Ticket #12419: ro_i18n.patch
File ro_i18n.patch, 70.1 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
17 17 18 18 #: .\conf\global_settings.py:39 19 19 msgid "Arabic" 20 msgstr "Arab a"20 msgstr "Arabă" 21 21 22 22 #: .\conf\global_settings.py:40 23 23 msgid "Bengali" 24 msgstr "Bengalez a"24 msgstr "Bengaleză" 25 25 26 26 #: .\conf\global_settings.py:41 27 27 msgid "Bulgarian" 28 msgstr "Bulgar a"28 msgstr "Bulgară" 29 29 30 30 #: .\conf\global_settings.py:42 31 31 msgid "Catalan" 32 msgstr "Catalan a"32 msgstr "Catalană" 33 33 34 34 #: .\conf\global_settings.py:43 35 35 msgid "Czech" … … 37 37 38 38 #: .\conf\global_settings.py:44 39 39 msgid "Welsh" 40 msgstr "Galez a"40 msgstr "Galeză" 41 41 42 42 #: .\conf\global_settings.py:45 43 43 msgid "Danish" 44 msgstr "Danez a"44 msgstr "Daneză" 45 45 46 46 #: .\conf\global_settings.py:46 47 47 msgid "German" … … 49 49 50 50 #: .\conf\global_settings.py:47 51 51 msgid "Greek" 52 msgstr "Greac a"52 msgstr "Greacă" 53 53 54 54 #: .\conf\global_settings.py:48 55 55 msgid "English" … … 61 61 62 62 #: .\conf\global_settings.py:50 63 63 msgid "Argentinean Spanish" 64 msgstr "Spaniol a argentiniana"64 msgstr "Spaniolă argentiniană" 65 65 66 66 #: .\conf\global_settings.py:51 67 67 msgid "Basque" 68 msgstr "Basc a"68 msgstr "Bască" 69 69 70 70 #: .\conf\global_settings.py:52 71 71 msgid "Persian" 72 msgstr "Persan a"72 msgstr "Persană" 73 73 74 74 #: .\conf\global_settings.py:53 75 75 msgid "Finnish" 76 msgstr "Finlandez a"76 msgstr "Finlandeză" 77 77 78 78 #: .\conf\global_settings.py:54 79 79 msgid "French" … … 81 81 82 82 #: .\conf\global_settings.py:55 83 83 msgid "Irish" 84 msgstr "Irlandez a"84 msgstr "Irlandeză" 85 85 86 86 #: .\conf\global_settings.py:56 87 87 msgid "Galician" … … 89 89 90 90 #: .\conf\global_settings.py:57 91 91 msgid "Hungarian" 92 msgstr "Ungar a"92 msgstr "Ungară" 93 93 94 94 #: .\conf\global_settings.py:58 95 95 msgid "Hebrew" 96 msgstr "Ebraic a"96 msgstr "Ebraică" 97 97 98 98 #: .\conf\global_settings.py:59 99 99 msgid "Croatian" 100 msgstr "Croat a"100 msgstr "Croată" 101 101 102 102 #: .\conf\global_settings.py:60 103 103 msgid "Icelandic" 104 msgstr "Islandez a"104 msgstr "Islandeză" 105 105 106 106 #: .\conf\global_settings.py:61 107 107 msgid "Italian" … … 109 109 110 110 #: .\conf\global_settings.py:62 111 111 msgid "Japanese" 112 msgstr "Japonez a"112 msgstr "Japoneză" 113 113 114 114 #: .\conf\global_settings.py:63 115 115 msgid "Georgian" 116 msgstr "Georgian a"116 msgstr "Georgiană" 117 117 118 118 #: .\conf\global_settings.py:64 119 119 msgid "Korean" 120 msgstr "Korean a"120 msgstr "Koreană" 121 121 122 122 #: .\conf\global_settings.py:65 123 123 msgid "Khmer" 124 msgstr "Khmer a"124 msgstr "Khmeră" 125 125 126 126 #: .\conf\global_settings.py:66 127 127 msgid "Kannada" … … 129 129 130 130 #: .\conf\global_settings.py:67 131 131 msgid "Latvian" 132 msgstr "Leton a"132 msgstr "Letonă" 133 133 134 134 #: .\conf\global_settings.py:68 135 135 msgid "Macedonian" 136 msgstr "Macedonean a"136 msgstr "Macedoneană" 137 137 138 138 #: .\conf\global_settings.py:69 139 139 msgid "Dutch" 140 msgstr "Olandez a"140 msgstr "Olandeză" 141 141 142 142 #: .\conf\global_settings.py:70 143 143 msgid "Norwegian" … … 145 145 146 146 #: .\conf\global_settings.py:71 147 147 msgid "Polish" 148 msgstr "Polonez a"148 msgstr "Poloneză" 149 149 150 150 #: .\conf\global_settings.py:72 151 151 msgid "Portugese" 152 msgstr "Portughez a"152 msgstr "Portugheză" 153 153 154 154 #: .\conf\global_settings.py:73 155 155 msgid "Brazilian Portuguese" 156 msgstr "Portughez a braziliana"156 msgstr "Portugheză braziliană" 157 157 158 158 #: .\conf\global_settings.py:74 159 159 msgid "Romanian" 160 msgstr "Rom ana"160 msgstr "Română" 161 161 162 162 #: .\conf\global_settings.py:75 163 163 msgid "Russian" … … 165 165 166 166 #: .\conf\global_settings.py:76 167 167 msgid "Slovak" 168 msgstr "Slovac a"168 msgstr "Slovacă" 169 169 170 170 #: .\conf\global_settings.py:77 171 171 msgid "Slovenian" 172 msgstr "Sloven a"172 msgstr "Slovenă" 173 173 174 174 #: .\conf\global_settings.py:78 175 175 msgid "Serbian" 176 msgstr "S îrbă"176 msgstr "Sârbă" 177 177 178 178 #: .\conf\global_settings.py:79 179 179 msgid "Swedish" 180 msgstr "Suedez a"180 msgstr "Suedeză" 181 181 182 182 #: .\conf\global_settings.py:80 183 183 msgid "Tamil" … … 189 189 190 190 #: .\conf\global_settings.py:82 191 191 msgid "Turkish" 192 msgstr "Turc a"192 msgstr "Turcă" 193 193 194 194 #: .\conf\global_settings.py:83 195 195 msgid "Ukrainian" 196 msgstr "Ucrainean a"196 msgstr "Ucraineană" 197 197 198 198 #: .\conf\global_settings.py:84 199 199 msgid "Simplified Chinese" … … 201 201 202 202 #: .\conf\global_settings.py:85 203 203 msgid "Traditional Chinese" 204 msgstr "Chinez a traditionala"204 msgstr "Chineză tradițională" 205 205 206 206 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:44 207 207 #, python-format … … 209 209 "<h3>By %s:</h3>\n" 210 210 "<ul>\n" 211 211 msgstr "" 212 "<h3>Dup a%s:</h3>\n"212 "<h3>După %s:</h3>\n" 213 213 "<ul>\n" 214 214 215 215 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:74 … … 225 225 226 226 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:114 227 227 msgid "Today" 228 msgstr "Ast azi"228 msgstr "Astăzi" 229 229 230 230 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:117 231 231 msgid "Past 7 days" … … 325 325 326 326 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10 327 327 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 328 msgstr "A apărut o eroare. Este raportată către administrator via email şi va fi fixată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere."328 msgstr "A apărut o eroare. Este raportată către administrator via email şi va fi reparată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere." 329 329 330 330 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:26 331 331 msgid "Welcome," … … 334 334 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 335 335 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 336 336 msgid "Documentation" 337 msgstr "Documenta tie"337 msgstr "Documentație" 338 338 339 339 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:29 340 340 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:14 … … 367 367 368 368 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21 369 369 msgid "View on site" 370 msgstr "Vizualizeaz ape site"370 msgstr "Vizualizează pe site" 371 371 372 372 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:31 373 373 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:23 374 374 msgid "Please correct the error below." 375 375 msgid_plural "Please correct the errors below." 376 msgstr[0] "V a rugam sa corectati eroarea de mai jos"377 msgstr[1] "V a rugam sa corectati erorile de mai jos"376 msgstr[0] "Vă rugăm să corectați eroarea de mai jos" 377 msgstr[1] "Vă rugăm să corectați erorile de mai jos" 378 378 379 379 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:49 380 380 msgid "Ordering" 381 msgstr "Ordonate dup a"381 msgstr "Ordonate după" 382 382 383 383 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:52 384 384 msgid "Order:" … … 392 392 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:8 393 393 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3 394 394 msgid "Delete" 395 msgstr " Sterge"395 msgstr "Șterge" 396 396 397 397 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:13 398 398 #, python-format 399 399 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 400 msgstr "Şterg înd %(object_name)s '%(escaped_object)s' va avea ca rezultat ştergerea şi a obiectelor ce au legătură, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:"400 msgstr "Ştergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar cauza și ştergerea obiectelor asociate, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:" 401 401 402 402 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:20 403 403 #, python-format … … 406 406 407 407 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:25 408 408 msgid "Yes, I'm sure" 409 msgstr "Da, s înt sigur"409 msgstr "Da, sunt sigur" 410 410 411 411 #: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2 412 412 #, python-format 413 413 msgid " By %(filter_title)s " 414 msgstr "Dup a%(filter_title)s "414 msgstr "După %(filter_title)s " 415 415 416 416 #: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4 417 417 msgid "Filter" … … 420 420 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17 421 421 #, python-format 422 422 msgid "Models available in the %(name)s application." 423 msgstr "Modele disponibile in applicatia %(name)s"423 msgstr "Modele disponibile în aplicația %(name)s" 424 424 425 425 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18 426 426 #, python-format … … 437 437 438 438 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52 439 439 msgid "Recent Actions" 440 msgstr "Acţiuni Recente"440 msgstr "Acţiuni recente" 441 441 442 442 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53 443 443 msgid "My Actions" 444 msgstr "Acţiunile Mele"444 msgstr "Acţiunile mele" 445 445 446 446 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57 447 447 msgid "None available" … … 449 449 450 450 #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8 451 451 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 452 msgstr "Exist a o problema cu baza de date. Verificati daca tabelele necesare din baza de date au fost create si verificati daca baza de date poate fi cititade utilizatorul potrivit."452 msgstr "Există o problema cu baza de date. Verificați dacă tabelele necesare din baza de date au fost create și verificați dacă baza de date poate fi citită de utilizatorul potrivit." 