Ticket #11896: django-i18n-sk-10X.patch
File django-i18n-sk-10X.patch, 60.7 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-0 4-10 18:40+1000\n"9 "PO-Revision-Date: 2009-0 3-18 19:18+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 12:37+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 12:42+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 11 11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 227 227 "<h3>Od %s:</h3>\n" 228 228 "<ul>\n" 229 229 230 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 230 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 232 234 msgid "All" 233 235 msgstr "Všetko" 234 236 … … 252 254 msgid "This year" 253 255 msgstr "Tento rok" 254 256 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 257 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 258 #: forms/widgets.py:398 256 259 msgid "Yes" 257 260 msgstr "Áno" 258 261 259 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 262 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 263 #: forms/widgets.py:398 260 264 msgid "No" 261 265 msgstr "Nie" 262 266 263 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 267 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 268 #: forms/widgets.py:398 264 269 msgid "Unknown" 265 270 msgstr "Neznámy" 266 271 … … 292 297 msgid "log entries" 293 298 msgstr "položky záznamu" 294 299 295 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 300 #: contrib/admin/options.py:60 301 #: contrib/admin/options.py:121 296 302 msgid "None" 297 303 msgstr "Žiadne" 298 304 299 #: contrib/admin/options.py:3 38305 #: contrib/admin/options.py:340 300 306 #, python-format 301 307 msgid "Changed %s." 302 308 msgstr "Zmenené %s." 303 309 304 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:294 310 #: contrib/admin/options.py:340 311 #: contrib/admin/options.py:350 312 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 313 #: forms/models.py:376 314 #: forms/models.py:580 306 315 msgid "and" 307 316 msgstr "a" 308 317 309 #: contrib/admin/options.py:34 3318 #: contrib/admin/options.py:345 310 319 #, python-format 311 320 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 312 321 msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." 313 322 314 #: contrib/admin/options.py:34 7323 #: contrib/admin/options.py:349 315 324 #, python-format 316 325 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 317 326 msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." 318 327 319 #: contrib/admin/options.py:35 2328 #: contrib/admin/options.py:354 320 329 #, python-format 321 330 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 322 331 msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." 323 332 324 #: contrib/admin/options.py:35 6333 #: contrib/admin/options.py:358 325 334 msgid "No fields changed." 326 335 msgstr "Polia nezmenené." 327 336 328 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61 337 #: contrib/admin/options.py:419 338 #: contrib/auth/admin.py:61 329 339 #, python-format 330 340 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 331 341 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." 332 342 333 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 343 #: contrib/admin/options.py:423 344 #: contrib/admin/options.py:456 334 345 #: contrib/auth/admin.py:69 335 346 msgid "You may edit it again below." 336 347 msgstr "Nižšie to môžete znova upraviť." 337 348 338 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 349 #: contrib/admin/options.py:433 350 #: contrib/admin/options.py:466 339 351 #, python-format 340 352 msgid "You may add another %s below." 341 353 msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s." 342 354 343 #: contrib/admin/options.py:45 2355 #: contrib/admin/options.py:454 344 356 #, python-format 345 357 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 346 358 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." 347 359 348 #: contrib/admin/options.py:46 0360 #: contrib/admin/options.py:462 349 361 #, python-format 350 msgid "" 351 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 352 msgstr "" 353 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " 354 "nižšie." 362 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 363 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť nižšie." 355 364 356 #: contrib/admin/options.py:5 39365 #: contrib/admin/options.py:541 357 366 #, python-format 358 367 msgid "Add %s" 359 368 msgstr "Pridať %s" 360 369 361 #: contrib/admin/options.py:570 contrib/admin/options.py:694 370 #: contrib/admin/options.py:572 371 #: contrib/admin/options.py:696 362 372 #, python-format 363 373 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 364 374 msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje." 365 375 366 #: contrib/admin/options.py:62 7376 #: contrib/admin/options.py:629 367 377 #, python-format 368 378 msgid "Change %s" 369 379 msgstr "Zmeniť %s" 370 380 371 #: contrib/admin/options.py:6 59381 #: contrib/admin/options.py:661 372 382 msgid "Database error" 373 383 msgstr "Chyba databázy" 374 384 375 #: contrib/admin/options.py:7 09385 #: contrib/admin/options.py:711 376 386 #, python-format 377 387 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 378 388 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." 379 389 380 #: contrib/admin/options.py:71 6390 #: contrib/admin/options.py:718 381 391 msgid "Are you sure?" 382 392 msgstr "Ste si istý?" 383 393 384 #: contrib/admin/options.py:74 5394 #: contrib/admin/options.py:747 385 395 #, python-format 386 396 msgid "Change history: %s" 387 397 msgstr "Zmeniť históriu: %s" 388 398 389 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 399 #: contrib/admin/sites.py:16 400 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 390 401 #: contrib/auth/forms.py:80 391 msgid "" 392 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 393 "sensitive." 394 msgstr "" 395 "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké " 396 "písmená." 402 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 403 msgstr "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená." 397 404 398 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 405 #: contrib/admin/sites.py:227 406 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 399 407 msgid "Please log in again, because your session has expired." 400 408 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu." 401 409 402 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 403 msgid "" 404 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 405 "cookies, reload this page, and try again." 406 msgstr "" 407 "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, " 408 "znova načítajte túto stránku a skúste to znova." 410 #: contrib/admin/sites.py:234 411 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 412 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 413 msgstr "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, znova načítajte túto stránku a skúste to znova." 409 414 410 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 415 #: contrib/admin/sites.py:250 416 #: contrib/admin/sites.py:256 411 417 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 412 418 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 413 419 msgstr "Používateľské mená nemožu obsahovať znak '@'." 414 420 415 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 421 #: contrib/admin/sites.py:253 422 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 416 423 #, python-format 417 424 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 418 msgstr "" 419 "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho " 420 "použiť '%s'." 