Code

Ticket #1183: django.po

File django.po, 50.7 KB (added by takaki@…, 9 years ago)

fill .po file

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-12-29 00:05+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: contrib/comments/models/comments.py:8
20#: contrib/comments/models/comments.py:161
21msgid "object ID"
22msgstr "オブジェクトID"
23
24#: contrib/comments/models/comments.py:9
25msgid "headline"
26msgstr "ヘッドライン"
27
28#: contrib/comments/models/comments.py:10
29#: contrib/comments/models/comments.py:162
30msgid "comment"
31msgstr "コメント"
32
33#: contrib/comments/models/comments.py:11
34msgid "rating #1"
35msgstr "レーティング #1"
36
37#: contrib/comments/models/comments.py:12
38msgid "rating #2"
39msgstr "レーティング #2"
40
41#: contrib/comments/models/comments.py:13
42msgid "rating #3"
43msgstr "レーティング #3"
44
45#: contrib/comments/models/comments.py:14
46msgid "rating #4"
47msgstr "レーティング #4"
48
49#: contrib/comments/models/comments.py:15
50msgid "rating #5"
51msgstr "レーティング #5"
52
53#: contrib/comments/models/comments.py:16
54msgid "rating #6"
55msgstr "レーティング #6"
56
57#: contrib/comments/models/comments.py:17
58msgid "rating #7"
59msgstr "レーティング #7"
60
61#: contrib/comments/models/comments.py:18
62msgid "rating #8"
63msgstr "レーティング #8"
64
65#: contrib/comments/models/comments.py:23
66msgid "is valid rating"
67msgstr "は有効なレーティングです"
68
69#: contrib/comments/models/comments.py:24
70#: contrib/comments/models/comments.py:164
71msgid "date/time submitted"
72msgstr "登録された日/時間"
73
74#: contrib/comments/models/comments.py:25
75#: contrib/comments/models/comments.py:165
76msgid "is public"
77msgstr "は公開中です"
78
79#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256
80msgid "IP address"
81msgstr "IPアドレス"
82
83#: contrib/comments/models/comments.py:27
84msgid "is removed"
85msgstr "は削除されました"
86
87#: contrib/comments/models/comments.py:27
88msgid ""
89"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
90"removed\" message will be displayed instead."
91msgstr ""
92"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
93"た」と表示されるようになります。"
94
95#: contrib/comments/models/comments.py:31
96msgid "Comment"
97msgstr "コメント"
98
99#: contrib/comments/models/comments.py:32
100msgid "Comments"
101msgstr "コメント"
102
103#: contrib/comments/models/comments.py:85
104#: contrib/comments/models/comments.py:204
105msgid "Content object"
106msgstr "コンテントオブジェクト"
107
108#: contrib/comments/models/comments.py:113
109#, python-format
110msgid ""
111"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
112"\n"
113"%(comment)s\n"
114"\n"
115"http://%(domain)s%(url)s"
116msgstr ""
117"投稿者: %(user)s at %(date)s\n"
118"\n"
119"%(comment)s\n"
120"\n"
121"http://%(domain)s%(url)s"
122
123#: contrib/comments/models/comments.py:163
124msgid "person's name"
125msgstr "名前"
126
127#: contrib/comments/models/comments.py:166
128msgid "ip address"
129msgstr "IPアドレス"
130
131#: contrib/comments/models/comments.py:168
132msgid "approved by staff"
133msgstr "スタッフに承認されています。"
134
135#: contrib/comments/models/comments.py:172
136msgid "Free comment"
137msgstr "自由コメント"
138
139#: contrib/comments/models/comments.py:173
140msgid "Free comments"
141msgstr "自由コメント"
142
143#: contrib/comments/models/comments.py:209
144msgid "score"
145msgstr "スコア"
146
147#: contrib/comments/models/comments.py:210
148msgid "score date"
149msgstr "スコア日"
150
151#: contrib/comments/models/comments.py:213
152msgid "Karma score"
153msgstr "カルマ スコア"
154
155#: contrib/comments/models/comments.py:214
156msgid "Karma scores"
157msgstr "カルマ スコア"
158
159#: contrib/comments/models/comments.py:223
160#, python-format
161msgid "%(score)d rating by %(user)s"
162msgstr "%(user)s のレーティング %(score)d 点"
163
164#: contrib/comments/models/comments.py:248
165msgid "flag date"
166msgstr "フラグ日"
167
168#: contrib/comments/models/comments.py:251
169msgid "User flag"
170msgstr "ユーザフラグ"
171
172#: contrib/comments/models/comments.py:252
173msgid "User flags"
174msgstr "ユーザフラグ"
175
176#: contrib/comments/models/comments.py:256
177#, python-format
178msgid "Flag by %r"
179msgstr "%r によるフラグ"
180
181#: contrib/comments/models/comments.py:271
182#, python-format
183msgid ""
184"This comment was flagged by %(user)s:\n"
185"\n"
186"%(text)s"
187msgstr ""
188"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
189"\n"
190"%(text)s"
191
192#: contrib/comments/models/comments.py:278
193msgid "deletion date"
194msgstr "削除日"
195
196#: contrib/comments/models/comments.py:281
197msgid "Moderator deletion"
198msgstr "モデレータ削除"
199
200#: contrib/comments/models/comments.py:282
201msgid "Moderator deletions"
202msgstr "モデレータ削除"
203
204#: contrib/comments/models/comments.py:286
205#, python-format
206msgid "Moderator deletion by %r"
207msgstr "%r によるモデレータ削除"
208
209#: contrib/comments/views/karma.py:18
210msgid "Anonymous users cannot vote"
211msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:22
214msgid "Invalid comment ID"
215msgstr "不正なコメントID"
216
217#: contrib/comments/views/karma.py:24
218msgid "No voting for yourself"
219msgstr "自分には投票できません。"
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:25
222msgid ""
223"This rating is required because you've entered at least one other rating."
