Ticket #1166: django.po

File django.po, 46.7 KB (added by limodou@…, 18 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django v1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-12-29 00:03+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:46+0800\n"
12"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: contrib/comments/models/comments.py:8
23#: contrib/comments/models/comments.py:161
24msgid "object ID"
25msgstr "对象ID"
26
27#: contrib/comments/models/comments.py:9
28msgid "headline"
29msgstr "大字标题"
30
31#: contrib/comments/models/comments.py:10
32#: contrib/comments/models/comments.py:162
33msgid "comment"
34msgstr "评论"
35
36#: contrib/comments/models/comments.py:11
37msgid "rating #1"
38msgstr "等级 #1"
39
40#: contrib/comments/models/comments.py:12
41msgid "rating #2"
42msgstr "等级 #2"
43
44#: contrib/comments/models/comments.py:13
45msgid "rating #3"
46msgstr "等级 #3"
47
48#: contrib/comments/models/comments.py:14
49msgid "rating #4"
50msgstr "等级 #4"
51
52#: contrib/comments/models/comments.py:15
53msgid "rating #5"
54msgstr "等级 #5"
55
56#: contrib/comments/models/comments.py:16
57msgid "rating #6"
58msgstr "等级 #6"
59
60#: contrib/comments/models/comments.py:17
61msgid "rating #7"
62msgstr "等级 #7"
63
64#: contrib/comments/models/comments.py:18
65msgid "rating #8"
66msgstr "等级 #8"
67
68#: contrib/comments/models/comments.py:23
69msgid "is valid rating"
70msgstr "是无效等级"
71
72#: contrib/comments/models/comments.py:24
73#: contrib/comments/models/comments.py:164
74msgid "date/time submitted"
75msgstr "日期/时间已提交"
76
77#: contrib/comments/models/comments.py:25
78#: contrib/comments/models/comments.py:165
79msgid "is public"
80msgstr "公开"
81
82#: contrib/comments/models/comments.py:26
83#: contrib/admin/views/doc.py:256
84msgid "IP address"
85msgstr "IP地址"
86
87#: contrib/comments/models/comments.py:27
88msgid "is removed"
89msgstr "被删除"
90
91#: contrib/comments/models/comments.py:27
92msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
93msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
94
95#: contrib/comments/models/comments.py:31
96msgid "Comment"
97msgstr "评论"
98
99#: contrib/comments/models/comments.py:32
100msgid "Comments"
101msgstr "评论"
102
103#: contrib/comments/models/comments.py:85
104#: contrib/comments/models/comments.py:204
105msgid "Content object"
106msgstr "内容对象"
107
108#: contrib/comments/models/comments.py:113
109#, python-format
110msgid ""
111"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
112"\n"
113"%(comment)s\n"
114"\n"
115"http://%(domain)s%(url)s"
116msgstr ""
117"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
118"\n"
119"%(comment)s\n"
120"\n"
121"http://%(domain)s%(url)s"
122
123#: contrib/comments/models/comments.py:163
124msgid "person's name"
125msgstr "人名"
126
127#: contrib/comments/models/comments.py:166
128msgid "ip address"
129msgstr "IP地址"
130
131#: contrib/comments/models/comments.py:168
132msgid "approved by staff"
133msgstr "由团队批准"
134
135#: contrib/comments/models/comments.py:172
136msgid "Free comment"
137msgstr "自由评论"
138
139#: contrib/comments/models/comments.py:173
140msgid "Free comments"
141msgstr "自由评论"
142
143#: contrib/comments/models/comments.py:209
144msgid "score"
145msgstr "得分"
146
147#: contrib/comments/models/comments.py:210
148msgid "score date"
149msgstr "得分日期"
150
151#: contrib/comments/models/comments.py:213
152msgid "Karma score"
153msgstr "Karma得分"
154
155#: contrib/comments/models/comments.py:214
156msgid "Karma scores"
157msgstr "Karma得分"
158
159#: contrib/comments/models/comments.py:223
160#, python-format
161msgid "%(score)d rating by %(user)s"
162msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d"
163
164#: contrib/comments/models/comments.py:248
165msgid "flag date"
166msgstr "标记日期"
167
168#: contrib/comments/models/comments.py:251
169msgid "User flag"
170msgstr "用户标志"
171
172#: contrib/comments/models/comments.py:252
173msgid "User flags"
174msgstr "用户标志"
175
176#: contrib/comments/models/comments.py:256
