135
1223+#: contrib/auth/models.py:203
1224 msgid ""
1225 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1226 "them."
1227@@ -1398,15 +1364,15 @@
1228 "Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as "
1229 "atribuir."
1230 
1231-#: contrib/auth/models.py:136
1232+#: contrib/auth/models.py:204
1233 msgid "last login"
1234 msgstr "última entrada"
1235 
1236-#: contrib/auth/models.py:137
1237+#: contrib/auth/models.py:205
1238 msgid "date joined"
1239 msgstr "data de registo"
1240 
1241-#: contrib/auth/models.py:139
1242+#: contrib/auth/models.py:207
1243 msgid ""
1244 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1245 "all permissions granted to each group he/she is in."
1246@@ -1414,39 +1380,71 @@
1247 "Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá "
1248 "todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."
1249 
1250-#: contrib/auth/models.py:140
1251+#: contrib/auth/models.py:208
1252 msgid "user permissions"
1253 msgstr "permissões do utilizador"
1254 
1255-#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
1256+#: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
1257 #: contrib/comments/models.py:168
1258 msgid "user"
1259 msgstr "utilizador"
1260 
1261-#: contrib/auth/models.py:145
1262+#: contrib/auth/models.py:213
1263 msgid "users"
1264 msgstr "utilizadores"
1265 
1266-#: contrib/auth/models.py:301
1267+#: contrib/auth/models.py:394
1268 msgid "message"
1269 msgstr "mensagem"
1270 
1271-#: contrib/auth/views.py:56
1272+#: contrib/auth/views.py:79
1273 msgid "Logged out"
1274 msgstr "Saiu"
1275 
1276-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
1277+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1278+#: core/validators.py:120 forms/fields.py:416
1279 msgid "Enter a valid e-mail address."
1280 msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
1281 
1282-#: contrib/comments/admin.py:11
1283+#: contrib/comments/admin.py:12
1284 msgid "Content"
1285 msgstr "Conteúdo"
1286 
1287-#: contrib/comments/admin.py:14
1288+#: contrib/comments/admin.py:15
1289 msgid "Metadata"
1290 msgstr "Metadata"
1291 
1292+#: contrib/comments/admin.py:39
1293+msgid "flagged"
1294+msgstr "marcado"
1295+
1296+#: contrib/comments/admin.py:40
1297+msgid "Flag selected comments"
1298+msgstr "Marcar os comentários seleccionados"
1299+
1300+#: contrib/comments/admin.py:43
1301+msgid "approved"
1302+msgstr "aprovado"
1303+
1304+#: contrib/comments/admin.py:44
1305+msgid "Approve selected comments"
1306+msgstr "Aprovar os comentários seleccionados"
1307+
1308+#: contrib/comments/admin.py:47
1309+msgid "removed"
1310+msgstr "removido"
1311+
1312+#: contrib/comments/admin.py:48
1313+msgid "Remove selected comments"
1314+msgstr "Remover os comentários seleccionados"
1315+
1316+#: contrib/comments/admin.py:60
1317+#, python-format
1318+msgid "1 comment was successfully %(action)s."
1319+msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
1320+msgstr[0] "1 comentário foi %(action)s com sucesso."
1321+msgstr[1] "%(count)s comentários foram %(action)s com sucesso."
1322+
1323 #: contrib/comments/feeds.py:13
1324 #, python-format
1325 msgid "%(site_name)s comments"
1326@@ -1458,7 +1456,6 @@
1327 msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s"
1328 
1329 #: contrib/comments/forms.py:93
1330-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1331 msgid "Name"
1332 msgstr "Nome"
1333 
1334@@ -1466,25 +1463,29 @@
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "Endereço de e-mail"
1337 
1338+#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
1339+#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1118
1340+msgid "URL"
1341+msgstr "URL"
1342+
1343 #: contrib/comments/forms.py:96
1344-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1345 msgid "Comment"
1346 msgstr "Comentário"
1347 
1348-#: contrib/comments/forms.py:173
1349+#: contrib/comments/forms.py:175
1350 #, python-format
1351 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1352 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1353 msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
1354 msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."
1355 
1356-#: contrib/comments/forms.py:180
1357+#: contrib/comments/forms.py:182
1358 msgid ""
1359 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1360 msgstr ""
1361 "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam"
1362 
1363-#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
1364+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
1365 msgid "content type"
1366 msgstr "tipo de conteúdo"
1367 
1368@@ -1513,6 +1514,10 @@
1369 msgid "date/time submitted"
1370 msgstr "data/hora de submissão"
1371 
1372+#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:914
1373+msgid "IP address"
1374+msgstr "Endereço IP"
1375+
1376 #: contrib/comments/models.py:61
1377 msgid "is public"
1378 msgstr "é público"
1379@@ -1594,7 +1599,6 @@
1380 msgstr "Tem a certeza que deseja tornar este comentário público?"
1381 
1382 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1383-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1384 msgid "Approve"
1385 msgstr "Aprovar"
1386 
1387@@ -1607,7 +1611,9 @@
1388 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1389 msgid ""
1390 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1391-msgstr "Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no nosso site"
1392+msgstr ""
1393+"Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no "
1394+"nosso site"
1395 
1396 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1397 msgid "Remove a comment"
1398@@ -1617,11 +1623,6 @@
1399 msgid "Really remove this comment?"
1400 msgstr "Tem a certeza que deseja remover este comentário?"
1401 
1402-#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1403-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1404-msgid "Remove"
1405-msgstr "Remover"
1406-
1407 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1408 msgid "Thanks for removing"
1409 msgstr "Obrigado pela remoção"
1410@@ -1652,39 +1653,6 @@
1411 msgid "Preview"
1412 msgstr "Prever"
1413 
1414-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1415-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1416-msgid "Comment moderation queue"
1417-msgstr "Fila de moderação de comentário"
1418-
1419-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1420-msgid "No comments to moderate"
1421-msgstr "Nenhum comentário para moderar"
1422-
1423-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1424-msgid "Email"
1425-msgstr "Email"
1426-
1427-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1428-msgid "Authenticated?"
1429-msgstr "Autenticado?"
1430-
1431-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1432-msgid "IP Address"
1433-msgstr "Endereço IP"
1434-
1435-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1436-msgid "Date posted"
1437-msgstr "Data de publicação"
1438-
1439-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1440-msgid "yes"
1441-msgstr "sim"
1442-
1443-#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1444-msgid "no"
1445-msgstr "não"
1446-
1447 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1448 msgid "Thanks for commenting"
1449 msgstr "Obrigado por comentar"
1450@@ -1712,11 +1680,11 @@
1451 msgid "or make changes"
1452 msgstr "ou faça modificações"
1453 
1454-#: contrib/contenttypes/models.py:70
1455+#: contrib/contenttypes/models.py:77
1456 msgid "python model class name"
1457 msgstr "python model class name"
1458 
1459-#: contrib/contenttypes/models.py:75
1460+#: contrib/contenttypes/models.py:82
1461 msgid "content types"
1462 msgstr "tipos de conteúdos"
1463 
1464@@ -1730,8 +1698,7 @@
1465 msgid ""
1466 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1467 "slashes."
1468-msgstr ""
1469-"Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços."
1470+msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores, hífens ou barras."