224msgstr "あなたが他のレーティングを入力したので、このレーティングが必要です。"
225
226#: contrib/comments/views/comments.py:109
227#, python-format
228msgid ""
229"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
230"comment:\n"
231"\n"
232"%(text)s"
233msgid_plural ""
234"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
235"comments:\n"
236"\n"
237"%(text)s"
238msgstr[0] ""
239"このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし"
240"た。"
241msgstr[1] ""
242"このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されまし"
243"た。"
244
245#: contrib/comments/views/comments.py:114
246#, python-format
247msgid ""
248"This comment was posted by a sketchy user:\n"
249"\n"
250"%(text)s"
251msgstr ""
252"このコメントは不明なユーザに投稿されました。:\n"
253"\n"
254"%(text)s"
255
256#: contrib/comments/views/comments.py:186
257#: contrib/comments/views/comments.py:277
258msgid "Only POSTs are allowed"
259msgstr "POSTメソッドのみ有効です。"
260
261#: contrib/comments/views/comments.py:190
262#: contrib/comments/views/comments.py:281
263msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
264msgstr "いくつかの必須項目が提出されませんでした。"
265
266#: contrib/comments/views/comments.py:194
267#: contrib/comments/views/comments.py:283
268msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
269msgstr "コメントフォームが改竄されています(セキュリティ侵害)"
270
271#: contrib/comments/views/comments.py:204
272#: contrib/comments/views/comments.py:289
273msgid ""
274"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
275"invalid"
276msgstr ""
277"コメントフォームの「target」パラメータが不正です。 -- オブジェクトIdが不正で"
278"す "
279
280#: contrib/comments/views/comments.py:254
281#: contrib/comments/views/comments.py:318
282msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
283msgstr "コメントフォームに「プレビュー」「投稿」のどちらも指示がありません。"
284
285#: contrib/admin/filterspecs.py:40
286#, python-format
287msgid ""
288"<h3>By %s:</h3>\n"
289"<ul>\n"
290msgstr ""
291"<h3>%s で絞る</h3>\n"
292"<ul>\n"
293
294#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
295#: contrib/admin/filterspecs.py:143
296msgid "All"
297msgstr "全て"
298
299#: contrib/admin/filterspecs.py:109
300msgid "Any date"
301msgstr "全ての日"
302
303#: contrib/admin/filterspecs.py:110
304msgid "Today"
305msgstr "今日"
306
307#: contrib/admin/filterspecs.py:113
308msgid "Past 7 days"
309msgstr "最近7日間"
310
311#: contrib/admin/filterspecs.py:115
312msgid "This month"
313msgstr "今月"
314
315#: contrib/admin/filterspecs.py:117
316msgid "This year"
317msgstr "今年"
318
319#: contrib/admin/filterspecs.py:143
320msgid "Yes"
321msgstr "はい"
322
323#: contrib/admin/filterspecs.py:143
324msgid "No"
325msgstr "いいえ"
326
327#: contrib/admin/filterspecs.py:150
328msgid "Unknown"
329msgstr "不明"
330
331#: contrib/admin/models/admin.py:6
332msgid "action time"
333msgstr "操作時間"
334
335#: contrib/admin/models/admin.py:9
336msgid "object id"
337msgstr "オブジェクトID"
338
339#: contrib/admin/models/admin.py:10
340msgid "object repr"
341msgstr "オブジェクトの説明"
342
343#: contrib/admin/models/admin.py:11
344msgid "action flag"
345msgstr "操作フラグ"
346
347#: contrib/admin/models/admin.py:12
348msgid "change message"
349msgstr "メッセージ変更"
350
351#: contrib/admin/models/admin.py:15
352msgid "log entry"
353msgstr "ログ"
354
355#: contrib/admin/models/admin.py:16
356msgid "log entries"
357msgstr "ログ"
358
359#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
360msgid "All dates"
361msgstr "全ての日:"
362
363#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
364#: parts/auth/formfields.py:38
365msgid ""
366"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
367"sensitive."
368msgstr ""
369
370#: contrib/admin/views/decorators.py:23
371#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
372msgid "Log in"
373msgstr "ログイン"
374
375#: contrib/admin/views/decorators.py:57
376msgid ""
377"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
378"submission has been saved."
379msgstr ""
380"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
381"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
382
383#: contrib/admin/views/decorators.py:64
384msgid ""
385"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
386"cookies, reload this page, and try again."
387msgstr ""
388"ブラウザがクッキーの設定を許可していないようです。クッキーの設定を許可して、"
389"もう一度このページを表示してください。"
390
391#: contrib/admin/views/decorators.py:78
392msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
393msgstr "ユーザ名は'@'を含むことが出来ません。"
394
395#: contrib/admin/views/decorators.py:80
396#, python-format
397msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
398msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。'%s'を試してみてください。"
399
400#: contrib/admin/views/main.py:52
401msgid "Site administration"
402msgstr "サイト管理"
403
404#: contrib/admin/views/main.py:67
405#, python-format
406msgid "Select %s"
407msgstr "%sを選択"
408
409#: contrib/admin/views/main.py:68
410#, python-format
411msgid "Select %s to change"
412msgstr "変更する %s を選択"
413
414#: contrib/admin/views/main.py:410
415#, python-format
416msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
417msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。"
418
419#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
420msgid "You may edit it again below."