425 msgstr "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho použiť '%s'." 421 426 422 427 #: contrib/admin/sites.py:313 423 428 msgid "Site administration" 424 429 msgstr "Správa stránky" 425 430 426 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 431 #: contrib/admin/sites.py:326 432 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 427 433 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 428 434 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 429 435 msgid "Log in" … … 510 516 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>" 511 517 512 518 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 513 msgid "" 514 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 515 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 516 msgstr "" 517 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť " 518 "čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie." 519 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 520 msgstr "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie." 519 521 520 522 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 521 523 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 590 592 msgstr "Filtrovať" 591 593 592 594 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 593 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:263 595 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 596 #: forms/formsets.py:263 594 597 msgid "Delete" 595 598 msgstr "Odstrániť" 596 599 597 600 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 598 601 #, python-format 599 msgid "" 600 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 601 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 602 "following types of objects:" 603 msgstr "" 604 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok " 605 "aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na " 606 "odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 602 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 603 msgstr "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 607 604 608 605 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 609 606 #, python-format 610 msgid "" 611 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 612 "All of the following related items will be deleted:" 613 msgstr "" 614 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 615 "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 607 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 608 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 616 609 617 610 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 618 611 msgid "Yes, I'm sure" … … 648 641 msgid "None available" 649 642 msgstr "Nedostupné" 650 643 644 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 645 msgid "Unknown content" 646 msgstr "Neznámy obsah" 647 651 648 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 652 msgid "" 653 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 654 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 655 "the appropriate user." 656 msgstr "" 657 "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli " 658 "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný " 659 "používateľ môže databázu čítať." 649 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 650 msgstr "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný používateľ môže databázu čítať." 660 651 661 652 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 662 653 msgid "Username:" … … 685 676 msgstr "j. F Y o G:i" 686 677 687 678 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 688 msgid "" 689 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 690 "admin site." 691 msgstr "" 692 "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný " 693 "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 679 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 680 msgstr "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 694 681 695 682 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 696 683 msgid "Show all" … … 730 717 msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách" 731 718 732 719 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 733 msgid "" 734 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 735 "options." 736 msgstr "" 737 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac " 738 "používateľských nastavení." 720 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 721 msgstr "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac používateľských nastavení." 739 722 740 723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 741 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 724 #: contrib/auth/forms.py:14 725 #: contrib/auth/forms.py:47 726 #: contrib/auth/forms.py:59 742 727 msgid "Username" 743 728 msgstr "Používateľské meno" 744 729 745 730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 746 731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 747 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 732 #: contrib/auth/forms.py:17 733 #: contrib/auth/forms.py:60 734 #: contrib/auth/forms.py:185 748 735 msgid "Password" 749 736 msgstr "Heslo" 750 737 … … 793 780 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." 794 781 795 782 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 796 msgid "" 797 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 798 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 799 msgstr "" 800 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby " 801 "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 783 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 784 msgstr "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 802 785 803 786 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 804 787 msgid "Old password:" … … 846 829 msgstr "Zadajte nové heslo" 847 830 848 831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 849 msgid "" 850 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 851 "correctly." 852 msgstr "" 853 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 832 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 833 msgstr "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 854 834 855 835 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 856 836 msgid "Password reset unsuccessful" 857 837 msgstr "Obnova hesla sa nepodarila" 858 838 859 839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 860 msgid "" 861 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 862 "used. Please request a new password reset." 863 msgstr "" 864 "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz " 865 "použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." 840 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 841 msgstr "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." 866 842 867 843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 868 844 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 870 846 msgstr "Obnovenie hesla úspešné" 871 847 872 848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 873 msgid "" 874 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 875 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 876 msgstr "" 877 "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, " 878 "ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať." 849 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 850 msgstr "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať." 879 851 880 852 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 881 853 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 882 msgstr "" 883 "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 854 msgstr "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 884 855 885 856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 886 857 #, python-format … … 905 876 msgstr "Tím %(site_name)s" 906 877 907 878 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 908 msgid "" 909 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 910 "instructions for setting a new one." 911 msgstr "" 912 "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme " 913 "inštrukcie pre nastavenie nového." 