177#, python-format
178msgid "Flag by %r"
179msgstr "由 %r 标记"
180
181#: contrib/comments/models/comments.py:271
182#, python-format
183msgid ""
184"This comment was flagged by %(user)s:\n"
185"\n"
186"%(text)s"
187msgstr ""
188"此评论由 %(user)s 标记:\n"
189"\n"
190"%(text)s"
191
192#: contrib/comments/models/comments.py:278
193msgid "deletion date"
194msgstr "删除日期"
195
196#: contrib/comments/models/comments.py:281
197msgid "Moderator deletion"
198msgstr "仲裁删除"
199
200#: contrib/comments/models/comments.py:282
201msgid "Moderator deletions"
202msgstr "仲裁删除"
203
204#: contrib/comments/models/comments.py:286
205#, python-format
206msgid "Moderator deletion by %r"
207msgstr "被 %r 仲裁删除"
208
209#: contrib/comments/views/karma.py:18
210msgid "Anonymous users cannot vote"
211msgstr "匿名用户不能投票"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:22
214msgid "Invalid comment ID"
215msgstr "无效评论ID"
216
217#: contrib/comments/views/karma.py:24
218msgid "No voting for yourself"
219msgstr "不能给自已投票"
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:25
222msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
223msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
224
225#: contrib/comments/views/comments.py:109
226#, python-format
227msgid ""
228"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
229"\n"
230"%(text)s"
231msgid_plural ""
232"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
233"\n"
234"%(text)s"
235msgstr[0] ""
236"此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
237"\n"
238"%(text)s"
239
240#: contrib/comments/views/comments.py:114
241#, python-format
242msgid ""
243"This comment was posted by a sketchy user:\n"
244"\n"
245"%(text)s"
246msgstr ""
247"此评论由一个肤浅的用户张贴:\n"
248"\n"
249"%(text)s"
250
251#: contrib/comments/views/comments.py:186
252#: contrib/comments/views/comments.py:277
253msgid "Only POSTs are allowed"
254msgstr "只允许张贴"
255
256#: contrib/comments/views/comments.py:190
257#: contrib/comments/views/comments.py:281
258msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
259msgstr "一个或多个必输字段没有被提交"
260
261#: contrib/comments/views/comments.py:194
262#: contrib/comments/views/comments.py:283
263msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
264msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
265
266#: contrib/comments/views/comments.py:204
267#: contrib/comments/views/comments.py:289
268msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
269msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
270
271#: contrib/comments/views/comments.py:254
272#: contrib/comments/views/comments.py:318
273msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
274msgstr "评论表格无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
275
276#: contrib/admin/filterspecs.py:40
277#, python-format
278msgid ""
279"<h3>By %s:</h3>\n"
280"<ul>\n"
281msgstr ""
282"<h3>由 %s:</h3>\n"
283"<ul>\n"
284
285#: contrib/admin/filterspecs.py:70
286#: contrib/admin/filterspecs.py:88
287#: contrib/admin/filterspecs.py:143
288msgid "All"
289msgstr "全部"
290
291#: contrib/admin/filterspecs.py:109
292msgid "Any date"
293msgstr "任意日期"
294
295#: contrib/admin/filterspecs.py:110
296msgid "Today"
297msgstr "今天"
298
299#: contrib/admin/filterspecs.py:113
300msgid "Past 7 days"
301msgstr "前7天"
302
303#: contrib/admin/filterspecs.py:115
304msgid "This month"
305msgstr "本月"
306
307#: contrib/admin/filterspecs.py:117
308msgid "This year"
309msgstr "今年"
310
311#: contrib/admin/filterspecs.py:143
312msgid "Yes"
313msgstr "是"
314
315#: contrib/admin/filterspecs.py:143
316msgid "No"
317msgstr "否"
318
319#: contrib/admin/filterspecs.py:150
320msgid "Unknown"
321msgstr "未知"
322
323#: contrib/admin/models/admin.py:6
324msgid "action time"
325msgstr "动作时间"
326
327#: contrib/admin/models/admin.py:9
328msgid "object id"
329msgstr "对象id"
330
331#: contrib/admin/models/admin.py:10
332msgid "object repr"
333msgstr "对象表示"
334
335#: contrib/admin/models/admin.py:11
336msgid "action flag"
337msgstr "动作标志"
338