421msgstr "この下で再び変更可能です。"
422
423#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
424#, python-format
425msgid "You may add another %s below."
426msgstr "この下で他の%sを追加可能です。"
427
428#: contrib/admin/views/main.py:441
429#, python-format
430msgid "Add %s"
431msgstr "%s を追加"
432
433#: contrib/admin/views/main.py:457
434#, python-format
435msgid "Added %s."
436msgstr "%s が追加されました。"
437
438#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
439#: contrib/admin/views/main.py:461
440msgid "and"
441msgstr "と"
442
443#: contrib/admin/views/main.py:459
444#, python-format
445msgid "Changed %s."
446msgstr "%s が変更されました。"
447
448#: contrib/admin/views/main.py:461
449#, python-format
450msgid "Deleted %s."
451msgstr "%s が削除されました。"
452
453#: contrib/admin/views/main.py:464
454msgid "No fields changed."
455msgstr "変更はありませんでした。"
456
457#: contrib/admin/views/main.py:489
458#, python-format
459msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
460msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が変更されました。"
461
462#: contrib/admin/views/main.py:498
463#, python-format
464msgid ""
465"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
466msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。この下で編集が可能です。"
467
468#: contrib/admin/views/main.py:536
469#, python-format
470msgid "Change %s"
471msgstr "%s を変更"
472
473#: contrib/admin/views/main.py:614
474#, python-format
475msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
476msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
477
478#: contrib/admin/views/main.py:619
479#, python-format
480msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
481msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります:"
482
483#: contrib/admin/views/main.py:648
484#, python-format
485msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
486msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が削除されました。"
487
488#: contrib/admin/views/main.py:651
489msgid "Are you sure?"
490msgstr "よろしいですか? "
491
492#: contrib/admin/views/main.py:666
493#, python-format
494msgid "Change history: %s"
495msgstr "変更履歴: %s"
496
497#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
498#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
499#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
500msgid "Integer"
501msgstr "数値"
502
503#: contrib/admin/views/doc.py:245
504msgid "Boolean (Either True or False)"
505msgstr "真偽値(真か偽)"
506
507#: contrib/admin/views/doc.py:246
508#, python-format
509msgid "String (up to %(maxlength)s)"
510msgstr "文字列 ( %(maxlength)s まで )"
511
512#: contrib/admin/views/doc.py:247
513msgid "Comma-separated integers"
514msgstr "カンマ区切りの数字"
515
516#: contrib/admin/views/doc.py:248
517msgid "Date (without time)"
518msgstr "日付"
519
520#: contrib/admin/views/doc.py:249
521msgid "Date (with time)"
522msgstr "日時"
523
524#: contrib/admin/views/doc.py:250
525msgid "E-mail address"
526msgstr "メールアドレス"
527
528#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
529msgid "File path"
530msgstr "ファイルの場所"
531
532#: contrib/admin/views/doc.py:252
533msgid "Decimal number"
534msgstr "数字(小数点部有)"
535
536#: contrib/admin/views/doc.py:258
537msgid "Boolean (Either True, False or None)"
538msgstr "真偽値(真か偽か無し)"
539
540#: contrib/admin/views/doc.py:259
541msgid "Relation to parent model"
542msgstr "上位モデルへの関連"
543
544#: contrib/admin/views/doc.py:260
545msgid "Phone number"
546msgstr "電話番号"
547
548#: contrib/admin/views/doc.py:263
549msgid "String (up to 50)"
550msgstr "文字列(50まで)"
551
552#: contrib/admin/views/doc.py:265
553msgid "Text"
554msgstr "テキスト"
555
556#: contrib/admin/views/doc.py:266
557msgid "Time"
558msgstr "時間"
559
560#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
561msgid "URL"
562msgstr "URL"
563
564#: contrib/admin/views/doc.py:268
565msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
566msgstr "アメリカの州(大文字二文字で)"
567
568#: contrib/admin/views/doc.py:269
569msgid "XML text"
570msgstr "XMLテキスト"
571
572#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
573#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
574#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
575#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
576#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
577#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
578#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
579#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
580#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
581#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
582#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
583#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
584#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
585#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
586#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
587msgid "Change password"
588msgstr "パスワード変更"
589
590#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
591#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
592#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
594#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
595#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
596#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
597#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
598#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
599#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
600#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
601#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
602#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
603#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
604#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
605msgid "Log out"
606msgstr "ログアウト"
607
608#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
609#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
610#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
611#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
612#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
613#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
614#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
615#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
616#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
617#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
618#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
619msgid "Home"
620msgstr "ホーム"
621
622#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
623#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
624msgid "History"
625msgstr "履歴"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
628msgid "Date/time"
629msgstr "日/時間"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
632msgid "User"
633msgstr "ユーザ"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
636msgid "Action"
637msgstr "操作"
638
639#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
640msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
641msgstr ""
642
643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
644msgid ""
645"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
646"admin site."
647msgstr ""
648"オブジェクトに変更履歴がありません。この管理サイト以外で追加されたものかもし"
649"れません。"
650
651#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
652msgid "Django site admin"
653msgstr "Djangoサイト管理者"
654
655#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
656msgid "Django administration"
657msgstr "Django管理"
658
659#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
660msgid "Server error"
661msgstr "サーバエラー"
662
663#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
664msgid "Server error (500)"
665msgstr "サーバエラー(500)"
666
667#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
668msgid "Server Error <em>(500)</em>"
669msgstr "サーバエラー<em>(500)</em>"
670
671#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
672msgid ""
673"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
674"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
675msgstr ""
676"エラーが発生しました。サイトの管理者へメールにて通知をいたしましたので、近い"
677"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
678
679#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
680#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
681msgid "Page not found"
682msgstr "ページが見つかりません"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
685msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
686msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページが見つかりませんでした。"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
689#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
690msgid "Add"
691msgstr "追加"
692
693#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
694msgid "Change"
695msgstr "変更"
696
697#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
698msgid "You don't have permission to edit anything."