879 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 880 msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme inštrukcie pre nastavenie nového." 914 881 915 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 916 883 msgid "E-mail address:" … … 934 901 msgid "Select %s to change" 935 902 msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu" 936 903 937 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 904 #: contrib/admin/views/template.py:36 905 #: contrib/sites/models.py:38 938 906 msgid "site" 939 907 msgstr "stránka" 940 908 … … 942 910 msgid "template" 943 911 msgstr "šablóna" 944 912 945 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 913 #: contrib/admindocs/views.py:57 914 #: contrib/admindocs/views.py:59 946 915 #: contrib/admindocs/views.py:61 947 916 msgid "tag:" 948 917 msgstr "značka:" 949 918 950 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 919 #: contrib/admindocs/views.py:90 920 #: contrib/admindocs/views.py:92 951 921 #: contrib/admindocs/views.py:94 952 922 msgid "filter:" 953 923 msgstr "filter:" 954 924 955 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 925 #: contrib/admindocs/views.py:154 926 #: contrib/admindocs/views.py:156 956 927 #: contrib/admindocs/views.py:158 957 928 msgid "view:" 958 929 msgstr "pohľad:" … … 972 943 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 973 944 msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 974 945 975 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 976 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 946 #: contrib/admindocs/views.py:205 947 #: contrib/admindocs/views.py:224 948 #: contrib/admindocs/views.py:229 949 #: contrib/admindocs/views.py:243 950 #: contrib/admindocs/views.py:257 951 #: contrib/admindocs/views.py:262 977 952 msgid "model:" 978 953 msgstr "model:" 979 954 980 #: contrib/admindocs/views.py:236 955 #: contrib/admindocs/views.py:220 956 #: contrib/admindocs/views.py:252 981 957 #, python-format 982 958 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 983 959 msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 984 960 985 #: contrib/admindocs/views.py:241 961 #: contrib/admindocs/views.py:224 962 #: contrib/admindocs/views.py:257 986 963 #, python-format 987 964 msgid "all %s" 988 965 msgstr "všetky %s" 989 966 990 #: contrib/admindocs/views.py:246 967 #: contrib/admindocs/views.py:229 968 #: contrib/admindocs/views.py:262 991 969 #, python-format 992 970 msgid "number of %s" 993 971 msgstr "počet %s" 994 972 995 #: contrib/admindocs/views.py:2 51973 #: contrib/admindocs/views.py:267 996 974 #, python-format 997 975 msgid "Fields on %s objects" 998 976 msgstr "Polia objektov %s" 999 977 1000 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 1001 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 1002 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 978 #: contrib/admindocs/views.py:330 979 #: contrib/admindocs/views.py:341 980 #: contrib/admindocs/views.py:343 981 #: contrib/admindocs/views.py:349 982 #: contrib/admindocs/views.py:350 983 #: contrib/admindocs/views.py:352 1003 984 msgid "Integer" 1004 985 msgstr "Celé číslo" 1005 986 1006 #: contrib/admindocs/views.py:3 15987 #: contrib/admindocs/views.py:331 1007 988 msgid "Boolean (Either True or False)" 1008 989 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)" 1009 990 1010 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 991 #: contrib/admindocs/views.py:332 992 #: contrib/admindocs/views.py:351 1011 993 #, python-format 1012 994 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1013 995 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" 1014 996 1015 #: contrib/admindocs/views.py:3 17997 #: contrib/admindocs/views.py:333 1016 998 msgid "Comma-separated integers" 1017 999 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" 1018 1000 1019 #: contrib/admindocs/views.py:3 181001 #: contrib/admindocs/views.py:334 1020 1002 msgid "Date (without time)" 1021 1003 msgstr "Dátum (bez času)" 1022 1004 1023 #: contrib/admindocs/views.py:3 191005 #: contrib/admindocs/views.py:335 1024 1006 msgid "Date (with time)" 1025 1007 msgstr "Dátum (a čas)" 1026 1008 1027 #: contrib/admindocs/views.py:3 201009 #: contrib/admindocs/views.py:336 1028 1010 msgid "Decimal number" 1029 1011 msgstr "Desatinné číslo" 1030 1012 1031 #: contrib/admindocs/views.py:3 211013 #: contrib/admindocs/views.py:337 1032 1014 msgid "E-mail address" 1033 1015 msgstr "E-mail adresa" 1034 1016 1035 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1036 #: contrib/admindocs/views.py:326 1017 #: contrib/admindocs/views.py:338 1018 #: contrib/admindocs/views.py:339 1019 #: contrib/admindocs/views.py:342 1037 1020 msgid "File path" 1038 1021 msgstr "Cesta k súboru" 1039 1022 1040 #: contrib/admindocs/views.py:3 241023 #: contrib/admindocs/views.py:340 1041 1024 msgid "Floating point number" 1042 1025 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" 1043 1026 1044 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:60 1027 #: contrib/admindocs/views.py:344 1028 #: contrib/comments/models.py:60 1045 1029 msgid "IP address" 1046 1030 msgstr "IP adresa" 1047 1031 1048 #: contrib/admindocs/views.py:3 301032 #: contrib/admindocs/views.py:346 1049 1033 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1050 1034 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)" 1051 1035 1052 #: contrib/admindocs/views.py:3 311036 #: contrib/admindocs/views.py:347 1053 1037 msgid "Relation to parent model" 1054 1038 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu" 1055 1039 1056 #: contrib/admindocs/views.py:3 321040 #: contrib/admindocs/views.py:348 1057 1041 msgid "Phone number" 1058 1042 msgstr "Telefónne číslo" 1059 1043 1060 #: contrib/admindocs/views.py:3 371044 #: contrib/admindocs/views.py:353 1061 1045 msgid "Text" 1062 1046 msgstr "Text" 1063 1047 1064 #: contrib/admindocs/views.py:3 381048 #: contrib/admindocs/views.py:354 1065 1049 msgid "Time" 1066 1050 msgstr "Čas" 1067 1051 1068 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 1052 #: contrib/admindocs/views.py:355 1053 #: contrib/comments/forms.py:19 1069 1054 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1070 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1055 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1056 #: contrib/flatpages/models.py:7 1071 1057 msgid "URL" 1072 1058 msgstr "URL" 1073 1059 1074 #: contrib/admindocs/views.py:3 401060 #: contrib/admindocs/views.py:356 1075 1061 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1076 1062 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)" 1077 1063 1078 #: contrib/admindocs/views.py:3 411064 #: contrib/admindocs/views.py:357 1079 1065 msgid "XML text" 1080 1066 msgstr "XML text" 1081 1067 1082 #: contrib/admindocs/views.py:3 671068 #: contrib/admindocs/views.py:383 1083 1069 #, python-format 1084 1070 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1085 1071 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt" … … 1104 1090 msgstr "" 1105 1091 "\n" 1106 1092 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do\n" 1107 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na " 1108 "odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" 1109 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie " 1110 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste " 1111 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</" 1112 "p>\n" 1093 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" 1094 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</p>\n" 1113 1095 1114 1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1115 1097 msgid "Documentation for this page" 1116 1098 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke" 1117 1099 1118 1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1119 msgid "" 1120 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1121 "that page." 1122 msgstr "" 1123 "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa " 1124 "táto stránka generuje." 