339#: contrib/admin/models/admin.py:12
340msgid "change message"
341msgstr "修改消息"
342
343#: contrib/admin/models/admin.py:15
344msgid "log entry"
345msgstr "日志记录"
346
347#: contrib/admin/models/admin.py:16
348msgid "log entries"
349msgstr "日志记录"
350
351#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
352msgid "All dates"
353msgstr "全有日期"
354
355#: contrib/admin/views/decorators.py:9
356#: parts/auth/formfields.py:33
357#: parts/auth/formfields.py:38
358msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
359msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。"
360
361#: contrib/admin/views/decorators.py:23
362#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
363msgid "Log in"
364msgstr "登录"
365
366#: contrib/admin/views/decorators.py:57
367msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
368msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
369
370#: contrib/admin/views/decorators.py:64
371msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
372msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
373
374#: contrib/admin/views/decorators.py:78
375msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
376msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
377
378#: contrib/admin/views/decorators.py:80
379#, python-format
380msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
381msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
382
383#: contrib/admin/views/main.py:52
384msgid "Site administration"
385msgstr "站点管理员"
386
387#: contrib/admin/views/main.py:67
388#, python-format
389msgid "Select %s"
390msgstr "选择 %s"
391
392#: contrib/admin/views/main.py:68
393#, python-format
394msgid "Select %s to change"
395msgstr "选择 %s 来修改"
396
397#: contrib/admin/views/main.py:410
398#, python-format
399msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
400msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
401
402#: contrib/admin/views/main.py:415
403#: contrib/admin/views/main.py:492
404msgid "You may edit it again below."
405msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
406
407#: contrib/admin/views/main.py:423
408#: contrib/admin/views/main.py:501
409#, python-format
410msgid "You may add another %s below."
411msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
412
413#: contrib/admin/views/main.py:441
414#, python-format
415msgid "Add %s"
416msgstr "增加 %s"
417
418#: contrib/admin/views/main.py:457
419#, python-format
420msgid "Added %s."
421msgstr "%s 已增加。"
422
423#: contrib/admin/views/main.py:457
424#: contrib/admin/views/main.py:459
425#: contrib/admin/views/main.py:461
426msgid "and"
427msgstr "和"
428
429#: contrib/admin/views/main.py:459
430#, python-format
431msgid "Changed %s."
432msgstr "已修改 %s 。"
433
434#: contrib/admin/views/main.py:461
435#, python-format
436msgid "Deleted %s."
437msgstr "%s 已删除。"
438
439#: contrib/admin/views/main.py:464
440msgid "No fields changed."
441msgstr "没有字段被修改。"
442
443#: contrib/admin/views/main.py:489
444#, python-format
445msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
446msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
447
448#: contrib/admin/views/main.py:498
449#, python-format
450msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
451msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
452
453#: contrib/admin/views/main.py:536
454#, python-format
455msgid "Change %s"
456msgstr "修改 %s"
457
458#: contrib/admin/views/main.py:614
459#, python-format
460msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
461msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
462
463#: contrib/admin/views/main.py:619
464#, python-format
465msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
466msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
467
468#: contrib/admin/views/main.py:648
469#, python-format
470msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
471msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
472
473#: contrib/admin/views/main.py:651
474msgid "Are you sure?"
475msgstr "你确信吗?"
