Ticket #13001: irish_translations.diff

File irish_translations.diff, 116.5 KB (added by mt, 6 years ago)

Diff for django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po from root directory

  • django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po

     
    44msgstr ""
    55"Project-Id-Version: Django\n"
    66"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    7 "POT-Creation-Date: 2009-12-22 19:26+0100\n"
    8 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:01+0100\n"
    9 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
     7"POT-Creation-Date: 2010-03-01 11:28+0000\n"
     8"PO-Revision-Date: 2010-03-01 11:30+0100\n"
     9"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
    1010"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
    1111"MIME-Version: 1.0\n"
    1212"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1313"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
    15 "3 : 4\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 : 4\n"
    1615
    1716#: conf/global_settings.py:44
    1817msgid "Arabic"
    1918msgstr "Arabach"
    2019
    2120#: conf/global_settings.py:45
     21msgid "Bulgarian"
     22msgstr "Bulgárach"
     23
     24#: conf/global_settings.py:46
    2225msgid "Bengali"
    2326msgstr "Beangáilis"
    2427
    25 #: conf/global_settings.py:46
    26 msgid "Bulgarian"
    27 msgstr "Bulgárach"
     28#: conf/global_settings.py:47
     29msgid "Bosnian"
     30msgstr "Bosnian"
    2831
    29 #: conf/global_settings.py:47
     32#: conf/global_settings.py:48
    3033msgid "Catalan"
    3134msgstr "Catalóinis"
    3235
    33 #: conf/global_settings.py:48
     36#: conf/global_settings.py:49
    3437msgid "Czech"
    3538msgstr "Seiceach"
    3639
    37 #: conf/global_settings.py:49
     40#: conf/global_settings.py:50
    3841msgid "Welsh"
    3942msgstr "Breatnach"
    4043
    41 #: conf/global_settings.py:50
     44#: conf/global_settings.py:51
    4245msgid "Danish"
    4346msgstr "Dainmhairgis"
    4447
    45 #: conf/global_settings.py:51
     48#: conf/global_settings.py:52
    4649msgid "German"
    4750msgstr "Gearmánach"
    4851
    49 #: conf/global_settings.py:52
     52#: conf/global_settings.py:53
    5053msgid "Greek"
    5154msgstr "Gréigis"
    5255
    53 #: conf/global_settings.py:53
     56#: conf/global_settings.py:54
    5457msgid "English"
    5558msgstr "Béarla"
    5659
    57 #: conf/global_settings.py:54
     60#: conf/global_settings.py:55
    5861msgid "Spanish"
    5962msgstr "Spáinneach"
    6063
    61 #: conf/global_settings.py:55
    62 msgid "Estonian"
    63 msgstr "Eastóinis"
    64 
    6564#: conf/global_settings.py:56
    6665msgid "Argentinean Spanish"
    6766msgstr "Spáinnis Airgintín"
    6867
    6968#: conf/global_settings.py:57
     69msgid "Estonian"
     70msgstr "Eastóinis"
     71
     72#: conf/global_settings.py:58
    7073msgid "Basque"
    7174msgstr "Bascais"
    7275
    73 #: conf/global_settings.py:58
     76#: conf/global_settings.py:59
    7477msgid "Persian"
    7578msgstr "Peirsis"
    7679
    77 #: conf/global_settings.py:59
     80#: conf/global_settings.py:60
    7881msgid "Finnish"
    7982msgstr "Fionlainnis"
    8083
    81 #: conf/global_settings.py:60
     84#: conf/global_settings.py:61
    8285msgid "French"
    8386msgstr "Francach"
    8487
    85 #: conf/global_settings.py:61
     88#: conf/global_settings.py:62
     89msgid "Frisian"
     90msgstr "Frisian"
     91
     92#: conf/global_settings.py:63
    8693msgid "Irish"
    8794msgstr "Gaeilge"
    8895
    89 #: conf/global_settings.py:62
     96#: conf/global_settings.py:64
    9097msgid "Galician"
    9198msgstr "Gailísis"
    9299
    93 #: conf/global_settings.py:63
    94 msgid "Hungarian"
    95 msgstr "Ungáiris"
    96 
    97 #: conf/global_settings.py:64
     100#: conf/global_settings.py:65
    98101msgid "Hebrew"
    99102msgstr "Eabhrach"
    100103
    101 #: conf/global_settings.py:65
     104#: conf/global_settings.py:66
    102105msgid "Hindi"
    103106msgstr "Hiondúis"
    104107
    105 #: conf/global_settings.py:66
     108#: conf/global_settings.py:67
    106109msgid "Croatian"
    107110msgstr "Cróitis"
    108111
    109 #: conf/global_settings.py:67
     112#: conf/global_settings.py:68
     113msgid "Hungarian"
     114msgstr "Ungáiris"
     115
     116#: conf/global_settings.py:69
    110117msgid "Icelandic"
    111118msgstr "Mórlainnis"
    112119
    113 #: conf/global_settings.py:68
     120#: conf/global_settings.py:70
    114121msgid "Italian"
    115122msgstr "Iodáilis"
    116123
    117 #: conf/global_settings.py:69
     124#: conf/global_settings.py:71
    118125msgid "Japanese"
    119126msgstr "Seapáinis"
    120127
    121 #: conf/global_settings.py:70
     128#: conf/global_settings.py:72
    122129msgid "Georgian"
    123130msgstr "Seoirseach"
    124131
    125 #: conf/global_settings.py:71
    126 msgid "Korean"
    127 msgstr "Cóiréis"
    128 
    129 #: conf/global_settings.py:72
     132#: conf/global_settings.py:73
    130133msgid "Khmer"
    131134msgstr "Ciméiris"
    132135
    133 #: conf/global_settings.py:73
     136#: conf/global_settings.py:74
    134137msgid "Kannada"
    135138msgstr "Cannadais"
    136139
    137 #: conf/global_settings.py:74
    138 msgid "Latvian"
    139 msgstr "Laitvis"
     140#: conf/global_settings.py:75
     141msgid "Korean"
     142msgstr "Cóiréis"
    140143
    141 #: conf/global_settings.py:75
     144#: conf/global_settings.py:76
    142145msgid "Lithuanian"
    143146msgstr "Liotuáinis"
    144147
    145 #: conf/global_settings.py:76
     148#: conf/global_settings.py:77
     149msgid "Latvian"
     150msgstr "Laitvis"
     151
     152#: conf/global_settings.py:78
    146153msgid "Macedonian"
    147154msgstr "Macadóinis"
    148155
    149 #: conf/global_settings.py:77
     156#: conf/global_settings.py:79
    150157msgid "Dutch"
    151158msgstr "Ollannach"
    152159
    153 #: conf/global_settings.py:78
     160#: conf/global_settings.py:80
    154161msgid "Norwegian"
    155162msgstr "Ioruais"
    156163
    157 #: conf/global_settings.py:79
     164#: conf/global_settings.py:81
    158165msgid "Polish"
    159 msgstr "snas"
     166msgstr "Polainnis"
    160167
    161 #: conf/global_settings.py:80
     168#: conf/global_settings.py:82
    162169msgid "Portuguese"
    163 msgstr "Portaingéileach"
     170msgstr "Portaingéilis"
    164171
    165 #: conf/global_settings.py:81
     172#: conf/global_settings.py:83
    166173msgid "Brazilian Portuguese"
    167 msgstr "Brasaíleach"
     174msgstr "Portaingéilis Bhrasaíleach"
    168175
    169 #: conf/global_settings.py:82
     176#: conf/global_settings.py:84
    170177msgid "Romanian"
    171178msgstr "Rómáinis"
    172179
    173 #: conf/global_settings.py:83
     180#: conf/global_settings.py:85
    174181msgid "Russian"
    175182msgstr "Rúiseach"
    176183
    177 #: conf/global_settings.py:84
     184#: conf/global_settings.py:86
    178185msgid "Slovak"
    179186msgstr "Slóvaicis"
    180187
    181 #: conf/global_settings.py:85
     188#: conf/global_settings.py:87
    182189msgid "Slovenian"
    183190msgstr "Slóivéinis"
    184191
    185 #: conf/global_settings.py:86
     192#: conf/global_settings.py:88
     193msgid "Albanian"
     194msgstr "Albanian"
     195
     196#: conf/global_settings.py:89
    186197msgid "Serbian"
    187198msgstr "Seirbiach"
    188199
    189 #: conf/global_settings.py:87
     200#: conf/global_settings.py:90
     201msgid "Serbian Latin"
     202msgstr "Laidin Seirbiach"
     203
     204#: conf/global_settings.py:91
    190205msgid "Swedish"
    191206msgstr "Sualainnis"
    192207
    193 #: conf/global_settings.py:88
     208#: conf/global_settings.py:92
    194209msgid "Tamil"
    195210msgstr "Tamailis"
    196211
    197 #: conf/global_settings.py:89
     212#: conf/global_settings.py:93
    198213msgid "Telugu"
    199214msgstr "Teileagúis"
    200215
    201 #: conf/global_settings.py:90
     216#: conf/global_settings.py:94
    202217msgid "Thai"
    203218msgstr "Tamailis"
    204219
    205 #: conf/global_settings.py:91
     220#: conf/global_settings.py:95
    206221msgid "Turkish"
    207222msgstr "Tuircis"
    208223
    209 #: conf/global_settings.py:92
     224#: conf/global_settings.py:96
    210225msgid "Ukrainian"
    211226msgstr "Úcráinis"
    212227
    213 #: conf/global_settings.py:93
     228#: conf/global_settings.py:97
     229msgid "Vietnamese"
     230msgstr "Vitneaimis"
     231
     232#: conf/global_settings.py:98
    214233msgid "Simplified Chinese"
    215234msgstr "Sínis"
    216235
    217 #: conf/global_settings.py:94
     236#: conf/global_settings.py:99
    218237msgid "Traditional Chinese"
    219238msgstr "Sínis Tradisúinta"
    220239
    221 #: contrib/admin/actions.py:60
     240#: contrib/admin/actions.py:52
    222241#, python-format
    223242msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
    224243msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s."
    225244
    226 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1057
     245#: contrib/admin/actions.py:59
     246#: contrib/admin/options.py:1099
    227247msgid "Are you sure?"
    228248msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
    229249
    230 #: contrib/admin/actions.py:85
     250#: contrib/admin/actions.py:77
    231251#, python-format
    232252msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
    233253msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe"
     
    241261"<h3>Trí %s:</h3>\n"
    242262"<ul>\n"
    243263
    244 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
    245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     264#: contrib/admin/filterspecs.py:75
     265#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     266#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     267#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    246268msgid "All"
    247269msgstr "Gach"
    248270
     
    266288msgid "This year"
    267289msgstr "An blian seo"
    268290
    269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:431
     291#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     292#: forms/widgets.py:440
    270293msgid "Yes"
    271294msgstr "Tá"
    272295
    273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:431
     296#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     297#: forms/widgets.py:440
    274298msgid "No"
    275299msgstr "Níl"
    276300
    277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:431
     301#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     302#: forms/widgets.py:440
    278303msgid "Unknown"
    279304msgstr "Gan aithne"
    280305
    281 #: contrib/admin/helpers.py:14
     306#: contrib/admin/helpers.py:19
    282307msgid "Action:"
    283308msgstr "Aicsean:"
    284309
     