1101 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1102 msgstr "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto stránka generuje." 1125 1103 1126 1104 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1127 1105 msgid "Show object ID" 1128 1106 msgstr "Zobraziť identifikátor objektu" 1129 1107 1130 1108 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1131 msgid "" 1132 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1133 "object." 1134 msgstr "" 1135 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré " 1136 "reprezentujú samostatný objekt." 1109 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1110 msgstr "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1137 1111 1138 1112 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1139 1113 msgid "Edit this object (current window)" … … 1141 1115 1142 1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1143 1117 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1144 msgstr "" 1145 "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1118 msgstr "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1146 1119 1147 1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1148 1121 msgid "Edit this object (new window)" … … 1181 1154 msgid "Change password: %s" 1182 1155 msgstr "Zmeniť heslo: %s" 1183 1156 1184 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1157 #: contrib/auth/forms.py:15 1158 #: contrib/auth/forms.py:48 1185 1159 #: contrib/auth/models.py:137 1186 msgid "" 1187 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1188 "digits and underscores)." 1189 msgstr "" 1190 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a " 1191 "podčiarkovníky)." 1160 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1161 msgstr "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a podčiarkovníky)." 1192 1162 1193 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1163 #: contrib/auth/forms.py:16 1164 #: contrib/auth/forms.py:49 1194 1165 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1195 1166 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 1196 1167 … … 1202 1173 msgid "A user with that username already exists." 1203 1174 msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje." 1204 1175 1205 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1176 #: contrib/auth/forms.py:36 1177 #: contrib/auth/forms.py:155 1206 1178 #: contrib/auth/forms.py:197 1207 1179 msgid "The two password fields didn't match." 1208 1180 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." … … 1212 1184 msgstr "Tento účet je neaktívny." 1213 1185 1214 1186 #: contrib/auth/forms.py:87 1215 msgid "" 1216 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1217 "required for logging in." 1218 msgstr "" 1219 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." 1187 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1188 msgstr "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." 1220 1189 1221 1190 #: contrib/auth/forms.py:100 1222 1191 msgid "E-mail" 1223 1192 msgstr "E-mail" 1224 1193 1225 1194 #: contrib/auth/forms.py:109 1226 msgid "" 1227 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1228 "you've registered?" 1229 msgstr "" 1230 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že " 1231 "ste sa zaregistrovali?" 1195 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1196 msgstr "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že ste sa zaregistrovali?" 1232 1197 1233 1198 #: contrib/auth/forms.py:135 1234 1199 #, python-format … … 1251 1216 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1252 1217 msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." 1253 1218 1254 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1219 #: contrib/auth/models.py:72 1220 #: contrib/auth/models.py:95 1255 1221 msgid "name" 1256 1222 msgstr "meno" 1257 1223 … … 1263 1229 msgid "permission" 1264 1230 msgstr "oprávnenie" 1265 1231 1266 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1232 #: contrib/auth/models.py:78 1233 #: contrib/auth/models.py:96 1267 1234 msgid "permissions" 1268 1235 msgstr "oprávnenia" 1269 1236 … … 1271 1238 msgid "group" 1272 1239 msgstr "skupina" 1273 1240 1274 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147 1241 #: contrib/auth/models.py:100 1242 #: contrib/auth/models.py:147 1275 1243 msgid "groups" 1276 1244 msgstr "skupiny" 1277 1245 … … 1296 1264 msgstr "heslo" 1297 1265 1298 1266 #: contrib/auth/models.py:141 1299 msgid "" 1300 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1301 "password form</a>." 1302 msgstr "" 1303 "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na " 1304 "zmenu hesla</a>." 1267 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1268 msgstr "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na zmenu hesla</a>." 1305 1269 1306 1270 #: contrib/auth/models.py:142 1307 1271 msgid "staff status" … … 1316 1280 msgstr "aktívny" 1317 1281 1318 1282 #: contrib/auth/models.py:143 1319 msgid "" 1320 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1321 "instead of deleting accounts." 1322 msgstr "" 1323 "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." 1283 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1284 msgstr "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." 1324 1285 1325 1286 #: contrib/auth/models.py:144 1326 1287 msgid "superuser status" 1327 1288 msgstr "stav superpoužívateľa" 1328 1289 1329 1290 #: contrib/auth/models.py:144 1330 msgid "" 1331 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1332 "them." 1333 msgstr "" 1334 "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho " 1335 "priradenia." 1291 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1292 msgstr "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho priradenia." 1336 1293 1337 1294 #: contrib/auth/models.py:145 1338 1295 msgid "last login" … … 1343 1300 msgstr "dátum registrácie" 1344 1301 1345 1302 #: contrib/auth/models.py:148 1346 msgid "" 1347 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1348 "all permissions granted to each group he/she is in." 1349 msgstr "" 1350 "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce " 1351 "skupinám, v ktorých sa nachádza." 1303 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1304 msgstr "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce skupinám, v ktorých sa nachádza." 