1471 
1472 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1473 msgid "Advanced options"
1474@@ -1779,7 +1746,7 @@
1475 msgid "flat pages"
1476 msgstr "páginas planas"
1477 
1478-#: contrib/formtools/wizard.py:130
1479+#: contrib/formtools/wizard.py:140
1480 msgid ""
1481 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1482 "form from this page."
1483@@ -1787,6 +1754,38 @@
1484 "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a "
1485 "preencher o formulário a partir desta página."
1486 
1487+#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
1488+msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
1489+msgstr ""
1490+
1491+#: contrib/gis/db/models/fields.py:269
1492+msgid "Point"
1493+msgstr ""
1494+
1495+#: contrib/gis/db/models/fields.py:273
1496+msgid "Line string"
1497+msgstr ""
1498+
1499+#: contrib/gis/db/models/fields.py:277
1500+msgid "Polygon"
1501+msgstr ""
1502+
1503+#: contrib/gis/db/models/fields.py:281
1504+msgid "Multi-point"
1505+msgstr ""
1506+
1507+#: contrib/gis/db/models/fields.py:285
1508+msgid "Multi-line string"
1509+msgstr ""
1510+
1511+#: contrib/gis/db/models/fields.py:289
1512+msgid "Multi polygon"
1513+msgstr ""
1514+
1515+#: contrib/gis/db/models/fields.py:293
1516+msgid "Geometry collection"
1517+msgstr ""
1518+
1519 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
1520 msgid "No geometry value provided."
1521 msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria."
1522@@ -1803,7 +1802,9 @@
1523 msgid ""
1524 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
1525 "form field."
1526-msgstr "Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do campo do formulário."
1527+msgstr ""
1528+"Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do "
1529+"campo do formulário."
1530 
1531 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1532 msgid "th"
1533@@ -1890,25 +1891,25 @@
1534 msgid "yesterday"
1535 msgstr "ontem"
1536 
1537-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1538+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1539 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1540 msgstr "Introduza um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
1541 
1542-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1543-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1544-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1545+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97
1546+#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
1547+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
1548 msgid "This field requires only numbers."
1549 msgstr "Este campo apenas aceita números."
1550 
1551-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1552+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1553 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1554 msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos."
1555 
1556-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1557+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1558 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1559 msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
1560 
1561-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1562+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1563 msgid "Invalid CUIT."
1564 msgstr "CUIT inválido."
1565 
1566@@ -1948,8 +1949,8 @@
1567 msgid "Vienna"
1568 msgstr ""
1569 
1570-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1571-#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1572+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17
1573+#: contrib/localflavor/no/forms.py:13
1574 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1575 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX."
1576 
1577@@ -1959,19 +1960,19 @@
1578 "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX "
1579 "XXXXXX."
1580 
1581-#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1582+#: contrib/localflavor/au/forms.py:17
1583 msgid "Enter a 4 digit post code."
1584 msgstr "Introduza um código postal de 4 dígitos."
1585 
1586-#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1587+#: contrib/localflavor/br/forms.py:22
1588 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1589 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX-XXX."
1590 
1591-#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1592+#: contrib/localflavor/br/forms.py:31
1593 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1594 msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
1595 
1596-#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1597+#: contrib/localflavor/br/forms.py:59
1598 msgid ""
1599 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1600 "states."
1601@@ -1979,27 +1980,27 @@
1602 "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra "
1603 "disponível."
1604 
1605-#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1606+#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1607 msgid "Invalid CPF number."
1608 msgstr "Número de CPF inválido."
1609 
1610-#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1611+#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1612 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1613 msgstr "Este campo aceita no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
1614 
1615-#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1616+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1617 msgid "Invalid CNPJ number."
1618 msgstr "Número CNPJ inválido."
1619 
1620-#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1621+#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
1622 msgid "This field requires at least 14 digits"
1623 msgstr "Este campo aceita no mínimo 14 dígitos"
1624 
1625-#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1626+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
1627 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1628 msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX."
1629 
1630-#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1631+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
1632 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1633 msgstr ""
1634 "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-"
1635@@ -2109,7 +2110,7 @@
1636 msgid "Zurich"
1637 msgstr ""
1638 
1639-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1640+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
1641 msgid ""
1642 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1643 "1234567890 format."
1644@@ -2117,15 +2118,15 @@
1645 "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato "
1646 "X1234567<0 ou 1234567890."
1647 
1648-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1649+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1650 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1651 msgstr "Introduza um RUT Chileno válido."
1652 
1653-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1654+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1655 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1656 msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
1657 
1658-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1659+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
1660 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1661 msgstr "O RUT Chileno é inválido."
1662 
1663@@ -2185,23 +2186,25 @@
1664 msgid "Moravian-Silesian Region"
1665 msgstr ""
1666 
1667-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
1668+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
1669 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
1670 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"
1671 
1672-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
1673+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
1674 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
1675-msgstr "Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX."
1676+msgstr ""
1677+"Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX."
1678 
1679-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
1680+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
1681 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
1682-msgstr "Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'"
1683+msgstr ""
1684+"Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'"
1685 
1686-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
1687+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
1688 msgid "Enter a valid birth number."
1689 msgstr "Introduza um de número de nascimento válido."
1690 
1691-#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
1692+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
1693 msgid "Enter a valid IC number."
1694 msgstr "Introduza um número de IC válido."
1695 
1696@@ -2269,12 +2272,12 @@
1697 msgid "Thuringia"
1698 msgstr ""
1699 
1700-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1701-#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1702+#: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13
1703+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
1704 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1705 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX."
1706 
1707-#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1708+#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
1709 msgid ""
1710 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1711 "format."
1712@@ -2549,11 +2552,11 @@
1713 msgid "Valencian Community"
1714 msgstr ""
1715 
1716-#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
1717+#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
1718 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
1719 msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX."
1720 
1721-#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
1722+#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
1723 msgid ""
1724 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
1725 "9XXXXXXXX."
1726@@ -2561,65 +2564,497 @@
1727 "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
1728 "or 9XXXXXXXX."
1729 
1730-#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
1731+#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
1732 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
1733 msgstr "Por favor introduza um NIF, NIE, ou CIF válido."
1734 
1735-#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
1736+#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
1737 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
1738 msgstr "Por favor introduza um NIF ou NIE válido."
1739 
1740-#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
1741+#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
1742 msgid "Invalid checksum for NIF."
1743 msgstr "Checksum inválido para o NIF."
1744 
1745-#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
1746+#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
1747 msgid "Invalid checksum for NIE."
1748 msgstr "Checksum inválido para o NIE."
1749 
1750-#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
1751+#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
1752 msgid "Invalid checksum for CIF."
1753 msgstr "Checksum inválido para o CIF."
1754 
1755-#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
1756+#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
1757 msgid ""
1758 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1759 msgstr ""
1760 "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-"
1761 "XXXXXXXXXX."
1762 
1763-#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
1764+#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
1765 msgid "Invalid checksum for bank account number."
1766 msgstr "Checksum inválido para o número de conta bancária."
1767 
1768-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
1769+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
1770 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
1771 msgstr "Introduza um número de segurança social Finlandês válido."
1772 
1773-#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
1774+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
1775+msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
1776+msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato 0X XX XX XX XX."
1777+
1778+#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
1779+msgid "Enter a valid post code"
1780+msgstr "Introduza um código postal válido."
1781+
1782+#: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53
1783+msgid "Enter a valid phone number"
1784+msgstr "Introduza um número de telefone válido."