699msgstr "変更する権限が一つもありません。"
700
701#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
702msgid "Recent Actions"
703msgstr "最近行った操作"
704
705#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
706msgid "My Actions"
707msgstr "操作"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
710msgid "None available"
711msgstr "利用不可"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
714#, python-format
715msgid "Add %(name)s"
716msgstr "%(name)s を追加"
717
718#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
719msgid "Username:"
720msgstr "ユーザ名"
721
722#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
723msgid "Password:"
724msgstr "パスワード"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
727msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
728msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードを忘れましたか</a>?"
729
730#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
731msgid "Welcome,"
732msgstr "ようこそ"
733
734#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
735#, python-format
736msgid ""
737"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
738"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
739"types of objects:"
740msgstr ""
741"%(object_name)s '%(object)s'を削除するさいに関連するものを削除しようとしまし"
742"たが、アカウントの権限が足りませんでした。"
743
744#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
745#, python-format
746msgid ""
747"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
748"the following related items will be deleted:"
749msgstr ""
750"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか?関連するものが全て削除されま"
751"す。"
752
753#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
754msgid "Yes, I'm sure"
755msgstr "はい。"
756
757#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
758#, python-format
759msgid " By %(title)s "
760msgstr "%(title)s で絞る"
761
762#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
763msgid "Go"
764msgstr "移動"
765
766#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
767msgid "View on site"
768msgstr "サイトに関する見解"
769
770#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
771msgid "Please correct the error below."
772msgid_plural "Please correct the errors below."
773msgstr[0] "下記エラーを正しく入力してください。"
774msgstr[1] "下記エラーを正しく入力してください。"
775
776#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
777msgid "Ordering"
778msgstr "順序"
779
780#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
781msgid "Order:"
782msgstr "並び替え"
783
784#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
785msgid "Delete"
786msgstr "削除"
787
788#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
789msgid "Save as new"
790msgstr "新規保存"
791
792#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
793msgid "Save and add another"
794msgstr "保存してもう一つ追加"
795
796#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
797msgid "Save and continue editing"
798msgstr "保存して編集を続ける"
799
800#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
801msgid "Save"
802msgstr "保存"
803
804#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
805#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
806#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
807#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
808msgid "Password change"
809msgstr "パスワード変更"
810
811#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
812#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
813msgid "Password change successful"
814msgstr "パスワードを変更しました"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
817msgid "Your password was changed."
818msgstr "パスワードが変更されました"
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
822#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
823#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
824msgid "Password reset"
825msgstr "パスワードをリセット"
826
827#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
828msgid ""
829"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
830"your password and e-mail the new one to you."
831msgstr ""
832"パスワードを忘れましたか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
833"セットして新しいパスワードをメールでお知らせします。"
834
835#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
836msgid "E-mail address:"
837msgstr "メールアドレス"
838
839#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
840msgid "Reset my password"
841msgstr "パスワードをリセット"
842
843#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
844msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
845msgstr "ご利用ありがとうございました。"
846
847#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
848msgid "Log in again"
849msgstr "もう一度ログイン"
850
851#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
852#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
853msgid "Password reset successful"
854msgstr "パスワードのリセットが成功しました"
855
856#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
857msgid ""
858"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
859"should be receiving it shortly."
860msgstr ""
861"入力されたメールアドレスに新しいパスワードをメールしました。まもなく届くで"
862"しょう。"
863
864#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
865msgid ""
866"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
867"password twice so we can verify you typed it in correctly."
868msgstr ""
869"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは、"
870"入力を正しくしたかの確認をしますので二度入力してください。"
871
872#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
873msgid "Old password:"
874msgstr "元のパスワード"
875
876#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
877msgid "New password:"
878msgstr "新しいパスワード"
879
880#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
881msgid "Confirm password:"
882msgstr "パスワード確認"
883
884#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
885msgid "Change my password"
886msgstr "パスワードの変更"
887
888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
889msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
890msgstr "あなたがパスワードのリセットを指示したので、このメールを送りました。"
891
892#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
893#, python-format
894msgid "for your user account at %(site_name)s"
895msgstr "%(site_name)s のアカウント"
896
897#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
898#, python-format
899msgid "Your new password is: %(new_password)s"
900msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
901
902#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
903msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
904msgstr "このページで気軽にパスワードを変更してください:"
905
906#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
907msgid "Your username, in case you've forgotten:"
908msgstr "あなたのユーザ名、忘れた場合:"
909
910#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
911msgid "Thanks for using our site!"
912msgstr "ご利用ありがとうございました!"
913
914#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
915#, python-format
916msgid "The %(site_name)s team"
917msgstr " %(site_name)s チーム"
918
919#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
920msgid "Documentation"
921msgstr "文書"
922
923#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
924msgid "Bookmarklets"
925msgstr "ブックマークレット"
926
927#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
928msgid "Documentation bookmarklets"
929msgstr "文書のブックマークレット"
930
931#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
932msgid ""
933"\n"
934"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
935"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
936"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
937"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
938"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
939"your computer is \"internal\").</p>\n"
940msgstr ""
941"\n"
942"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
943"マークツールバーにドラッグするか\n"
944"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
945"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
946"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
947"トを\n"
948"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
949"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
950
951#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
952msgid "Documentation for this page"
953msgstr "このページのドキュメント"
954
955#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
956msgid ""
957"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
958"that page."