1352 1305 1353 1306 #: contrib/auth/models.py:149 1354 1307 msgid "user permissions" 1355 1308 msgstr "používateľské práva" 1356 1309 1357 #: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50 1310 #: contrib/auth/models.py:153 1311 #: contrib/comments/models.py:50 1358 1312 #: contrib/comments/models.py:168 1359 1313 msgid "user" 1360 1314 msgstr "používateľ" … … 1371 1325 msgid "Logged out" 1372 1326 msgstr "Odhlásený" 1373 1327 1374 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1328 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1329 #: forms/fields.py:428 1375 1330 msgid "Enter a valid e-mail address." 1376 1331 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu." 1377 1332 … … 1384 1339 msgstr "Metaúdaje" 1385 1340 1386 1341 #: contrib/comments/feeds.py:13 1387 #, fuzzy,python-format1342 #, python-format 1388 1343 msgid "%(site_name)s comments" 1389 msgstr " povoliťkomentáre"1344 msgstr "%(site_name)s komentáre" 1390 1345 1391 1346 #: contrib/comments/feeds.py:23 1392 #, fuzzy,python-format1347 #, python-format 1393 1348 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1394 msgstr " pre váš používateľský účetna %(site_name)s"1349 msgstr "Najnovšie komentáre na %(site_name)s" 1395 1350 1396 1351 #: contrib/comments/forms.py:17 1397 1352 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 … … 1408 1363 msgstr "Komentár" 1409 1364 1410 1365 #: contrib/comments/forms.py:23 1411 msgid "" 1412 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1413 msgstr "" 1414 "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1366 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1367 msgstr "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1415 1368 1416 1369 #: contrib/comments/forms.py:123 1417 1370 #, python-format … … 1421 1374 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." 1422 1375 msgstr[2] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1423 1376 1424 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71 1377 #: contrib/comments/models.py:22 1378 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1425 1379 msgid "content type" 1426 1380 msgstr "typ obsahu" 1427 1381 … … 1441 1395 msgid "user's URL" 1442 1396 msgstr "URL používateľa" 1443 1397 1444 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1398 #: contrib/comments/models.py:56 1399 #: contrib/comments/models.py:76 1445 1400 #: contrib/comments/models.py:169 1446 1401 msgid "comment" 1447 1402 msgstr "komentár" … … 1455 1410 msgstr "je verejný" 1456 1411 1457 1412 #: contrib/comments/models.py:62 1458 msgid "" 1459 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1460 msgstr "" 1461 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." 1413 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1414 msgstr "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." 1462 1415 1463 1416 #: contrib/comments/models.py:64 1464 1417 msgid "is removed" 1465 1418 msgstr "je odstránený" 1466 1419 1467 1420 #: contrib/comments/models.py:65 1468 msgid "" 1469 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1470 "removed\" message will be displayed instead." 1471 msgstr "" 1472 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí " 1473 "správa \"Tento komenár bol odstránený\"." 1421 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1422 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí správa \"Tento komenár bol odstránený\"." 1474 1423 1475 1424 #: contrib/comments/models.py:77 1476 #, fuzzy1477 1425 msgid "comments" 1478 msgstr "komentár "1426 msgstr "komentáre" 1479 1427 1480 1428 #: contrib/comments/models.py:119 1481 msgid "" 1482 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1483 "only." 1484 msgstr "" 1485 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len " 1486 "na čítanie." 1429 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1430 msgstr "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len na čítanie." 1487 1431 1488 1432 #: contrib/comments/models.py:128 1489 msgid "" 1490 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1491 "only." 1492 msgstr "" 1493 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail " 1494 "len na čítanie." 1433 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1434 msgstr "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail len na čítanie." 1495 1435 1496 1436 #: contrib/comments/models.py:153 1497 1437 #, python-format … … 1509 1449 "http://%(domain)s%(url)s" 1510 1450 1511 1451 #: contrib/comments/models.py:170 1512 #, fuzzy1513 1452 msgid "flag" 1514 msgstr " Príznak"1453 msgstr "príznak" 1515 1454 1516 1455 #: contrib/comments/models.py:171 1517 #, fuzzy1518 1456 msgid "date" 1519 msgstr " Ľubovoľnýdátum"1457 msgstr "dátum" 1520 1458 1521 1459 #: contrib/comments/models.py:181 1522 #, fuzzy1523 1460 msgid "comment flag" 1524 msgstr "komentár "1461 msgstr "komentárový príznak" 1525 1462 1526 1463 #: contrib/comments/models.py:182 1527 #, fuzzy1528 1464 msgid "comment flags" 1529 msgstr "komentár "1465 msgstr "komentárové príznaky" 1530 1466 1531 1467 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1532 1468 msgid "Approve a comment" … … 1548 1484 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1549 1485 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1550 1486 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1551 msgid "" 1552 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1553 msgstr "" 1554 "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1487 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1488 msgstr "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1555 1489 1556 1490 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1557 1491 msgid "Remove a comment" … … 1666 1600 msgstr "typy obsahu" 1667 1601 1668 1602 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1669 msgid "" 1670 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1671 msgstr "" 1672 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." 1603 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1604 msgstr "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." 1673 1605 1674 1606 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1675 msgid "" 1676 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1677 "slashes." 1678 msgstr "" 1679 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a " 1680 "lomky." 1607 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1608 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomky." 1681 1609 1682 1610 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1683 1611 msgid "Advanced options" … … 1700 1628 msgstr "názov šablóny" 1701 1629 1702 1630 #: contrib/flatpages/models.py:12 1703 msgid "" 1704 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1705 "will use 'flatpages/default.html'." 1706 msgstr "" 1707 "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije " 1708 "'flatpages/default.html'." 1631 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1632 msgstr "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije 'flatpages/default.html'." 1709 1633 1710 1634 #: contrib/flatpages/models.py:13 1711 1635 msgid "registration required" … … 1713 1637 1714 1638 #: contrib/flatpages/models.py:13 1715 1639 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1716 msgstr "" 1717 "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení " 1718 "používatelia." 1640 msgstr "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení používatelia." 1719 1641 1720 1642 #: contrib/flatpages/models.py:18 1721 1643 msgid "flat page" … … 1726 1648 msgstr "statické stránky" 1727 1649 1728 1650 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1729 msgid "" 1730 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1731 "form from this page." 1732 msgstr "" 1733 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo " 1734 "vypĺňaní z tejto stránky." 