1785+
1786+#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
1787+msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
1788+msgstr ""
1789+
1790+#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
1791+msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
1792+msgstr ""
1793+
1794+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
1795+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
1796+msgid "Bali"
1797+msgstr ""
1798+
1799+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
1800+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
1801+msgid "Banten"
1802+msgstr ""
1803+
1804+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
1805+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
1806+msgid "Bengkulu"
1807+msgstr ""
1808+
1809+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
1810+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
1811+msgid "Yogyakarta"
1812+msgstr ""
1813+
1814+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
1815+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
1816+msgid "Jakarta"
1817+msgstr ""
1818+
1819+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
1820+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
1821+msgid "Gorontalo"
1822+msgstr ""
1823+
1824+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
1825+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
1826+msgid "Jambi"
1827+msgstr ""
1828+
1829+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
1830+msgid "Jawa Barat"
1831+msgstr ""
1832+
1833+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
1834+msgid "Jawa Tengah"
1835+msgstr ""
1836+
1837+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
1838+msgid "Jawa Timur"
1839+msgstr ""
1840+
1841+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
1842+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
1843+msgid "Kalimantan Barat"
1844+msgstr ""
1845+
1846+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
1847+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
1848+msgid "Kalimantan Selatan"
1849+msgstr ""
1850+
1851+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
1852+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
1853+msgid "Kalimantan Tengah"
1854+msgstr ""
1855+
1856+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
1857+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
1858+msgid "Kalimantan Timur"
1859+msgstr ""
1860+
1861+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
1862+msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
1863+msgstr ""
1864+
1865+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
1866+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
1867+msgid "Kepulauan Riau"
1868+msgstr ""
1869+
1870+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
1871+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
1872+msgid "Lampung"
1873+msgstr ""
1874+
1875+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
1876+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
1877+msgid "Maluku"
1878+msgstr ""
1879+
1880+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
1881+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
1882+msgid "Maluku Utara"
1883+msgstr ""
1884+
1885+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
1886+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
1887+msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
1888+msgstr ""
1889+
1890+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
1891+msgid "Nusa Tenggara Barat"
1892+msgstr ""
1893+
1894+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
1895+msgid "Nusa Tenggara Timur"
1896+msgstr ""
1897+
1898+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
1899+msgid "Papua"
1900+msgstr ""
1901+
1902+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
1903+msgid "Papua Barat"
1904+msgstr ""
1905+
1906+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
1907+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
1908+msgid "Riau"
1909+msgstr ""
1910+
1911+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
1912+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
1913+msgid "Sulawesi Barat"
1914+msgstr ""
1915+
1916+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
1917+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
1918+msgid "Sulawesi Selatan"
1919+msgstr ""
1920+
1921+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
1922+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
1923+msgid "Sulawesi Tengah"
1924+msgstr ""
1925+
1926+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
1927+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
1928+msgid "Sulawesi Tenggara"
1929+msgstr ""
1930+
1931+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
1932+msgid "Sulawesi Utara"
1933+msgstr ""
1934+
1935+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
1936+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
1937+msgid "Sumatera Barat"
1938+msgstr ""
1939+
1940+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
1941+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
1942+msgid "Sumatera Selatan"
1943+msgstr ""
1944+
1945+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
1946+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
1947+msgid "Sumatera Utara"
1948+msgstr ""
1949+
1950+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
1951+msgid "Magelang"
1952+msgstr ""
1953+
1954+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
1955+msgid "Surakarta - Solo"
1956+msgstr ""
1957+
1958+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
1959+msgid "Madiun"
1960+msgstr ""
1961+
1962+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
1963+msgid "Kediri"
1964+msgstr ""
1965+
1966+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
1967+msgid "Tapanuli"
1968+msgstr ""
1969+
1970+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
1971+msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
1972+msgstr ""
1973+
1974+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
1975+msgid "Corps Consulate"
1976+msgstr ""
1977+
1978+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
1979+msgid "Corps Diplomatic"
1980+msgstr ""
1981+
1982+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
1983+msgid "Bandung"
1984+msgstr ""
1985+
1986+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
1987+msgid "Sulawesi Utara Daratan"
1988+msgstr ""
1989+
1990+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
1991+msgid "NTT - Timor"
1992+msgstr ""
1993+
1994+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
1995+msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
1996+msgstr ""
1997+
1998+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
1999+msgid "NTB - Lombok"
2000+msgstr ""
2001+
2002+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
2003+msgid "Papua dan Papua Barat"
2004+msgstr ""
2005+
2006+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
2007+msgid "Cirebon"
2008+msgstr ""
2009+
2010+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
2011+msgid "NTB - Sumbawa"
2012+msgstr ""
2013+
2014+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
2015+msgid "NTT - Flores"
2016+msgstr ""
2017+
2018+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
2019+msgid "NTT - Sumba"
2020+msgstr ""
2021+
2022+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
2023+msgid "Bogor"
2024+msgstr ""
2025+
2026+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
2027+msgid "Pekalongan"
2028+msgstr ""
2029+
2030+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
2031+msgid "Semarang"
2032+msgstr ""
2033+
2034+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
2035+msgid "Pati"
2036+msgstr ""
2037+
2038+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
2039+msgid "Surabaya"
2040+msgstr ""
2041+
2042+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
2043+msgid "Madura"
2044+msgstr ""
2045+
2046+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
2047+msgid "Malang"
2048+msgstr ""
2049+
2050+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
2051+msgid "Jember"
2052+msgstr ""
2053+
2054+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
2055+msgid "Banyumas"
2056+msgstr ""
2057+
2058+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
2059+msgid "Federal Government"
2060+msgstr ""
2061+
2062+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
2063+msgid "Bojonegoro"
2064+msgstr ""
2065+
2066+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
2067+msgid "Purwakarta"
2068+msgstr ""
2069+
2070+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
2071+msgid "Sidoarjo"
2072+msgstr ""
2073+
2074+#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
2075+msgid "Garut"
2076+msgstr ""
2077+
2078+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
2079+msgid "Antrim"
2080+msgstr ""
2081+
2082+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
2083+msgid "Armagh"
2084+msgstr ""
2085+
2086+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
2087+msgid "Carlow"
2088+msgstr ""
2089+
2090+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
2091+msgid "Cavan"
2092+msgstr ""
2093+
2094+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
2095+msgid "Clare"
2096+msgstr ""
2097+
2098+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
2099+msgid "Cork"
2100+msgstr ""
2101+
2102+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
2103+msgid "Derry"
2104+msgstr ""
2105+
2106+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
2107+msgid "Donegal"
2108+msgstr ""
2109+
2110+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
2111+msgid "Down"
2112+msgstr ""
2113+
2114+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
2115+msgid "Dublin"
2116+msgstr ""
2117+
2118+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
2119+msgid "Fermanagh"
2120+msgstr ""
2121+
2122+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
2123+msgid "Galway"
2124+msgstr ""
2125+
2126+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
2127+msgid "Kerry"
2128+msgstr ""
2129+
2130+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
2131+msgid "Kildare"
2132+msgstr ""
2133+
2134+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
2135+msgid "Kilkenny"
2136+msgstr ""
2137+
2138+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
2139+msgid "Laois"
2140+msgstr ""
2141+
2142+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
2143+msgid "Leitrim"
2144+msgstr ""
2145+
2146+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
2147+msgid "Limerick"
2148+msgstr ""
2149+
2150+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
2151+msgid "Longford"
2152+msgstr ""
2153+
2154+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
2155+msgid "Louth"
2156+msgstr ""
2157+
2158+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
2159+msgid "Mayo"
2160+msgstr ""
2161+
2162+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
2163+msgid "Meath"
2164+msgstr ""
2165+
2166+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
2167+msgid "Monaghan"
2168+msgstr ""
2169+
2170+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
2171+msgid "Offaly"
2172+msgstr ""
2173+
2174+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
2175+msgid "Roscommon"
2176+msgstr ""
2177+
2178+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
2179+msgid "Sligo"
2180+msgstr ""
2181+
2182+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
2183+msgid "Tipperary"
2184+msgstr ""
2185+
2186+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
2187+msgid "Tyrone"
2188+msgstr ""
2189+
2190+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
2191+msgid "Waterford"
2192+msgstr ""
2193+
2194+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
2195+msgid "Westmeath"
2196+msgstr ""
2197+
2198+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
2199+msgid "Wexford"
2200+msgstr ""
2201+
2202+#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
2203+msgid "Wicklow"
2204+msgstr ""
2205+
2206+#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
2207 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2208 msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX."