959msgstr "どのページからもページを生成したドキュメントにジャンプします。"
960
961#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
962msgid "Show object ID"
963msgstr "オブジェクトIDを表示"
964
965#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
966msgid ""
967"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
968"object."
969msgstr "オブジェクトを一意に表すコンテントタイプとユニークIDを表示"
970
971#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
972msgid "Edit this object (current window)"
973msgstr "同一ウィンドウでオブジェクトを編集"
974
975#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
976msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
977msgstr "一つのオブジェクトを表す管理者用のページへジャンプ"
978
979#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
980msgid "Edit this object (new window)"
981msgstr "別ウィンドウでオブジェクトを編集"
982
983#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
984msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
985msgstr "上のように、しかし管理ページを新しいウィンドウに開きます。"
986
987#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
988msgid "Date:"
989msgstr "日:"
990
991#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
992msgid "Time:"
993msgstr "時間:"
994
995#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
996msgid "Currently:"
997msgstr "現在:"
998
999#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1000msgid "Change:"
1001msgstr "変更:"
1002
1003#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
1004msgid "redirect from"
1005msgstr "リダイレクト from"
1006
1007#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
1008msgid ""
1009"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1010"events/search/'."
1011msgstr "ドメイン名をのぞいた絶対パス。例: '/events/search/'."
1012
1013#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
1014msgid "redirect to"
1015msgstr "リダイレクト to"
1016
1017#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
1018msgid ""
1019"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1020"'http://'."
1021msgstr "上記のような絶対パスか'http://'で始まる完全なURL"
1022
1023#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
1024msgid "redirect"
1025msgstr "リダイレクト"
1026
1027#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
1028msgid "redirects"
1029msgstr "リダイレクト"
1030
1031#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
1032msgid ""
1033"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1034msgstr "例: '/about/contact/'. 先頭と最後のスラッシュを確認してください。"
1035
1036#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1037msgid "title"
1038msgstr "タイトル"
1039
1040#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
1041msgid "content"
1042msgstr "内容"
1043
1044#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
1045msgid "enable comments"
1046msgstr "コメントを有効にする"
1047
1048#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1049msgid "template name"
1050msgstr "テンプレート名"
1051
1052#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1053msgid ""
1054"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1055"use 'flatpages/default'."
1056msgstr "例: 'flatpages/contact_page'. デフォルトは'flatpages/default'"
1057
1058#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1059msgid "registration required"
1060msgstr "登録が必要です。"
1061
1062#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1063msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1064msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザのみがそのページを参照可能です。"
1065
1066#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1067msgid "flat page"
1068msgstr "変化のないページ"
1069
1070#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1071msgid "flat pages"
1072msgstr "変化のないページ"
1073
1074#: utils/translation.py:350
1075msgid "DATE_FORMAT"
1076msgstr ""
1077
1078#: utils/translation.py:351
1079msgid "DATETIME_FORMAT"
1080msgstr ""
1081
1082#: utils/translation.py:352
1083msgid "TIME_FORMAT"
1084msgstr ""
1085
1086#: utils/dates.py:6
1087msgid "Monday"
1088msgstr "月曜日"
1089
1090#: utils/dates.py:6
1091msgid "Tuesday"
1092msgstr "火曜日"
1093
1094#: utils/dates.py:6
1095msgid "Wednesday"
1096msgstr "水曜日"
1097
1098#: utils/dates.py:6
1099msgid "Thursday"
1100msgstr "木曜日"
1101
1102#: utils/dates.py:6
1103msgid "Friday"
1104msgstr "金曜日"
1105
1106#: utils/dates.py:7
1107msgid "Saturday"
1108msgstr "土曜日"
1109
1110#: utils/dates.py:7
1111msgid "Sunday"
1112msgstr "日曜日"
1113
1114#: utils/dates.py:14
1115msgid "January"
1116msgstr "1月"
1117
1118#: utils/dates.py:14
1119msgid "February"
1120msgstr "2月"
1121
1122#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1123msgid "March"
1124msgstr "3月"
1125
1126#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1127msgid "April"
1128msgstr "4月"
1129
1130#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1131msgid "May"
1132msgstr "5月"
1133
1134#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1135msgid "June"
1136msgstr "6月"
1137
1138#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1139msgid "July"
1140msgstr "7月"
1141
1142#: utils/dates.py:15
1143msgid "August"
1144msgstr "8月"
1145
1146#: utils/dates.py:15
1147msgid "September"
1148msgstr ""
1149
1150#: utils/dates.py:15
1151msgid "October"
1152msgstr "10月"
1153
1154#: utils/dates.py:15
1155msgid "November"
1156msgstr "11月"
1157
1158#: utils/dates.py:16
1159msgid "December"
1160msgstr "12月"
1161
1162#: utils/dates.py:27
1163msgid "Jan."
1164msgstr "1月"
1165
1166#: utils/dates.py:27
1167msgid "Feb."
1168msgstr "2月"
1169
1170#: utils/dates.py:28
1171msgid "Aug."
1172msgstr "8月"
1173
1174#: utils/dates.py:28
1175msgid "Sept."
1176msgstr "9月"
1177
1178#: utils/dates.py:28
1179msgid "Oct."
1180msgstr "10月"
1181
1182#: utils/dates.py:28
1183msgid "Nov."