    310335msgid "log entries"
    311336msgstr "loga iontrálacha"
    312337
    313 #: contrib/admin/options.py:136 contrib/admin/options.py:151
     338#: contrib/admin/options.py:139
     339#: contrib/admin/options.py:154
    314340msgid "None"
    315341msgstr "Dada"
    316342
    317 #: contrib/admin/options.py:532
     343#: contrib/admin/options.py:558
    318344#, python-format
    319345msgid "Changed %s."
    320346msgstr "Athraithe %s"
    321347
    322 #: contrib/admin/options.py:532 contrib/admin/options.py:542
    323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:385
    324 #: forms/models.py:598
     348#: contrib/admin/options.py:558
     349#: contrib/admin/options.py:568
     350#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
     351#: db/models/base.py:802
     352#: forms/models.py:552
    325353msgid "and"
    326354msgstr "agus"
    327355
    328 #: contrib/admin/options.py:537
     356#: contrib/admin/options.py:563
    329357#, python-format
    330358msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
    331359msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
    332360
    333 #: contrib/admin/options.py:541
     361#: contrib/admin/options.py:567
    334362#, python-format
    335363msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
    336364msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
    337365
    338 #: contrib/admin/options.py:546
     366#: contrib/admin/options.py:572
    339367#, python-format
    340368msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
    341369msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
    342370
    343 #: contrib/admin/options.py:550
     371#: contrib/admin/options.py:576
    344372msgid "No fields changed."
    345373msgstr "Dada réimse aithraithe"
    346374
    347 #: contrib/admin/options.py:612 contrib/auth/admin.py:68
     375#: contrib/admin/options.py:642
    348376#, python-format
    349377msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    350378msgstr "Bhí  %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
    351379
    352 #: contrib/admin/options.py:616 contrib/admin/options.py:649
    353 #: contrib/auth/admin.py:77
     380#: contrib/admin/options.py:646
     381#: contrib/admin/options.py:679
    354382msgid "You may edit it again below."
    355383msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
    356384
    357 #: contrib/admin/options.py:626 contrib/admin/options.py:659
     385#: contrib/admin/options.py:656
     386#: contrib/admin/options.py:689
    358387#, python-format
    359388msgid "You may add another %s below."
    360389msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
    361390
    362 #: contrib/admin/options.py:647
     391#: contrib/admin/options.py:677
    363392#, python-format
    364393msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    365394msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
    366395
    367 #: contrib/admin/options.py:655
     396#: contrib/admin/options.py:685
    368397#, python-format
    369 msgid ""
    370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    371 msgstr ""
    372 "Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
    373 "thíos."
     398msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     399msgstr "Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
    374400
    375 #: contrib/admin/options.py:706
    376 msgid ""
    377 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
    378 "been changed."
    379 msgstr ""
     401#: contrib/admin/options.py:743
     402msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed."
     403msgstr "Ní mór Míreanna a roghnú chun caingne a dhéanamh orthu. Níl aon mhíreanna a athrú."
    380404
    381 #: contrib/admin/options.py:720
     405#: contrib/admin/options.py:761
    382406msgid "No action selected."
    383 msgstr ""
     407msgstr "Uimh gníomh roghnaithe."
    384408
    385 #: contrib/admin/options.py:796
     409#: contrib/admin/options.py:841
    386410#, python-format
    387411msgid "Add %s"
    388412msgstr "Cuir %s le"
    389413
    390 #: contrib/admin/options.py:828 contrib/admin/options.py:1035
     414#: contrib/admin/options.py:867
     415#: contrib/admin/options.py:1079
    391416#, python-format
    392417msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
    393418msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
    394419
    395 #: contrib/admin/options.py:889
     420#: contrib/admin/options.py:932
    396421#, python-format
    397422msgid "Change %s"
    398423msgstr "Aithrigh %s"
    399424
    400 #: contrib/admin/options.py:934
     425#: contrib/admin/options.py:977
    401426msgid "Database error"
    402427msgstr "Botún bunachar sonraí"
    403428
    404 #: contrib/admin/options.py:970
     429#: contrib/admin/options.py:1013
    405430#, python-format
    406431msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
    407432msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
    408 msgstr[0] "Bhí  %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
     433msgstr[0] "Bhí  %(count)s %(name)s aithraithe go rathúil"
    409434msgstr[1] "Bhí  %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
     435msgstr[2] ""
     436msgstr[3] ""
     437msgstr[4] ""
    410438
    411 #: contrib/admin/options.py:1050
     439#: contrib/admin/options.py:1092
    412440#, python-format
    413441msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    414442msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
    415443
    416 #: contrib/admin/options.py:1087
     444#: contrib/admin/options.py:1129
    417445#, python-format
    418446msgid "Change history: %s"
    419447msgstr "Athraigh stáir %s"
    420448
    421 #: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14
    422 #: contrib/auth/forms.py:80
    423 msgid ""
    424 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    425 "sensitive."
    426 msgstr ""
    427 "Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
    428 "bhfuil an beirt acu cásíogair."
     449#: contrib/admin/sites.py:22
     450#: contrib/admin/views/decorators.py:14
     451#: contrib/auth/forms.py:81
     452msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     453msgstr "Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go bhfuil an beirt acu cásíogair."
    429454
    430 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:40
     455#: contrib/admin/sites.py:311
     456#: contrib/admin/views/decorators.py:40
    431457msgid "Please log in again, because your session has expired."
    432458msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe."
    433459
    434 #: contrib/admin/sites.py:299 contrib/admin/views/decorators.py:47
    435 msgid ""
    436 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    437 "cookies, reload this page, and try again."
    438 msgstr ""
    439 "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, "
    440 "cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
     460#: contrib/admin/sites.py:318
     461#: contrib/admin/views/decorators.py:47
     462msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     463msgstr "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
    441464
    442 #: contrib/admin/sites.py:315 contrib/admin/sites.py:321
     465#: contrib/admin/sites.py:334
     466#: contrib/admin/sites.py:340
    443467#: contrib/admin/views/decorators.py:66
    444468msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    445469msgstr "Níl an carachtar '@' ceadaithe in ainmeacha úsaideora."
    446470
    447 #: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:62
     471#: contrib/admin/sites.py:337
     472#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    448473#, python-format
    449474msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    450475msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
    451476
    452 #: contrib/admin/sites.py:374
     477#: contrib/admin/sites.py:393
    453478msgid "Site administration"
    454479msgstr "Riaracháin an suíomh"
    455480
    456 #: contrib/admin/sites.py:388 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
     481#: contrib/admin/sites.py:407
     482#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
    457483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
    458484#: contrib/admin/views/decorators.py:20
    459485msgid "Log in"
    460486msgstr "Logáil isteach"
    461487
    462 #: contrib/admin/sites.py:433
     488#: contrib/admin/sites.py:452
    463489#, python-format
    464490msgid "%s administration"
    465491msgstr "%s riaracháin"
    466492
    467 #: contrib/admin/util.py:168
    468 #, python-format
    469 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    470 msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    471 
    472 #: contrib/admin/util.py:173
    473 #, python-format
    474 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    475 msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s:"
    476 
    477 #: contrib/admin/widgets.py:72
     493#: contrib/admin/widgets.py:75
    478494msgid "Date:"
    479495msgstr "Dáta:"
    480496
    481 #: contrib/admin/widgets.py:72
     497#: contrib/admin/widgets.py:75
    482498msgid "Time:"
    483499msgstr "Am:"
    484500
    485 #: contrib/admin/widgets.py:96
     501#: contrib/admin/widgets.py:99
    486502msgid "Currently:"
    487503msgstr "Ag an am seo."
    488504
    489 #: contrib/admin/widgets.py:96
     505#: contrib/admin/widgets.py:99
    490506msgid "Change:"
    491507msgstr "Athraigh:"
    492508
    493 #: contrib/admin/widgets.py:126
     509#: contrib/admin/widgets.py:129
    494510msgid "Lookup"
    495511msgstr "Cuardach"
    496512
    497 #: contrib/admin/widgets.py:238
     513#: contrib/admin/widgets.py:241
    498514msgid "Add Another"
    499515msgstr "Cuir le"
    500516
     
    510526#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    511527#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
    512528#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
    513 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
    514 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
     529#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
     530#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39
    515531#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    516532#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
    517533#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    518534#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
    519 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
     535#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
    520536#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    521537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    522 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     538#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
    523539#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
    524540#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
    525541#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     
    541557msgstr "Botún Freastalaí <em>(500)</em>"
    542558
    543559#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    544 msgid ""
    545 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    546 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    547 msgstr ""
    548 "Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i "
    549 "gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
     560msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     561msgstr "Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
    550562
    551563#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
    552564msgid "Run the selected action"
     
    556568msgid "Go"
    557569msgstr "Té"
    558570
     571#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:7
     572#, python-format
     573msgid "<span class=\"_acnt\">0</span> of %(total_count)s %(module_name)s selected"
     574msgstr "<span class=\"_acnt\">0</span> de%(total_count)s %(module_name)s roghnaithe"
     575
     576#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
     577#, python-format
     578msgid "All %(total_count)s %(module_name)s selected"
     579msgstr "Gach %(total_count)s %(module_name)s roghnaithe"
     580
     581#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14
     582msgid "Click here to select all objects across all pages"
     583msgstr "Cliceáil anseo chun an roghnú ábhair go léir ar fud gach leathanach"
     584
     585#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14
     586#, python-format
     587msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
     588msgstr "Roghnaigh gach %(total_count)s %(module_name)s"
     589
     590#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:16
     591msgid "Clear selection"
     592msgstr "Scroiseadh modhnóir"
     593
    559594#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
    560595#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
    561596#, python-format
     
    568603
    569604#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
    570605#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    571 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     606#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    572607#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    573608msgid "Documentation"
    574609msgstr "Doiciméadúchán"
    575610
    576611#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
    577 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
    578 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
     612#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     613#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
    579614#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    580 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     615#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    581616msgid "Change password"
    582617msgstr "Athraigh focal faire"
    583618
    584619#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
    585620#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    586 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     621#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    587622msgid "Log out"
    588623msgstr "Logáil amach"
    589624
     
    595630msgid "Django administration"
    596631msgstr "Riarachán Django"
    597632
    598 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     633#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    599634#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
    600635msgid "Add"
    601636msgstr "Cuir le"
    602637
    603 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
     638#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
    604639#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
    605640msgid "History"
    606641msgstr "Stair"
    607642
    608 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
    609 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
     643#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
     644#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
    610645#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
    611646msgid "View on site"
    612647msgstr "Breath ar suíomh"
    613648
    614 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
    615 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
    616 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     649#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
     650#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68
     651#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
     652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
    617653msgid "Please correct the error below."
    618654msgid_plural "Please correct the errors below."
    619655msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
    620656msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
    621657
    622 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
     658#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
    623659#, python-format
    624660msgid "Add %(name)s"
    625661msgstr "Cuir %(name)s le"
    626662
    627 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
     663#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79
    628664msgid "Filter"
    629665msgstr "Scagaire"
    630666
    631667#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
    632 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
     668#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     669#: forms/formsets.py:294
    633670msgid "Delete"
    634671msgstr "Cealaigh"
    635672
    636673#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
    637674#, python-format
    638 msgid ""
    639 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    640 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    641 "following types of objects:"
    642 msgstr ""
    643 "Má scriossan tú  %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
    644 "gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
     675msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     676msgstr "Má scriossan tú  %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
    645677
    646678#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
    647679#, python-format
    648 msgid ""
    649 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    650 "All of the following related items will be deleted:"
    651 msgstr ""
    652 "An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
    653 "Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
     680msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     681msgstr "An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
    654682
    655683#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
    656684#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
     
    663691
    664692#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
    665693#, python-format
    666 msgid ""
    667 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
    668 "your account doesn't have permission to delete the following types of "
    669 "objects:"
    670 msgstr ""
    671 "Má scriossan tú  %(object_name)s scriosfaidh oibiachtí gaolta. Ach níl cead "
    672 "ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
     694msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     695msgstr "Má scriossan tú  %(object_name)s scriosfaidh oibiachtí gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
    673696
    674697#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
    675698#, python-format
    676 msgid ""
    677 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
    678 "the following objects and their related items will be deleted:"
    679 msgstr ""
    680 "An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s a scroiseadh? Beidh gach oibiacht a "
    681 "leanúint agus na oibiachta gaolta scroiste freisin:"
     699msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:"
     700msgstr "An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s a scroiseadh? Beidh gach oibiacht a leanúint agus na oibiachta gaolta scroiste freisin:"
    682701
    683702#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    684703#, python-format
     
    715734msgstr "Inneachair anaithnid"
    716735
    717736#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
    718 msgid ""
    719 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    720 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    721 "the appropriate user."
    722 msgstr ""
    723 "Tá rud éigin mícheart le suitéail do bunachar sonraí.  Déan cinnte go bhfuil "
    724 "boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do "
    725 "úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
     737msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     738msgstr "Tá rud éigin mícheart le suitéail do bunachar sonraí.  Déan cinnte go bhfuil boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
    726739
    727740#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    728741msgid "Username:"
     
    745758msgstr "Aicsean"
    746759
    747760#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
    748 msgid ""
    749 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    750 "admin site."
    751 msgstr ""
    752 "Níl stáir aitraithe ag an oibiacht seo agús is dócha ná cuir le tríd an an "
    753 "suíomh riarachán."
     761msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     762msgstr "Níl stáir aitraithe ag an oibiacht seo agús is dócha ná cuir le tríd an an suíomh riarachán."
    754763
    755764#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    756765msgid "Show all"
     
    789798msgid "Save and continue editing"
    790799msgstr "Sábhail agus lean ag cuir in eagar"
    791800
    792 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    793 msgid ""
    794 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    795 "options."
    796 msgstr ""
    797 "Ar dtús, iontráil ainm úsaideoir agus focal faire.  Ansin, beidh tú in ann "
    798 "cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
     801#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
     802msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     803msgstr "Ar dtús, iontráil ainm úsaideoir agus focal faire.  Ansin, beidh tú in ann cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
    799804
    800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
    801 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
    802 msgid "Username"
    803 msgstr "Ainm úsaideoir"
     805#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     806#, python-format
     807msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     808msgstr "Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</strong>."
    804809
    805 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    807 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
     810#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
     811#: contrib/auth/forms.py:17
     812#: contrib/auth/forms.py:61
     813#: contrib/auth/forms.py:186
    808814msgid "Password"
    809815msgstr "Focal faire"
    810816
    811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
    812 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    813 #: contrib/auth/forms.py:186
     817#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
     818#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
     819#: contrib/auth/forms.py:187
    814820msgid "Password (again)"
    815821msgstr "Focal faire (arís)"
    816822
    817 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
    818 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
     823#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
     824#: contrib/auth/forms.py:19
    819825msgid "Enter the same password as above, for verification."
    820826msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
    821827
    822 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
     828#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53
     829#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99
    823830#, python-format
    824 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    825 msgstr ""
    826 "Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
    827 "strong>."
     831msgid "Add another %(verbose_name)s"
     832msgstr "Cuir eile %(verbose_name)s"
    828833
     834#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56
     835#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102
     836#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
     837msgid "Remove"
     838msgstr "Tóg amach"
     839
    829840#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
    830841msgid "Delete?"
    831842msgstr "Cealaigh?"
     