2209 
2210-#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2211+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2212 msgid ""
2213 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2214 msgstr ""
2215 "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-"
2216 "XXXX"
2217 
2218-#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2219+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
2220 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2221 msgstr "Número de identificação Islândica inválido."
2222 
2223-#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2224+#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
2225 msgid "Enter a valid zip code."
2226 msgstr "Introduza um código postal válido."
2227 
2228-#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2229+#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
2230 msgid "Enter a valid Social Security number."
2231 msgstr "Introduza um número de Segurança Social válido."
2232 
2233-#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2234+#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
2235 msgid "Enter a valid VAT number."
2236 msgstr "Introduza um de IVA válido."
2237 
2238@@ -2815,6 +3250,10 @@
2239 msgid "Okinawa"
2240 msgstr ""
2241 
2242+#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
2243+msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
2244+msgstr ""
2245+
2246 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2247 msgid "Aguascalientes"
2248 msgstr ""
2249@@ -2943,15 +3382,11 @@
2250 msgid "Zacatecas"
2251 msgstr ""
2252 
2253-#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2254+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
2255 msgid "Enter a valid postal code"
2256 msgstr "Introduza um código postal válido."
2257 
2258-#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2259-msgid "Enter a valid phone number"
2260-msgstr "Introduza um número de telefone válido."
2261-
2262-#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2263+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
2264 msgid "Enter a valid SoFi number"
2265 msgstr "Introduza um número SoFi válido."
2266 
2267@@ -3003,15 +3438,15 @@
2268 msgid "Zuid-Holland"
2269 msgstr ""
2270 
2271-#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2272+#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
2273 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2274 msgstr "Introduza um número de segurança social Norueguês válido."
2275 
2276-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2277+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
2278 msgid "This field requires 8 digits."
2279 msgstr "Este campo requere 8 dígitos."
2280 
2281-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2282+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
2283 msgid "This field requires 11 digits."
2284 msgstr "Este campo requere 11 dígitos."
2285 
2286@@ -3035,7 +3470,8 @@
2287 
2288 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
2289 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
2290-msgstr "O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
2291+msgstr ""
2292+"O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
2293 
2294 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
2295 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2296@@ -3109,26 +3545,134 @@
2297 msgid "West Pomerania"
2298 msgstr ""
2299 
2300+#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
2301+msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
2302+msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX-XXX."
2303+
2304+#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
2305+msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
2306+msgstr "Os números de telefone devem conter 9 dígitos, ou começarem por + ou 00."
2307+
2308 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2309 msgid "Enter a valid CIF."
2310-msgstr "Introduza um CIF válido."
2311+msgstr ""
2312 
2313 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2314 msgid "Enter a valid CNP."
2315-msgstr "Introduza um CNP válido."
2316+msgstr ""
2317 
2318 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2319 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2320-msgstr "Introduza um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
2321+msgstr ""
2322 
2323 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2324 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2325-msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXXX-XXXXXX."
2326+msgstr ""
2327 
2328 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2329 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2330-msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX"
2331+msgstr ""
2332 
2333+#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
2334+msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
2335+msgstr ""
2336+
2337+#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
2338+msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
2339+msgstr ""
2340+
2341+#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
2342+msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
2343+msgstr ""
2344+
2345+#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
2346+msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
2347+msgstr ""
2348+
2349+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
2350+msgid "Stockholm"
2351+msgstr ""
2352+
2353+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
2354+msgid "Västerbotten"
2355+msgstr ""
2356+
2357+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
2358+msgid "Norrbotten"
2359+msgstr ""
2360+
2361+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
2362+msgid "Uppsala"
2363+msgstr ""
2364+
2365+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
2366+msgid "Södermanland"
2367+msgstr ""
2368+
2369+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
2370+msgid "Östergötland"
2371+msgstr ""
2372+
2373+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
2374+msgid "Jönköping"
2375+msgstr ""
2376+
2377+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
2378+msgid "Kronoberg"
2379+msgstr ""
2380+
2381+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
2382+msgid "Kalmar"
2383+msgstr ""
2384+
2385+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
2386+msgid "Gotland"
2387+msgstr ""
2388+
2389+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
2390+msgid "Blekinge"
2391+msgstr ""
2392+
2393+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
2394+msgid "Skåne"
2395+msgstr ""
2396+
2397+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
2398+msgid "Halland"
2399+msgstr ""
2400+
2401+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
2402+msgid "Västra Götaland"
2403+msgstr ""
2404+
2405+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
2406+msgid "Värmland"
2407+msgstr ""
2408+
2409+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
2410+msgid "Örebro"
2411+msgstr ""
2412+
2413+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
2414+msgid "Västmanland"
2415+msgstr ""
2416+
2417+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
2418+msgid "Dalarna"
2419+msgstr ""
2420+
2421+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
2422+msgid "Gävleborg"
2423+msgstr ""
2424+
2425+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
2426+msgid "Västernorrland"
2427+msgstr ""
2428+
2429+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
2430+msgid "Jämtland"
2431+msgstr ""
2432+
2433 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2434 msgid "Banska Bystrica"
2435 msgstr ""
2436@@ -3479,7 +4023,7 @@
2437 
2438 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
2439 msgid "Enter a valid postcode."
2440-msgstr "Introduza um código postal válido."
2441+msgstr ""
2442 
2443 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
2444 msgid "Bedfordshire"
2445@@ -3761,22 +4305,46 @@
2446 msgid "Wales"
2447 msgstr ""
2448 
2449-#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
2450+#: contrib/localflavor/us/forms.py:17
2451 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2452 msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX."
2453 
2454-#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
2455+#: contrib/localflavor/us/forms.py:26
2456+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
2457+msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
2458+
2459+#: contrib/localflavor/us/forms.py:55
2460 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2461 msgstr ""
2462 "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX."
2463 
2464-#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
2465+#: contrib/localflavor/us/forms.py:88
2466+msgid "Enter a U.S. state or territory."
2467+msgstr "Introduza um estado ou território do E.U.A.."