476
477#: contrib/admin/views/main.py:666
478#, python-format
479msgid "Change history: %s"
480msgstr "修改历史: %s"
481
482#: contrib/admin/views/doc.py:244
483#: contrib/admin/views/doc.py:253
484#: contrib/admin/views/doc.py:255
485#: contrib/admin/views/doc.py:261
486#: contrib/admin/views/doc.py:262
487#: contrib/admin/views/doc.py:264
488msgid "Integer"
489msgstr "整数"
490
491#: contrib/admin/views/doc.py:245
492msgid "Boolean (Either True or False)"
493msgstr "布尔(True或False)"
494
495#: contrib/admin/views/doc.py:246
496#, python-format
497msgid "String (up to %(maxlength)s)"
498msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
499
500#: contrib/admin/views/doc.py:247
501msgid "Comma-separated integers"
502msgstr "逗号分隔的整数"
503
504#: contrib/admin/views/doc.py:248
505msgid "Date (without time)"
506msgstr "日期(无时间)"
507
508#: contrib/admin/views/doc.py:249
509msgid "Date (with time)"
510msgstr "日期(带时间)"
511
512#: contrib/admin/views/doc.py:250
513msgid "E-mail address"
514msgstr "邮箱地址"
515
516#: contrib/admin/views/doc.py:251
517#: contrib/admin/views/doc.py:254
518msgid "File path"
519msgstr "文件路径"
520
521#: contrib/admin/views/doc.py:252
522msgid "Decimal number"
523msgstr "小数"
524
525#: contrib/admin/views/doc.py:258
526msgid "Boolean (Either True, False or None)"
527msgstr "布尔(True, False或None)"
528
529#: contrib/admin/views/doc.py:259
530msgid "Relation to parent model"
531msgstr "与父模型的关系"
532
533#: contrib/admin/views/doc.py:260
534msgid "Phone number"
535msgstr "电话号码"
536
537#: contrib/admin/views/doc.py:263
538msgid "String (up to 50)"
539msgstr "整数(最长50)"
540
541#: contrib/admin/views/doc.py:265
542msgid "Text"
543msgstr "文本"
544
545#: contrib/admin/views/doc.py:266
546msgid "Time"
547msgstr "时间"
548
549#: contrib/admin/views/doc.py:267
550#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
551msgid "URL"
552msgstr "URL"
553
554#: contrib/admin/views/doc.py:268
555msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
556msgstr "美国州名(两个大写字母)"
557
558#: contrib/admin/views/doc.py:269
559msgid "XML text"
560msgstr "XML文本"
561
562#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
563#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
564#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
565#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
566#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
567#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
568#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
569#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
570#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
571#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
572#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
573#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
574#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
575#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
576#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
577msgid "Change password"
578msgstr "修改口令"
579
580#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
581#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
582#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
583#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
584#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
585#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
586#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
587#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
588#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
589#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
590#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
591#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
592#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
593#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
594#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
595msgid "Log out"
596msgstr "注销"
597
598#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
599#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
600#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
601#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
602#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
603#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
604#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
605#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
606#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
607#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
608#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
609msgid "Home"
610msgstr "首页"
611
612#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
613#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
614msgid "History"
615msgstr "历史"
616
617#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
618msgid "Date/time"
619msgstr "日期/时间"
620
621#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
622#: models/auth.py:47
623msgid "User"
624msgstr "用户"
625
626#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
627msgid "Action"
628msgstr "动作"
629
630#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
631msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
632msgstr "N j, Y, P"
633
634#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
635msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
636msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
637
638#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
639msgid "Django site admin"
640msgstr "Django管理站点"
641
642#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
643msgid "Django administration"
644msgstr "Django管理员"
645
646#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
647msgid "Server error"
648msgstr "服务器错误"
649
650#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
651msgid "Server error (500)"
652msgstr "服务器错误(500)"
653
654#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
655msgid "Server Error <em>(500)</em>"
656msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
657
658#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
659msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
660msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
661
662#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
663#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
664msgid "Page not found"
665msgstr "页面没有找到"
666
667#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
668msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
669msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
670
671#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
672#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
673msgid "Add"
674msgstr "增加"
675
676#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
677msgid "Change"
678msgstr "修改"
679
680#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
681msgid "You don't have permission to edit anything."
682msgstr "你无权修改任何东西。"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
685msgid "Recent Actions"
686msgstr "最近动作"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
689msgid "My Actions"
690msgstr "我的动作"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
693msgid "None available"
694msgstr "无可用的"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
697#, python-format
698msgid "Add %(name)s"
699msgstr "增加 %(name)s"
700
701#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
702msgid "Username:"
703msgstr "用户名:"
704
705#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
706msgid "Password:"
707msgstr "口令:"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
710msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
711msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>?"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
714msgid "Welcome,"
715msgstr "欢迎,"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
718#, python-format
719msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
720msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
721
722#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
723#, python-format
724msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
725msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
726
727#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
728msgid "Yes, I'm sure"
729msgstr "是的,我确定"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
732#, python-format
733msgid " By %(title)s "
734msgstr " 由 %(title)s"
735
736#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
737msgid "Go"
738msgstr "去"
739
740#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
741msgid "View on site"
742msgstr "在站点上查看"
743
744#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
745msgid "Please correct the error below."
746msgid_plural "Please correct the errors below."
747msgstr[0] "请改正下面的错误。"
748
749#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
750msgid "Ordering"
751msgstr "排序中"
752
753#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
754msgid "Order:"
755msgstr "排序:"
756
757#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
758msgid "Delete"
759msgstr "删除"
760
761#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
762msgid "Save as new"
763msgstr "保存为新的"
764
765#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
766msgid "Save and add another"
767msgstr "保存并增加另一个"
768
769#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
770msgid "Save and continue editing"
771msgstr "保存并继续编辑"
772
773#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
774msgid "Save"
775msgstr "保存"
776
777#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
778#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
779#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
780#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
781msgid "Password change"
782msgstr "口令修改"
783
784#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
785#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
786msgid "Password change successful"
787msgstr "口令修改成功"
788
789#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
790msgid "Your password was changed."