    839850msgstr "Logáil isteacj arís"
    840851
    841852#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    842 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    843 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    844 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
     853#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
     854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
     855#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    845856msgid "Password change"
    846857msgstr "Athrú focal faire"
    847858
     
    854865msgid "Your password was changed."
    855866msgstr "Bhí do focal faire aithraithe."
    856867
    857 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    858 msgid ""
    859 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    860 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    861 msgstr ""
    862 "Le do thoil, iontráil do sean-focal faire, ar son slándáil, agus ansin "
    863 "iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil "
    864 "sé scríobhte isteach i gceart."
     868#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     869msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     870msgstr "Le do thoil, iontráil do sean-focal faire, ar son slándáil, agus ansin iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
    865871
    866 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    867 msgid "Old password:"
    868 msgstr "Sean-focal faire"
     872#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
     873#: contrib/auth/forms.py:170
     874msgid "Old password"
     875msgstr "Sean-focal faire "
    869876
    870 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
    872 msgid "New password:"
    873 msgstr "Focal faire nua:"
     877#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
     878#: contrib/auth/forms.py:144
     879msgid "New password"
     880msgstr "Focal faire nua"
    874881
    875 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
    877 msgid "Confirm password:"
    878 msgstr "Deimhnigh focal faire:"
    879 
    880 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     882#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
    881883#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
    882884msgid "Change my password"
    883885msgstr "Athraigh mo focal faire"
     
    909911msgstr "Cuir isteach focal faire nua"
    910912
    911913#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
    912 msgid ""
    913 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
    914 "correctly."
    915 msgstr ""
    916 "Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a "
    917 "seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
     914msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     915msgstr "Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
    918916
     917#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
     918msgid "New password:"
     919msgstr "Focal faire nua:"
     920
     921#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
     922msgid "Confirm password:"
     923msgstr "Deimhnigh focal faire:"
     924
    919925#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
    920926msgid "Password reset unsuccessful"
    921927msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
    922928
    923929#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
    924 msgid ""
    925 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    926 "used.  Please request a new password reset."
    927 msgstr ""
    928 "Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé "
    929 "úsaidte cheana.  Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
     930msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
     931msgstr "Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé úsaidte cheana.  Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
    930932
    931933#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    932934#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     
    934936msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
    935937
    936938#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    937 msgid ""
    938 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
    939 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
    940 msgstr ""
    941 "Seolamar teagasca chugat le hadhaigh do r-phost a úsaid mar to focal faire.  "
    942 "Gheobaidh tú an r-phost i gceann tamallín."
     939msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     940msgstr "Seolamar teagasca chugat le hadhaigh do r-phost a úsaid mar to focal faire.  Gheobaidh tú an r-phost i gceann tamallín."
    943941
    944942#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    945943msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    946 msgstr ""
    947 "Tá tú ag fáil an r-phost seo mar iarr tú ar athshocraigh an focal faire."
     944msgstr "Tá tú ag fáil an r-phost seo mar iarr tú ar athshocraigh an focal faire."
    948945
    949946#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    950947#, python-format
     
    953950
    954951#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    955952msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
    956 msgstr ""
    957 "Le do thoil té go dtí an leathanach a leanúint agus roghmaigh focal faire "
    958 "nua:"
     953msgstr "Le do thoil té go dtí an leathanach a leanúint agus roghmaigh focal faire nua:"
    959954
    960955#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
    961956msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     
    971966msgstr "Foireann an %(site_name)s"
    972967
    973968#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    974 msgid ""
    975 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
    976 "instructions for setting a new one."
    977 msgstr ""
    978 "Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid "
    979 "teagasca chun ceann nua a fháil."
     969msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
     970msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid teagasca chun ceann nua a fháil."
    980971
    981972#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    982973msgid "E-mail address:"
     
    986977msgid "Reset my password"
    987978msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
    988979
    989 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:302
     980#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240
    990981msgid "All dates"
    991982msgstr "Gach dáta"
    992983
     
    1000991msgid "Select %s to change"
    1001992msgstr "Roghnaigh %s a athrú"
    1002993
    1003 #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
     994#: contrib/admin/views/template.py:38
     995#: contrib/sites/models.py:38
    1004996msgid "site"
    1005997msgstr "suíomh"
    1006998
     
    10081000msgid "template"
    10091001msgstr "teimpléad"
    10101002
    1011 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
     1003#: contrib/admindocs/views.py:61
     1004#: contrib/admindocs/views.py:63
    10121005#: contrib/admindocs/views.py:65
    10131006msgid "tag:"
    10141007msgstr "clib:"
    10151008
    1016 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
     1009#: contrib/admindocs/views.py:94
     1010#: contrib/admindocs/views.py:96
    10171011#: contrib/admindocs/views.py:98
    10181012msgid "filter:"
    10191013msgstr "scag:"
    10201014
    1021 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
     1015#: contrib/admindocs/views.py:158
     1016#: contrib/admindocs/views.py:160
    10221017#: contrib/admindocs/views.py:162
    10231018msgid "view:"
    10241019msgstr "radharc:"
     
    10381033msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
    10391034msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`"
    10401035
    1041 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
    1042 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
    1043 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
     1036#: contrib/admindocs/views.py:209
     1037#: contrib/admindocs/views.py:228
     1038#: contrib/admindocs/views.py:233
     1039#: contrib/admindocs/views.py:247
     1040#: contrib/admindocs/views.py:261
     1041#: contrib/admindocs/views.py:266
    10441042msgid "model:"
    10451043msgstr "samhail:"
    10461044
    1047 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
     1045#: contrib/admindocs/views.py:224
     1046#: contrib/admindocs/views.py:256
    10481047#, python-format
    10491048msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
    10501049msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`"
    10511050
    1052 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
     1051#: contrib/admindocs/views.py:228
     1052#: contrib/admindocs/views.py:261
    10531053#, python-format
    10541054msgid "all %s"
    10551055msgstr "gach %s"
    10561056
    1057 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
     1057#: contrib/admindocs/views.py:233
     1058#: contrib/admindocs/views.py:266
    10581059#, python-format
    10591060msgid "number of %s"
    10601061msgstr "líon %s"
     
    10641065msgid "Fields on %s objects"
    10651066msgstr "Réimse ar oibiachtí %s"
    10661067
    1067 #: contrib/admindocs/views.py:356
     1068#: contrib/admindocs/views.py:361
    10681069#, python-format
    10691070msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    10701071msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern"
     
    10881089"your computer is \"internal\").</p>\n"
    10891090msgstr ""
    10901091"\n"
    1091 "<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do "
    1092 "barra uirlisí leabhairmairc\n"
    1093 ", nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc.  Anois is "
    1094 "féidir\n"
    1095 "leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh.  Bí "
    1096 "cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint "
    1097 "ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n"
     1092"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do barra uirlisí leabhairmairc\n"
     1093", nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc.  Anois is féidir\n"
     1094"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh.  Bí cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n"
    10981095"(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
    10991096
    11001097#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     
    11021099msgstr "Doiciméadúchán le hadhaigh an leathanach seo"
    11031100
    11041101#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1105 msgid ""
    1106 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1107 "that page."
    1108 msgstr ""
    1109 "Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an "
    1110 "radharc a rinne an leathanach."
     1102msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
     1103msgstr "Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an radharc a rinne an leathanach."
    11111104
    11121105#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    11131106msgid "Show object ID"
    11141107msgstr "Taispéain oibiacht ID"
    11151108
    11161109#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1117 msgid ""
    1118 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1119 "object."
    1120 msgstr ""
    1121 "Taispéain an content-type agus ID uathúil le leathanaigh le hadhaigh "
    1122 "oibiacht amháin."
     1110msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
     1111msgstr "Taispéain an content-type agus ID uathúil le leathanaigh le hadhaigh oibiacht amháin."
    11231112
    11241113#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    11251114msgid "Edit this object (current window)"
     
    11271116
    11281117#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    11291118msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1130 msgstr ""
    1131 "Léimeann go dtí an leathanach riaracháin le leathainaigh le hadhaigh "
    1132 "oibiacht amháin."
     1119msgstr "Léimeann go dtí an leathanach riaracháin le leathainaigh le hadhaigh oibiacht amháin."
    11331120
    11341121#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    11351122msgid "Edit this object (new window)"
     
    11391126msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    11401127msgstr "Mar thuas, ach osclaíonn sé an leathanach riarachán if fuinneog nua"
    11411128
    1142 #: contrib/auth/admin.py:22
     1129#: contrib/auth/admin.py:29
    11431130msgid "Personal info"
    11441131msgstr "Eolas pearsantach"
    11451132
    1146 #: contrib/auth/admin.py:23
     1133#: contrib/auth/admin.py:30
    11471134msgid "Permissions"
    11481135msgstr "Ceada"
    11491136
    1150 #: contrib/auth/admin.py:24
     1137#: contrib/auth/admin.py:31
    11511138msgid "Important dates"
    11521139msgstr "Dáta tábhactach"
    11531140
    1154 #: contrib/auth/admin.py:25
     1141#: contrib/auth/admin.py:32
    11551142msgid "Groups"
    11561143msgstr "Grúpa"
    11571144
    1158 #: contrib/auth/admin.py:82
    1159 msgid "Add user"
    1160 msgstr "Cuir úsaideoir le"
    1161 
    1162 #: contrib/auth/admin.py:108
     1145#: contrib/auth/admin.py:114
    11631146msgid "Password changed successfully."
    11641147msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
    11651148
    1166 #: contrib/auth/admin.py:114
     1149#: contrib/auth/admin.py:124
    11671150#, python-format
    11681151msgid "Change password: %s"
    11691152msgstr "Athraigh focal faire: %s"
    11701153
    1171 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
    1172 #: contrib/auth/models.py:137
    1173 msgid ""
    1174 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1175 "digits and underscores)."
    1176 msgstr ""
    1177 "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, "
    1178 "digite agus fostríce)."
     1154#: contrib/auth/forms.py:14
     1155#: contrib/auth/forms.py:48
     1156#: contrib/auth/forms.py:60
     1157msgid "Username"
     1158msgstr "Ainm úsaideoir"
    11791159
    1180 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
     1160#: contrib/auth/forms.py:15
     1161#: contrib/auth/forms.py:49
     1162#: contrib/auth/models.py:180
     1163msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1164msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, digite agus fostríce)."
     1165
     1166#: contrib/auth/forms.py:16
     1167#: contrib/auth/forms.py:50
    11811168msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1182 msgstr ""
    1183 "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
     1169msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
    11841170
    11851171#: contrib/auth/forms.py:18
    11861172msgid "Password confirmation"
    11871173msgstr "Focal faire deimhniú"
    11881174
    1189 #: contrib/auth/forms.py:30
     1175#: contrib/auth/forms.py:31
    11901176msgid "A user with that username already exists."
    11911177msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
    11921178
    1193 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
    1194 #: contrib/auth/forms.py:197
     1179#: contrib/auth/forms.py:37
     1180#: contrib/auth/forms.py:156
     1181#: contrib/auth/forms.py:198
    11951182msgid "The two password fields didn't match."
    11961183msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
    11971184
    1198 #: contrib/auth/forms.py:82
     1185#: contrib/auth/forms.py:83
    11991186msgid "This account is inactive."
    12001187msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
    12011188
    1202 #: contrib/auth/forms.py:87
    1203 msgid ""
    1204 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1205 "required for logging in."
    1206 msgstr ""
    1207 "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag "
    1208 "teastail le logáil isteach."
     1189#: contrib/auth/forms.py:88
     1190msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
     1191msgstr "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach."
    12091192
    1210 #: contrib/auth/forms.py:100
     1193#: contrib/auth/forms.py:101
    12111194msgid "E-mail"
    12121195msgstr "R-phost"
    12131196
    1214 #: contrib/auth/forms.py:109
    1215 msgid ""
    1216 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1217 "you've registered?"
    1218 msgstr ""
    1219 "Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú "
    1220 "cláraithe?"
     1197#: contrib/auth/forms.py:110
     1198msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
     1199msgstr "Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?"
    12211200
    1222 #: contrib/auth/forms.py:135
     1201#: contrib/auth/forms.py:136
    12231202#, python-format
    12241203msgid "Password reset on %s"
    12251204msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s"
    12261205
    1227 #: contrib/auth/forms.py:143
    1228 msgid "New password"
    1229 msgstr "Focal faire nua"
    1230 
    1231 #: contrib/auth/forms.py:144
     1206#: contrib/auth/forms.py:145
    12321207msgid "New password confirmation"
    12331208msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
    12341209
    1235 #: contrib/auth/forms.py:169
    1236 msgid "Old password"
    1237 msgstr "Sean-focal faire "
    1238 
    1239 #: contrib/auth/forms.py:177
     1210#: contrib/auth/forms.py:178
    12401211msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    1241 msgstr ""
    1242 "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
     1212msgstr "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
    12431213
    1244 #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
     1214#: contrib/auth/models.py:66
     1215#: contrib/auth/models.py:94
    12451216msgid "name"
    12461217msgstr "ainm"
    12471218
     
    12531224msgid "permission"
    12541225msgstr "cead"
    12551226
    1256 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
     1227#: contrib/auth/models.py:73
     1228#: contrib/auth/models.py:95
    12571229msgid "permissions"
    12581230msgstr "ceada"
    12591231
     