2468+
2469+#: contrib/localflavor/us/models.py:8
2470+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
2471+msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
2472+
2473+#: contrib/localflavor/us/models.py:17
2474+msgid "Phone number"
2475+msgstr "Número de telefone"
2476+
2477+#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
2478+msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
2479+msgstr ""
2480+
2481+#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
2482+msgid "Enter a valid CI number."
2483+msgstr ""
2484+
2485+#: contrib/localflavor/za/forms.py:21
2486 msgid "Enter a valid South African ID number"
2487-msgstr "Introduza um número ID da Africa do Sul válido."
2488+msgstr ""
2489 
2490-#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
2491+#: contrib/localflavor/za/forms.py:55
2492 msgid "Enter a valid South African postal code"
2493-msgstr "Introduza um código postal da Africa do Sul válido."
2494+msgstr ""
2495 
2496 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
2497 msgid "Eastern Cape"
2498@@ -3814,6 +4382,10 @@
2499 msgid "Western Cape"
2500 msgstr ""
2501 
2502+#: contrib/messages/tests/base.py:101
2503+msgid "lazy message"
2504+msgstr "mensagem lazy"
2505+
2506 #: contrib/redirects/models.py:7
2507 msgid "redirect from"
2508 msgstr "redireccionar de"
2509@@ -3878,60 +4450,216 @@
2510 msgid "sites"
2511 msgstr "sites"
2512 
2513-#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
2514+#: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
2515+msgid "Enter a valid value."
2516+msgstr "Introduza um valor válido."
2517+
2518+#: core/validators.py:87 forms/fields.py:517
2519+msgid "Enter a valid URL."
2520+msgstr "Introduza um URL válido."
2521+
2522+#: core/validators.py:89 forms/fields.py:518
2523+msgid "This URL appears to be a broken link."
2524+msgstr "Este URL é link quebrado."
2525+
2526+#: core/validators.py:123 forms/fields.py:861
2527+msgid ""
2528+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
2529+msgstr ""
2530+"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
2531+
2532+#: core/validators.py:126 forms/fields.py:854
2533+msgid "Enter a valid IPv4 address."
2534+msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
2535+
2536+#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:596
2537+msgid "Enter only digits separated by commas."
2538+msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
2539+
2540+#: core/validators.py:135
2541+#, python-format
2542+msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
2543+msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)."
2544+
2545+#: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246
2546+#, python-format
2547+msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
2548+msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
2549+
2550+#: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247
2551+#, python-format
2552+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
2553+msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
2554+
2555+#: core/validators.py:164
2556+#, python-format
2557+msgid ""
2558+"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
2559+"(show_value)d)."
2560+msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(limit_value)d caracteres (tem %(show_value)d)."
2561+
2562+#: core/validators.py:170
2563+#, python-format
2564+msgid ""
2565+"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
2566+"(show_value)d)."
2567+msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d caracteres (tem %(show_value)d)."
2568+
2569+#: db/models/base.py:780
2570+#, python-format
2571+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
2572+msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
2573+
2574+#: db/models/base.py:795 db/models/base.py:803
2575+#, python-format
2576+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
2577+msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
2578+
2579+#: db/models/fields/__init__.py:62
2580+#, python-format
2581+msgid "Value %r is not a valid choice."
2582+msgstr "O valor %r não é uma opção válida."
2583+
2584+#: db/models/fields/__init__.py:63
2585+msgid "This field cannot be null."
2586+msgstr "Este campo não pode ser nulo."
2587+
2588+#: db/models/fields/__init__.py:64
2589+msgid "This field cannot be blank."
2590+msgstr "Este campo não pode ser vazio."
2591+
2592+#: db/models/fields/__init__.py:69
2593+#, python-format
2594+msgid "Field of type: %(field_type)s"
2595+msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
2596+
2597+#: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:876
2598+#: db/models/fields/__init__.py:978 db/models/fields/__init__.py:989
2599+#: db/models/fields/__init__.py:1016
2600+msgid "Integer"
2601+msgstr "Inteiro"
2602+
2603+#: db/models/fields/__init__.py:479 db/models/fields/__init__.py:874
2604 msgid "This value must be an integer."
2605 msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
2606 
2607-#: db/models/fields/__init__.py:388
2608+#: db/models/fields/__init__.py:514
2609 msgid "This value must be either True or False."
2610 msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
2611 
2612-#: db/models/fields/__init__.py:427
2613-msgid "This field cannot be null."
2614-msgstr "Este campo não pode ser nulo."
2615+#: db/models/fields/__init__.py:516
2616+msgid "Boolean (Either True or False)"
2617+msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
2618 
2619-#: db/models/fields/__init__.py:443
2620-msgid "Enter only digits separated by commas."
2621-msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
2622+#: db/models/fields/__init__.py:563 db/models/fields/__init__.py:999
2623+#, python-format
2624+msgid "String (up to %(max_length)s)"
2625+msgstr "String (até %(max_length)s)"
2626 
2627-#: db/models/fields/__init__.py:474
2628+#: db/models/fields/__init__.py:591
2629+msgid "Comma-separated integers"
2630+msgstr "Inteiros separados por virgula"
2631+
2632+#: db/models/fields/__init__.py:605
2633+msgid "Date (without time)"
2634+msgstr "Data (sem hora)"
2635+
2636+#: db/models/fields/__init__.py:609
2637 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
2638 msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
2639 
2640-#: db/models/fields/__init__.py:483
2641+#: db/models/fields/__init__.py:610
2642 #, python-format
2643 msgid "Invalid date: %s"
2644 msgstr "Data inválida: %s"
2645 
2646-#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
2647+#: db/models/fields/__init__.py:691
2648 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
2649 msgstr ""
2650 "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
2651 
2652-#: db/models/fields/__init__.py:601
2653+#: db/models/fields/__init__.py:693
2654+msgid "Date (with time)"
2655+msgstr "Data (com hora)"
2656+
2657+#: db/models/fields/__init__.py:759
2658 msgid "This value must be a decimal number."
2659 msgstr "Este campo deverá ser um número decimal."
2660 
2661-#: db/models/fields/__init__.py:686
2662+#: db/models/fields/__init__.py:761
2663+msgid "Decimal number"
2664+msgstr "Número décimal"
2665+
2666+#: db/models/fields/__init__.py:816
2667+msgid "E-mail address"
2668+msgstr "Endereço de e-mail"
2669+
2670+#: db/models/fields/__init__.py:823 db/models/fields/files.py:220
2671+#: db/models/fields/files.py:331
2672+msgid "File path"
2673+msgstr "Caminho do ficheiro"
2674+
2675+#: db/models/fields/__init__.py:846
2676 msgid "This value must be a float."
2677 msgstr "Este campo deverá ser número décimal."
2678 
2679-#: db/models/fields/__init__.py:746
2680+#: db/models/fields/__init__.py:848
2681+msgid "Floating point number"
2682+msgstr "Número em vírgula flutuante"
2683+
2684+#: db/models/fields/__init__.py:901
2685+msgid "Big (8 byte) integer"
2686+msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
2687+
2688+#: db/models/fields/__init__.py:930
2689 msgid "This value must be either None, True or False."
2690 msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False."