453 453 454 454 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17 455 455 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6 … … 460 460 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20 461 461 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 462 462 msgid "Password:" 463 msgstr "Parol a:"463 msgstr "Parolă:" 464 464 465 465 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25 466 466 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:31 … … 485 485 486 486 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:35 487 487 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 488 msgstr "Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat prin intermediul acestui sit de administrare."488 msgstr "Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat prin intermediul acestui sit de administrare." 489 489 490 490 #: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10 491 491 msgid "Show all" 492 msgstr "Arat atot/toate"492 msgstr "Arată tot/toate" 493 493 494 494 #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8 495 495 msgid "Go" … … 509 509 510 510 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4 511 511 msgid "Save as new" 512 msgstr "Salva ti ca nou"512 msgstr "Salvați ca nou" 513 513 514 514 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5 515 515 msgid "Save and add another" 516 msgstr "Salva ti si adaugati altul"516 msgstr "Salvați și adăugați altul" 517 517 518 518 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6 519 519 msgid "Save and continue editing" 520 msgstr "Salva ti si continuati"520 msgstr "Salvați și continuați" 521 521 522 522 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7 523 523 msgid "Save" 524 msgstr "Salveaz a"524 msgstr "Salvează" 525 525 526 526 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6 527 527 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 528 msgstr "Int ai introduceti un nume de utilizator si o parola. Apoi veti putea modifica mai multe optiuni de utilizator."528 msgstr "Introduceți mai întâi un nume de utilizator și o parolă. Apoi veți putea modifica mai multe opțiuni de utilizator." 529 529 530 530 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:12 531 531 msgid "Username" … … 534 534 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:18 535 535 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33 536 536 msgid "Password" 537 msgstr "Parol a"537 msgstr "Parolă" 538 538 539 539 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:23 540 540 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:38 541 541 msgid "Password (again)" 542 msgstr "Parol a (repeta)"542 msgstr "Parolă (din nou)" 543 543 544 544 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:24 545 545 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39 546 546 msgid "Enter the same password as above, for verification." 547 msgstr "Introduce ti parola din nou pentru verificare."547 msgstr "Introduceți parola din nou pentru verificare." 548 548 549 549 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:27 550 550 #, python-format 551 551 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 552 msgstr "Introduce ti o parola nouapentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>."552 msgstr "Introduceți o parolă nouă pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>." 553 553 554 554 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 555 555 msgid "Bookmarklets" 556 msgstr " "556 msgstr "Bookmarklet-uri" 557 557 558 558 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 559 559 msgid "Documentation bookmarklets" 560 msgstr " "560 msgstr "Bookmarklet-uri documentație" 561 561 562 562 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8 563 563 msgid "" … … 569 569 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 570 570 "your computer is \"internal\").</p>\n" 571 571 msgstr "" 572 "\n" 573 "<p class=\"help\">Pentru a instala bookmarklet-uri, trage link-ul în bara de\n" 574 "bookmark-uri, sau click dreapta pe link și adaugă la bookmark-uri. Acum poți\n" 575 "selecta bookmarklet-ul din orice pagina a sitului. Este posibil ca unele din\n" 576 "aceste bookmarklet-uri sunt accesibile doar de pe un computer desemnat ca\n" 577 "\"intern\" (vorbește cu administratorul tău de sistem dacă nu ești sigur că\n" 578 "al tău este \"intern\").</p>\n" 572 579 573 580 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18 574 581 msgid "Documentation for this page" 575 msgstr "Documenta tie pentru aceasta pagina"582 msgstr "Documentație pentru această pagină" 576 583 577 584 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 578 585 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 579 msgstr "Te trimite de la orice pagin a la documentatia pentru view-ul care genereaza acea pagina."586 msgstr "Te trimite de la orice pagină la documentația pentru view-ul care generează acea pagină." 580 587 581 588 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21 582 589 msgid "Show object ID" 583 msgstr "Arat aID-ul obiectului"590 msgstr "Arată ID-ul obiectului" 584 591 585 592 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 586 593 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 587 msgstr "Arat a tipul de continut si ID-ul unic pentru paginile care reprezintaun singur obiect."594 msgstr "Arată tipul de conținut și ID-ul unic pentru paginile ce reprezintă un singur obiect." 588 595 589 596 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24 590 597 msgid "Edit this object (current window)" 591 msgstr "Modific a acest obiect (in aceasta fereastra)"598 msgstr "Modifică acest obiect (în fereastra curentă)" 592 599 593 600 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 594 601 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 595 msgstr "Sare la pagina de administrare pentru pagini c are reprezintaun singur obiect."602 msgstr "Sare la pagina de administrare pentru pagini ce reprezintă un singur obiect." 596 603 597 604 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27 598 605 msgid "Edit this object (new window)" 599 msgstr "Modific a acest obiect (intr-o fereastra noua)"606 msgstr "Modifică acest obiect (într-o fereastra nouă)" 600 607 601 608 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 602 609 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 603 msgstr "La fel ca deasupra, dar deschide pagina de administrare intr-o fereastra noua"610 msgstr "La fel ca mai sus, dar deschide pagina de administrare într-o fereastră nouă" 604 611 605 612 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8 606 613 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 607 msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu s aitul astăzi."614 msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu situl astăzi." 608 615 609 616 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10 610 617 msgid "Log in again" … … 628 635 629 636 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:11 630 637 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 631 msgstr "Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua parolă de două ori aşa încît putemverifica dacă ai tastat corect."638 msgstr "Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua parolă de două ori pentru a verifica dacă ai tastat corect." 632 639 633 640 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:16 634 641 msgid "Old password:" … … 660 667 661 668 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12 662 669 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 663 msgstr "Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebui să o primeşti în scurt timp."670 msgstr "Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebui să o primeşti în scurt timp." 664 671 665 672 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2 666 673 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 678 685 679 686 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7 680 687 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 681 msgstr "Poţi schmiba această parolă vizit înd această pagină:"688 msgstr "Poţi schmiba această parolă vizitând această pagină:" 682 689 683 690 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11 684 691 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 685 msgstr "Numele tău utilizator, în caz că ai uitat:"692 msgstr "Numele tău de utilizator, în caz că ai uitat:" 686 693 687 694 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13 688 695 msgid "Thanks for using our site!" 689 msgstr "Mulţumesc pentru folosirea s aitului nostru!"696 msgstr "Mulţumesc pentru folosirea sitului nostru!" 690 697 691 698 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15 692 699 #, python-format … … 734 741 #: .\contrib\admin\views\main.py:271 735 742 #: .\contrib\admin\views\main.py:356 736 743 msgid "You may edit it again below." 737 msgstr "V a puteti edita datele din nou mai jos."744 msgstr "Vă puteți edita datele din nou mai jos." 738 745 739 746 #: .\contrib\admin\views\auth.py:31 740 747 msgid "Add user" … … 752 759 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:17 753 760 #: .\contrib\auth\forms.py:60 754 761 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 755 msgstr "Va rug am sa introduceti username-ul si parola corecta. Aveti grija deoarececasutele sunt case sensitive."762 msgstr "Va rugăm să introduceți numele de utilizator și parola corecte. Aveți grijă deoarece căsuțele sunt case sensitive." 756 763 757 764 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:69 758 765 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 759 msgstr "V a rugam sa va inregistrati din nou, deoarece sesiunea a expirat. Nu va faceti grijidatele au fost salvate."766 msgstr "Vă rugăm să vă înregistrați din nou, deoarece sesiunea a expirat. Nu vă faceti griji: datele au fost salvate." 760 767 761 768 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:76 762 769 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 763 msgstr "Se pare c a browserul dumneavostra nu este configurat sa accepte cookies. Va rugam sa va setati browserul sa accepte cookies, dati un reload la pagina si incercati din nou."770 msgstr "Se pare că browserul dumneavostră nu este configurat să accepte cookies. Vă rugăm să vă setați browserul să accepte cookies, dați un reload la pagină și încercați din nou." 764 771 765 772 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:90 766 773 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 767 msgstr "Username-ul nu are voie s a continacaracterul '@'."774 msgstr "Username-ul nu are voie să conțină caracterul '@'." 