1651 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1652 msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo vypĺňaní z tejto stránky." 1735 1653 1736 1654 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1737 1655 msgid "No geometry value provided." … … 1837 1755 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1838 1756 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA." 1839 1757 1840 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1841 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1758 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1759 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1760 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1761 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1842 1762 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1843 1763 msgid "This field requires only numbers." 1844 1764 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla." … … 1891 1811 msgid "Vienna" 1892 1812 msgstr "Viedeň" 1893 1813 1894 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1814 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1815 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1895 1816 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1896 1817 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1897 1818 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 1898 1819 1899 1820 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1900 1821 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1901 msgstr "" 1902 "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." 1822 msgstr "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." 1903 1823 1904 1824 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1905 1825 msgid "Enter a 4 digit post code." … … 1914 1834 msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XX-XXXX-XXXX." 1915 1835 1916 1836 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1917 msgid "" 1918 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1919 "states." 1920 msgstr "" 1921 "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." 1837 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1838 msgstr "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." 1922 1839 1923 1840 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1924 1841 msgid "Invalid CPF number." … … 1942 1859 1943 1860 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1944 1861 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1945 msgstr "" 1946 "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." 1862 msgstr "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." 1947 1863 1948 1864 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1949 1865 msgid "Aargau" … … 2050 1966 msgstr "Zurich" 2051 1967 2052 1968 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2053 msgid "" 2054 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2055 "1234567890 format." 2056 msgstr "" 2057 "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte " 2058 "X1234567<0 alebo 1234567890." 1969 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1970 msgstr "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte X1234567<0 alebo 1234567890." 2059 1971 2060 1972 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 2061 1973 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 2133 2045 msgid "Thuringia" 2134 2046 msgstr "Thuringia" 2135 2047 2136 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2048 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 2049 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2137 2050 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2138 2051 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2139 2052 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." 2140 2053 2141 2054 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2142 msgid "" 2143 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2144 "format." 2145 msgstr "" 2146 "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-" 2147 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2055 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2056 msgstr "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2148 2057 2149 2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2150 2059 msgid "Arava" … … 2415 2324 2416 2325 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2417 2326 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2418 msgstr "" 2419 "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." 2327 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." 2420 2328 2421 2329 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2422 msgid "" 2423 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2424 "9XXXXXXXX." 2425 msgstr "" 2426 "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2330 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2331 msgstr "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2427 2332 2428 2333 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2429 2334 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2446 2351 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre CIF." 2447 2352 2448 2353 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2449 msgid "" 2450 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2451 msgstr "" 2452 "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2354 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2355 msgstr "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2453 2356 2454 2357 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2455 2358 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2464 2367 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." 2465 2368 2466 2369 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2467 msgid "" 2468 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2370 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2469 2371 msgstr "Zadajte platné islandské identifikačné číslo. Formát je XXXXXX-XXXX." 2470 2372 2471 2373 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … 2885 2787 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre národné identifikačné číslo." 2886 2788 2887 2789 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2888 msgid "" 2889 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2890 msgstr "" 2891 "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-" 2892 "XXX-XXX." 2790 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2791 msgstr "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-XXX-XXX." 2893 2792 2894 2793 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2895 2794 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2896 2795 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre daňové číslo (NIP)." 2897 2796 2898 2797 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 2899 #, fuzzy2900 2798 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 2901 msgstr "" 2902 "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá zo 7 alebo z 9 číslic." 2799 msgstr "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá z 9 alebo zo 14 číslic." 2903 2800 2904 2801 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2905 2802 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2906 msgstr "" 2907 "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." 2803 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." 2908 2804 2909 2805 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2910 2806 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 3687 3583 msgstr "presmerovať z" 3688 3584 3689 3585 #: contrib/redirects/models.py:8 3690 msgid "" 3691 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3692 "events/search/'." 