    12611233msgid "group"
    12621234msgstr "grúpa"
    12631235
    1264 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:147
     1236#: contrib/auth/models.py:99
     1237#: contrib/auth/models.py:190
    12651238msgid "groups"
    12661239msgstr "grúpa"
    12671240
    1268 #: contrib/auth/models.py:137
     1241#: contrib/auth/models.py:180
    12691242msgid "username"
    12701243msgstr "Ainm úsáideoir"
    12711244
    1272 #: contrib/auth/models.py:138
     1245#: contrib/auth/models.py:181
    12731246msgid "first name"
    12741247msgstr "ainm baiste"
    12751248
    1276 #: contrib/auth/models.py:139
     1249#: contrib/auth/models.py:182
    12771250msgid "last name"
    12781251msgstr "sloinne"
    12791252
    1280 #: contrib/auth/models.py:140
     1253#: contrib/auth/models.py:183
    12811254msgid "e-mail address"
    12821255msgstr "seoladh r-phost"
    12831256
    1284 #: contrib/auth/models.py:141
     1257#: contrib/auth/models.py:184
    12851258msgid "password"
    12861259msgstr "focal faire"
    12871260
    1288 #: contrib/auth/models.py:141
    1289 msgid ""
    1290 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1291 "password form</a>."
    1292 msgstr ""
    1293 "Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal "
    1294 "faire foirm</a>."
     1261#: contrib/auth/models.py:184
     1262msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1263msgstr "Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal faire foirm</a>."
    12951264
    1296 #: contrib/auth/models.py:142
     1265#: contrib/auth/models.py:185
    12971266msgid "staff status"
    12981267msgstr "stádas foirne"
    12991268
    1300 #: contrib/auth/models.py:142
     1269#: contrib/auth/models.py:185
    13011270msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1302 msgstr ""
    1303 "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh "
    1304 "riaracháin seo."
     1271msgstr "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh riaracháin seo."
    13051272
    1306 #: contrib/auth/models.py:143
     1273#: contrib/auth/models.py:186
    13071274msgid "active"
    13081275msgstr "gníomhach"
    13091276
    1310 #: contrib/auth/models.py:143
    1311 msgid ""
    1312 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    1313 "instead of deleting accounts."
    1314 msgstr ""
    1315 "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de "
    1316 "scriseadh cuntasí."
     1277#: contrib/auth/models.py:186
     1278msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
     1279msgstr "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de scriseadh cuntasí."
    13171280
    1318 #: contrib/auth/models.py:144
     1281#: contrib/auth/models.py:187
    13191282msgid "superuser status"
    13201283msgstr "stádas forúsáideoir"
    13211284
    1322 #: contrib/auth/models.py:144
    1323 msgid ""
    1324 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1325 "them."
    1326 msgstr ""
    1327 "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go "
    1328 "díreach."
     1285#: contrib/auth/models.py:187
     1286msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
     1287msgstr "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go díreach."
    13291288
    1330 #: contrib/auth/models.py:145
     1289#: contrib/auth/models.py:188
    13311290msgid "last login"
    13321291msgstr "logáil deirneach"
    13331292
    1334 #: contrib/auth/models.py:146
     1293#: contrib/auth/models.py:189
    13351294msgid "date joined"
    13361295msgstr "Dáta teacht isteach"
    13371296
    1338 #: contrib/auth/models.py:148
    1339 msgid ""
    1340 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1341 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1342 msgstr ""
    1343 "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada "
    1344 "sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
     1297#: contrib/auth/models.py:191
     1298msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1299msgstr "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
    13451300
    1346 #: contrib/auth/models.py:149
     1301#: contrib/auth/models.py:192
    13471302msgid "user permissions"
    13481303msgstr "ceada úsáideoira"
    13491304
    1350 #: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
     1305#: contrib/auth/models.py:196
     1306#: contrib/comments/models.py:50
    13511307#: contrib/comments/models.py:168
    13521308msgid "user"
    13531309msgstr "úsáideoir"
    13541310
    1355 #: contrib/auth/models.py:154
     1311#: contrib/auth/models.py:197
    13561312msgid "users"
    13571313msgstr "úsáideora"
    13581314
    1359 #: contrib/auth/models.py:342
     1315#: contrib/auth/models.py:378
    13601316msgid "message"
    13611317msgstr "teachtaireacht"
    13621318
     
    13641320msgid "Logged out"
    13651321msgstr "Logáilte amach"
    13661322
    1367 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:414
     1323#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
     1324#: core/validators.py:120
     1325#: forms/fields.py:416
    13681326msgid "Enter a valid e-mail address."
    13691327msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
    13701328
     
    13781336
    13791337#: contrib/comments/admin.py:39
    13801338msgid "flagged"
    1381 msgstr ""
     1339msgstr "bratach curtha leis"
    13821340
    13831341#: contrib/comments/admin.py:40
    13841342msgid "Flag selected comments"
    1385 msgstr ""
     1343msgstr "Bratach nótaí tráchta roghnaithe"
    13861344
    13871345#: contrib/comments/admin.py:43
    13881346msgid "approved"
    1389 msgstr ""
     1347msgstr "ceadaithe"
    13901348
    13911349#: contrib/comments/admin.py:44
    13921350msgid "Approve selected comments"
    1393 msgstr ""
     1351msgstr "Cheadú nótaí tráchta roghnaithe"
    13941352
    13951353#: contrib/comments/admin.py:47
    13961354msgid "removed"
    1397 msgstr ""
     1355msgstr "baineadh"
    13981356
    13991357#: contrib/comments/admin.py:48
    14001358msgid "Remove selected comments"
    1401 msgstr ""
     1359msgstr "Bain nótaí tráchta roghnaithe"
    14021360
    14031361#: contrib/comments/admin.py:60
    14041362#, python-format
    14051363msgid "1 comment was successfully %(action)s."
    14061364msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
    1407 msgstr[0] ""
    1408 msgstr[1] ""
     1365msgstr[0] "1 nóta tráchta bhí rathúil %(action)s."
     1366msgstr[1] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
    14091367msgstr[2] ""
    14101368msgstr[3] ""
    14111369msgstr[4] ""
     
    14281386msgid "Email address"
    14291387msgstr "R-phost"
    14301388
    1431 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
    1432 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:986
     1389#: contrib/comments/forms.py:95
     1390#: contrib/flatpages/admin.py:8
     1391#: contrib/flatpages/models.py:7
     1392#: db/models/fields/__init__.py:1118
    14331393msgid "URL"
    14341394msgstr "URL"
    14351395
     
    14451405msgstr[1] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
    14461406
    14471407#: contrib/comments/forms.py:182
    1448 msgid ""
    1449 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
    1450 msgstr ""
    1451 "Má cuireann tú aon rud sa réimse seo, beidh do nóta déileálfar mar spam"
     1408msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1409msgstr "Má cuireann tú aon rud sa réimse seo, beidh do nóta déileálfar mar spam"
    14521410
    1453 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
     1411#: contrib/comments/models.py:22
     1412#: contrib/contenttypes/models.py:81
    14541413msgid "content type"
    14551414msgstr "tíopa inneachar "
    14561415
     
    14701429msgid "user's URL"
    14711430msgstr "URL an t-úsáideora"
    14721431
    1473 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
     1432#: contrib/comments/models.py:56
     1433#: contrib/comments/models.py:76
    14741434#: contrib/comments/models.py:169
    14751435msgid "comment"
    14761436msgstr "trácht"
     
    14791439msgid "date/time submitted"
    14801440msgstr "Dáta/am curtha isteach"
    14811441
    1482 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:797
     1442#: contrib/comments/models.py:60
     1443#: db/models/fields/__init__.py:914
    14831444msgid "IP address"
    14841445msgstr "Seol IP"
    14851446
     
    14881449msgstr "poiblí"
    14891450
    14901451#: contrib/comments/models.py:62
    1491 msgid ""
    1492 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1452msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
    14931453msgstr "Díthiceáil an bosca seo chun an nóta a thógáil as an suíomh."
    14941454
    14951455#: contrib/comments/models.py:64
     
    14971457msgstr "Scrioste"
    14981458
    14991459#: contrib/comments/models.py:65
    1500 msgid ""
    1501 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1502 "removed\" message will be displayed instead."
    1503 msgstr ""
    1504 "Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an "
    1505 "nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
     1460msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1461msgstr "Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
    15061462
    15071463#: contrib/comments/models.py:77
    15081464msgid "comments"
    15091465msgstr "nótaí tráchta"
    15101466
    15111467#: contrib/comments/models.py:119
    1512 msgid ""
    1513 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
    1514 "only."
    1515 msgstr ""
    1516 "Bhí an nóta tráchta póstailte trí uaire trí úsáideoir fíordheimhnithe mar "
    1517 "sin tá an ainm léamh-amhain."
     1468msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
     1469msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí uaire trí úsáideoir fíordheimhnithe mar sin tá an ainm léamh-amhain."
    15181470
    15191471#: contrib/comments/models.py:128
    1520 msgid ""
    1521 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
    1522 "only."
    1523 msgstr ""
    1524 "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir fíordeimhnite mar sin tá an r-"
    1525 "phost léamh amháin."
     1472msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
     1473msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir fíordeimhnite mar sin tá an r-phost léamh amháin."
    15261474
    15271475#: contrib/comments/models.py:153
    15281476#, python-format
     
    15741522#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
    15751523#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
    15761524#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
    1577 msgid ""
    1578 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
    1579 msgstr ""
    1580 "Go raibh maith agat as an am chun feabhas a chur ar chaighdeán na "
    1581 "díospóireachta ar ár suíomh"
     1525msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
     1526msgstr "Go raibh maith agat as an am chun feabhas a chur ar chaighdeán na díospóireachta ar ár suíomh"
    15821527
    15831528#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
    15841529msgid "Remove a comment"
     
    15881533msgid "Really remove this comment?"
    15891534msgstr "Dáiríre, cuir amach an nóta seo?"
    15901535
    1591 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
    1592 msgid "Remove"
    1593 msgstr "Tóg amach"
    1594 
    15951536#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
    15961537msgid "Thanks for removing"
    15971538msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do thógail amach"
     
    16581599msgstr "tíopaI inneachair"
    16591600
    16601601#: contrib/flatpages/admin.py:9
    1661 msgid ""
    1662 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1663 msgstr ""
    1664 "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais "
    1665 "agat."
     1602msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1603msgstr "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais agat."
    16661604
    16671605#: contrib/flatpages/admin.py:11
    1668 msgid ""
    1669 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1670 "slashes."
    1671 msgstr ""
    1672 "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
     1606msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
     1607msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
    16731608
    16741609#: contrib/flatpages/admin.py:22
    16751610msgid "Advanced options"
     
    16811616
    16821617#: contrib/flatpages/models.py:9
    16831618msgid "content"
    1684 msgstr "suaimhneach"
     1619msgstr "inneachar"
    16851620
    16861621#: contrib/flatpages/models.py:10
    16871622msgid "enable comments"
     
    16921627msgstr "ainm an teimpléid"
    16931628
    16941629#: contrib/flatpages/models.py:12
    1695 msgid ""
    1696 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1697 "will use 'flatpages/default.html'."
    1698 msgstr ""
    1699 "Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh "
    1700 "an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
     1630msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1631msgstr "Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
    17011632
    17021633#: contrib/flatpages/models.py:13
    17031634msgid "registration required"
     
    17051636
    17061637#: contrib/flatpages/models.py:13
    17071638msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1708 msgstr ""
    1709 "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an "
    1710 "leathanach seo a fheiceail"
     1639msgstr "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an leathanach seo a fheiceail"
    17111640
    17121641#: contrib/flatpages/models.py:18
    17131642msgid "flat page"
     
    17171646msgid "flat pages"
    17181647msgstr "leacleathanaigh"
    17191648
    1720 #: contrib/formtools/wizard.py:132
    1721 msgid ""
    1722 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
    1723 "form from this page."
    1724 msgstr ""
    1725 "Gabh ár leithscéal, ach tá do fhoirm in éag. Lean ar aghaidh le do thoil "
    1726 "líonadh amach an fhoirm ón leathanach seo."
     1649#: contrib/formtools/wizard.py:134
     1650msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
     1651msgstr "Gabh ár leithscéal, ach tá do fhoirm in éag. Lean ar aghaidh le do thoil líonadh amach an fhoirm ón leathanach seo."
    17271652
    1728 #: contrib/gis/db/models/fields.py:53
     1653#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
    17291654msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
    1730 msgstr ""
     1655msgstr "GIS an bonn réimse - léarscáileanna chun an Sonraíocht OpenGIS cineál Céimseata."
    17311656
    1732 #: contrib/gis/db/models/fields.py:293
     1657#: contrib/gis/db/models/fields.py:269
    17331658msgid "Point"
    1734 msgstr ""
     1659msgstr "Pointe"
    17351660
    1736 #: contrib/gis/db/models/fields.py:297
     1661#: contrib/gis/db/models/fields.py:273
    17371662msgid "Line string"
    1738 msgstr ""
     1663msgstr "Líne teaghrán"
    17391664
    1740 #: contrib/gis/db/models/fields.py:301
     1665#: contrib/gis/db/models/fields.py:277
    17411666msgid "Polygon"
    1742 msgstr ""
     1667msgstr "Polagán"
    17431668
    1744 #: contrib/gis/db/models/fields.py:305
     1669#: contrib/gis/db/models/fields.py:281
    17451670msgid "Multi-point"
    1746 msgstr ""
     1671msgstr "Il-phointe"
    17471672
    1748 #: contrib/gis/db/models/fields.py:309
     1673#: contrib/gis/db/models/fields.py:285
    17491674msgid "Multi-line string"
    1750 msgstr ""
     1675msgstr "Il-líne teaghrán"
    17511676
    1752 #: contrib/gis/db/models/fields.py:313
     1677#: contrib/gis/db/models/fields.py:289
    17531678msgid "Multi polygon"
    1754 msgstr ""
     1679msgstr "Il polagán"
    17551680
    1756 #: contrib/gis/db/models/fields.py:317
     1681#: contrib/gis/db/models/fields.py:293
    17571682msgid "Geometry collection"
    1758 msgstr ""
     1683msgstr "Céimseata bhailiú"
    17591684
    17601685#: contrib/gis/forms/fields.py:17
    17611686msgid "No geometry value provided."
     