768 775 769 776 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:92 770 777 #, python-format 771 778 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 772 msgstr "Adresa ta de e-mail nu este numele t au de utilizator. Incearca '%s' in schimb."779 msgstr "Adresa ta de e-mail nu este numele tău de utilizator. Incearcă '%s' în schimb." 773 780 774 781 #: .\contrib\admin\views\doc.py:48 775 782 #: .\contrib\admin\views\doc.py:50 … … 797 804 #: .\contrib\admin\views\doc.py:173 798 805 #, python-format 799 806 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 800 msgstr "Modelul %(name)r nu a fost gasit in aplicatia %(label)r"807 msgstr "Modelul %(name)r nu a fost gasit în aplicatia %(label)r" 801 808 802 809 #: .\contrib\admin\views\doc.py:185 803 810 #, python-format … … 824 831 #: .\contrib\admin\views\doc.py:226 825 832 #, python-format 826 833 msgid "number of %s" 827 msgstr "num arul de %s"834 msgstr "numărul de %s" 828 835 829 836 #: .\contrib\admin\views\doc.py:231 830 837 #, python-format 831 838 msgid "Fields on %s objects" 832 msgstr "Campuri in %s obiecte"839 msgstr "Campuri în %s obiecte" 833 840 834 841 #: .\contrib\admin\views\doc.py:293 835 842 #: .\contrib\admin\views\doc.py:304 … … 852 859 853 860 #: .\contrib\admin\views\doc.py:296 854 861 msgid "Comma-separated integers" 855 msgstr "Numere intregi separate de virgule"862 msgstr "Numere întregi separate de virgule" 856 863 857 864 #: .\contrib\admin\views\doc.py:297 858 865 msgid "Date (without time)" … … 864 871 865 872 #: .\contrib\admin\views\doc.py:299 866 873 msgid "Decimal number" 867 msgstr "Num ar zecimal"874 msgstr "Număr zecimal" 868 875 869 876 #: .\contrib\admin\views\doc.py:300 870 877 msgid "E-mail address" … … 878 885 879 886 #: .\contrib\admin\views\doc.py:303 880 887 msgid "Floating point number" 881 msgstr "Num ar cu virgula"888 msgstr "Număr cu virgula" 882 889 883 890 #: .\contrib\admin\views\doc.py:307 884 891 #: .\contrib\comments\models.py:89 … … 895 902 896 903 #: .\contrib\admin\views\doc.py:311 897 904 msgid "Phone number" 898 msgstr "Num ar de telefon"905 msgstr "Număr de telefon" 899 906 900 907 #: .\contrib\admin\views\doc.py:316 901 908 msgid "Text" … … 931 938 #: .\contrib\admin\views\main.py:365 932 939 #, python-format 933 940 msgid "You may add another %s below." 934 msgstr "Mai pute ti adauga un alt %s mai jos."941 msgstr "Mai puteți adauga un alt %s mai jos." 935 942 936 943 #: .\contrib\admin\views\main.py:298 937 944 #, python-format … … 941 948 #: .\contrib\admin\views\main.py:344 942 949 #, python-format 943 950 msgid "Added %s." 944 msgstr "A daugat %s."951 msgstr "Am adăugat %s." 945 952 946 953 #: .\contrib\admin\views\main.py:344 947 954 #: .\contrib\admin\views\main.py:346 … … 949 956 #: .\core\validators.py:283 950 957 #: .\db\models\manipulators.py:309 951 958 msgid "and" 952 msgstr " si"959 msgstr "și" 953 960 954 961 #: .\contrib\admin\views\main.py:346 955 962 #, python-format 956 963 msgid "Changed %s." 957 msgstr " Schimbă%s."964 msgstr "Am schimbat %s." 958 965 959 966 #: .\contrib\admin\views\main.py:348 960 967 #, python-format 961 968 msgid "Deleted %s." 962 msgstr "Am sters %s."969 msgstr "Am șters %s." 963 970 964 971 #: .\contrib\admin\views\main.py:351 965 972 msgid "No fields changed." 966 msgstr "N u s-a facut nicio schimbare."973 msgstr "Nici-un câmp nu a fost schimbat." 967 974 968 975 #: .\contrib\admin\views\main.py:354 969 976 #, python-format … … 973 980 #: .\contrib\admin\views\main.py:362 974 981 #, python-format 975 982 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 976 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost ad augate cu succes. Le puteti edita mai jos."983 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost adăugate cu succes. Le puteți edita mai jos." 977 984 978 985 #: .\contrib\admin\views\main.py:400 979 986 #, python-format … … 983 990 #: .\contrib\admin\views\main.py:487 984 991 #, python-format 985 992 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 986 msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"993 msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s în %(name)s: %(obj)s" 987 994 988 995 #: .\contrib\admin\views\main.py:492 989 996 #, python-format 990 997 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 991 msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s:"998 msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s în %(name)s:" 992 999 993 1000 #: .\contrib\admin\views\main.py:524 994 1001 #, python-format 995 1002 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 996 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost sterse cu succes."1003 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost șterse cu succes." 997 1004 998 1005 #: .\contrib\admin\views\main.py:527 999 1006 msgid "Are you sure?" 1000 msgstr "Sunte ti sigur?"1007 msgstr "Sunteți sigur?" 1001 1008 1002 1009 #: .\contrib\admin\views\main.py:549 1003 1010 #, python-format 1004 1011 msgid "Change history: %s" 1005 msgstr "Schimb ari facute: %s"1012 msgstr "Schimbări făcute: %s" 1006 1013 1007 1014 #: .\contrib\admin\views\main.py:583 1008 1015 #, python-format 1009 1016 msgid "Select %s" 1010 msgstr "Selecteaz a%s"1017 msgstr "Selectează %s" 1011 1018 1012 1019 #: .\contrib\admin\views\main.py:583 1013 1020 #, python-format 1014 1021 msgid "Select %s to change" 1015 msgstr "Selecteaz a%s pentru schimbare"1022 msgstr "Selectează %s pentru schimbare" 1016 1023 1017 1024 #: .\contrib\admin\views\main.py:784 1018 1025 msgid "Database error" 1019 msgstr "Er roare de bazade date"1026 msgstr "Eroare de bază de date" 1020 1027 1021 1028 #: .\contrib\auth\forms.py:17 1022 1029 #: .\contrib\auth\forms.py:138 1023 1030 msgid "The two password fields didn't match." 1024 msgstr "Cele doua c ampuri pentru parole nu au coincis."1031 msgstr "Cele doua câmpuri pentru parole nu au coincis." 1025 1032 1026 1033 #: .\contrib\auth\forms.py:25 1027 1034 msgid "A user with that username already exists." … … 1029 1036 1030 1037 #: .\contrib\auth\forms.py:53 1031 1038 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1032 msgstr "Se pare c a browserul dumneavoastra nu suporta cookies. Aveti nevoie de un browser care suporta cookies ca sa valogati."1039 msgstr "Se pare că browserul dumneavoastra nu suporta cookies. Aveti nevoie de un browser care suporta cookies ca să vă logati." 1033 1040 1034 1041 #: .\contrib\auth\forms.py:62 1035 1042 msgid "This account is inactive." … … 1037 1044 1038 1045 #: .\contrib\auth\forms.py:84 1039 1046 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1040 msgstr "Acea adresa de e-mail nu are un nume de utilizator asociat. Sunte ti sigur ca v-ati inregistrat?"1047 msgstr "Acea adresa de e-mail nu are un nume de utilizator asociat. Sunteți sigur că v-ați înregistrat?" 1041 1048 1042 1049 #: .\contrib\auth\forms.py:107 1043 1050 #, python-format 1044 1051 msgid "Password reset on %s" 1045 msgstr "Parola resetat ape %s"1052 msgstr "Parola resetată pe %s" 1046 1053 1047 1054 #: .\contrib\auth\forms.py:117 1048 1055 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1049 msgstr "Cele dou a campuri 'parola noua' nu au coincis."1056 msgstr "Cele două câmpuri 'parola noua' nu au coincis." 1050 1057 1051 1058 #: .\contrib\auth\forms.py:124 1052 1059 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1053 msgstr "Parola veche a dumneavoastra a fost introdusa incorect. Va rugam introduceti-odin nou."1060 msgstr "Parola dumneavoastră veche a fost introdusă incorect. Vă rugăm să o introduceți din nou." 1054 1061 1055 1062 #: .\contrib\auth\models.py:73 1056 1063 #: .\contrib\auth\models.py:93 … … 1085 1092 1086 1093 #: .\contrib\auth\models.py:131 1087 1094 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1088 msgstr "Necesar. 30 de caractere sau mai pu tin. Doar caractere alfanumerice (litere, cifre, liniute de subliniere)."1095 msgstr "Necesar. 30 de caractere sau mai puțin. Doar caractere alfanumerice (litere, cifre, liniuțe de subliniere)." 1089 1096 1090 1097 #: .\contrib\auth\models.py:132 1091 1098 msgid "first name" … … 1097 1104 1098 1105 #: .\contrib\auth\models.py:134 1099 1106 msgid "e-mail address" 1100 msgstr "adres aemail"1107 msgstr "adresă email" 1101 1108 1102 1109 #: .\contrib\auth\models.py:135 1103 1110 msgid "password" 1104 msgstr "parol a"1111 msgstr "parolă" 1105 1112 1106 1113 #: .\contrib\auth\models.py:135 1107 1114 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1108 msgstr "Folosi ti '[algo]$[salt]$[hexdigest]' sau folositi <a href=\"password/\">formularul de schimbare a parolei</a>."1115 msgstr "Folosiți '[algo]$[salt]$[hexdigest]' sau folosiți <a href=\"password/\">formularul de schimbare a parolei</a>." 1109 1116 1110 1117 #: .\contrib\auth\models.py:136 1111 1118 msgid "staff status" … … 1113 1120 1114 1121 #: .\contrib\auth\models.py:136 1115 1122 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1116 msgstr "Decide c înd utilizatorul se poate loga în acest sit de adminstrare."1123 msgstr "Decide când utilizatorul se poate loga în acest sit de adminstrare." 1117 1124 1118 1125 #: .\contrib\auth\models.py:137 1119 1126 msgid "active" … … 1121 1128 1122 1129 #: .\contrib\auth\models.py:137 1123 1130 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1124 msgstr "Indic a daca acest user va fi tratat ca activ sau nu. Deselecteaza-l in loc de a sterge conturi."1131 msgstr "Indică dacă acest utilizator va fi tratat ca activ sau nu. Deselectează-l în loc de a șterge conturi." 1125 1132 1126 1133 #: .\contrib\auth\models.py:138 1127 1134 msgid "superuser status" … … 1129 1136 1130 1137 #: .