791msgstr "你的口令已经被修改。"
792
793#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
794#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
795#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
797msgid "Password reset"
798msgstr "口令重设"
799
800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
801msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
802msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
803
804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
805msgid "E-mail address:"
806msgstr "邮箱地址:"
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
809msgid "Reset my password"
810msgstr "重设我的口令"
811
812#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
813msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
814msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
817msgid "Log in again"
818msgstr "重新登录"
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
822msgid "Password reset successful"
823msgstr "口令重设成功"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
826msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
827msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
830msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
831msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
832
833#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
834msgid "Old password:"
835msgstr "旧口令:"
836
837#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
838msgid "New password:"
839msgstr "新口令:"
840
841#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
842msgid "Confirm password:"
843msgstr "确认口令:"
844
845#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
846msgid "Change my password"
847msgstr "修改我的口令"
848
849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
850msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
851msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
852
853#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
854#, python-format
855msgid "for your user account at %(site_name)s"
856msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
857
858#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
859#, python-format
860msgid "Your new password is: %(new_password)s"
861msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
862
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
864msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
865msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
866
867#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
868msgid "Your username, in case you've forgotten:"
869msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:"
870
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
872msgid "Thanks for using our site!"
873msgstr "感谢使用我们的站点!"
874
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
876#, python-format
877msgid "The %(site_name)s team"
878msgstr "%(site_name)s 小组"
879
880#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
881msgid "Documentation"
882msgstr "文档"
883
884#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
885msgid "Bookmarklets"
886msgstr "书签"
887
888#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
889msgid "Documentation bookmarklets"
890msgstr "文档书签"
891
892#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
893msgid ""
894"\n"
895"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
896"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
897"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
898"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
899"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
900"your computer is \"internal\").</p>\n"
901msgstr ""
902"\n"
903"<p class=\"help\">为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n"
904"或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n"
905"点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n"
906"被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n"
907"否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n"
908"下。</p>\n"
909
910#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
911msgid "Documentation for this page"
912msgstr "本页面的文档"
913
914#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
915msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
916msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
917
918#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
919msgid "Show object ID"
920msgstr "显示对象ID"
921
922#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
923msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
924msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
925
926#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
927msgid "Edit this object (current window)"
928msgstr "编辑本对象(当前窗口)"
929
930#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
931msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
932msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。"
933
934#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
935msgid "Edit this object (new window)"
936msgstr "编辑本对象(新窗口)"
937