2691 
2692-#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
2693+#: db/models/fields/__init__.py:932
2694+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
2695+msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
2696+
2697+#: db/models/fields/__init__.py:1022
2698+msgid "Text"
2699+msgstr "Texto"
2700+
2701+#: db/models/fields/__init__.py:1038
2702+msgid "Time"
2703+msgstr "Hora"
2704+
2705+#: db/models/fields/__init__.py:1042
2706 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
2707 msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
2708 
2709-#: db/models/fields/related.py:816
2710+#: db/models/fields/__init__.py:1126
2711+msgid "XML text"
2712+msgstr "Texto XML"
2713+
2714+#: db/models/fields/related.py:755
2715+#, python-format
2716+msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
2717+msgstr "O modelo %(model)s com a chave primária %(pk)r não existe."
2718+
2719+#: db/models/fields/related.py:757
2720+msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
2721+msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)"
2722+
2723+#: db/models/fields/related.py:879
2724+msgid "One-to-one relationship"
2725+msgstr "Relação de um-para-um"
2726+
2727+#: db/models/fields/related.py:939
2728+msgid "Many-to-many relationship"
2729+msgstr "Relação de muitos-para-muitos"
2730+
2731+#: db/models/fields/related.py:959
2732 msgid ""
2733 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
2734 msgstr ""
2735 "Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar "
2736 "mais do que um."
2737 
2738-#: db/models/fields/related.py:894
2739+#: db/models/fields/related.py:1020
2740 #, python-format
2741 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
2742 msgid_plural ""
2743@@ -3942,91 +4670,67 @@
2744 "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são "
2745 "inválidos."
2746 
2747-#: forms/fields.py:54
2748+#: forms/fields.py:65
2749 msgid "This field is required."
2750 msgstr "Este campo é obrigatório."
2751 
2752-#: forms/fields.py:55
2753-msgid "Enter a valid value."
2754-msgstr "Introduza um valor válido."
2755-
2756-#: forms/fields.py:138
2757-#, python-format
2758-msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
2759-msgstr ""
2760-"Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
2761-
2762-#: forms/fields.py:139
2763-#, python-format
2764-msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
2765-msgstr ""
2766-"Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)."
2767-
2768-#: forms/fields.py:166
2769+#: forms/fields.py:195
2770 msgid "Enter a whole number."
2771 msgstr "Introduza um número inteiro."
2772 
2773-#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
2774-#, python-format
2775-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2776-msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s."
2777-
2778-#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
2779-#, python-format
2780-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2781-msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s."
2782-
2783-#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
2784+#: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245
2785 msgid "Enter a number."
2786 msgstr "Introduza um número."
2787 
2788-#: forms/fields.py:227
2789+#: forms/fields.py:248
2790 #, python-format
2791 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
2792-msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos."
2793+msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos."
2794 
2795-#: forms/fields.py:228
2796+#: forms/fields.py:249
2797 #, python-format
2798 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
2799-msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais."
2800+msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas décimais."
2801 
2802-#: forms/fields.py:229
2803+#: forms/fields.py:250
2804 #, python-format
2805 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
2806-msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
2807+msgstr "Garanta que não contém mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
2808 
2809-#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
2810+#: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826
2811 msgid "Enter a valid date."
2812 msgstr "Introduza uma data válida."
2813 
2814-#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
2815+#: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827
2816 msgid "Enter a valid time."
2817 msgstr "Introduza uma hora válida."
2818 
2819-#: forms/fields.py:361
2820+#: forms/fields.py:365
2821 msgid "Enter a valid date/time."
2822 msgstr "Introduza uma data/hora válida."
2823 
2824-#: forms/fields.py:447
2825+#: forms/fields.py:423
2826 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2827 msgstr ""
2828 "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
2829 
2830-#: forms/fields.py:448
2831+#: forms/fields.py:424
2832 msgid "No file was submitted."
2833 msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
2834 
2835-#: forms/fields.py:449
2836+#: forms/fields.py:425
2837 msgid "The submitted file is empty."
2838 msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
2839 
2840-#: forms/fields.py:450
2841+#: forms/fields.py:426
2842 #, python-format
2843 msgid ""
2844 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
2845-msgstr "Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
2846+msgstr ""
2847+"Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %"
2848+"(length)d)."
2849 
2850-#: forms/fields.py:483
2851+#: forms/fields.py:461
2852 msgid ""
2853 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2854 "corrupted image."
2855@@ -4034,112 +4738,89 @@
2856 "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
2857 "ou está corrompido."
2858 
2859-#: forms/fields.py:544
2860-msgid "Enter a valid URL."
2861-msgstr "Introduza um URL válido."
2862-
2863-#: forms/fields.py:545
2864-msgid "This URL appears to be a broken link."
2865-msgstr "Este URL é link quebrado."
2866-
2867-#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
2868+#: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659
2869 #, python-format
2870 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
2871 msgstr ""
2872 "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções "
2873 "disponíveis."
2874 
2875-#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
2876+#: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:980
2877 msgid "Enter a list of values."
2878 msgstr "Introduza uma lista de valores."
2879 
2880-#: forms/fields.py:892
2881-msgid "Enter a valid IPv4 address."
2882-msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
2883-
2884-#: forms/fields.py:902
2885-msgid ""
2886-"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
2887-msgstr ""
2888-"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
2889-
2890-#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
2891+#: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292
2892 msgid "Order"
2893 msgstr "Ordem"
2894 
2895-#: forms/models.py:367
2896+#: forms/models.py:547
2897 #, python-format
2898-msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
2899-msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
2900-
2901-#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
2902-#, python-format
2903-msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
2904-msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
2905-
2906-#: forms/models.py:594
2907-#, python-format
2908 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
2909 msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s."
2910 
2911-#: forms/models.py:598
2912+#: forms/models.py:551
2913 #, python-format
2914 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
2915-msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
2916+msgstr ""
2917+"Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
2918 
2919-#: forms/models.py:604
2920+#: forms/models.py:557
2921 #, python-format
2922 msgid ""
2923 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
2924 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
2925-msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
2926+msgstr ""
2927+"Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único "
2928+"para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
2929 
2930-#: forms/models.py:612
2931+#: forms/models.py:565
2932 msgid "Please correct the duplicate values below."
2933 msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo."
2934 
2935-#: forms/models.py:867
2936+#: forms/models.py:839
2937 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
2938-msgstr "A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância pai."
2939+msgstr ""
2940+"A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância "
2941+"pai."
2942 
2943-#: forms/models.py:930
2944+#: forms/models.py:905
2945 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2946 msgstr ""
2947 "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
2948 
2949-#: forms/models.py:1004
2950+#: forms/models.py:981
2951 #, python-format
2952 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2953 msgstr ""
2954 "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
2955 
2956-#: forms/models.py:1006
2957+#: forms/models.py:983
2958 #, python-format
2959 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
2960 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
2961 
2962-#: template/defaultfilters.py:767
2963+#: template/defaultfilters.py:781
2964 msgid "yes,no,maybe"
2965 msgstr "sim,não,talvez"
2966 
2967-#: template/defaultfilters.py:798
2968+#: template/defaultfilters.py:812
2969 #, python-format
2970 msgid "%(size)d byte"
2971 msgid_plural "%(size)d bytes"
2972 msgstr[0] ""
2973 msgstr[1] ""
2974 
2975-#: template/defaultfilters.py:800
2976+#: template/defaultfilters.py:814
2977 #, python-format
2978 msgid "%.1f KB"
2979 msgstr ""
2980 
2981-#: template/defaultfilters.py:802
2982+#: template/defaultfilters.py:816
2983 #, python-format
2984 msgid "%.1f MB"
2985 msgstr ""
2986 
2987-#: template/defaultfilters.py:803
2988+#: template/defaultfilters.py:817
2989 #, python-format
2990 msgid "%.1f GB"
2991 msgstr ""
2992@@ -4348,7 +5029,7 @@
2993 msgid "Dec."