    17701695msgstr "Tíopa geoiméadracht neamhbhailí"
    17711696
    17721697#: contrib/gis/forms/fields.py:20
    1773 msgid ""
    1774 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
    1775 "form field."
    1776 msgstr ""
    1777 "Tharla earráid ag claochlú an geoiméadracht go dtí SRID an réimse fhoirm "
    1778 "geoiméadracht."
     1698msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field."
     1699msgstr "Tharla earráid ag claochlú an geoiméadracht go dtí SRID an réimse fhoirm geoiméadracht."
    17791700
    17801701#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    17811702msgid "th"
     
    18621783msgid "yesterday"
    18631784msgstr "inné"
    18641785
    1865 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
     1786#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
    18661787msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    18671788msgstr "Cuir isteach cód póstal ins an formáid NNNN nó ANNNNAAA"
    18681789
    1869 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1870 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    1871 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
     1790#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1791#: contrib/localflavor/br/forms.py:97
     1792#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
     1793#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     1794#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
    18721795msgid "This field requires only numbers."
    18731796msgstr "Teastaíonn an réimse seo uimhreacha amháin."
    18741797
    1875 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1798#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
    18761799msgid "This field requires 7 or 8 digits."
    18771800msgstr "Teastaíonn an réimse seo 7 nó 8 digite."
    18781801
    1879 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
     1802#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
    18801803msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    18811804msgstr "Cuir isteach CUIT bailí i formáid XX-XXXXXXXX-X nó XXXXXXXXXXXX."
    18821805
    1883 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1806#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
    18841807msgid "Invalid CUIT."
    18851808msgstr "CUIT neamhbailí"
    18861809
     
    19201843msgid "Vienna"
    19211844msgstr "Vín"
    19221845
    1923 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
    1924 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1846#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
     1847#: contrib/localflavor/ch/forms.py:17
     1848#: contrib/localflavor/no/forms.py:13
    19251849msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    19261850msgstr "Cuir isteach cód zip ins an formáid XXXX."
    19271851
    19281852#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
    19291853msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
    1930 msgstr ""
    1931 "Iontráil uimhir Ostaire Slándáil Shóisialta bailí i bhformáid XXXX XXXXXX."
     1854msgstr "Iontráil uimhir Ostaire Slándáil Shóisialta bailí i bhformáid XXXX XXXXXX."
    19321855
    1933 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
     1856#: contrib/localflavor/au/forms.py:17
    19341857msgid "Enter a 4 digit post code."
    19351858msgstr "Iontráil cód poist 4 dhigit."
    19361859
    1937 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
     1860#: contrib/localflavor/br/forms.py:22
    19381861msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
    19391862msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX-XXX."
    19401863
    1941 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1864#: contrib/localflavor/br/forms.py:31
    19421865msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
    19431866msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i XX-XXXX-XXXX format."
    19441867
    1945 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1946 msgid ""
    1947 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1948 "states."
    1949 msgstr ""
    1950 "Roghnaigh stát na Brasaíle bailí. Ní thugann an Stát sin ar cheann de na "
    1951 "stáit atá ar fáil."
     1868#: contrib/localflavor/br/forms.py:59
     1869msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
     1870msgstr "Roghnaigh stát na Brasaíle bailí. Ní thugann an Stát sin ar cheann de na stáit atá ar fáil."
    19521871
    1953 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     1872#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
    19541873msgid "Invalid CPF number."
    19551874msgstr "Uimhir CPF neamhbhailí."
    19561875
    1957 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
     1876#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
    19581877msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
    1959 msgstr ""
    1960 "Éilíonn an réimse seo ag an chuid is mó dhigit 11 nó 14 de charachtair."
     1878msgstr "Éilíonn an réimse seo ag an chuid is mó dhigit 11 nó 14 de charachtair."
    19611879
    1962 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
     1880#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
    19631881msgid "Invalid CNPJ number."
    19641882msgstr "Neamhbhailí CNPJ uimhir."
    19651883
    1966 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
     1884#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
    19671885msgid "This field requires at least 14 digits"
    19681886msgstr "Éilíonn an réimse seo ar a laghad 14 digití"
    19691887
    1970 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:24
     1888#: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
    19711889msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
    19721890msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXX XXX."
    19731891
    1974 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:95
     1892#: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
    19751893msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
    1976 msgstr ""
    1977 "Iontráil uimhir Cheanada Árachais Shóisialaigh bailí i bhformáid XXX-XXX-XXX."
     1894msgstr "Iontráil uimhir Cheanada Árachais Shóisialaigh bailí i bhformáid XXX-XXX-XXX."
    19781895
    19791896#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    19801897msgid "Aargau"
     
    20801997msgid "Zurich"
    20811998msgstr "Zürich"
    20821999
    2083 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    2084 msgid ""
    2085 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    2086 "1234567890 format."
    2087 msgstr ""
    2088 "Iontráil aitheantais hEilvéise bailí nó uimhir pas cárta i bhformáid "
    2089 "X1234567<0 nó 1234567890."
     2000#: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
     2001msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
     2002msgstr "Iontráil aitheantais hEilvéise bailí nó uimhir pas cárta i bhformáid X1234567<0 nó 1234567890."
    20902003
    2091 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     2004#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
    20922005msgid "Enter a valid Chilean RUT."
    20932006msgstr "Iontráil RUT Chilean bailí."
    20942007
    2095 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
     2008#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
    20962009msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
    20972010msgstr "Iontráil RUT bailí Chilean. Is é an fhormáid XX.XXX.XXX-X."
    20982011
    2099 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
     2012#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
    21002013msgid "The Chilean RUT is not valid."
    21012014msgstr "Níl an RUT Chilean bailí."
    21022015
     
    21562069msgid "Moravian-Silesian Region"
    21572070msgstr "Réigiún Moravian-Silesian"
    21582071
    2159 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2072#: contrib/localflavor/cz/forms.py:28
     2073#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    21602074msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    21612075msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXX nó XXX XX."
    21622076
    2163 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
     2077#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
    21642078msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
    21652079msgstr "Iontráil uimhir breithe i bhformáid XXXXXX/XXXX nó XXXXXXXXXX."
    21662080
    2167 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
     2081#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
    21682082msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
    2169 msgstr ""
    2170 "Paraiméadar inscne roghnach neamhbhailí, is iad 'f' agus 'm' na luachanna "
    2171 "bailí"
     2083msgstr "Paraiméadar inscne roghnach neamhbhailí, is iad 'f' agus 'm' na luachanna bailí"
    21722084
    2173 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
     2085#: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
    21742086msgid "Enter a valid birth number."
    21752087msgstr "Cuir isteach uimhir breithe bailí."
    21762088
    2177 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
     2089#: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
    21782090msgid "Enter a valid IC number."
    21792091msgstr "Cuir isteach uimhir IC bailí."
    21802092
     
    22422154msgid "Thuringia"
    22432155msgstr "Thuringia"
    22442156
    2245 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    2246 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
     2157#: contrib/localflavor/de/forms.py:15
     2158#: contrib/localflavor/fi/forms.py:13
     2159#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
    22472160msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    22482161msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX."
    22492162
    2250 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    2251 msgid ""
    2252 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    2253 "format."
    2254 msgstr ""
    2255 "Iontráil uimhir cárta aitheantais na Gearmáine bailí i bhformáid XXXXXXXXXXX-"
    2256 "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     2163#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
     2164msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
     2165msgstr "Iontráil uimhir cárta aitheantais na Gearmáine bailí i bhformáid XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    22572166
    22582167#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    22592168msgid "Arava"
     
    25222431msgid "Valencian Community"
    25232432msgstr "Valencian Community"
    25242433
    2525 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
     2434#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
    25262435msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
    25272436msgstr "Iontráil cód poist bailí i raon agus formáid 01XXX - 52XXX."
    25282437
    2529 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2530 msgid ""
    2531 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2532 "9XXXXXXXX."
    2533 msgstr ""
    2534 "Iontráil uimhir theileafóin bailí i gceann de na formáidí 6XXXXXXXX, "
    2535 "8XXXXXXXX nó 9XXXXXXXX."
     2438#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
     2439msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2440msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí i gceann de na formáidí 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nó 9XXXXXXXX."
    25362441
    2537 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
     2442#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
    25382443msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
    25392444msgstr "Cuir isteach NIF bailí, NIE, nó CIF."
    25402445
    2541 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
     2446#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
    25422447msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
    25432448msgstr "Cuir isteach NIF bailí nó NIE."
    25442449
    2545 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
     2450#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
    25462451msgid "Invalid checksum for NIF."
    25472452msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIF."
    25482453
    2549 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
     2454#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
    25502455msgid "Invalid checksum for NIE."
    25512456msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIE."
    25522457
    2553 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
     2458#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
    25542459msgid "Invalid checksum for CIF."
    25552460msgstr "Sheiceála neamhbhailí do CIF."
    25562461
    2557 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2558 msgid ""
    2559 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    2560 msgstr ""
    2561 "Cuir isteach uimhir chuntais bainc bailí i bhformáid XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2462#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2463msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2464msgstr "Cuir isteach uimhir chuntais bainc bailí i bhformáid XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    25622465
    2563 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2466#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
    25642467msgid "Invalid checksum for bank account number."
    25652468msgstr "Sheiceála neamhbhailí do uimhir cuntas bainc."
    25662469
    2567 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
     2470#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
    25682471msgid "Enter a valid Finnish social security number."
    25692472msgstr "Cuir isteach uimhir Fionlainne slándála sóisialta bailí."
    25702473
    2571 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
     2474#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
    25722475msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
    25732476msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid 0X XX XX XX XX."
    25742477
    2575 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
     2478#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
     2479msgid "Enter a valid post code"
     2480msgstr "Iontráil cód poist bailí"
     2481
     2482#: contrib/localflavor/id/forms.py:68
     2483#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
     2484msgid "Enter a valid phone number"
     2485msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí"
     2486
     2487#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
     2488msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
     2489msgstr "Cuir isteach uimhir feithicle bailí pláta cheadúnas"
     2490
     2491#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
     2492msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
     2493msgstr "Cuir isteach uimhir NIK/KTP bailí"
     2494
     2495#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
     2496#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
     2497msgid "Bali"
     2498msgstr "Bali"
     2499
     2500#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
     2501#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
     2502msgid "Banten"
     2503msgstr "Banten"
     2504
     2505#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
     2506#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
     2507msgid "Bengkulu"
     2508msgstr "Bengkulu"
     2509
     2510#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
     2511#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
     2512msgid "Yogyakarta"
     2513msgstr "Yogyakarta"
     2514
     2515#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
     2516#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
     2517msgid "Jakarta"
     2518msgstr "Jakarta"
     2519
     2520#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
     2521#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
     2522msgid "Gorontalo"
     2523msgstr "Gorontalo"
     2524
     2525#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
     2526#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
     2527msgid "Jambi"
     2528msgstr "Jambi"
     2529
     2530#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
     2531msgid "Jawa Barat"
     2532msgstr "Jawa Barat"
     2533
     2534#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
     2535msgid "Jawa Tengah"
     2536msgstr "Jawa Tengah"
     2537
     2538#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
     2539msgid "Jawa Timur"
     2540msgstr "Jawa Timur"
     2541
     2542#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
     2543#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
     2544msgid "Kalimantan Barat"
     2545msgstr "Kalimantan Barat"
     2546
     2547#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
     2548#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
     2549msgid "Kalimantan Selatan"
     2550msgstr "Kalimantan Selatan"
     2551
     2552#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
     2553#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
     2554msgid "Kalimantan Tengah"
     2555msgstr "Kalimantan Tengah"
     2556
     2557#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
     2558#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
     2559msgid "Kalimantan Timur"
     2560msgstr "Kalimantan Timur"
     2561
     2562#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
     2563msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
     2564msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung"
     2565
     2566#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
     2567#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
     2568msgid "Kepulauan Riau"
     2569msgstr "Kepulauan Riau"
     2570
     2571#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
     2572#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
     2573msgid "Lampung"
     2574msgstr "Lampung"
     2575
     2576#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
     2577#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
     2578msgid "Maluku"
     2579msgstr "Maluku"
     2580
     2581#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
     2582#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
     2583msgid "Maluku Utara"
     2584msgstr "Maluku Utara"
     2585
     2586#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
     2587#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
     2588msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
     2589msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam"
     2590
     2591#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
     2592msgid "Nusa Tenggara Barat"
     2593msgstr "Nusa Tenggara Barat"
     2594
     2595#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
     2596msgid "Nusa Tenggara Timur"
     2597msgstr "Nusa Tenggara Timur"
     2598
     2599#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
     2600msgid "Papua"
     2601msgstr "Papua"
     2602
     2603#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
     2604msgid "Papua Barat"
     2605msgstr "Papua Barat"
     2606
     2607#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
     2608#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
     2609msgid "Riau"
     2610msgstr "Riau"
     2611
     2612#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
     2613#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
     2614msgid "Sulawesi Barat"
     2615msgstr "Sulawesi Barat"
     2616
     2617#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
     2618#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
     2619msgid "Sulawesi Selatan"
     2620msgstr "Sulawesi Selatan"
     2621
     2622#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
     2623#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
     2624msgid "Sulawesi Tengah"
     2625msgstr "Sulawesi Tengah"
     2626
     2627#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
     2628#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
     2629msgid "Sulawesi Tenggara"
     2630msgstr "Sulawesi Tenggara"
     2631
     2632#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
     2633msgid "Sulawesi Utara"
     2634msgstr "Sulawesi Utara"
     2635
     2636#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
     2637#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
     2638msgid "Sumatera Barat"
     2639msgstr "Sumatera Barat"
     2640
     2641#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
     2642#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
     2643msgid "Sumatera Selatan"
     2644msgstr "Sumatera Selatan"
     2645
     2646#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
     2647#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
     2648msgid "Sumatera Utara"
     2649msgstr "Sumatera Utara"
     2650
     2651#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
     2652msgid "Magelang"
     2653msgstr "Magelang"
     2654
     2655#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
     2656msgid "Surakarta - Solo"
     2657msgstr "Surakarta - Solo"
     2658
     2659#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
     2660msgid "Madiun"
     2661msgstr "Madiun"
     2662
     2663#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
     2664msgid "Kediri"
     2665msgstr "Kediri"
     2666
     2667#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
     2668msgid "Tapanuli"
     2669msgstr "Tapanuli"
     2670
     2671#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
     2672msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
     2673msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
     2674
     2675#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
     2676msgid "Corps Consulate"
     2677msgstr "Cór gconsalacht"
     2678
     2679#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
     2680msgid "Corps Diplomatic"
     2681msgstr "Cór Taidhleoireachta"
     2682
     2683#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
     2684msgid "Bandung"
     2685msgstr "Bandung"
     2686
     2687#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
     2688msgid "Sulawesi Utara Daratan"
     2689msgstr "Sulawesi Utara Daratan"
     2690
     2691#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
     2692msgid "NTT - Timor"
     2693msgstr "NTT - Timor"
     2694
     2695#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
     2696msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
     2697msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan"
     2698
     2699#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
     2700msgid "NTB - Lombok"
     2701msgstr "NTB - Lombok"
     2702
     2703#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
     2704msgid "Papua dan Papua Barat"
     2705msgstr "Papua dan Papua Barat"
     2706
     2707#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
     2708msgid "Cirebon"
     2709msgstr "Cirebon"
     2710
     2711#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
     2712msgid "NTB - Sumbawa"
     2713msgstr "NTB - Sumbawa"
     2714
     2715#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
     2716msgid "NTT - Flores"
     2717msgstr "NTT - Flores"
     2718
     2719#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
     2720msgid "NTT - Sumba"
     2721msgstr "NTT - Sumba"
     2722
     2723#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
     2724msgid "Bogor"
     2725msgstr "Bogor"
     2726
     2727#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
     2728msgid "Pekalongan"
     2729msgstr "Pekalongan"
     2730
     2731#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
     2732msgid "Semarang"
     2733msgstr "Semarang"
     2734
     2735#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
     2736msgid "Pati"
     2737msgstr "Pati"
     2738
     2739#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
     2740msgid "Surabaya"
     2741msgstr "Surabaya"
     2742
     2743#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
     2744msgid "Madura"
     2745msgstr "Madura"
     2746
     2747#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
     2748msgid "Malang"
     2749msgstr "Malang"
     2750
     2751#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
     2752msgid "Jember"
     2753msgstr "Jember"
     2754
     2755#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
     2756msgid "Banyumas"
     2757msgstr "Banyumas"
     2758
     2759#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
     2760msgid "Federal Government"
     2761msgstr "Rialtas Feidearálach"
     2762
     2763#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
     2764msgid "Bojonegoro"
     2765msgstr "Bojonegoro"
     2766
     2767#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
     2768msgid "Purwakarta"
     2769msgstr "Purwakarta"
     2770
     2771#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
     2772msgid "Sidoarjo"
     2773msgstr "Sidoarjo"
     2774
     2775#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
     2776msgid "Garut"
     2777msgstr "Garut"
     2778
     2779#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
     2780msgid "Antrim"
     2781msgstr "Aontroim"
     2782
     2783#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
     2784msgid "Armagh"
     2785msgstr "Ard Mhacha"
     2786
     2787#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
     2788msgid "Carlow"
     2789msgstr "Ceatharlach"
     2790
     2791#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
     2792msgid "Cavan"
     2793msgstr "An Cabhan"
     2794
     2795#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
     2796msgid "Clare"
     2797msgstr "An Clar"
     2798
     2799#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
     2800msgid "Cork"
     2801msgstr "Corcaigh"
     2802
     2803#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
     2804msgid "Derry"
     2805msgstr "Doire"
     2806
     2807#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
     2808msgid "Donegal"
     2809msgstr "Dún na nGall"
     2810
     2811#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
     2812msgid "Down"
     2813msgstr "an Dún"
     2814
     2815#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
     2816msgid "Dublin"
     2817msgstr "Baile Atha Cliath"
     2818
     2819#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
     2820msgid "Fermanagh"
     2821msgstr "Fear Manach"
     2822
     2823#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
     2824msgid "Galway"
     2825msgstr "Gaillimh"
     2826
     2827#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
     2828msgid "Kerry"
     2829msgstr "Chiarrai"
     2830
     2831#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
     2832msgid "Kildare"
     2833msgstr "Cill Dara"
     2834
     2835#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
     2836msgid "Kilkenny"
     2837msgstr "Cill Chainnigh"
     2838
     2839#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
     2840msgid "Laois"
     2841msgstr "Laoise"
     2842
     2843#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
     2844msgid "Leitrim"
     2845msgstr "Liatroim"
     2846
     2847#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
     2848msgid "Limerick"
     2849msgstr "Luimneach"
     2850
     2851#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
     2852msgid "Longford"
     2853msgstr "An Longfort"
     2854
     2855#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
     2856msgid "Louth"
     2857msgstr "Lú"
     2858
     2859#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
     2860msgid "Mayo"
     2861msgstr "Mhaigh Eo"
     2862
     2863#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
     2864msgid "Meath"
     2865msgstr "an Mhí"
     2866
     2867#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
     2868msgid "Monaghan"
     2869msgstr "Muineachán"
     2870
     2871#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
     2872msgid "Offaly"
     2873msgstr "Uíbh Fhailí"
     2874
     2875#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
     2876msgid "Roscommon"
     2877msgstr "Ros Comain"
     2878
     2879#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
     2880msgid "Sligo"
     2881msgstr "Sligeach"
     2882
     2883#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
     2884msgid "Tipperary"
     2885msgstr "Tiobraid Arann"
     2886
     2887#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
     2888msgid "Tyrone"
     2889msgstr "Tír Eoghain"
     2890
     2891#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
     2892msgid "Waterford"
     2893msgstr "Port Láirge"
     2894
     2895#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
     2896msgid "Westmeath"
     2897msgstr "Na hIarmhí"
     2898
     2899#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
     2900msgid "Wexford"
     2901msgstr "Loch Garman"
     2902
     2903#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
     2904msgid "Wicklow"
     2905msgstr "Cill Mhantáin"
     2906
     2907#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
    25762908msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
    25772909msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXXXX."
    25782910
    2579 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2580 msgid ""
    2581 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    2582 msgstr ""
    2583 "Cuir isteach uimhir aitheantais bailí hÍoslainne. Is é an fhormáid XXXXXX-"
    2584 "XXXX."
     2911#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2912msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2913msgstr "Cuir isteach uimhir aitheantais bailí hÍoslainne. Is é an fhormáid XXXXXX-XXXX."
    25852914
    2586 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2915#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
    25872916msgid "The Icelandic identification number is not valid."
    25882917msgstr "Níl an uimhir aitheantais hÍoslainne bailí."
    25892918
    2590 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
     2919#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
    25912920msgid "Enter a valid zip code."
    25922921msgstr "Iontráil zip-cód bailí."
    25932922
    2594 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
     2923#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
    25952924msgid "Enter a valid Social Security number."
    25962925msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta bailí."
    25972926
    2598 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2927#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
    25992928msgid "Enter a valid VAT number."
    26002929msgstr "Iontráil uimhir CBL bailí."
    26012930
     