938#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
939msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
940msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
941
942#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
943msgid "Date:"
944msgstr "日期:"
945
946#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
947msgid "Time:"
948msgstr "时间:"
949
950#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
951msgid "Currently:"
952msgstr "当前:"
953
954#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
955msgid "Change:"
956msgstr "改动:"
957
958#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
959msgid "redirect from"
960msgstr "重定向自"
961
962#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
963msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
964msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
965
966#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
967msgid "redirect to"
968msgstr "重定向到"
969
970#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
971msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
972msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
973
974#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
975msgid "redirect"
976msgstr "重定向"
977
978#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
979msgid "redirects"
980msgstr "重定向"
981
982#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
983msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
984msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
985
986#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
987msgid "title"
988msgstr "标题"
989
990#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
991msgid "content"
992msgstr "内容"
993
994#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
995msgid "enable comments"
996msgstr "允许评论"
997
998#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
999msgid "template name"
1000msgstr "模板名称"
1001
1002#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1003msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1004msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
1005
1006#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1007msgid "registration required"
1008msgstr "请先注册"
1009
1010#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1011msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1012msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1013
1014#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1015msgid "flat page"
1016msgstr "简单页面"
1017
1018#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1019msgid "flat pages"
1020msgstr "简单页面"
1021
1022#: utils/translation.py:350
1023msgid "DATE_FORMAT"
1024msgstr "DATE_FORMAT"
1025
1026#: utils/translation.py:351
1027msgid "DATETIME_FORMAT"
1028msgstr "DATETIME_FORMAT"
1029
1030#: utils/translation.py:352
1031msgid "TIME_FORMAT"
1032msgstr "TIME_FORMAT"
1033
1034#: utils/dates.py:6
1035msgid "Monday"
1036msgstr "星期一"
1037
1038#: utils/dates.py:6
1039msgid "Tuesday"
1040msgstr "星期二"
1041
1042#: utils/dates.py:6
1043msgid "Wednesday"
1044msgstr "星期三"
1045
1046#: utils/dates.py:6
1047msgid "Thursday"
1048msgstr "星期四"
1049
1050#: utils/dates.py:6
1051msgid "Friday"
1052msgstr "星期五"
1053
1054#: utils/dates.py:7
1055msgid "Saturday"
1056msgstr "星期六"
1057
1058#: utils/dates.py:7
1059msgid "Sunday"
1060msgstr "星期日"
1061
1062#: utils/dates.py:14
1063msgid "January"
1064msgstr "一月"
1065
1066#: utils/dates.py:14
1067msgid "February"
1068msgstr "二月"
1069
1070#: utils/dates.py:14
1071#: utils/dates.py:27
1072msgid "March"
1073msgstr "三月"
1074
1075#: utils/dates.py:14
1076#: utils/dates.py:27
1077msgid "April"
1078msgstr "四月"
1079
1080#: utils/dates.py:14
1081#: utils/dates.py:27
1082msgid "May"
1083msgstr "五月"
1084
1085#: utils/dates.py:14
1086#: utils/dates.py:27
1087msgid "June"
1088msgstr "六月"
1089
1090#: utils/dates.py:15
1091#: utils/dates.py:27
1092msgid "July"
1093msgstr "七月"
1094
1095#: utils/dates.py:15
1096msgid "August"
1097msgstr "八月"
1098
1099#: utils/dates.py:15
1100msgid "September"
1101msgstr "九月"
1102
1103#: utils/dates.py:15
1104msgid "October"
1105msgstr "十月"
1106
1107#: utils/dates.py:15
1108msgid "November"
1109msgstr "十一月"
1110
1111#: utils/dates.py:16
1112msgid "December"
1113msgstr "十二月"
1114
1115#: utils/dates.py:27
1116msgid "Jan."
1117msgstr "一月"
1118
1119#: utils/dates.py:27
1120msgid "Feb."
1121msgstr "二月"
1122
1123#: utils/dates.py:28
1124msgid "Aug."
1125msgstr "八月"
1126
1127#: utils/dates.py:28
1128msgid "Sept."
1129msgstr "九月"
1130
1131#: utils/dates.py:28
1132msgid "Oct."
1133msgstr "十月"
1134
1135#: utils/dates.py:28
1136msgid "Nov."
1137msgstr "十一月"
1138
1139#: utils/dates.py:28
1140msgid "Dec."
1141msgstr "十二月"
1142
1143#: utils/timesince.py:12
1144msgid "year"
1145msgid_plural "years"
1146msgstr[0] "年"
1147
1148#: utils/timesince.py:13
1149msgid "month"
1150msgid_plural "months"
1151msgstr[0] "月"
1152
1153#: utils/timesince.py:14
1154msgid "day"
1155msgid_plural "days"
1156msgstr[0] "天"
1157
1158#: utils/timesince.py:15