\contrib\auth\models.py:138 1131 1138 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1132 msgstr "Indic a daca acest user are toate permisiile faraa le selecta explicit."1139 msgstr "Indică daca acest user are toate permisiunile fără a le selecta explicit." 1133 1140 1134 1141 #: .\contrib\auth\models.py:139 1135 1142 msgid "last login" … … 1182 1189 #: .\contrib\comments\models.py:71 1183 1190 #: .\contrib\comments\models.py:176 1184 1191 msgid "object ID" 1185 msgstr " idobiect"1192 msgstr "ID obiect" 1186 1193 1187 1194 #: .\contrib\comments\models.py:72 1188 1195 msgid "headline" … … 1233 1240 #: .\contrib\comments\models.py:87 1234 1241 #: .\contrib\comments\models.py:179 1235 1242 msgid "date/time submitted" 1236 msgstr "data/ora cre arii"1243 msgstr "data/ora creării" 1237 1244 1238 1245 #: .\contrib\comments\models.py:88 1239 1246 #: .\contrib\comments\models.py:180 … … 1242 1249 1243 1250 #: .\contrib\comments\models.py:90 1244 1251 msgid "is removed" 1245 msgstr " sters"1252 msgstr "șters" 1246 1253 1247 1254 #: .\contrib\comments\models.py:90 1248 1255 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1249 msgstr "Bifeaz a aceasta casuta daca comentariul nu este adecvat. Un mesaj de tipul \"Acest comentariu a fost sters\" va fi afisat in schimb."1256 msgstr "Bifează această casuța dacă comentariul nu este adecvat. Un mesaj de tipul \"Acest comentariu a fost șters\" va fi afișat în schimb." 1250 1257 1251 1258 #: .\contrib\comments\models.py:96 1252 1259 msgid "comments" … … 1255 1262 #: .\contrib\comments\models.py:140 1256 1263 #: .\contrib\comments\models.py:222 1257 1264 msgid "Content object" 1258 msgstr "Obiect -referinta"1265 msgstr "Obiect comentariu" 1259 1266 1260 1267 #: .\contrib\comments\models.py:168 1261 1268 #, python-format … … 1282 1289 1283 1290 #: .\contrib\comments\models.py:183 1284 1291 msgid "approved by staff" 1285 msgstr "aprobat de echip a"1292 msgstr "aprobat de echipă" 1286 1293 1287 1294 #: .\contrib\comments\models.py:187 1288 1295 msgid "free comment" 1289 msgstr "permite comentariu fara inregistrare"1296 msgstr "permite comentariu fara înregistrare" 1290 1297 1291 1298 #: .\contrib\comments\models.py:188 1292 1299 msgid "free comments" 1293 msgstr "permite comentarii fara inregistrare"1300 msgstr "permite comentarii fara înregistrare" 1294 1301 1295 1302 #: .\contrib\comments\models.py:250 1296 1303 msgid "score" … … 1313 1320 #: .\contrib\comments\models.py:260 1314 1321 #, fuzzy, python-format 1315 1322 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1316 msgstr "Punctaj %(score)d atribuit de c atre %(user)s"1323 msgstr "Punctaj %(score)d atribuit de către %(user)s" 1317 1324 1318 1325 #: .\contrib\comments\models.py:277 1319 1326 #, python-format … … 1328 1335 1329 1336 #: .\contrib\comments\models.py:285 1330 1337 msgid "flag date" 1331 msgstr "data marc arii"1338 msgstr "data marcării" 1332 1339 1333 1340 #: .\contrib\comments\models.py:289 1334 1341 #, fuzzy 1335 1342 msgid "user flag" 1336 msgstr "stegule tde utilizator"1343 msgstr "steguleț de utilizator" 1337 1344 1338 1345 #: .\contrib\comments\models.py:290 1339 1346 #, fuzzy 1340 1347 msgid "user flags" 1341 msgstr "stegule te de utilizatori"1348 msgstr "stegulețe de utilizatori" 1342 1349 1343 1350 #: .\contrib\comments\models.py:294 1344 1351 #, python-format … … 1347 1354 1348 1355 #: .\contrib\comments\models.py:300 1349 1356 msgid "deletion date" 1350 msgstr "data stergerii"1357 msgstr "data ștergerii" 1351 1358 1352 1359 #: .\contrib\comments\models.py:303 1353 1360 msgid "moderator deletion" 1354 msgstr " sters de moderator"1361 msgstr "șters de moderator" 1355 1362 1356 1363 #: .\contrib\comments\models.py:304 1357 1364 msgid "moderator deletions" 1358 msgstr " sterse de moderator"1365 msgstr "șterse de moderator" 1359 1366 1360 1367 #: .\contrib\comments\models.py:308 1361 1368 #, python-format 1362 1369 msgid "Moderator deletion by %r" 1363 msgstr " Sters de moderatorul %r"1370 msgstr "Șters de moderatorul %r" 1364 1371 1365 1372 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 1366 1373 msgid "Forgotten your password?" … … 1378 1385 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 1379 1386 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 1380 1387 msgid "Optional" 1381 msgstr "Op tional"1388 msgstr "Opțional" 1382 1389 1383 1390 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 1384 1391 msgid "Post a photo" 1385 msgstr "Adaug a o poza"1392 msgstr "Adaugă o poză" 1386 1393 1387 1394 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28 1388 1395 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5 … … 1396 1403 1397 1404 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4 1398 1405 msgid "Your name:" 1399 msgstr "numele dumneavoastr a"1406 msgstr "numele dumneavoastră" 1400 1407 1401 1408 #: .\contrib\comments\views\comments.py:28 1402 1409 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1403 msgstr "Acest rating este necesar deoarece ai introdus cel pu tin un alt rating."1410 msgstr "Acest rating este necesar deoarece ai introdus cel puțin un alt rating." 1404 1411 1405 1412 #: .\contrib\comments\views\comments.py:112 1406 1413 #, python-format … … 1413 1420 "\n" 1414 1421 "%(text)s" 1415 1422 msgstr[0] "" 1416 "Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai pu tin de %(count)s comentariu:\n"1423 "Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai puțin de %(count)s comentariu:\n" 1417 1424 "\n" 1418 1425 "%(text)s" 1419 1426 msgstr[1] "" 1420 "Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai pu tin de %(count)s comentarii:\n"1427 "Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai puțin de %(count)s comentarii:\n" 1421 1428 "\n" 1422 1429 "%(text)s" 1423 1430 … … 1435 1442 #: .\contrib\comments\views\comments.py:190 1436 1443 #: .\contrib\comments\views\comments.py:283 1437 1444 msgid "Only POSTs are allowed" 1438 msgstr "Doar post arile sunt permise"1445 msgstr "Doar postările sunt permise" 1439 1446 1440 1447 #: .\contrib\comments\views\comments.py:194 1441 1448 #: .\contrib\comments\views\comments.py:287 1442 1449 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1443 msgstr "Unul sau mai multe c ampuri necesare nu a fost completat"1450 msgstr "Unul sau mai multe câmpuri necesare nu au fost completate" 1444 1451 1445 1452 #: .\contrib\comments\views\comments.py:198 1446 1453 #: .\contrib\comments\views\comments.py:289 1447 1454 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1448 msgstr "Cineva a modificat formularul de comentarii ( incalcare a securitatii)"1455 msgstr "Cineva a modificat formularul de comentarii (încălcare a securității)" 1449 1456 1450 1457 #: .\contrib\comments\views\comments.py:208 1451 1458 #: .\contrib\comments\views\comments.py:295 1452 1459 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1453 msgstr "Formularul de comentariu a avut un parametru ' tinta' invalid -- ID-ul obiectului a fost invalid"1460 msgstr "Formularul de comentariu a avut un parametru 'țintă' invalid -- ID-ul obiectului a fost invalid" 1454 1461 1455 1462 #: .\contrib\comments\views\comments.py:259 1456 1463 #: .\contrib\comments\views\comments.py:324 1457 1464 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1458 msgstr "Formularul de comentariu nu specific anici 'previzualizare' nici 'postare'"1465 msgstr "Formularul de comentariu nu specifică nici 'previzualizare' nici 'postare'" 1459 1466 1460 1467 #: .\contrib\comments\views\karma.py:21 1461 1468 msgid "Anonymous users cannot vote" … … 1467 1474 1468 1475 #: .\contrib\comments\views\karma.py:27 1469 1476 msgid "No voting for yourself" 1470 msgstr "Nu po ti vota pentru tine"1477 msgstr "Nu poți vota pentru tine" 1471 1478 1472 1479 #: .\contrib\contenttypes\models.py:67 1473 1480 #, fuzzy 1474 1481 msgid "python model class name" 1475 msgstr "nume clas amodel python"1482 msgstr "nume clasă model python" 1476 1483 1477 1484 #: .\contrib\contenttypes\models.py:71 1478 1485 msgid "content type" … … 1480 1487 1481 1488 #: .\contrib\contenttypes\models.py:72 1482 1489 msgid "content types" 1483 msgstr "tipuri conţinut e"1490 msgstr "tipuri conţinut" 1484 1491 1485 1492 #: .\contrib\flatpages\models.py:9 1486 1493 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1487 msgstr "Exemplu: '/ about/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la sfîrşit."1494 msgstr "Exemplu: '/despre/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la sfârşit." 1488 1495 1489 1496 #: .\contrib\flatpages\models.py:10 1490 1497 msgid "title" … … 1524 1531 1525 1532 #: .\contrib\flatpages\models.py:27 1526 1533 msgid "Advanced options" 1527 msgstr "Op tiuni avansate"1534 msgstr "Opțiuni avansate" 1528 1535 1529 1536 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 1530 1537 msgid "th" … … 1577 1584 1578 1585 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 1579 1586 msgid "four" 1580 msgstr "patr y"1587 msgstr "patru" 1581 1588 1582 1589 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 1583 1590 msgid "five" … … 1585 1592 1586 1593 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 1587 1594 msgid "six" 1588 msgstr " sase"1595 msgstr "șase" 1589 1596 1590 1597 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 1591 1598 msgid "seven" 1592 msgstr " sapte"1599 msgstr "șapte" 1593 1600 1594 1601 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 1595 1602 msgid "eight" … … 1597 1604 1598 1605 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 1599 1606 msgid "nine" 1600 msgstr "nou a"1607 msgstr "nouă" 1601 1608 1602 1609 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93 1603 1610 msgid "today" 1604 msgstr "ast azi"1611 msgstr "astăzi" 1605 1612 1606 1613 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95 1607 1614 msgid "tomorrow" 1608 msgstr "m aine"1615 msgstr "mâine" 1609 1616 1610 1617 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97 1611 1618 msgid "yesterday" … … 1613 1620 1614 1621 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:27 1615 1622 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1616 msgstr "Introduce ti un cod postal valid de forma NNNN sau ANNNNAAA."1623 msgstr "Introduceți un cod poștal valid de forma NNNN sau ANNNNAAA." 