3693 msgstr "" 3694 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" 3695 "search/'." 3586 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3587 msgstr "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/search/'." 3696 3588 3697 3589 #: contrib/redirects/models.py:9 3698 3590 msgid "redirect to" 3699 3591 msgstr "presmerovať na" 3700 3592 3701 3593 #: contrib/redirects/models.py:10 3702 msgid "" 3703 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3704 "'http://'." 3705 msgstr "" 3706 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na " 3707 "'http://'." 3594 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3595 msgstr "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na 'http://'." 3708 3596 3709 3597 #: contrib/redirects/models.py:13 3710 3598 msgid "redirect" … … 3746 3634 msgid "sites" 3747 3635 msgstr "weby" 3748 3636 3749 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692 3637 #: db/models/fields/__init__.py:348 3638 #: db/models/fields/__init__.py:702 3750 3639 msgid "This value must be an integer." 3751 3640 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 3752 3641 3753 #: db/models/fields/__init__.py:3 793642 #: db/models/fields/__init__.py:380 3754 3643 msgid "This value must be either True or False." 3755 3644 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 3756 3645 3757 #: db/models/fields/__init__.py:41 23646 #: db/models/fields/__init__.py:419 3758 3647 msgid "This field cannot be null." 3759 3648 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." 3760 3649 3761 #: db/models/fields/__init__.py:4 283650 #: db/models/fields/__init__.py:435 3762 3651 msgid "Enter only digits separated by commas." 3763 3652 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." 3764 3653 3765 #: db/models/fields/__init__.py:4 593654 #: db/models/fields/__init__.py:466 3766 3655 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3767 3656 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 3768 3657 3769 #: db/models/fields/__init__.py:4 683658 #: db/models/fields/__init__.py:475 3770 3659 #, python-format 3771 3660 msgid "Invalid date: %s" 3772 3661 msgstr "Neplatný dátum: %s" 3773 3662 3774 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3663 #: db/models/fields/__init__.py:539 3664 #: db/models/fields/__init__.py:557 3775 3665 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3776 3666 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3777 3667 3778 #: db/models/fields/__init__.py:5 863668 #: db/models/fields/__init__.py:593 3779 3669 msgid "This value must be a decimal number." 3780 3670 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkové číslo." 3781 3671 3782 #: db/models/fields/__init__.py:6 683672 #: db/models/fields/__init__.py:678 3783 3673 msgid "This value must be a float." 3784 3674 msgstr "Táto hodnota musí byť číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou." 3785 3675 3786 #: db/models/fields/__init__.py:7 283676 #: db/models/fields/__init__.py:738 3787 3677 msgid "This value must be either None, True or False." 3788 3678 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 3789 3679 3790 #: db/models/fields/__init__.py:831 db/models/fields/__init__.py:845 3680 #: db/models/fields/__init__.py:841 3681 #: db/models/fields/__init__.py:855 3791 3682 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3792 3683 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3793 3684 3794 #: db/models/fields/related.py:787 3795 msgid "" 3796 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3797 msgstr "" 3798 "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command" 3799 "\" na počítači Mac." 3685 #: db/models/fields/related.py:811 3686 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3687 msgstr "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command\" na počítači Mac." 3800 3688 3801 #: db/models/fields/related.py:8 653689 #: db/models/fields/related.py:889 3802 3690 #, python-format 3803 3691 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3804 msgid_plural "" 3805 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3806 msgstr[0] "" 3807 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3808 msgstr[1] "" 3809 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3810 msgstr[2] "" 3811 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3692 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3693 msgstr[0] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3694 msgstr[1] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3695 msgstr[2] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3812 3696 3813 3697 #: forms/fields.py:54 3814 3698 msgid "This field is required." … … 3826 3710 #: forms/fields.py:139 3827 3711 #, python-format 3828 3712 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3829 msgstr "" 3830 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." 3713 msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." 3831 3714 3832 3715 #: forms/fields.py:166 3833 3716 msgid "Enter a whole number." 3834 3717 msgstr "Zadajte celé číslo." 3835 3718 3836 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3719 #: forms/fields.py:167 3720 #: forms/fields.py:196 3721 #: forms/fields.py:225 3837 3722 #, python-format 3838 3723 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3839 3724 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." 3840 3725 3841 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3726 #: forms/fields.py:168 3727 #: forms/fields.py:197 3728 #: forms/fields.py:226 3842 3729 #, python-format 3843 3730 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3844 3731 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." 3845 3732 3846 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3733 #: forms/fields.py:195 3734 #: forms/fields.py:224 3847 3735 msgid "Enter a number." 3848 3736 msgstr "Zadajte číslo." 3849 3737 … … 3860 3748 #: forms/fields.py:229 3861 3749 #, python-format 3862 3750 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3863 msgstr "" 3864 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 3751 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 3865 3752 3866 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:861 3753 #: forms/fields.py:287 3754 #: forms/fields.py:862 3867 3755 msgid "Enter a valid date." 3868 3756 msgstr "Zadajte platný dátum." 3869 3757 3870 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:862 3758 #: forms/fields.py:321 3759 #: forms/fields.py:863 3871 3760 msgid "Enter a valid time." 3872 3761 msgstr "Zadajte platný čas." 3873 3762 … … 3888 3777 msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." 3889 3778 3890 3779 #: forms/fields.py:449 3891 #, fuzzy, python-format 3892 msgid "" 3893 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3894 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3780 #, python-format 3781 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3782 msgstr "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3895 3783 3896 3784 #: forms/fields.py:482 3897 msgid "" 3898 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3899 "corrupted image." 3900 msgstr "" 3901 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol " 3902 "poškodený." 3785 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3786 msgstr "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol poškodený." 