    27913120msgid "Okinawa"
    27923121msgstr "Okinawa"
    27933122
     3123#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
     3124msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
     3125msgstr "Iontráil uimhir ID Sibhialta Kuwati bailí"
     3126
    27943127#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
    27953128msgid "Aguascalientes"
    27963129msgstr "Aguascalientes"
     
    29193252msgid "Zacatecas"
    29203253msgstr "Zacatecas"
    29213254
    2922 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
     3255#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
    29233256msgid "Enter a valid postal code"
    29243257msgstr "Iontráil cód poist bailí"
    29253258
    2926 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
    2927 msgid "Enter a valid phone number"
    2928 msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí"
    2929 
    2930 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
     3259#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
    29313260msgid "Enter a valid SoFi number"
    29323261msgstr "Iontráil uimhir SoFi bailí"
    29333262
     
    29793308msgid "Zuid-Holland"
    29803309msgstr "Zuid-Holland"
    29813310
    2982 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
     3311#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
    29833312msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
    29843313msgstr "Cuir isteach uimhir leasa na hIorua sóisialta bailí."
    29853314
    2986 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     3315#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
    29873316msgid "This field requires 8 digits."
    29883317msgstr "Éilíonn an réimse 8 digití."
    29893318
    2990 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
     3319#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
    29913320msgid "This field requires 11 digits."
    29923321msgstr "Éilíonn an réimse seo 11 digití."
    29933322
     
    30003329msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Aitheantais Náisiúnta."
    30013330
    30023331#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
    3003 msgid ""
    3004 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    3005 msgstr ""
    3006 "Iontráil réimse uimhir chánach (NIP) i bhformáid XXX-XXX-XX XX-nó-XX XX-XXX-"
    3007 "XXX."
     3332msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     3333msgstr "Iontráil réimse uimhir chánach (NIP) i bhformáid XXX-XXX-XX XX-nó-XX XX-XXX-XXX."
    30083334
    30093335#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    30103336msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     
    30863412msgid "West Pomerania"
    30873413msgstr "Pomerania Thiar"
    30883414
     3415#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
     3416msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
     3417msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXX-XXX."
     3418
     3419#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
     3420msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
     3421msgstr "Ní mór líon Fón tá 9 dhigit, nó tús le + nó 00."
     3422
    30893423#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
    30903424msgid "Enter a valid CIF."
    30913425msgstr "Iontráil CIF bailí."
     
    31063440msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
    31073441msgstr "Iontráil cód poist bailí i bhformáid XXXXXX"
    31083442
     3443#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
     3444msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
     3445msgstr "Cuir isteach uimhir eagraíochta bailí Sualainnis."
     3446
     3447#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
     3448msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
     3449msgstr "Iontráil uimhir aitheantais bailí Sualainnis pearsanta."
     3450
     3451#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
     3452msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
     3453msgstr "Ní líon Comhordaithe Co-cheadaítear."
     3454
     3455#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
     3456msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
     3457msgstr "Iontráil cód poist na Sualainne i bhformáid XXXXX."
     3458
     3459#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
     3460msgid "Stockholm"
     3461msgstr "Stócólm"
     3462
     3463#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
     3464msgid "Västerbotten"
     3465msgstr "Västerbotten"
     3466
     3467#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
     3468msgid "Norrbotten"
     3469msgstr "Norrbotten"
     3470
     3471#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
     3472msgid "Uppsala"
     3473msgstr "Uppsala"
     3474
     3475#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
     3476msgid "Södermanland"
     3477msgstr "Södermanland"
     3478
     3479#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
     3480msgid "Östergötland"
     3481msgstr "Östergötland"
     3482
     3483#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
     3484msgid "Jönköping"
     3485msgstr "Jönköping"
     3486
     3487#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
     3488msgid "Kronoberg"
     3489msgstr "Kronoberg"
     3490
     3491#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
     3492msgid "Kalmar"
     3493msgstr "Kalmar"
     3494
     3495#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
     3496msgid "Gotland"
     3497msgstr "Gotland"
     3498
     3499#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
     3500msgid "Blekinge"
     3501msgstr "Blekinge"
     3502
     3503#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
     3504msgid "Skåne"
     3505msgstr "Skåne"
     3506
     3507#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
     3508msgid "Halland"
     3509msgstr "Halland"
     3510
     3511#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
     3512msgid "Västra Götaland"
     3513msgstr "Västra Götaland"
     3514
     3515#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
     3516msgid "Värmland"
     3517msgstr "Värmland"
     3518
     3519#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
     3520msgid "Örebro"
     3521msgstr "Örebro"
     3522
     3523#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
     3524msgid "Västmanland"
     3525msgstr "Västmanland"
     3526
     3527#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
     3528msgid "Dalarna"
     3529msgstr "Dalarna"
     3530
     3531#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
     3532msgid "Gävleborg"
     3533msgstr "Gävleborg"
     3534
     3535#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
     3536msgid "Västernorrland"
     3537msgstr "Västernorrland"
     3538
     3539#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
     3540msgid "Jämtland"
     3541msgstr "Jämtland"
     3542
    31093543#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
    31103544msgid "Banska Bystrica"
    31113545msgstr "Banska Bystrica"
     
    37384172msgid "Wales"
    37394173msgstr "An Bhreatain Bheag"
    37404174
    3741 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
     4175#: contrib/localflavor/us/forms.py:17
    37424176msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    37434177msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX nó XXXXX-XXXX."
    37444178
    3745 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
     4179#: contrib/localflavor/us/forms.py:26
     4180msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
     4181msgstr "Ní mór uimhreacha teileafóin a chur i format XXX-XXX-XXXX."
     4182
     4183#: contrib/localflavor/us/forms.py:55
    37464184msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    37474185msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta US bailí i bhformáid XXX-XX-XXXX."
    37484186
     4187#: contrib/localflavor/us/forms.py:88
     4188msgid "Enter a U.S. state or territory."
     4189msgstr "Iontráil US stát nó i gcríoch."
     4190
    37494191#: contrib/localflavor/us/models.py:8
    37504192msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    37514193msgstr "U.S. stát (dhá litreacha móra)"
     
    37544196msgid "Phone number"
    37554197msgstr "Uimhir telefón"
    37564198
    3757 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
     4199#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
     4200msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
     4201msgstr "Iontráil CI bailí a roinnt i X.XXX.XXX-X, XXXXXXX-X nó XXXXXXXX formáid."
     4202
     4203#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
     4204msgid "Enter a valid CI number."
     4205msgstr "Cuir isteach uimhir IC bailí."
     4206
     4207#: contrib/localflavor/za/forms.py:21
    37584208msgid "Enter a valid South African ID number"
    37594209msgstr "Iontráil uimhir ID hAfraice Theas bailí"
    37604210
    3761 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
     4211#: contrib/localflavor/za/forms.py:55
    37624212msgid "Enter a valid South African postal code"
    37634213msgstr "Iontráil cód poist na hAfraice Theas bailí"
    37644214
     
    37984248msgid "Western Cape"
    37994249msgstr "Western Cape"
    38004250
    3801 #: contrib/messages/tests/base.py:97
     4251#: contrib/messages/tests/base.py:101
    38024252msgid "lazy message"
    3803 msgstr ""
     4253msgstr "teachtaireacht leisciúil"
    38044254
    38054255#: contrib/redirects/models.py:7
    38064256msgid "redirect from"
    38074257msgstr "atreoraigh ó"
    38084258
    38094259#: contrib/redirects/models.py:8
    3810 msgid ""
    3811 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3812 "events/search/'."
     4260msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    38134261msgstr "Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'."
    38144262
    38154263#: contrib/redirects/models.py:9
     
    38174265msgstr "atreoraigh go dtí"
    38184266
    38194267#: contrib/redirects/models.py:10
    3820 msgid ""
    3821 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3822 "'http://'."
     4268msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    38234269msgstr "Is féidir dearbhchosán nó URL lán ag tosnú le 'http://'."
    38244270
    38254271#: contrib/redirects/models.py:13
     