1617 1624 1618 1625 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:49 1619 1626 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:96 … … 1621 1628 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23 1622 1629 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51 1623 1630 msgid "This field requires only numbers." 1624 msgstr "Acest c amp acceptadoar numere."1631 msgstr "Acest câmp acceptă doar numere." 1625 1632 1626 1633 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50 1627 1634 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1628 msgstr "Acest c amp are nevoie de 7 sau 8 cifre."1635 msgstr "Acest câmp are nevoie de 7 sau 8 cifre." 1629 1636 1630 1637 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79 1631 1638 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1632 msgstr "Introduce ti un CUIT valid de forma XX-XXXXXXXX-X sau XXXXXXXXXXXX."1639 msgstr "Introduceți un CUIT valid de forma XX-XXXXXXXX-X sau XXXXXXXXXXXX." 1633 1640 1634 1641 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80 1635 1642 msgid "Invalid CUIT." … … 1637 1644 1638 1645 #: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16 1639 1646 msgid "Enter a 4 digit post code." 1640 msgstr "Introduce ti un cod postal de 4 cifre."1647 msgstr "Introduceți un cod poștal de 4 cifre." 1641 1648 1642 1649 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21 1643 1650 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1644 msgstr "Ad augati un cod postal de forma XXXXX-XXX."1651 msgstr "Adăugați un cod poștal de forma XXXXX-XXX." 1645 1652 1646 1653 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30 1647 1654 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1648 msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX."1655 msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie în format XXX-XXX-XXXX." 1649 1656 1650 1657 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58 1651 1658 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1652 msgstr "Selecta ti un stat brazilian valid. Acest stat nu se aflaprintre statele disponibile."1659 msgstr "Selectați un stat brazilian valid. Acest stat nu se află printre statele disponibile." 1653 1660 1654 1661 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94 1655 1662 msgid "Invalid CPF number." 1656 msgstr "Num ar CPF invalid."1663 msgstr "Număr CPF invalid." 1657 1664 1658 1665 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95 1659 1666 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1660 msgstr "Acest c amp are nevoie de cel mult 11 cifre sau 14 caractere."1667 msgstr "Acest câmp are nevoie de cel mult 11 cifre sau 14 caractere." 1661 1668 1662 1669 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134 1663 1670 msgid "Invalid CNPJ number." 1664 msgstr "Num ar CNPJ invalid."1671 msgstr "Număr CNPJ invalid." 1665 1672 1666 1673 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136 1667 1674 msgid "This field requires at least 14 digits" 1668 msgstr "Acest c amd are nevoie de cel putin 14 cifre."1675 msgstr "Acest câmp are nevoie de cel puțin 14 cifre." 1669 1676 1670 1677 #: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17 1671 1678 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1672 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XXX XXX."1679 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXX XXX." 1673 1680 1674 1681 #: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88 1675 1682 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1676 msgstr "Introduce ti un numar canadia de asigurare socialavalid de forma XXX-XXX-XXX."1683 msgstr "Introduceți un număr canadian de asigurare socială valid de forma XXX-XXX-XXX." 1677 1684 1678 1685 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5 1679 1686 msgid "Aargau" … … 1782 1789 #: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16 1783 1790 #: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12 1784 1791 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1785 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XXXX."1792 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXX." 1786 1793 1787 1794 #: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64 1788 1795 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1789 msgstr "Introduce ti un numar elvetian de identitate sau pasaport, valid, de forma X1234567<0 sau 1234567890."1796 msgstr "Introduceți un număr elvetian de identitate sau pașaport, valid, de forma X1234567<0 sau 1234567890." 1790 1797 1791 1798 #: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29 1792 1799 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1793 msgstr "Introduce ti RUT chilian valid."1800 msgstr "Introduceți RUT chilian valid." 1794 1801 1795 1802 #: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30 1796 1803 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1797 msgstr "Introduce ti un RUT chilian valid. Formatul este XX.XXX.XXX-X."1804 msgstr "Introduceți un RUT chilian valid. Formatul este XX.XXX.XXX-X." 1798 1805 1799 1806 #: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31 1800 1807 msgid "The Chilean RUT is not valid." … … 1868 1875 #: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12 1869 1876 #: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15 1870 1877 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1871 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XXXXX."1878 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX." 1872 1879 1873 1880 #: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41 1874 1881 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1875 msgstr "Introduce ti un numar german de identitate valid, de forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."1882 msgstr "Introduceți un număr german de identitate valid, de forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1876 1883 1877 1884 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5 1878 1885 msgid "Arava" … … 2115 2122 2116 2123 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13 2117 2124 msgid "Castile and Leon" 2118 msgstr "Castilia si Leon"2125 msgstr "Castilia și Leon" 2119 2126 2120 2127 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14 2121 2128 msgid "Catalonia" … … 2135 2142 2136 2143 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20 2137 2144 msgid "Foral Community of Navarre" 2138 msgstr "Comunitatea Foral aNavara"2145 msgstr "Comunitatea Forală Navara" 2139 2146 2140 2147 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21 2141 2148 msgid "Valencian Community" … … 2143 2150 2144 2151 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19 2145 2152 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2146 msgstr "Introduce ti un cod postal valid in intervalul si de forma 01XXX - 52XXX."2153 msgstr "Introduceți un cod poștal valid în intervalul și de forma 01XXX - 52XXX." 2147 2154 2148 2155 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39 2149 2156 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2150 msgstr "Introduce ti un numa de telefon valid intr-unul dintre formatele 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX sau 9XXXXXXXX."2157 msgstr "Introduceți un număr de telefon valid într-unul dintre formatele 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX sau 9XXXXXXXX." 2151 2158 2152 2159 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66 2153 2160 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2155 2162 2156 2163 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67 2157 2164 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2158 msgstr "Introduce ti varog un NIF sau NIE valid."2165 msgstr "Introduceți vă rog un NIF sau NIE valid." 2159 2166 2160 2167 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68 2161 2168 msgid "Invalid checksum for NIF." 2162 msgstr "Sum a de control invaldapentru NIF."2169 msgstr "Sumă de control invalidă pentru NIF." 2163 2170 2164 2171 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69 2165 2172 msgid "Invalid checksum for NIE." 2166 msgstr "Sum a de control invalidapentru NIE."2173 msgstr "Sumă de control invalidă pentru NIE." 2167 2174 2168 2175 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70 2169 2176 msgid "Invalid checksum for CIF." 2170 msgstr "Sum a de control invalidapentru CIF."2177 msgstr "Sumă de control invalidă pentru CIF." 2171 2178 2172 2179 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142 2173 2180 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2174 msgstr "Introduce ti un numar de cont bancar valid de forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."2181 msgstr "Introduceți un număr de cont bancar valid de forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2175 2182 2176 2183 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143 2177 2184 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2178 msgstr "Sum a de control invalida pentru numarul de cont bancar."2185 msgstr "Sumă de control invalidă pentru numărul de cont bancar." 2179 2186 2180 2187 #: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28 2181 2188 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2182 msgstr "Introduce ti un numar finlandez de securitate socialavalid."2189 msgstr "Introduceți un număr finlandez de securitate socială valid." 2183 2190 2184 2191 #: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14 2185 2192 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2186 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XXXXXXX."2193 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXXXX." 2187 2194 2188 2195 #: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17 2189 2196 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2190 msgstr "Introduce ti un numaislandez de autentificare valid. Formatul este XXXXXX-XXXX."2197 msgstr "Introduceți un număr islandez de autentificare valid. Formatul este XXXXXX-XXXX." 2191 2198 2192 2199 #: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18 2193 2200 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2194 msgstr "Num arul islandez de identificare nu este valid."2201 msgstr "Numărul islandez de identificare nu este valid." 