2994 msgstr "Dez."
2995 
2996-#: utils/text.py:128
2997+#: utils/text.py:130
2998 msgid "or"
2999 msgstr "ou"
3000 
3001@@ -4402,383 +5083,37 @@
3002 msgid ", %(number)d %(type)s"
3003 msgstr ""
3004 
3005-#: utils/translation/trans_real.py:399
3006+#: utils/translation/trans_real.py:512
3007 msgid "DATE_FORMAT"
3008 msgstr "N j, Y"
3009 
3010-#: utils/translation/trans_real.py:401
3011+#: utils/translation/trans_real.py:513
3012+msgid "DATETIME_FORMAT"
3013+msgstr "N j, Y, P"
3014+
3015+#: utils/translation/trans_real.py:514
3016 msgid "TIME_FORMAT"
3017 msgstr "P"
3018 
3019-#: utils/translation/trans_real.py:417
3020+#: utils/translation/trans_real.py:535
3021 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3022 msgstr "F Y"
3023 
3024-#: utils/translation/trans_real.py:418
3025+#: utils/translation/trans_real.py:536
3026 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3027 msgstr "F j"
3028 
3029-#: views/generic/create_update.py:114
3030+#: views/generic/create_update.py:115
3031 #, python-format
3032 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3033 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."
3034 
3035-#: views/generic/create_update.py:156
3036+#: views/generic/create_update.py:158
3037 #, python-format
3038 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3039 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
3040 
3041-#: views/generic/create_update.py:198
3042+#: views/generic/create_update.py:201
3043 #, python-format
3044 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3045 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
3046-
3047-#~ msgid "headline"
3048-#~ msgstr "título"
3049-
3050-#~ msgid "rating #1"
3051-#~ msgstr "avaliação #1"
3052-
3053-#~ msgid "rating #2"
3054-#~ msgstr "avaliação #2"
3055-
3056-#~ msgid "rating #3"
3057-#~ msgstr "avaliação #3"
3058-
3059-#~ msgid "rating #4"
3060-#~ msgstr "avaliação #4"
3061-
3062-#~ msgid "rating #5"
3063-#~ msgstr "avaliação #5"
3064-
3065-#~ msgid "rating #6"
3066-#~ msgstr "avaliação #6"
3067-
3068-#~ msgid "rating #7"
3069-#~ msgstr "avaliação #7"
3070-
3071-#~ msgid "rating #8"
3072-#~ msgstr "avaliação #8"
3073-
3074-#~ msgid "is valid rating"
3075-#~ msgstr "é uma avaliação válida"
3076-
3077-#~ msgid "Content object"
3078-#~ msgstr "Objecto de conteúdo"
3079-
3080-#~ msgid "person's name"
3081-#~ msgstr "nome da pessoa"
3082-
3083-#~ msgid "ip address"
3084-#~ msgstr "endereço ip"
3085-
3086-#~ msgid "approved by staff"
3087-#~ msgstr "aprovado pela equipa"
3088-
3089-#~ msgid "free comments"
3090-#~ msgstr "comentários livres"
3091-
3092-#~ msgid "score"
3093-#~ msgstr "pontuação"
3094-
3095-#~ msgid "karma score"
3096-#~ msgstr "pontuação do karma"
3097-
3098-#~ msgid "karma scores"
3099-#~ msgstr "pontuações do karma"
3100-
3101-#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
3102-#~ msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"
3103-
3104-#~ msgid ""
3105-#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
3106-#~ "\n"
3107-#~ "%(text)s"
3108-#~ msgstr ""
3109-#~ "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"
3110-#~ "\n"
3111-#~ "%(text)s"
3112-
3113-#~ msgid "flag date"
3114-#~ msgstr "data da flag"
3115-
3116-#~ msgid "user flag"
3117-#~ msgstr "flag do utilizador"
3118-
3119-#~ msgid "user flags"
3120-#~ msgstr "flags do utilizador"
3121-
3122-#~ msgid "Flag by %r"
3123-#~ msgstr "Flag por %r"
3124-
3125-#~ msgid "deletion date"
3126-#~ msgstr "data de remoção"
3127-
3128-#~ msgid "moderator deletion"
3129-#~ msgstr "remoção pelo moderador"
3130-
3131-#~ msgid "moderator deletions"
3132-#~ msgstr "remoções pelo moderador"
3133-
3134-#~ msgid "Moderator deletion by %r"
3135-#~ msgstr "Remoção de moderador %r"
3136-
3137-#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
3138-#~ msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"
3139-
3140-#~ msgid "No voting for yourself"
3141-#~ msgstr "Não pode votar em si"
3142-
3143-#~ msgid ""
3144-#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
3145-#~ msgstr ""
3146-#~ "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra "
3147-#~ "avaliação."
3148-
3149-#~ msgid ""
3150-#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
3151-#~ "comment:\n"
3152-#~ "\n"
3153-#~ "%(text)s"
3154-#~ msgid_plural ""
3155-#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
3156-#~ "comments:\n"
3157-#~ "\n"
3158-#~ "%(text)s"
3159-#~ msgstr[0] ""
3160-#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
3161-#~ "(count)s comentário:\n"
3162-#~ "\n"
3163-#~ "%(text)s"
3164-#~ msgstr[1] ""
3165-#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
3166-#~ "(count)s comentários:\n"
3167-#~ "\n"
3168-#~ "%(text)s"
3169-
3170-#~ msgid "Only POSTs are allowed"
3171-#~ msgstr "Apenas POSTs são autorizados"
3172-
3173-#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
3174-#~ msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"
3175-
3176-#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
3177-#~ msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"
3178-
3179-#~ msgid ""
3180-#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
3181-#~ "invalid"
3182-#~ msgstr ""
3183-#~ "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
3184-#~ "objecto foi inválido"
3185-
3186-#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
3187-#~ msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"
3188-
3189-#~ msgid "Forgotten your password?"
3190-#~ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
3191-
3192-#~ msgid "Required"
3193-#~ msgstr "Obrigatório"
3194-
3195-#~ msgid "Post a photo"
3196-#~ msgstr "Colocar uma foto"
3197-
3198-#~ msgid "Your name:"
3199-#~ msgstr "O seu nome:"
3200-
3201-#~ msgid "Added %s."
3202-#~ msgstr "Foi adicionado %s"
3203-
3204-#~ msgid "Deleted %s."
3205-#~ msgstr "Foi removido %s."
3206-
3207-#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
3208-#~ msgstr "N j, Y, P"
3209-
3210-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
3211-#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"
3212-
3213-#~ msgid "Ordering"
3214-#~ msgstr "Ordenação"
3215-
3216-#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
3217-#~ msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"
3218-
3219-#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
3220-#~ msgstr ""
3221-#~ "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"
3222-
3223-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3224-#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3225-
3226-#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3227-#~ msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."
3228-
3229-#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3230-#~ msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."
3231-
3232-#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3233-#~ msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."