    38624308msgid "sites"
    38634309msgstr "suíomhanna"
    38644310
    3865 #: db/models/fields/__init__.py:66
     4311#: core/validators.py:20
     4312#: forms/fields.py:66
     4313msgid "Enter a valid value."
     4314msgstr "Cuir luach bailí isteach."
     4315
     4316#: core/validators.py:87
     4317#: forms/fields.py:517
     4318msgid "Enter a valid URL."
     4319msgstr "Cuir URL bailí isteach."
     4320
     4321#: core/validators.py:89
     4322#: forms/fields.py:518
     4323msgid "This URL appears to be a broken link."
     4324msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
     4325
     4326#: core/validators.py:123
     4327#: forms/fields.py:861
     4328msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     4329msgstr "Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó fleiscíní."
     4330
     4331#: core/validators.py:126
     4332#: forms/fields.py:854
     4333msgid "Enter a valid IPv4 address."
     4334msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach."
     4335
     4336#: core/validators.py:129
     4337#: db/models/fields/__init__.py:596
     4338msgid "Enter only digits separated by commas."
     4339msgstr "Ná cuir isteach ach digití scartha ag camóga."
     4340
     4341#: core/validators.py:135
    38664342#, python-format
     4343msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
     4344msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
     4345
     4346#: core/validators.py:153
     4347#: forms/fields.py:196
     4348#: forms/fields.py:246
     4349#, python-format
     4350msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
     4351msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %(limit_value)s."
     4352
     4353#: core/validators.py:158
     4354#: forms/fields.py:197
     4355#: forms/fields.py:247
     4356#, python-format
     4357msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
     4358msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos mó ná %(limit_value)s."
     4359
     4360#: core/validators.py:164
     4361#, python-format
     4362msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
     4363msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo (it has %(show_value)d)."
     4364
     4365#: core/validators.py:170
     4366#, python-format
     4367msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
     4368msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo %(show_value)d)."
     4369
     4370#: db/models/base.py:780
     4371#, python-format
     4372msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
     4373msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
     4374
     4375#: db/models/base.py:795
     4376#: db/models/base.py:803
     4377#, python-format
     4378msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
     4379msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
     4380
     4381#: db/models/fields/__init__.py:62
     4382#, python-format
     4383msgid "Value %r is not a valid choice."
     4384msgstr "Níl %r luach rogha bailí."
     4385
     4386#: db/models/fields/__init__.py:63
     4387msgid "This field cannot be null."
     4388msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
     4389
     4390#: db/models/fields/__init__.py:64
     4391msgid "This field cannot be blank."
     4392msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
     4393
     4394#: db/models/fields/__init__.py:69
     4395#, python-format
    38674396msgid "Field of type: %(field_type)s"
    3868 msgstr ""
     4397msgstr "Réimse de Cineál: %(field_type)s"
    38694398
    3870 #: db/models/fields/__init__.py:380 db/models/fields/__init__.py:758
    3871 #: db/models/fields/__init__.py:852 db/models/fields/__init__.py:863
    3872 #: db/models/fields/__init__.py:890
     4399#: db/models/fields/__init__.py:475
     4400#: db/models/fields/__init__.py:876
     4401#: db/models/fields/__init__.py:978
     4402#: db/models/fields/__init__.py:989
     4403#: db/models/fields/__init__.py:1016
    38734404msgid "Integer"
    38744405msgstr "Slánuimhir"
    38754406
    3876 #: db/models/fields/__init__.py:395 db/models/fields/__init__.py:775
     4407#: db/models/fields/__init__.py:479
    38774408msgid "This value must be an integer."
    38784409msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina shlánuimhir."
    38794410
    3880 #: db/models/fields/__init__.py:413
     4411#: db/models/fields/__init__.py:514
     4412msgid "This value must be either True or False."
     4413msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Fíor nó Bréagach."
     4414
     4415#: db/models/fields/__init__.py:516
    38814416msgid "Boolean (Either True or False)"
    38824417msgstr "Boole"
    38834418
    3884 #: db/models/fields/__init__.py:428
    3885 msgid "This value must be either True or False."
    3886 msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Fíor nó Bréagach."
    3887 
    3888 #: db/models/fields/__init__.py:456 db/models/fields/__init__.py:873
     4419#: db/models/fields/__init__.py:563
     4420#: db/models/fields/__init__.py:999
    38894421#, python-format
    38904422msgid "String (up to %(max_length)s)"
    38914423msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
    38924424
    3893 #: db/models/fields/__init__.py:469
    3894 msgid "This field cannot be null."
    3895 msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
    3896 
    3897 #: db/models/fields/__init__.py:479
     4425#: db/models/fields/__init__.py:591
    38984426msgid "Comma-separated integers"
    38994427msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
    39004428
    3901 #: db/models/fields/__init__.py:487
    3902 msgid "Enter only digits separated by commas."
    3903 msgstr "Ná cuir isteach ach digití scartha ag camóga."
    3904 
    3905 #: db/models/fields/__init__.py:496
     4429#: db/models/fields/__init__.py:605
    39064430msgid "Date (without time)"
    39074431msgstr "Dáta (gan am)"
    39084432
    3909 #: db/models/fields/__init__.py:520
     4433#: db/models/fields/__init__.py:609
    39104434msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    39114435msgstr "Cuir dáta bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL."
    39124436
    3913 #: db/models/fields/__init__.py:529
     4437#: db/models/fields/__init__.py:610
    39144438#, python-format
    39154439msgid "Invalid date: %s"
    39164440msgstr "Dáta neamhbhailí: %s"
    39174441
    3918 #: db/models/fields/__init__.py:578
     4442#: db/models/fields/__init__.py:691
     4443msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     4444msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
     4445
     4446#: db/models/fields/__init__.py:693
    39194447msgid "Date (with time)"
    39204448msgstr "Dáta (le am)"
    39214449
    3922 #: db/models/fields/__init__.py:600 db/models/fields/__init__.py:618
    3923 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    3924 msgstr ""
    3925 "Cuir dáta/am bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
     4450#: db/models/fields/__init__.py:759
     4451msgid "This value must be a decimal number."
     4452msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina uimhir dheachúlach."
    39264453
    3927 #: db/models/fields/__init__.py:645
     4454#: db/models/fields/__init__.py:761
    39284455msgid "Decimal number"
    39294456msgstr "Uimhir deachúlach"
    39304457
    3931 #: db/models/fields/__init__.py:660
    3932 msgid "This value must be a decimal number."
    3933 msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina uimhir dheachúlach."
    3934 
    3935 #: db/models/fields/__init__.py:699
     4458#: db/models/fields/__init__.py:816
    39364459msgid "E-mail address"
    39374460msgstr "R-phost"
    39384461
    3939 #: db/models/fields/__init__.py:710 db/models/fields/files.py:220
     4462#: db/models/fields/__init__.py:823
     4463#: db/models/fields/files.py:220
    39404464#: db/models/fields/files.py:331
    39414465msgid "File path"
    39424466msgstr "Conair comhaid"
    39434467
    3944 #: db/models/fields/__init__.py:732
     4468#: db/models/fields/__init__.py:846
     4469#: db/models/fields/__init__.py:874
     4470msgid "This value must be a float."
     4471msgstr "Ní mór go mbeadh an luach snámhpointe."
     4472
     4473#: db/models/fields/__init__.py:848
    39454474msgid "Floating point number"
    39464475msgstr "Snámhphointe"
    39474476
    3948 #: db/models/fields/__init__.py:749
    3949 msgid "This value must be a float."
    3950 msgstr "Ní mór go mbeadh an luach snámhpointe."
    3951 
    3952 #: db/models/fields/__init__.py:784
     4477#: db/models/fields/__init__.py:901
    39534478msgid "Big (8 byte) integer"
    3954 msgstr ""
     4479msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
    39554480
    3956 #: db/models/fields/__init__.py:812
     4481#: db/models/fields/__init__.py:930
     4482msgid "This value must be either None, True or False."
     4483msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Faic, Fíor nó Bréagach."
     4484
     4485#: db/models/fields/__init__.py:932
    39574486msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    39584487msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
    39594488
    3960 #: db/models/fields/__init__.py:826
    3961 msgid "This value must be either None, True or False."
    3962 msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Faic, Fíor nó Bréagach."
    3963 
    3964 #: db/models/fields/__init__.py:896
     4489#: db/models/fields/__init__.py:1022
    39654490msgid "Text"
    39664491msgstr "téacs"
    39674492
    3968 #: db/models/fields/__init__.py:907
     4493#: db/models/fields/__init__.py:1038
    39694494msgid "Time"
    39704495msgstr "am"
    39714496
    3972 #: db/models/fields/__init__.py:939 db/models/fields/__init__.py:953
     4497#: db/models/fields/__init__.py:1042
    39734498msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    39744499msgstr "Cuir am bailí isteach san fhormáid UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
    39754500
    3976 #: db/models/fields/__init__.py:999
     4501#: db/models/fields/__init__.py:1126
    39774502msgid "XML text"
    39784503msgstr "Téacs XML"
    39794504
    3980 #: db/models/fields/related.py:711
     4505#: db/models/fields/related.py:755
     4506#, python-format
     4507msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
     4508msgstr "Níl %(model)s le eochair %(pk)r ann."
     4509
     4510#: db/models/fields/related.py:757
    39814511msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
    3982 msgstr ""
     4512msgstr "Eochair Eachtracha (cineál a chinnfear de réir réimse a bhaineann)"
    39834513
    3984 #: db/models/fields/related.py:815
     4514#: db/models/fields/related.py:879
    39854515msgid "One-to-one relationship"
    3986 msgstr ""
     4516msgstr "Duine-le-duine caidreamh"
    39874517
    3988 #: db/models/fields/related.py:869
     4518#: db/models/fields/related.py:939
    39894519msgid "Many-to-many relationship"
    3990 msgstr ""
     4520msgstr "Go leor le go leor caidreamh"
    39914521
    3992 #: db/models/fields/related.py:889
    3993 msgid ""
    3994 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    3995 msgstr ""
    3996 "Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun "
    3997 "níos mó ná rud amháin a roghnú."
     4522#: db/models/fields/related.py:959
     4523msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     4524msgstr "Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun níos mó ná rud amháin a roghnú."
    39984525
    3999 #: db/models/fields/related.py:950
     4526#: db/models/fields/related.py:1020
    40004527#, python-format
    40014528msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    4002 msgid_plural ""
    4003 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    4004 msgstr[0] ""
    4005 "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá an luach %(value)r neamhbhailí."
    4006 msgstr[1] ""
    4007 "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
    4008 "neamhbhailí."
    4009 msgstr[2] ""
    4010 "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
    4011 "neamhbhailí."
    4012 msgstr[3] ""
    4013 "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
    4014 "neamhbhailí."
    4015 msgstr[4] ""
    4016 "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
    4017 "neamhbhailí."
     4529msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     4530msgstr[0] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá an luach %(value)r neamhbhailí."
     4531msgstr[1] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
     4532msgstr[2] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
     4533msgstr[3] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
     4534msgstr[4] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
    40184535
    4019 #: forms/fields.py:60
     4536#: forms/fields.py:65
    40204537msgid "This field is required."
    40214538msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
    40224539
    4023 #: forms/fields.py:61
    4024 msgid "Enter a valid value."
    4025 msgstr "Cuir luach bailí isteach."
    4026 
    4027 #: forms/fields.py:144
    4028 #, python-format
    4029 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    4030 msgstr ""
    4031 "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(max)d carachtar sa luach seo (fad %"
    4032 "(length)d)."
    4033 
    4034 #: forms/fields.py:145
    4035 #, python-format
    4036 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    4037 msgstr ""
    4038 "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(min)d carachtar sa luach seo (fad %"
    4039 "(length)d)."
    4040 
    4041 #: forms/fields.py:172
     4540#: forms/fields.py:195
    40424541msgid "Enter a whole number."
    40434542msgstr "Cuir slánuimhir isteach."
    40444543
    4045 #: forms/fields.py:173 forms/fields.py:202 forms/fields.py:233
    4046 #, python-format
    4047 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    4048 msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %s."
    4049 
    4050 #: forms/fields.py:174 forms/fields.py:203 forms/fields.py:234
    4051 #, python-format
    4052 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    4053 msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos mó ná %s."
    4054 
    4055 #: forms/fields.py:201 forms/fields.py:232
     4544#: forms/fields.py:225
     4545#: forms/fields.py:245
    40564546msgid "Enter a number."
    40574547msgstr "Cuir uimhir isteach."
    40584548
    4059 #: forms/fields.py:235
     4549#: forms/fields.py:248
    40604550#, python-format
    40614551msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
    40624552msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
    40634553
    4064 #: forms/fields.py:236
     4554#: forms/fields.py:249
    40654555#, python-format
    40664556msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
    40674557msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
    40684558
    4069 #: forms/fields.py:237
     4559#: forms/fields.py:250
    40704560#, python-format
    40714561msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    40724562msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
    40734563
    4074 #: forms/fields.py:290 forms/fields.py:848
     4564#: forms/fields.py:311
     4565#: forms/fields.py:826
    40754566msgid "Enter a valid date."
    40764567msgstr "Cuir dáta bailí isteach."
    40774568
    4078 #: forms/fields.py:319 forms/fields.py:849
     4569#: forms/fields.py:339
     4570#: forms/fields.py:827
    40794571msgid "Enter a valid time."
    40804572msgstr "Cuir am bailí isteach."
    40814573
    4082 #: forms/fields.py:346
     4574#: forms/fields.py:365
    40834575msgid "Enter a valid date/time."
    40844576msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach."
    40854577
    4086 #: forms/fields.py:432
     4578#: forms/fields.py:423
    40874579msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    40884580msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
    40894581
    4090 #: forms/fields.py:433
     4582#: forms/fields.py:424
    40914583msgid "No file was submitted."
    40924584msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
    40934585
    4094 #: forms/fields.py:434
     4586#: forms/fields.py:425
    40954587msgid "The submitted file is empty."
    40964588msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
    40974589
    4098 #: forms/fields.py:435
     4590#: forms/fields.py:426
    40994591#, python-format
    4100 msgid ""
    4101 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    4102 msgstr ""
    4103 "Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
    4104 "an chomhaid seo."
     4592msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     4593msgstr "Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm an chomhaid seo."
    41054594
    4106 #: forms/fields.py:468
    4107 msgid ""
    4108 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    4109 "corrupted image."
    4110 msgstr ""
    4111 "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
    4112 "b'íomhá thruaillithe é."
     4595#: forms/fields.py:461
     4596msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
     4597msgstr "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó b'íomhá thruaillithe é."
    41134598
    4114 #: forms/fields.py:529
    4115 msgid "Enter a valid URL."
    4116 msgstr "Cuir URL bailí isteach."
    4117 
    4118 #: forms/fields.py:530
    4119 msgid "This URL appears to be a broken link."
    4120 msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
    4121 
    4122 #: forms/fields.py:610 forms/fields.py:688
     4599#: forms/fields.py:584
     4600#: forms/fields.py:659
    41234601#, python-format
    41244602msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    41254603msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
    41264604
    4127 #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:750 forms/models.py:1007
     4605#: forms/fields.py:660
     4606#: forms/fields.py:722
     4607#: forms/models.py:979
    41284608msgid "Enter a list of values."
    41294609msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
    41304610
    4131 #: forms/fields.py:877
    4132 msgid "Enter a valid IPv4 address."
    4133 msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach."
    4134 
    4135 #: forms/fields.py:887
    4136 msgid ""
    4137 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
    4138 msgstr ""
    4139 "Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
    4140 "fleiscíní."
    4141 
    4142 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
     4611#: forms/formsets.py:290
     4612#: forms/formsets.py:292
    41434613msgid "Order"
    41444614msgstr "Ord"
    41454615
    4146 #: forms/models.py:364
     4616#: forms/models.py:546
    41474617#, python-format
    4148 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
    4149 msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
    4150 
    4151 #: forms/models.py:378 forms/models.py:386
    4152 #, python-format
    4153 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
    4154 msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
    4155 
    4156 #: forms/models.py:592
    4157 #, python-format
    41584618msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
    41594619msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
    41604620
    4161 #: forms/models.py:596
     4621#: forms/models.py:550
    41624622#, python-format
    41634623msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
    4164 msgstr ""
    4165 "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a "
    4166 "bheith uathúil."
     4624msgstr "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a bheith uathúil."
    41674625
    4168 #: forms/models.py:602
     4626#: forms/models.py:556
    41694627#, python-format
    4170 msgid ""
    4171 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
    4172 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
    4173 msgstr ""
    4174 "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a "
    4175 "bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
     4628msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s."
     4629msgstr "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
    41764630
    4177 #: forms/models.py:610
     4631#: forms/models.py:564
    41784632msgid "Please correct the duplicate values below."
    41794633msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
    41804634
    4181 #: forms/models.py:868
     4635#: forms/models.py:838
    41824636msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
    4183 msgstr ""
    4184 "Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-"
    4185 "eochair."
     4637msgstr "Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-eochair."
    41864638
    4187 #: forms/models.py:934
     4639#: forms/models.py:904
    41884640msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    41894641msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
    41904642
    4191 #: forms/models.py:1008
     4643#: forms/models.py:980
    41924644#, python-format
    41934645msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    41944646msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s."
    41954647
    4196 #: forms/models.py:1010
     4648#: forms/models.py:982
    41974649#, python-format
    41984650msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
    41994651msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair."
    42004652
    4201 #: template/defaultfilters.py:775
     4653#: template/defaultfilters.py:781
    42024654msgid "yes,no,maybe"
    42034655msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
    42044656
    4205 #: template/defaultfilters.py:806
     4657#: template/defaultfilters.py:812
    42064658#, python-format
    42074659msgid "%(size)d byte"
    42084660msgid_plural "%(size)d bytes"
    42094661msgstr[0] "%(size)d beart"
    42104662msgstr[1] "%(size)d bearta"
    42114663
    4212 #: template/defaultfilters.py:808
     4664#: template/defaultfilters.py:814
    42134665#, python-format
    42144666msgid "%.1f KB"
    42154667msgstr "%.1f KB"
    42164668
    4217 #: template/defaultfilters.py:810
     4669#: template/defaultfilters.py:816
    42184670#, python-format
    42194671msgid "%.1f MB"
    42204672msgstr "%.1f MB"
    42214673
    4222 #: template/defaultfilters.py:811
     4674#: template/defaultfilters.py:817
    42234675#, python-format
    42244676msgid "%.1f GB"
    42254677msgstr "%.1f GB"
     