2195 2202 2196 2203 #: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14 2197 2204 msgid "Enter a valid zip code." 2198 msgstr "Introduce ti un cod postal valid."2205 msgstr "Introduceți un cod poștal valid." 2199 2206 2200 2207 #: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43 2201 2208 msgid "Enter a valid Social Security number." 2202 msgstr "Introduce ti un numar de securitate socialavalid."2209 msgstr "Introduceți un număr de securitate socială valid." 2203 2210 2204 2211 #: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68 2205 2212 msgid "Enter a valid VAT number." 2206 msgstr "Introduce ti un numar VATvalid."2213 msgstr "Introduceți un număr TVA valid." 2207 2214 2208 2215 #: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:17 2209 2216 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2210 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XXXXXXX sau XXX-XXXX."2217 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXXXX sau XXX-XXXX." 2211 2218 2212 2219 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4 2213 2220 msgid "Hokkaido" … … 2527 2534 2528 2535 #: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21 2529 2536 msgid "Enter a valid postal code" 2530 msgstr "Introduce ti un cod postal valid"2537 msgstr "Introduceți un cod poștal valid" 2531 2538 2532 2539 #: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52 2533 2540 msgid "Enter a valid phone number" 2534 msgstr "Introduceţi un număr îde telefon valid"2541 msgstr "Introduceţi un număr de telefon valid" 2535 2542 2536 2543 #: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78 2537 2544 msgid "Enter a valid SoFi number" 2538 msgstr "Introduce ti un numar SoFi valid"2545 msgstr "Introduceți un număr SoFi valid" 2539 2546 2540 2547 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4 2541 2548 msgid "Drente" … … 2587 2594 2588 2595 #: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33 2589 2596 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2590 msgstr "Introduce ti un numar norvegian de securitate socialavalid."2597 msgstr "Introduceți un număr norvegian de securitate socială valid." 2591 2598 2592 2599 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24 2593 2600 msgid "This field requires 8 digits." 2594 msgstr "Acest c amp are nevoie de 8 cifre."2601 msgstr "Acest câmp are nevoie de 8 cifre." 2595 2602 2596 2603 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52 2597 2604 msgid "This field requires 11 digits." 2598 msgstr "Acest c amp are nevoie de 11 cifre."2605 msgstr "Acest câmp are nevoie de 11 cifre." 2599 2606 2600 2607 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39 2601 2608 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2602 msgstr "Num arul National de Identificare contine 11 cifre."2609 msgstr "Numărul Național de Identificare conține 11 cifre." 2603 2610 2604 2611 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:40 2605 2612 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2606 msgstr "Sum a de control gresita pentru Numarul National de Identificare."2613 msgstr "Sumă de control greșită pentru Numărul Național de Identificare." 2607 2614 2608 2615 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72 2609 2616 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2610 msgstr "Introduce ti un numar de taxa(NIP) de forma XXX-XXX-XX-XX sau XX-XX-XXX-XXX."2617 msgstr "Introduceți un număr de taxă(NIP) de forma XXX-XXX-XX-XX sau XX-XX-XXX-XXX." 2611 2618 2612 2619 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:73 2613 2620 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2614 msgstr "Sum a de control gresita pentru Numarul de Taxa (NIP)."2621 msgstr "Sumă de control greșită pentru Numărul de Taxa (NIP)." 2615 2622 2616 2623 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112 2617 2624 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2618 msgstr "Num arul National din Registrul pentru Afaceri (REGON) contine 7 sau 9 cifre."2625 msgstr "Numărul National din Registrul pentru Afaceri (REGON) contine 7 sau 9 cifre." 2619 2626 2620 2627 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:113 2621 2628 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2622 msgstr "Suma de control gresita pentru Num arul National din Registrul pentru Afaceri (REGON)."2629 msgstr "Suma de control gresita pentru Numărul National din Registrul pentru Afaceri (REGON)." 2623 2630 2624 2631 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:156 2625 2632 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2626 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XX-XXX."2633 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XX-XXX." 2627 2634 2628 2635 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8 2629 2636 msgid "Lower Silesia" 2630 msgstr "Silezia Inferioar a"2637 msgstr "Silezia Inferioară" 2631 2638 2632 2639 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9 2633 2640 msgid "Kuyavia-Pomerania" … … 2647 2654 2648 2655 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13 2649 2656 msgid "Lesser Poland" 2650 msgstr "Polonia Mic a"2657 msgstr "Polonia Mică" 2651 2658 2652 2659 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14 2653 2660 msgid "Masovia" … … 2687 2694 2688 2695 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23 2689 2696 msgid "West Pomerania" 2690 msgstr "Pomerania Occidental a"2697 msgstr "Pomerania Occidentală" 2691 2698 2692 2699 #: .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30 2693 2700 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2694 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XXXXX or XXX XX."2701 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX or XXX XX." 2695 2702 2696 2703 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8 2697 2704 msgid "Banska Bystrica" … … 3043 3050 3044 3051 #: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21 3045 3052 msgid "Enter a valid postcode." 3046 msgstr "Introduce ti un cod postal valid."3053 msgstr "Introduceți un cod poștal valid." 3047 3054 3048 3055 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11 3049 3056 msgid "Bedfordshire" … … 3059 3066 3060 3067 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15 3061 3068 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3062 msgstr "Cornwall si Insulele Scilly"3069 msgstr "Cornwall și Insulele Scilly" 3063 3070 3064 3071 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16 3065 3072 msgid "Cumbria" … … 3179 3186 3180 3187 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45 3181 3188 msgid "Tyne and Wear" 3182 msgstr "Tyne si Wear"3189 msgstr "Tyne și Wear" 3183 3190 3184 3191 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46 3185 3192 msgid "Warwickshire" … … 3271 3278 3272 3279 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77 3273 3280 msgid "Dumfries and Galloway" 3274 msgstr "Dumfries si Galloway"3281 msgstr "Dumfries și Galloway" 3275 3282 3276 3283 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78 3277 3284 msgid "Fife" … … 3323 3330 3324 3331 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93 3325 3332 msgid "Wales" 3326 msgstr " Tara Galilor"3333 msgstr "Țara Galilor" 3327 3334 3328 3335 #: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16 3329 3336 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3330 msgstr "Introduce ti un cod postal de forma XXXXX or XXXXX-XXXX."3337 msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX or XXXXX-XXXX." 3331 3338 3332 3339 #: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54 3333 3340 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3334 msgstr "Introduce ti un numar SUA de Securitate Sociala de forma XXX-XX-XXXX format."3341 msgstr "Introduceți un număr SUA de Securitate Sociala de forma XXX-XX-XXXX format." 3335 3342 3336 3343 #: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20 3337 3344 msgid "Enter a valid South African ID number" 3338 msgstr "Introduce ti un ID sud african valid"3345 msgstr "Introduceți un ID sud african valid" 3339 3346 3340 3347 #: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54 3341 3348 msgid "Enter a valid South African postal code" 3342 msgstr "Introduce ti un cod postal sud african valid"3349 msgstr "Introduceți un cod poștal sud african valid" 3343 3350 3344 3351 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4 3345 3352 msgid "Eastern Cape" … … 3383 3390 3384 3391 #: .\contrib\redirects\models.py:8 3385 3392 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3386 msgstr "Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluz înd numele de domeniu. Exemplu: '/evenimente/cautare/'."3393 msgstr "Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluzând numele de domeniu. Exemplu: '/evenimente/cautare/'." 3387 3394 3388 3395 #: .\contrib\redirects\models.py:9 3389 3396 msgid "redirect to" … … 3391 3398 3392 3399 #: .\contrib\redirects\models.py:10 3393 3400 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3394 msgstr "Aceasta poate fi o cale absolută (ca mai sus) sau un URL încep înd cu 'http://'."3401 msgstr "Aceasta poate fi o cale absolută (ca mai sus) sau un URL începând cu 'http://'." 3395 3402 3396 3403 #: .\contrib\redirects\models.py:13 3397 3404 msgid "redirect" … … 3443 3450 3444 3451 #: .\core\validators.py:76 3445 3452 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 3446 msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere, slash-uri si dash-uri."3453 msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere, slash-uri și dash-uri." 3447 3454 3448 3455 #: .\core\validators.py:80 3449 3456 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." … … 3451 3458 3452 3459 #: .