1184msgstr "11月"
1185
1186#: utils/dates.py:28
1187msgid "Dec."
1188msgstr "12月"
1189
1190#: utils/timesince.py:12
1191msgid "year"
1192msgid_plural "years"
1193msgstr[0] "年"
1194msgstr[1] "年"
1195
1196#: utils/timesince.py:13
1197msgid "month"
1198msgid_plural "months"
1199msgstr[0] "月"
1200msgstr[1] "月"
1201
1202#: utils/timesince.py:14
1203msgid "day"
1204msgid_plural "days"
1205msgstr[0] "日"
1206msgstr[1] "日"
1207
1208#: utils/timesince.py:15
1209msgid "hour"
1210msgid_plural "hours"
1211msgstr[0] "時"
1212msgstr[1] "時"
1213
1214#: utils/timesince.py:16
1215msgid "minute"
1216msgid_plural "minutes"
1217msgstr[0] "分"
1218msgstr[1] "分"
1219
1220#: models/core.py:7
1221msgid "domain name"
1222msgstr "ドメイン名"
1223
1224#: models/core.py:8
1225msgid "display name"
1226msgstr "表示名"
1227
1228#: models/core.py:10
1229msgid "site"
1230msgstr "サイト"
1231
1232#: models/core.py:11
1233msgid "sites"
1234msgstr "サイト"
1235
1236#: models/core.py:28
1237msgid "label"
1238msgstr ""
1239
1240#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
1241msgid "name"
1242msgstr "名前"
1243
1244#: models/core.py:31
1245msgid "package"
1246msgstr "パッケージ"
1247
1248#: models/core.py:32
1249msgid "packages"
1250msgstr "パッケージ"
1251
1252#: models/core.py:42
1253msgid "python module name"
1254msgstr "pythonモジュール名"
1255
1256#: models/core.py:44
1257msgid "content type"
1258msgstr "コンテントタイプ"
1259
1260#: models/core.py:45
1261msgid "content types"
1262msgstr "コンテントタイプ"
1263
1264#: models/core.py:67
1265msgid "session key"
1266msgstr "セッションキー"
1267
1268#: models/core.py:68
1269msgid "session data"
1270msgstr "セッションデータ"
1271
1272#: models/core.py:69
1273msgid "expire date"
1274msgstr "有効期限"
1275
1276#: models/core.py:71
1277msgid "session"
1278msgstr "セッション"
1279
1280#: models/core.py:72
1281msgid "sessions"
1282msgstr "セッション"
1283
1284#: models/auth.py:8
1285msgid "codename"
1286msgstr "コードネーム"
1287
1288#: models/auth.py:10
1289msgid "Permission"
1290msgstr "権限"
1291
1292#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
1293msgid "Permissions"
1294msgstr "権限"
1295
1296#: models/auth.py:22
1297msgid "Group"
1298msgstr "グループ"
1299
1300#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
1301msgid "Groups"
1302msgstr "グループ"
1303
1304#: models/auth.py:33
1305msgid "username"
1306msgstr "ユーザ名"
1307
1308#: models/auth.py:34
1309msgid "first name"
1310msgstr "名前"
1311
1312#: models/auth.py:35
1313msgid "last name"
1314msgstr "名字"
1315
1316#: models/auth.py:36
1317msgid "e-mail address"
1318msgstr "メールアドレス"
1319
1320#: models/auth.py:37
1321msgid "password"
1322msgstr "パスワード"
1323
1324#: models/auth.py:37
1325msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1326msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1327
1328#: models/auth.py:38
1329msgid "staff status"
1330msgstr "スタッフ ステータス"
1331
1332#: models/auth.py:38
1333msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1334msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうか指定する。"
1335
1336#: models/auth.py:39
1337msgid "active"
1338msgstr "有効"
1339
1340#: models/auth.py:40
1341msgid "superuser status"
1342msgstr "スーパーユーザ ステータス"
1343
1344#: models/auth.py:41
1345msgid "last login"
1346msgstr "最終ログイン"
1347
1348#: models/auth.py:42
1349msgid "date joined"
1350msgstr "参加した日"
1351
1352#: models/auth.py:44
1353msgid ""
1354"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1355"all permissions granted to each group he/she is in."