    43124764msgid "February"
    43134765msgstr "Mí Feabhra"
    43144766
    4315 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4767#: utils/dates.py:18
     4768#: utils/dates.py:31
    43164769msgid "March"
    43174770msgstr "Mí Márta"
    43184771
    4319 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4772#: utils/dates.py:18
     4773#: utils/dates.py:31
    43204774msgid "April"
    43214775msgstr "Aibreán"
    43224776
    4323 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4777#: utils/dates.py:18
     4778#: utils/dates.py:31
    43244779msgid "May"
    43254780msgstr "Bealtaine"
    43264781
    4327 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4782#: utils/dates.py:18
     4783#: utils/dates.py:31
    43284784msgid "June"
    43294785msgstr "Mí an Mheithimh"
    43304786
    4331 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     4787#: utils/dates.py:19
     4788#: utils/dates.py:31
    43324789msgid "July"
    43334790msgstr "Mí Iúil"
    43344791
     
    44284885msgid "Dec."
    44294886msgstr "Nol"
    44304887
    4431 #: utils/text.py:128
     4888#: utils/text.py:130
    44324889msgid "or"
    44334890msgstr "nó"
    44344891
     
    44824939msgid ", %(number)d %(type)s"
    44834940msgstr ", %(number)d %(type)s"
    44844941
    4485 #: utils/translation/trans_real.py:527
     4942#: utils/translation/trans_real.py:512
    44864943msgid "DATE_FORMAT"
    44874944msgstr "N j, Y"
    44884945
    4489 #: utils/translation/trans_real.py:528
     4946#: utils/translation/trans_real.py:513
    44904947msgid "DATETIME_FORMAT"
    4491 msgstr ""
     4948msgstr "DATETIME_FORMAT"
    44924949
    4493 #: utils/translation/trans_real.py:529
     4950#: utils/translation/trans_real.py:514
    44944951msgid "TIME_FORMAT"
    44954952msgstr "P"
    44964953
    4497 #: utils/translation/trans_real.py:550
     4954#: utils/translation/trans_real.py:535
    44984955msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    44994956msgstr "F Y"
    45004957
    4501 #: utils/translation/trans_real.py:551
     4958#: utils/translation/trans_real.py:536
    45024959msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    45034960msgstr "F j"
    45044961
     
    45174974msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    45184975msgstr "Scriosadh %(verbose_name)s."
    45194976
     4977#~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     4978#~ msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     4979#~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     4980#~ msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s:"
     4981#~ msgid "Old password:"
     4982#~ msgstr "Sean-focal faire"
     4983#~ msgid "Add user"
     4984#~ msgstr "Cuir úsaideoir le"
    45204985#~ msgid "Relation to parent model"
    45214986#~ msgstr "Cine do samhail máthair"
    4522 
    45234987#~ msgid "Comment moderation queue"
    45244988#~ msgstr "Ciú modhnóireacht nótaí tráchta"
    4525 
    45264989#~ msgid "No comments to moderate"
    45274990#~ msgstr "Dada nótaí tráchta le modhnóireacht"
    4528 
    45294991#~ msgid "Email"
    45304992#~ msgstr "R-phost"
    4531 
    45324993#~ msgid "Authenticated?"
    45334994#~ msgstr "Fhíordheimhniú?"
    4534 
    45354995#~ msgid "IP Address"
    45364996#~ msgstr "Seol IP"
    4537 
    45384997#~ msgid "Date posted"
    45394998#~ msgstr "Dáta teacht isteach"
    4540 
    45414999#~ msgid "yes"
    45425000#~ msgstr "tá"
    4543 
    45445001#~ msgid "no"
    45455002#~ msgstr "níl"
    4546 
    45475003#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    45485004#~ msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
    4549 
    45505005#~ msgid "headline"
    45515006#~ msgstr "ceannlíne"
    4552 
    45535007#~ msgid "rating #1"
    45545008#~ msgstr "rátáil #1"
    4555 
    45565009#~ msgid "rating #2"
    45575010#~ msgstr "rátáil #2"
    4558 
    45595011#~ msgid "rating #3"
    45605012#~ msgstr "rátáil #3"
    4561 
    45625013#~ msgid "rating #4"
    45635014#~ msgstr "rátáil #4"
    4564 
    45655015#~ msgid "rating #5"
    45665016#~ msgstr "rátáil #5"
    4567 
    45685017#~ msgid "rating #6"
    45695018#~ msgstr "rátáil #6"
    4570 
    45715019#~ msgid "rating #7"
    45725020#~ msgstr "rátáil #7"
    4573 
    45745021#~ msgid "rating #8"
    45755022#~ msgstr "rátáil #8"
    4576 
    45775023#~ msgid "is valid rating"
    45785024#~ msgstr "is rátáil bailí"
    4579 
    45805025#~ msgid "Content object"
    45815026#~ msgstr "Oibiacht inneachar"
    4582 
    45835027#~ msgid "person's name"
    45845028#~ msgstr "Ainm"
    4585 
    45865029#~ msgid "ip address"
    45875030#~ msgstr "seoladh ip"
    4588 
    45895031#~ msgid "approved by staff"
    45905032#~ msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
    4591 
    45925033#~ msgid "free comments"
    45935034#~ msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
    4594 
    45955035#~ msgid "score"
    45965036#~ msgstr "scór"
    4597 
    45985037#~ msgid "score date"
    45995038#~ msgstr "Dáta scór"
    4600 
    46015039#~ msgid "karma score"
    46025040#~ msgstr "Scór karma"
    4603 
    46045041#~ msgid "karma scores"
    46055042#~ msgstr "Scóra karma"
    4606 
    46075043#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    46085044#~ msgstr "%(score)d rátailte trí  %(user)s"
    4609 
    46105045#~ msgid ""
    46115046#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    46125047#~ "\n"
     
    46155050#~ "Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
    46165051#~ "\n"
    46175052#~ "%(text)s"
    4618 
    46195053#~ msgid "flag date"
    46205054#~ msgstr "Dáta brait"
    4621 
    46225055#~ msgid "user flag"
    46235056#~ msgstr "Brat úsáideoir"
    4624 
    46255057#~ msgid "user flags"
    46265058#~ msgstr "Brait úsáideoira"
    4627 
    46285059#~ msgid "Flag by %r"
    46295060#~ msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
    4630 
    46315061#~ msgid "deletion date"
    46325062#~ msgstr "Dáta scrioseadh"
    4633 
    4634 #~ msgid "moderator deletion"
    4635 #~ msgstr "Scroiseadh modhnóir"
    4636 
    46375063#~ msgid "moderator deletions"
    46385064#~ msgstr "Scrios modhnóra"
    4639 
    46405065#~ msgid "Moderator deletion by %r"
    46415066#~ msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
    4642 
    46435067#~ msgid "Forgotten your password?"
    46445068#~ msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
    4645 
    46465069#~ msgid "Ratings"
    46475070#~ msgstr "Rátála"
    4648 
    46495071#~ msgid "Required"
    46505072#~ msgstr "Riachtanach"
    4651 
    46525073#~ msgid "Optional"
    46535074#~ msgstr "Roghnach"
    4654 
    46555075#~ msgid "Post a photo"
    46565076#~ msgstr "Post griangraf"
    4657 
    46585077#~ msgid "Your name:"
    46595078#~ msgstr "Do chuid ainm:"
    4660 
    46615079#~ msgid ""
    46625080#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    46635081#~ msgstr ""
    46645082#~ "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a "
    46655083#~ "laghad."
    4666 
    46675084#~ msgid ""
    46685085#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    46695086#~ "comment:\n"
     
    46805097#~ "(count)s nótaí tráchtaí\n"
    46815098#~ "\n"
    46825099#~ "%(text)s"
    4683 
    46845100#~ msgid "Only POSTs are allowed"
    46855101#~ msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
    4686 
    46875102#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    46885103#~ msgstr ""
    46895104#~ "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
    4690 
    46915105#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    46925106#~ msgstr ""
    46935107#~ "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
    4694 
    46955108#~ msgid ""
    46965109#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    46975110#~ "invalid"
    46985111#~ msgstr ""
    46995112#~ "Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an "
    47005113#~ "oibiacht neamhbhailí"
    4701 
    47025114#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    47035115#~ msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
    4704 
    47055116#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
    47065117#~ msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
    4707 
    47085118#~ msgid "Invalid comment ID"
    47095119#~ msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
    4710 
    47115120#~ msgid "No voting for yourself"
    47125121#~ msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
    4713 
    47145122#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    47155123#~ msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
    4716 
    4717 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    4718 #~ msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
    4719 
    47205124#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    47215125#~ msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
    4722 
    47235126#~ msgid "Please enter a valid IP address."
    47245127#~ msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
    4725 
    47265128#~ msgid "Empty values are not allowed here."
    47275129#~ msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
    4728 
    47295130#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    47305131#~ msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
    4731 
    47325132#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    47335133#~ msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
    4734 
    47355134#~ msgid "Gaeilge"
    47365135#~ msgstr "Gaeilge"
     5136
Back to Top