\core\validators.py:84 3453 3460 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3454 msgstr "Literele mari nu s înt permise aici."3461 msgstr "Literele mari nu sunt permise aici." 3455 3462 3456 3463 #: .\core\validators.py:88 3457 3464 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3458 msgstr "Literele mici nu s înt permise aici."3465 msgstr "Literele mici nu sunt permise aici." 3459 3466 3460 3467 #: .\core\validators.py:95 3461 3468 msgid "Enter only digits separated by commas." … … 3471 3478 3472 3479 #: .\core\validators.py:115 3473 3480 msgid "Empty values are not allowed here." 3474 msgstr "Valorile vide nu s înt permise aici."3481 msgstr "Valorile vide nu sunt permise aici." 3475 3482 3476 3483 #: .\core\validators.py:119 3477 3484 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3478 msgstr "Caracterele ne-numerice nu s înt permise aici."3485 msgstr "Caracterele ne-numerice nu sunt permise aici." 3479 3486 3480 3487 #: .\core\validators.py:123 3481 3488 msgid "This value can't be comprised solely of digits." … … 3488 3495 3489 3496 #: .\core\validators.py:132 3490 3497 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3491 msgstr "Numai caractere alfabetice s înt permise aici."3498 msgstr "Numai caractere alfabetice sunt permise aici." 3492 3499 3493 3500 #: .\core\validators.py:147 3494 3501 msgid "Year must be 1900 or later." 3495 msgstr "Anul trebuie s afie 1900 sau posterior."3502 msgstr "Anul trebuie să fie 1900 sau posterior." 3496 3503 3497 3504 #: .\core\validators.py:151 3498 3505 #, python-format … … 3502 3509 #: .\core\validators.py:156 3503 3510 #: .\db\models\fields\__init__.py:527 3504 3511 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3505 msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ."3512 msgstr "Introduceţi o dată validă în format: AAAA-LL-ZZ." 3506 3513 3507 3514 #: .\core\validators.py:161 3508 3515 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." … … 3537 3544 #: .\core\validators.py:204 3538 3545 #, python-format 3539 3546 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3540 msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."3547 msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie în format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid." 3541 3548 3542 3549 #: .\core\validators.py:212 3543 3550 #, python-format … … 3554 3561 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3555 3562 "%s" 3556 3563 msgstr "" 3557 "E necesar cod HTML valid. Erorile specifice s înt:\n"3564 "E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sunt:\n" 3558 3565 "%s" 3559 3566 3560 3567 #: .\core\validators.py:237 … … 3581 3588 #, python-format 3582 3589 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3583 3590 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3584 msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuv întul %s nu este permis aici."3585 msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu s înt permise aici."3591 msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvântul %s nu este permis aici." 3592 msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sunt permise aici." 3586 3593 3587 3594 #: .\core\validators.py:288 3588 3595 #, python-format 3589 3596 msgid "This field must match the '%s' field." 3590 msgstr "Acest c amp trebuie safie identic cu '%s'."3597 msgstr "Acest câmp trebuie să fie identic cu '%s'." 3591 3598 3592 3599 #: .\core\validators.py:307 3593 3600 msgid "Please enter something for at least one field." 3594 msgstr "V a rog completati cel putin un camp."3601 msgstr "Vă rog completați cel puțin un câmp." 3595 3602 3596 3603 #: .\core\validators.py:316 3597 3604 #: .\core\validators.py:327 3598 3605 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3599 msgstr "Vă rog com letaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."3606 msgstr "Vă rog completaţi ambele câmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele." 3600 3607 3601 3608 #: .\core\validators.py:335 3602 3609 #, python-format 3603 3610 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3604 msgstr "Acest c împ e necesar dacă %(field)s este %(value)s"3611 msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s" 3605 3612 3606 3613 #: .\core\validators.py:348 3607 3614 #, python-format 3608 3615 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3609 msgstr "Acest c împ e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"3616 msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s" 3610 3617 3611 3618 #: .\core\validators.py:367 3612 3619 msgid "Duplicate values are not allowed." 3613 msgstr "Valorile duplicate nu s înt permise."3620 msgstr "Valorile duplicate nu sunt permise." 3614 3621 3615 3622 #: .\core\validators.py:382 3616 3623 #, python-format 3617 3624 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3618 msgstr "Aceast a valoare trebuie sa fie cuprinsa intre %(lower)s si %(upper)s."3625 msgstr "Această valoare trebuie să fie cuprinsa între %(lower)s și %(upper)s." 3619 3626 3620 3627 #: .\core\validators.py:384 3621 3628 #, python-format 3622 3629 msgid "This value must be at least %s." 3623 msgstr "Această valoare trebuie să fie cel pu tin %s."3630 msgstr "Această valoare trebuie să fie cel puțin %s." 3624 3631 3625 3632 #: .\core\validators.py:386 3626 3633 #, python-format … … 3647 3654 #, python-format 3648 3655 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3649 3656 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3650 msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea intreagacel mult %s cifră."3651 msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea intreagacel mult %s cifre."3657 msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea întreagă de cel mult %s cifră." 3658 msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea întreagă de cel mult %s cifre." 3652 3659 3653 3660 #: .\core\validators.py:450 3654 3661 #, python-format … … 3659 3666 3660 3667 #: .\core\validators.py:458 3661 3668 msgid "Please enter a valid floating point number." 3662 msgstr "Vă rog introduceţi un număr cu virgul avalid."3669 msgstr "Vă rog introduceţi un număr cu virgulă valid." 3663 3670 3664 3671 #: .\core\validators.py:467 3665 3672 #, python-format 3666 3673 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3667 msgstr "Asigură-te că fişierul încărca ct are cel puţin %s octeţi."3674 msgstr "Asigură-te că fişierul încărcat are cel puţin %s octeţi." 3668 3675 3669 3676 #: .\core\validators.py:468 3670 3677 #, python-format … … 3673 3680 3674 3681 #: .\core\validators.py:485 3675 3682 msgid "The format for this field is wrong." 3676 msgstr "Formatul acestui c împ este invalid."3683 msgstr "Formatul acestui câmp este invalid." 3677 3684 3678 3685 #: .\core\validators.py:500 3679 3686 msgid "This field is invalid." 3680 msgstr "C împul este invalid."3687 msgstr "Câmpul este invalid." 3681 3688 3682 3689 #: .\core\validators.py:536 3683 3690 #, python-format … … 3697 3704 #: .\core\validators.py:576 3698 3705 #, python-format 3699 3706 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3700 msgstr "Textul încep înd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia începînd cu \"%(start)s\".)"3707 msgstr "Textul începând cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia începând cu \"%(start)s\".)" 3701 3708 3702 3709 #: .\core\validators.py:581 3703 3710 #, python-format 3704 3711 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3705 msgstr "\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia încep înd cu \"%(start)s\".)"3712 msgstr "\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începând cu \"%(start)s\".)" 3706 3713 3707 3714 #: .\core\validators.py:586 3708 3715 #, python-format … … 3722 3729 #: .\db\models\manipulators.py:308 3723 3730 #, python-format 3724 3731 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3725 msgstr "%(object)s de acest tip %(type)s exist adeja pentru %(field)s dat."3732 msgstr "%(object)s de acest tip %(type)s există deja pentru %(field)s dat." 3726 3733 3727 3734 #: .\db\models\fields\__init__.py:52 3728 3735 #, python-format 3729 3736 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3730 msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s exist adeja."3737 msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s există deja." 3731 3738 3732 3739 #: .\db\models\fields\__init__.py:161 3733 3740 #: .\db\models\fields\__init__.py:327 … … 3736 3743 #: .\newforms\fields.py:46 3737 3744 #: .\oldforms\__init__.py:374 3738 3745 msgid "This field is required." 3739 msgstr " Campul acesta trebuie completatobligatoriu."3746 msgstr "Acest câmp este obligatoriu." 3740 3747 3741 3748 #: .\db\models\fields\__init__.py:427 3742 3749 msgid "This value must be an integer." 3743 msgstr "Această valoare trebuie să fie un num ar intreg"3750 msgstr "Această valoare trebuie să fie un număr intreg." 3744 3751 3745 3752 #: .\db\models\fields\__init__.py:466 3746 3753 msgid "This value must be either True or False." 3747 msgstr "Această valoare trebuie să fie ori fals a ori adevarata"3754 msgstr "Această valoare trebuie să fie ori falsă ori adevarată." 3748 3755 3749 3756 #: .\db\models\fields\__init__.py:490 3750 3757 msgid "This field cannot be null." 3751 msgstr "C împul nu poate fi gol"3758 msgstr "Câmpul nu poate fi gol" 3752 3759 3753 3760 #: .\db\models\fields\__init__.py:668 3754 3761 msgid "This value must be a decimal number." 3755 msgstr "Această valoare trebuie să fie un num ar zecimal."3762 msgstr "Această valoare trebuie să fie un număr zecimal." 3756 3763 3757 3764 #: .\db\models\fields\__init__.py:779 3758 3765 msgid "Enter a valid filename." 3759 msgstr "Introduce ti un nume de fisier valid."3766 msgstr "Introduceți un nume de fișier valid." 3760 3767 3761 3768 #: .\db\models\fields\__init__.py:960 3762 3769 msgid "This value must be either None, True or False." 3763 msgstr "Această valoare trebuie să fie fals a, adevaratasau nici una."3770 msgstr "Această valoare trebuie să fie falsă, adevarată sau nici una." 3764 3771 3765 3772 #: .