1159msgid "hour"
1160msgid_plural "hours"
1161msgstr[0] "小时"
1162
1163#: utils/timesince.py:16
1164msgid "minute"
1165msgid_plural "minutes"
1166msgstr[0] "分钟"
1167
1168#: models/core.py:7
1169msgid "domain name"
1170msgstr "域名"
1171
1172#: models/core.py:8
1173msgid "display name"
1174msgstr "显示名"
1175
1176#: models/core.py:10
1177msgid "site"
1178msgstr "站点"
1179
1180#: models/core.py:11
1181msgid "sites"
1182msgstr "站点"
1183
1184#: models/core.py:28
1185msgid "label"
1186msgstr "标签"
1187
1188#: models/core.py:29
1189#: models/core.py:40
1190#: models/auth.py:6
1191#: models/auth.py:19
1192msgid "name"
1193msgstr "名称"
1194
1195#: models/core.py:31
1196msgid "package"
1197msgstr "包"
1198
1199#: models/core.py:32
1200msgid "packages"
1201msgstr "包"
1202
1203#: models/core.py:42
1204msgid "python module name"
1205msgstr "python模块名"
1206
1207#: models/core.py:44
1208msgid "content type"
1209msgstr "内容类型"
1210
1211#: models/core.py:45
1212msgid "content types"
1213msgstr "内容类型"
1214
1215#: models/core.py:67
1216msgid "session key"
1217msgstr "session键字"
1218
1219#: models/core.py:68
1220msgid "session data"
1221msgstr "session数据"
1222
1223#: models/core.py:69
1224msgid "expire date"
1225msgstr "过期日期"
1226
1227#: models/core.py:71
1228msgid "session"
1229msgstr "会话(session)"
1230
1231#: models/core.py:72
1232msgid "sessions"
1233msgstr "会话(session)"
1234
1235#: models/auth.py:8
1236msgid "codename"
1237msgstr "代码名称"
1238
1239#: models/auth.py:10
1240msgid "Permission"
1241msgstr "许可"
1242
1243#: models/auth.py:11
1244#: models/auth.py:58
1245msgid "Permissions"
1246msgstr "许可"
1247
1248#: models/auth.py:22
1249msgid "Group"
1250msgstr "组"
1251
1252#: models/auth.py:23
1253#: models/auth.py:60
1254msgid "Groups"
1255msgstr "组"
1256
1257#: models/auth.py:33
1258msgid "username"
1259msgstr "用户名"
1260
1261#: models/auth.py:34
1262msgid "first name"
1263msgstr "名字"
1264
1265#: models/auth.py:35
1266msgid "last name"
1267msgstr "姓"
1268
1269#: models/auth.py:36
1270msgid "e-mail address"
1271msgstr "邮件地址"
1272
1273#: models/auth.py:37
1274msgid "password"
1275msgstr "口令"
1276
1277#: models/auth.py:37
1278msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1279msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1280
1281#: models/auth.py:38
1282msgid "staff status"
1283msgstr "人员状态"
1284
1285#: models/auth.py:38
1286msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1287msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
1288
1289#: models/auth.py:39
1290msgid "active"
1291msgstr "活动"
1292
1293#: models/auth.py:40
1294msgid "superuser status"
1295msgstr "超级用户状态"
1296
1297#: models/auth.py:41
1298msgid "last login"
1299msgstr "上次登录"
1300
1301#: models/auth.py:42
1302msgid "date joined"
1303msgstr "加入日期"
1304
1305#: models/auth.py:44
1306msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1307msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
1308
1309#: models/auth.py:48
1310msgid "Users"
1311msgstr "用户"
1312
1313#: models/auth.py:57
1314msgid "Personal info"
1315msgstr "个人信息"
1316
1317#: models/auth.py:59
1318msgid "Important dates"
1319msgstr "重要日期"
1320
1321#: models/auth.py:216
1322msgid "Message"
1323msgstr "消息"
1324
1325#: conf/global_settings.py:37
1326msgid "Bengali"
1327msgstr "孟加拉语"
1328
1329#: conf/global_settings.py:38
1330msgid "Czech"
1331msgstr "捷克语"
1332
1333#: conf/global_settings.py:39
1334msgid "Welsh"
1335msgstr "威尔士语"
1336
1337#: conf/global_settings.py:40
1338msgid "Danish"
1339msgstr "丹麦语"
1340
1341#: conf/global_settings.py:41
1342msgid "German"
1343msgstr "德语"
1344
1345#: conf/global_settings.py:42
1346msgid "English"
1347msgstr "英语"
1348
1349#: conf/global_settings.py:43
1350msgid "Spanish"
1351msgstr "西班牙语"
1352
1353#: conf/global_settings.py:44
1354msgid "French"
1355msgstr "法语"
1356
1357#: conf/global_settings.py:45
1358msgid "Galician"
1359msgstr "加利西亚语"
1360
1361#: conf/global_settings.py:46
1362msgid "Icelandic"
1363msgstr "冰岛语"
1364
1365#: conf/global_settings.py:47
1366msgid "Italian"
1367msgstr "意大利语"
1368
1369#: conf/global_settings.py:48
1370msgid "Japanese"
1371msgstr "日语"
1372
1373#: conf/global_settings.py:49
1374msgid "Norwegian"
1375msgstr "挪威语"
1376
1377#: conf/global_settings.py:50
1378msgid "Brazilian"
1379msgstr "巴西语"
1380
1381#: conf/global_settings.py:51
1382msgid "Romanian"
1383msgstr "罗马尼亚语"
1384
1385#: conf/global_settings.py:52
1386msgid "Russian"
1387msgstr "俄语"
1388
1389#: conf/global_settings.py:53
1390msgid "Slovak"
1391msgstr "斯洛伐克语"
1392
1393#: conf/global_settings.py:54
1394msgid "Serbian"
1395msgstr "塞尔维亚语"
1396
1397#: conf/global_settings.py:55
1398msgid "Swedish"
1399msgstr "瑞典语"
1400
1401#: conf/global_settings.py:56
1402msgid "Simplified Chinese"
1403msgstr "简体中文"
1404
1405#: conf/global_settings.py:57
1406msgid "Traditional Chinese"
1407msgstr "繁体中文"
1408
1409#: core/formfields.py:59
1410#: core/meta/fields.py:285
1411#: core/meta/fields.py:488
1412#: core/meta/fields.py:499
1413msgid "This field is required."