3903 3787 3904 3788 #: forms/fields.py:543 3905 3789 msgid "Enter a valid URL." … … 3909 3793 msgid "This URL appears to be a broken link." 3910 3794 msgstr "Toto URL je chybný odkaz." 3911 3795 3912 #: forms/fields.py:623 forms/fields.py:701 3796 #: forms/fields.py:624 3797 #: forms/fields.py:702 3913 3798 #, python-format 3914 3799 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3915 3800 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3916 3801 3917 #: forms/fields.py:702 forms/fields.py:763 forms/models.py:740 3802 #: forms/fields.py:703 3803 #: forms/fields.py:764 3804 #: forms/models.py:964 3918 3805 msgid "Enter a list of values." 3919 3806 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 3920 3807 3921 #: forms/fields.py:89 03808 #: forms/fields.py:891 3922 3809 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3923 3810 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." 3924 3811 3925 #: forms/fields.py:900 3926 msgid "" 3927 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3928 msgstr "" 3929 "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " 3930 "pomlčiek." 3812 #: forms/fields.py:901 3813 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3814 msgstr "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo pomlčiek." 3931 3815 3932 #: forms/formsets.py:259 forms/formsets.py:261 3816 #: forms/formsets.py:259 3817 #: forms/formsets.py:261 3933 3818 msgid "Order" 3934 3819 msgstr "Poradie" 3935 3820 3936 #: forms/models.py: 287 forms/models.py:2963821 #: forms/models.py:355 3937 3822 #, python-format 3823 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 3824 msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s." 3825 3826 #: forms/models.py:369 3827 #: forms/models.py:377 3828 #, python-format 3938 3829 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3939 3830 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." 3940 3831 3941 #: forms/models.py:613 3832 #: forms/models.py:574 3833 #, python-format 3834 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 3835 msgstr "Prosím, opravte duplicitné dáta pre %(field)s." 3836 3837 #: forms/models.py:578 3838 #, python-format 3839 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 3840 msgstr "Dáta pre %(field)s musia byť unikátne, prosím opravte duplikáty." 3841 3842 #: forms/models.py:584 3843 #, python-format 3844 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 3845 msgstr "Dáta pre %(field_name)s musia byť unikátne pre %(lookup)s v %(date_field)s, prosím opravte duplikáty." 3846 3847 #: forms/models.py:592 3848 msgid "Please correct the duplicate values below." 3849 msgstr "Prosím, opravte duplicitné hodnoty uvedené nižšie." 3850 3851 #: forms/models.py:826 3942 3852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3943 msgstr "" 3944 "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." 3853 msgstr "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." 3945 3854 3946 #: forms/models.py: 6703855 #: forms/models.py:891 3947 3856 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3948 msgstr "" 3949 "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3857 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3950 3858 3951 #: forms/models.py: 7413859 #: forms/models.py:965 3952 3860 #, python-format 3953 3861 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3954 3862 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3955 3863 3956 #: forms/models.py: 7433864 #: forms/models.py:967 3957 3865 #, python-format 3958 3866 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 3959 msgstr " "3867 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre primárny kľúč." 3960 3868 3961 #: template/defaultfilters.py:75 73869 #: template/defaultfilters.py:759 3962 3870 msgid "yes,no,maybe" 3963 3871 msgstr "áno,nie,možno" 3964 3872 3965 #: template/defaultfilters.py:7 883873 #: template/defaultfilters.py:790 3966 3874 #, python-format 3967 3875 msgid "%(size)d byte" 3968 3876 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 3970 3878 msgstr[1] "%(size)d bajt" 3971 3879 msgstr[2] "%(size)d bajty" 3972 3880 3973 #: template/defaultfilters.py:79 03881 #: template/defaultfilters.py:792 3974 3882 #, python-format 3975 3883 msgid "%.1f KB" 3976 3884 msgstr "%.1f KB" 3977 3885 3978 #: template/defaultfilters.py:79 23886 #: template/defaultfilters.py:794 3979 3887 #, python-format 3980 3888 msgid "%.1f MB" 3981 3889 msgstr "%.1f MB" 3982 3890 3983 #: template/defaultfilters.py:79 33891 #: template/defaultfilters.py:795 3984 3892 #, python-format 3985 3893 msgid "%.1f GB" 3986 3894 msgstr "%.1f GB" … … 4073 3981 msgid "February" 4074 3982 msgstr "február" 4075 3983 4076 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3984 #: utils/dates.py:18 3985 #: utils/dates.py:31 4077 3986 msgid "March" 4078 3987 msgstr "marec" 4079 3988 4080 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3989 #: utils/dates.py:18 3990 #: utils/dates.py:31 4081 3991 msgid "April" 4082 3992 msgstr "apríl" 4083 3993 4084 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3994 #: utils/dates.py:18 3995 #: utils/dates.py:31 4085 3996 msgid "May" 4086 3997 msgstr "máj" 4087 3998 4088 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3999 #: utils/dates.py:18 4000 #: utils/dates.py:31 4089 4001 msgid "June" 4090 4002 msgstr "jún" 4091 4003 4092 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4004 #: utils/dates.py:19 4005 #: utils/dates.py:31 4093 4006 msgid "July" 4094 4007 msgstr "júl" 4095 4008 … … 4285 4198 #~ msgstr[0] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených." 4286 4199 #~ msgstr[1] "%(count)s %(name)s bol úspešne zmenený." 4287 4200 #~ msgstr[2] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené." 4288 4289 4201 #~ msgid "Prague" 4290 4202 #~ msgstr "Praha" 4291 4292 4203 #~ msgid "Central Bohemian Region" 4293 4204 #~ msgstr "Stredočeský kraj" 4294 4295 4205 #~ msgid "South Bohemian Region" 4296 4206 #~ msgstr "Juhočeský kraj" 4297 4298 4207 #~ msgid "Pilsen Region" 4299 4208 #~ msgstr "Plzenský kraj" 4300 4301 4209 #~ msgid "Carlsbad Region" 4302 4210 #~ msgstr "Karlovarský kraj" 4303 4304 4211 #~ msgid "Usti Region" 4305 4212 #~ msgstr "Ústecký kraj" 4306 4307 4213 #~ msgid "Liberec Region" 4308 4214 #~ msgstr "Liberecký kraj" 4309 4310 4215 #~ msgid "Hradec Region" 4311 4216 #~ msgstr "Hradecký kraj" 4312 4313 4217 #~ msgid "Pardubice Region" 4314 4218 #~ msgstr "Pardubický kraj" 4315 4316 4219 #~ msgid "Vysocina Region" 4317 4220 #~ msgstr "Vysočina" 4318 4319 4221 #~ msgid "South Moravian Region" 4320 4222 #~ msgstr "Juhomoravský kraj" 4321 4322 4223 #~ msgid "Olomouc Region" 4323 4224 #~ msgstr "Olomoucký kraj" 4324 4325 4225 #~ msgid "Zlin Region" 4326 4226 #~ msgstr "Žlínsky kraj" 4327 4328 4227 #~ msgid "Moravian-Silesian Region" 4329 4228 #~ msgstr "Moravskosliezsky kraj" 4330 4331 4229 #~ msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 4332 4230 #~ msgstr "Zadajte rodné číslo vo formáte XXXXXX/XXXX alebo XXXXXXXXXX." 4333 4334 4231 #~ msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 4335 4232 #~ msgstr "Neplatný voliteľný parameter Pohlavie, platné hodnoty sú 'f' a 'm'" 4336 4337 4233 #~ msgid "Enter a valid birth number." 4338 4234 #~ msgstr "Zadajte platné rodné číslo." 4339 4340 4235 #~ msgid "Enter a valid IC number." 4341 4236 #~ msgstr "Zadajte platné IC číslo." 4237 -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-20 20:16+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 12:37+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 17:23+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 11 11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"