1356msgstr ""
1357"手動で与えられた権限と、ユーザの属しているグループの権限が付与されます。"
1358
1359#: models/auth.py:48
1360msgid "Users"
1361msgstr "ユーザ"
1362
1363#: models/auth.py:57
1364msgid "Personal info"
1365msgstr "個人情報"
1366
1367#: models/auth.py:59
1368msgid "Important dates"
1369msgstr "重要な日"
1370
1371#: models/auth.py:216
1372msgid "Message"
1373msgstr "メッセージ"
1374
1375#: conf/global_settings.py:37
1376msgid "Bengali"
1377msgstr "ベンガル語"
1378
1379#: conf/global_settings.py:38
1380msgid "Czech"
1381msgstr "チェコ語"
1382
1383#: conf/global_settings.py:39
1384msgid "Welsh"
1385msgstr "ウェールズ語"
1386
1387#: conf/global_settings.py:40
1388msgid "Danish"
1389msgstr "デンマーク語"
1390
1391#: conf/global_settings.py:41
1392msgid "German"
1393msgstr "ドイツ語"
1394
1395#: conf/global_settings.py:42
1396msgid "English"
1397msgstr "英語"
1398
1399#: conf/global_settings.py:43
1400msgid "Spanish"
1401msgstr "スペイン語"
1402
1403#: conf/global_settings.py:44
1404msgid "French"
1405msgstr "フランス語"
1406
1407#: conf/global_settings.py:45
1408msgid "Galician"
1409msgstr "ガリシア語"
1410
1411#: conf/global_settings.py:46
1412msgid "Icelandic"
1413msgstr "アイスランド語"
1414
1415#: conf/global_settings.py:47
1416msgid "Italian"
1417msgstr "イタリア語"
1418
1419#: conf/global_settings.py:48
1420msgid "Japanese"
1421msgstr ""
1422
1423#: conf/global_settings.py:49
1424msgid "Norwegian"
1425msgstr "ノルウェー語"
1426
1427#: conf/global_settings.py:50
1428msgid "Brazilian"
1429msgstr "ブラジル語"
1430
1431#: conf/global_settings.py:51
1432msgid "Romanian"
1433msgstr "ルーマニア語"
1434
1435#: conf/global_settings.py:52
1436msgid "Russian"
1437msgstr "ロシア語"
1438
1439#: conf/global_settings.py:53
1440msgid "Slovak"
1441msgstr "スロバキア語"
1442
1443#: conf/global_settings.py:54
1444msgid "Serbian"
1445msgstr "セルビア語"
1446
1447#: conf/global_settings.py:55
1448msgid "Swedish"
1449msgstr "スウェーデン語"
1450
1451#: conf/global_settings.py:56
1452msgid "Simplified Chinese"
1453msgstr "簡体字中国語"
1454
1455#: conf/global_settings.py:57
1456msgid "Traditional Chinese"
1457msgstr ""
1458
1459#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
1460#: core/meta/fields.py:499
1461msgid "This field is required."
1462msgstr "このフィールドは必須です。"
1463
1464#: core/formfields.py:338
1465#, python-format
1466msgid "Ensure your text is less than %s character."
1467msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1468msgstr[0] "%s 文字以下にしてください。"
1469msgstr[1] "%s 文字以下にしてください。"
1470
1471#: core/formfields.py:343
1472msgid "Line breaks are not allowed here."
1473msgstr "ここでは改行できません。"
1474
1475#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
1476#, python-format
1477msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1478msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s. にありません。"
1479
1480#: core/formfields.py:603
1481msgid "The submitted file is empty."
1482msgstr "送信されたファイルは空です。"
1483
1484#: core/formfields.py:657
1485msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1486msgstr "-32,768から32,767までの整数を入力してください。"
1487
1488#: core/formfields.py:666
1489msgid "Enter a positive number."
1490msgstr "整数を入力してください。"
1491
1492#: core/formfields.py:675
1493msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1494msgstr "0から32,767までの整数を入力してください。"
1495
1496#: core/validators.py:62
1497msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1498msgstr "半角英数字と半角のアンダーバー以外は使用できません。"
1499
1500#: core/validators.py:66
1501msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1502msgstr "半角英数字と半角のアンダーバーかスラッシュ以外は使用できません。"
1503
1504#: core/validators.py:74
1505msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1506msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1507
1508#: core/validators.py:78
1509msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1510msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1511
1512#: core/validators.py:85
1513msgid "Enter only digits separated by commas."
1514msgstr "カンマ区切りの数字を入力してください。"
1515
1516#: core/validators.py:97
1517msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1518msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1519
1520#: core/validators.py:101
1521msgid "Please enter a valid IP address."
1522msgstr "有効なIPアドレスを入力してください。"
1523
1524#: core/validators.py:105
1525msgid "Empty values are not allowed here."
1526msgstr "入力は必須です。"
1527
1528#: core/validators.py:109
1529msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1530msgstr "数値以外は使用できません。"
1531
1532#: core/validators.py:113
1533msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1534msgstr "数値のみはあり得ません。"
1535
1536#: core/validators.py:118
1537msgid "Enter a whole number."
1538msgstr "整数を入力してください。"
1539
1540#: core/validators.py:122
1541msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1542msgstr ""
1543
1544#: core/validators.py:126
1545msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1546msgstr "YYYY-MM-DDで有効な日付を入力してください。"
1547
1548#: core/validators.py:130
1549msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1550msgstr "HH:MMで有効な時間を入力してください。"
1551
1552#: core/validators.py:134
1553msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1554msgstr "YYYY-MM-DD HH:MMで有効な日時を入力してください。"
1555
1556#: core/validators.py:138
1557msgid "Enter a valid e-mail address."
1558msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
1559
1560#: core/validators.py:150
1561msgid ""
1562"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1563"corrupted image."
1564msgstr ""
1565"有効な画像をアップしてください。アップされた画像は画像でないか壊れています。"
1566
1567#: core/validators.py:157
1568#, python-format
1569msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1570msgstr "URL ( %s )  は有効な画像ではありません。"
1571
1572#: core/validators.py:161
1573#, python-format
1574msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1575msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX で入力してください。\"%s\" は無効です。"
1576
1577#: core/validators.py:169
1578#, python-format
1579msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1580msgstr "URL ( %s ) は有効なQuickTimeビデオではありません。"
1581
1582#: core/validators.py:173
1583msgid "A valid URL is required."
1584msgstr "有効なURLが必須です。"
1585
1586#: core/validators.py:187
1587#, python-format
1588msgid ""
1589"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1590"%s"
1591msgstr ""
1592"有効なHTMLが必須です。エラー:\n"
1593"%s"
1594
1595#: core/validators.py:194
1596#, python-format
1597msgid "Badly formed XML: %s"
1598msgstr "不正なXML"
1599
1600#: core/validators.py:204
1601#, python-format
1602msgid "Invalid URL: %s"
1603msgstr "無効なURL: %s"
1604
1605#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
1606#, python-format
1607msgid "The URL %s is a broken link."