\db\models\fields\related.py:93 3766 3773 #, python-format 3767 3774 msgid "Please enter a valid %s." 3768 msgstr "Introduce ti varog un %s valid."3775 msgstr "Introduceți vă rog un %s valid." 3769 3776 3770 3777 #: .\db\models\fields\related.py:701 3771 3778 msgid "Separate multiple IDs with commas." … … 3773 3780 3774 3781 #: .\db\models\fields\related.py:703 3775 3782 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3776 msgstr " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selectie multipla."3783 msgstr " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru selecție multiplă." 3777 3784 3778 3785 #: .\db\models\fields\related.py:750 3779 3786 #, python-format 3780 3787 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3781 3788 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3782 msgstr[0] "Introduce ti un ID valid pentru %(self)s. Valoarea %(value)r nu este valida."3783 msgstr[1] "Introduce ti ID-uri valide pentru %(self)s. Valorile %(value)r nu sunt valide."3789 msgstr[0] "Introduceți un ID valid pentru %(self)s. Valoarea %(value)r nu este validă." 3790 msgstr[1] "Introduceți ID-uri valide pentru %(self)s. Valorile %(value)r nu sunt valide." 3784 3791 3785 3792 #: .\newforms\fields.py:47 3786 3793 msgid "Enter a valid value." 3787 msgstr "Introduce ti o valoare valida."3794 msgstr "Introduceți o valoare validă." 3788 3795 3789 3796 #: .\newforms\fields.py:124 3790 3797 #, python-format 3791 3798 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3792 msgstr "Asigura ti-va ca aceastavaloare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)d)."3799 msgstr "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)d)." 3793 3800 3794 3801 #: .\newforms\fields.py:125 3795 3802 #, python-format 3796 3803 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3797 msgstr "Asigura ti-va ca aceasta valoare are cel putin %(min)d caractere (are %(length)d)."3804 msgstr "Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(min)d caractere (are %(length)d)." 3798 3805 3799 3806 #: .\newforms\fields.py:153 3800 3807 #: .\newforms\fields.py:182 3801 3808 #: .\newforms\fields.py:211 3802 3809 #, python-format 3803 3810 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3804 msgstr "Asigura ti-va ca aceasta valoare este mai mica sau egalacu %s."3811 msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %s." 3805 3812 3806 3813 #: .\newforms\fields.py:154 3807 3814 #: .\newforms\fields.py:183 3808 3815 #: .\newforms\fields.py:212 3809 3816 #, python-format 3810 3817 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3811 msgstr "Asigura ti-va ca aceasta valoare este mai mare sau egalacu %s."3818 msgstr "Asigurați-vă că aceasta valoare este mai mare sau egală cu %s." 3812 3819 3813 3820 #: .\newforms\fields.py:181 3814 3821 #: .\newforms\fields.py:210 … … 3818 3825 #: .\newforms\fields.py:213 3819 3826 #, python-format 3820 3827 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3821 msgstr "Asigura ti-va ca nu exista mai mult de %s cifre in total."3828 msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre în total." 3822 3829 3823 3830 #: .\newforms\fields.py:214 3824 3831 #, python-format 3825 3832 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3826 msgstr "Asigura ti-va ca nu exista mai mult de %s spatii zecimale."3833 msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s spații zecimale." 3827 3834 3828 3835 #: .\newforms\fields.py:215 3829 3836 #, python-format 3830 3837 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3831 msgstr "Asigura ti-va ca nu exista mai mult de %s cifre inainte de virgula."3838 msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre înainte de virgulă." 3832 3839 3833 3840 #: .\newforms\fields.py:263 3834 3841 #: .\newforms\fields.py:751 3835 3842 msgid "Enter a valid date." 3836 msgstr "Introduce ti o data valida."3843 msgstr "Introduceți o dată validă." 3837 3844 3838 3845 #: .\newforms\fields.py:296 3839 3846 #: .\newforms\fields.py:752 3840 3847 msgid "Enter a valid time." 3841 msgstr "Introduce ti o ora valida."3848 msgstr "Introduceți o oră validă." 3842 3849 3843 3850 #: .\newforms\fields.py:335 3844 3851 msgid "Enter a valid date/time." 3845 msgstr "Introduce ti o data/ora valida."3852 msgstr "Introduceți o dată/oră validă." 3846 3853 3847 3854 #: .\newforms\fields.py:434 3848 3855 msgid "No file was submitted." 3849 msgstr "Nici un fi sier nu a fost trimis."3856 msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis." 3850 3857 3851 3858 #: .\newforms\fields.py:435 3852 3859 #: .\oldforms\__init__.py:689 3853 3860 msgid "The submitted file is empty." 3854 msgstr "Fi sierul uploadat este gol"3861 msgstr "Fișierul uploadat este gol" 3855 3862 3856 3863 #: .\newforms\fields.py:497 3857 3864 msgid "Enter a valid URL." 3858 msgstr "Introduce ti un URL valid."3865 msgstr "Introduceți un URL valid." 3859 3866 3860 3867 #: .\newforms\fields.py:498 3861 3868 msgid "This URL appears to be a broken link." … … 3864 3871 #: .\newforms\fields.py:560 3865 3872 #: .\newforms\models.py:299 3866 3873 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3867 msgstr "Selecta ti o optiune valida. Aceasta optiune nu face parte din optiunile disponibile."3874 msgstr "Selectați o opțiune validă. Această opțiune nu face parte din opțiunile disponibile." 3868 3875 3869 3876 #: .\newforms\fields.py:599 3870 3877 #, python-format 3871 3878 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3872 msgstr "Selecta ti o optiune valida. %(value)s nu face parte din optiunile disponibile."3879 msgstr "Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile disponibile." 3873 3880 3874 3881 #: .\newforms\fields.py:600 3875 3882 #: .\newforms\fields.py:662 3876 3883 #: .\newforms\models.py:371 3877 3884 msgid "Enter a list of values." 3878 msgstr "Introduce ti o listade valori."3885 msgstr "Introduceți o listă de valori." 3879 3886 3880 3887 #: .\newforms\fields.py:780 3881 3888 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3882 msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 valid a."3889 msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă." 3883 3890 3884 3891 #: .\newforms\models.py:372 3885 3892 #, python-format 3886 3893 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3887 msgstr "Selecta ti o optiune valida. %s nu face parte din optiunile disponibile."3894 msgstr "Selectați o opțiune validă. %s nu face parte din opțiunile disponibile." 3888 3895 3889 3896 #: .\oldforms\__init__.py:409 3890 3897 #, python-format 3891 3898 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3892 3899 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 3893 msgstr[0] "Asigura ti-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caracter."3894 msgstr[1] "Asigura ti-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caractere."3900 msgstr[0] "Asigurați-va că textul dumneavoastră are mai puțin de %s caracter." 3901 msgstr[1] "Asigurați-va că textul dumneavoastră are mai puțin de %s caractere." 3895 3902 3896 3903 #: .\oldforms\__init__.py:414 3897 3904 msgid "Line breaks are not allowed here." 3898 msgstr "Randurile noi nu s înt permise aici."3905 msgstr "Randurile noi nu sunt permise aici." 3899 3906 3900 3907 #: .\oldforms\__init__.py:512 3901 3908 #: .\oldforms\__init__.py:586 3902 3909 #: .\oldforms\__init__.py:625 3903 3910 #, python-format 3904 3911 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 3905 msgstr "Selecta ti o optiune valida. '%(data)s' nu face parte din %(choices)s."3912 msgstr "Selectați o opțiune validă. '%(data)s' nu face parte din %(choices)s." 3906 3913 3907 3914 #: .\oldforms\__init__.py:745 3908 3915 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3909 msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre -32,768 si 32,767."3916 msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre -32,768 și 32,767." 3910 3917 3911 3918 #: .\oldforms\__init__.py:755 3912 3919 msgid "Enter a positive number." … … 3914 3921 3915 3922 #: .\oldforms\__init__.py:765 3916 3923 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3917 msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre 0 si 32,767."3924 msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre 0 și 32,767." 3918 3925 3919 3926 #: .\template\defaultfilters.py:698 3920 3927 msgid "yes,no,maybe" … … 3960 3967 3961 3968 #: .\utils\dateformat.py:97 3962 3969 msgid "midnight" 3963 msgstr "miezul nop tii"3970 msgstr "miezul nopții" 3964 3971 3965 3972 #: .\utils\dateformat.py:99 3966 3973 msgid "noon" 3967 msgstr "amiaz a"3974 msgstr "amiază" 3968 3975 3969 3976 #: .\utils\dates.py:6 3970 3977 msgid "Monday" … … 3988 3995 3989 3996 #: .\utils\dates.py:7 3990 3997 msgid "Saturday" 3991 msgstr "S îmbătă"3998 msgstr "Sâmbătă" 3992 3999 3993 4000 #: .\utils\dates.py:7 3994 4001 msgid "Sunday" … … 4016 4023 4017 4024 #: .\utils\dates.py:11 4018 4025 msgid "Sat" 4019 msgstr "S am"4026 msgstr "Sâm" 4020 4027 4021 4028 #: .\utils\dates.py:11 4022 4029 msgid "Sun" … … 4164 4171 #: .\utils\timesince.py:22 4165 4172 msgid "month" 4166 4173 msgid_plural "months" 4167 msgstr[0] "lun a"4174 msgstr[0] "lună" 4168 4175 msgstr[1] "luni" 4169 4176 4170 4177 #: .\utils\timesince.py:23 4171 4178 msgid "week" 4172 4179 msgid_plural "weeks" 4173 msgstr[0] "s aptamana"4174 msgstr[1] "s aptamani"4180 msgstr[0] "săptămână" 4181 msgstr[1] "săptămâni" 4175 4182 4176 4183 #: .\utils\timesince.py:24 4177 4184 msgid "day" … … 4182 4189 #: .\utils\timesince.py:25 4183 4190 msgid "hour" 4184 4191 msgid_plural "hours" 4185 msgstr[0] "or a"4192 msgstr[0] "oră" 4186 4193 msgstr[1] "ore" 4187 4194 4188 4195 #: .\utils\timesince.py:26 … … 4238 4245 #: .\views\generic\create_update.py:184 4239 4246 #, python-format 4240 4247 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4241 msgstr "%(verbose_name)s a fost sters."4248 msgstr "%(verbose_name)s a fost șters." 4242 4249 4243 4250 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 4244 4251 #~ msgstr "Ai <a href=\"/password_reset/\">uitat parola</a>?"