3234-
3235-#~ msgid "Empty values are not allowed here."
3236-#~ msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."
3237-
3238-#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3239-#~ msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."
3240-
3241-#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3242-#~ msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."
3243-
3244-#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3245-#~ msgstr "Apenas letras são válidas aqui."
3246-
3247-#~ msgid "Year must be 1900 or later."
3248-#~ msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."
3249-
3250-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3251-#~ msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."
3252-
3253-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3254-#~ msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."
3255-
3256-#~ msgid "A valid URL is required."
3257-#~ msgstr "É obrigatório um URL válido"
3258-
3259-#~ msgid ""
3260-#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3261-#~ "%s"
3262-#~ msgstr ""
3263-#~ "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"
3264-#~ "%s"
3265-
3266-#~ msgid "Badly formed XML: %s"
3267-#~ msgstr "XML mal formatado: %s"
3268-
3269-#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3270-#~ msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."
3271-
3272-#~ msgid "This field must match the '%s' field."
3273-#~ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
3274-
3275-#~ msgid "Please enter something for at least one field."
3276-#~ msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."
3277-
3278-#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3279-#~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."
3280-
3281-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3282-#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"
3283-
3284-#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
3285-#~ msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
3286-
3287-#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3288-#~ msgid_plural ""
3289-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3290-#~ msgstr[0] ""
3291-#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."
3292-#~ msgstr[1] ""
3293-#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."
3294-
3295-#, fuzzy
3296-#~ msgid ""
3297-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3298-#~ msgid_plural ""
3299-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
3300-#~ "digits."
3301-#~ msgstr[0] ""
3302-#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte "
3303-#~ "inteira."
3304-#~ msgstr[1] ""
3305-#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte "
3306-#~ "inteira."
3307-
3308-#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3309-#~ msgid_plural ""
3310-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3311-#~ msgstr[0] ""
3312-#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte "
3313-#~ "décimal."
3314-#~ msgstr[1] ""
3315-#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte "
3316-#~ "décimal."
3317-
3318-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3319-#~ msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."
3320-
3321-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3322-#~ msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."
3323-
3324-#~ msgid "The format for this field is wrong."
3325-#~ msgstr "O formato deste campo é errado."
3326-
3327-#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
3328-#~ msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."
3329-
3330-#, fuzzy
3331-#~ msgid ""
3332-#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
3333-#~ "s'."
3334-#~ msgstr ""
3335-#~ "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s"
3336-#~ "(contenttype)s'."
3337-
3338-#~ msgid ""
3339-#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
3340-#~ "with \"%(start)s\".)"
3341-#~ msgstr ""
3342-#~ "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%"
3343-#~ "(start)s\".)"
3344-
3345-#~ msgid ""
3346-#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3347-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
3348-#~ msgstr ""
3349-#~ "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A "
3350-#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
3351-
3352-#~ msgid ""
3353-#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
3354-#~ "\"%(start)s\".)"
3355-#~ msgstr ""
3356-#~ "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa "
3357-#~ "por \"%(start)s\".)"
3358-
3359-#~ msgid ""
3360-#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3361-#~ "(start)s\".)"
3362-#~ msgstr ""
3363-#~ "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%"
3364-#~ "(start)s\".)"
3365-
3366-#~ msgid ""
3367-#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3368-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
3369-#~ msgstr ""
3370-#~ "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A "
3371-#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
3372-
3373-#~ msgid ""
3374-#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3375-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
3376-#~ msgstr ""
3377-#~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha "
3378-#~ "começa por \"%(start)s\".)"
3379-
3380-#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
3381-#~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."
3382-
3383-#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
3384-#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3385-#~ msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."
3386-#~ msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."
3387-
3388-#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
3389-#~ msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."
3390-
3391-#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3392-#~ msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."
3393-
3394-#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3395-#~ msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767."
3396Index: django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
3397===================================================================
3398Cannot display: file marked as a binary type.
3399svn:mime-type = application/octet-stream
3400Index: django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo
3401===================================================================
3402Cannot display: file marked as a binary type.
3403svn:mime-type = application/octet-stream
3404Index: django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
3405===================================================================
3406--- django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po       (revision 12719)
3407+++ django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po       (working copy)
3408@@ -5,7 +5,7 @@
3409 msgstr ""
3410 "Project-Id-Version: Django\n"
3411 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3412-"POT-Creation-Date: 2008-08-29 09:18+0100\n"
3413+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 16:57+0000\n"
3414 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 09:24+0100\n"
3415 "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
3416 "Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
3417@@ -13,33 +13,33 @@
3418 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3419 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3420 
3421-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
3422+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:37
3423 #, perl-format
3424 msgid "Available %s"
3425 msgstr "Disponível %s"
3426 
3427-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
3428+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:45
3429 msgid "Choose all"
3430 msgstr "Escolher todos"
3431 
3432-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
3433+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:50
3434 msgid "Add"
3435 msgstr "Adicionar"
3436 
3437-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
3438+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:52
3439 msgid "Remove"
3440 msgstr "Remover"
3441 
3442-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
3443+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:57
3444 #, perl-format
3445 msgid "Chosen %s"
3446 msgstr "Escolhido %s"
3447 
3448-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
3449+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:58
3450 msgid "Select your choice(s) and click "
3451 msgstr "Seleccione a(s) sua(s) escolha(s) e clique "
3452 
3453-#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
3454+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:63
3455 msgid "Clear all"
3456 msgstr "Limpar tudo"
3457 
3458@@ -56,62 +56,63 @@
3459 msgid "S M T W T F S"
3460 msgstr "D S T Q Q S S"
3461 
3462-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
3463-msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
3464-msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado"
3465-
3466-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
3467-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
3468+#: contrib/admin/media/js/collapse.js:9 contrib/admin/media/js/collapse.js:21
3469+#: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1
3470 msgid "Show"
3471 msgstr "Mostrar"
3472 
3473-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
3474+#: contrib/admin/media/js/collapse.js:16
3475+#: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1
3476 msgid "Hide"
3477 msgstr "Ocultar"
3478 
3479-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
3480-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
3481+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
3482+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
3483+msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado"
3484+
3485+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
3486+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
3487 msgid "Now"
3488 msgstr "Agora"
3489 
3490-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
3491+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
3492 msgid "Clock"
3493 msgstr "Relógio"
3494 
3495-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
3496+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
3497 msgid "Choose a time"
3498 msgstr "Escolha a hora"
3499 
3500-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
3501+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
3502 msgid "Midnight"
3503 msgstr "Meia-noite"
3504 
3505-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
3506+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
3507 msgid "6 a.m."
3508 msgstr "6 a.m."
3509 
3510-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
3511+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
3512 msgid "Noon"
3513 msgstr "Meio-dia"
3514 
3515-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
3516-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
3517+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
3518+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:187
3519 msgid "Cancel"
3520 msgstr "Cancelar"
3521 
3522-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
3523-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
3524+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
3525+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:181
3526 msgid "Today"
3527 msgstr "Hoje"
3528 
3529-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
3530+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:136
3531 msgid "Calendar"
3532 msgstr "Calendário"
3533 
3534-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
3535+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
3536 msgid "Yesterday"
3537 msgstr "Ontem"
3538 
3539-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
3540+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
3541 msgid "Tomorrow"
3542 msgstr "Amanhã"