1608msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
1609
1610#: core/validators.py:216
1611msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1612msgstr "有効な米州略称を入力してください。"
1613
1614#: core/validators.py:231
1615#, python-format
1616msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1617msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1618msgstr[0] "注意してください! %s という言葉は認められません。"
1619msgstr[1] "注意してください! %s という言葉は認められません。"
1620
1621#: core/validators.py:238
1622#, python-format
1623msgid "This field must match the '%s' field."
1624msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致する必要があります。"
1625
1626#: core/validators.py:257
1627msgid "Please enter something for at least one field."
1628msgstr "どれか一つのフィールドには入力してください。"
1629
1630#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1631msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1632msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
1633
1634#: core/validators.py:284
1635#, python-format
1636msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1637msgstr "%(field)s が %(value)s であるばあいは、このフィールドは必須です。"
1638
1639#: core/validators.py:296
1640#, python-format
1641msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1642msgstr "%(field)s が %(value)s でないばあいは、このフィールドは必須です。"
1643
1644#: core/validators.py:315
1645msgid "Duplicate values are not allowed."
1646msgstr "重複する値は認められません。"
1647
1648#: core/validators.py:338
1649#, python-format
1650msgid "This value must be a power of %s."
1651msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
1652
1653#: core/validators.py:349
1654msgid "Please enter a valid decimal number."
1655msgstr "有効な小数を入力してください。"
1656
1657#: core/validators.py:351
1658#, python-format
1659msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1660msgid_plural ""
1661"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1662msgstr[0] "全桁で %s 桁までで入力してください。"
1663msgstr[1] "全桁で %s 桁までで入力してください。"
1664
1665#: core/validators.py:354
1666#, python-format
1667msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1668msgid_plural ""
1669"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1670msgstr[0] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。"
1671msgstr[1] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。"
1672
1673#: core/validators.py:364
1674#, python-format
1675msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1676msgstr "アップロードファイルは %s バイト以上です。"
1677
1678#: core/validators.py:365
1679#, python-format
1680msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1681msgstr "アップロードファイルは %s バイトまでです。"
1682
1683#: core/validators.py:378
1684msgid "The format for this field is wrong."
1685msgstr "このフィールドの形式が不正です。"
1686
1687#: core/validators.py:393
1688msgid "This field is invalid."
1689msgstr "このフィールドが不正です。"
1690
1691#: core/validators.py:428
1692#, python-format
1693msgid "Could not retrieve anything from %s."
1694msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
1695
1696#: core/validators.py:431
1697#, python-format
1698msgid ""
1699"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1700msgstr "URL %(url)s が無効なコンテントタイプを返しました。 '%(contenttype)s'."
1701
1702#: core/validators.py:464
1703#, python-format
1704msgid ""
1705"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1706"\"%(start)s\".)"
1707msgstr ""
1708"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグが閉じていません。( \"%(start)s\" で始ま"
1709"る行 )"
1710
1711#: core/validators.py:468
1712#, python-format
1713msgid ""
1714"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1715"starts with \"%(start)s\".)"
1716msgstr ""
1717"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは許されていません。( \"%"
1718"(start)s\" で始まる行 )"
1719
1720#: core/validators.py:473
1721#, python-format
1722msgid ""
1723"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1724"(start)s\".)"
1725msgstr ""
1726"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです。( \"%(start)s\" で"
1727"始まる行 )"
1728
1729#: core/validators.py:478
1730#, python-format
1731msgid ""
1732"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1733"(start)s\".)"
1734msgstr ""
1735"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです。( \"%(start)s\" で始まる"
1736"行 )"
1737
1738#: core/validators.py:482
1739#, python-format
1740msgid ""
1741"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1742"starts with \"%(start)s\".)"
1743msgstr ""
1744"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です。( \"%(start)s\" で始ま"
1745"る行 )"
1746
1747#: core/validators.py:487
1748#, python-format
1749msgid ""
1750"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1751"starts with \"%(start)s\".)"
1752msgstr ""
1753"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" 亜鶏ビューは無効です。( \"%(start)s\" で始まる"
1754"行 )"
1755
1756#: core/meta/__init__.py:1947
1757#, python-format
1758msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1759msgstr ""
1760"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
1761
1762#: core/meta/fields.py:46
1763#, python-format
1764msgid "Please enter a valid %s."
1765msgstr "有効な %s を入力してください。"
1766
1767#: core/meta/fields.py:60
1768#, python-format
1769msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1770msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1771
1772#: core/meta/fields.py:129
1773msgid " Separate multiple IDs with commas."
1774msgstr "複数のIDをカンマで区切る。"
1775
1776#: core/meta/fields.py:132
1777msgid ""
1778" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1779msgstr ""
1780" Macで複数選択する場合は、\"Control\"キーか \"Command\" キーを押してくださ"
1781"い。"
1782
1783#: core/meta/fields.py:508
1784msgid "Enter a valid filename."
1785msgstr "有効なファイル名を入力してください。"
1786
1787#: core/meta/fields.py:782
1788#, python-format
1789msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1790msgid_plural ""
1791"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1792msgstr[0] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1793msgstr[1] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1794
1795#: core/template/defaultfilters.py:371
1796msgid "yes,no,maybe"
1797msgstr "はい(たぶん)"
1798
1799#: parts/auth/formfields.py:27
1800msgid ""
1801"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1802"required for logging in."
1803msgstr ""