1414msgstr "这个字段是必输项。"
1415
1416#: core/formfields.py:338
1417#, python-format
1418msgid "Ensure your text is less than %s character."
1419msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1420msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
1421
1422#: core/formfields.py:343
1423msgid "Line breaks are not allowed here."
1424msgstr "这里不允许换行符。"
1425
1426#: core/formfields.py:438
1427#: core/formfields.py:509
1428#: core/formfields.py:547
1429#, python-format
1430msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1431msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
1432
1433#: core/formfields.py:603
1434msgid "The submitted file is empty."
1435msgstr "所提交的文件为空。"
1436
1437#: core/formfields.py:657
1438msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1439msgstr "输入在 -32,768 到 32,767 之间的一个整数。"
1440
1441#: core/formfields.py:666
1442msgid "Enter a positive number."
1443msgstr "输入正整数。"
1444
1445#: core/formfields.py:675
1446msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1447msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
1448
1449#: core/validators.py:62
1450msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1451msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
1452
1453#: core/validators.py:66
1454msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1455msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
1456
1457#: core/validators.py:74
1458msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1459msgstr "这里不允许大写字母。"
1460
1461#: core/validators.py:78
1462msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1463msgstr "这里不允许小写字母。"
1464
1465#: core/validators.py:85
1466msgid "Enter only digits separated by commas."
1467msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
1468
1469#: core/validators.py:97
1470msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1471msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
1472
1473#: core/validators.py:101
1474msgid "Please enter a valid IP address."
1475msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
1476
1477#: core/validators.py:105
1478msgid "Empty values are not allowed here."
1479msgstr "这里不允许输入空值。"
1480
1481#: core/validators.py:109
1482msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1483msgstr "这里不允许非数字字符。"
1484
1485#: core/validators.py:113
1486msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1487msgstr "此值不能全部由数字组成。"
1488
1489#: core/validators.py:118
1490msgid "Enter a whole number."
1491msgstr "输入整数。"
1492
1493#: core/validators.py:122
1494msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1495msgstr "这里只允许字母。"
1496
1497#: core/validators.py:126
1498msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1499msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
1500
1501#: core/validators.py:130
1502msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1503msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
1504
1505#: core/validators.py:134
1506msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1507msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
1508
1509#: core/validators.py:138
1510msgid "Enter a valid e-mail address."
1511msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
1512
1513#: core/validators.py:150
1514msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1515msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
1516
1517#: core/validators.py:157
1518#, python-format
1519msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1520msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
1521
1522#: core/validators.py:161
1523#, python-format
1524msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1525msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
1526
1527#: core/validators.py:169
1528#, python-format
1529msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1530msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
1531
1532#: core/validators.py:173
1533msgid "A valid URL is required."
1534msgstr "需要是一个有效的URL。"
1535
1536#: core/validators.py:187
1537#, python-format
1538msgid ""
1539"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1540"%s"
1541msgstr ""
1542"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
1543"%s"
1544
1545#: core/validators.py:194
1546#, python-format
1547msgid "Badly formed XML: %s"
1548msgstr "格式错误的 XML: %s"
1549
1550#: core/validators.py:204
1551#, python-format
1552msgid "Invalid URL: %s"
1553msgstr "无效 URL: %s"
1554
1555#: core/validators.py:208
1556#: core/validators.py:210
1557#, python-format
1558msgid "The URL %s is a broken link."
1559msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
1560
1561#: core/validators.py:216
1562msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1563msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
1564
1565#: core/validators.py:231
1566#, python-format
1567msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1568msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1569msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
1570
1571#: core/validators.py:238
1572#, python-format
1573msgid "This field must match the '%s' field."
1574msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
1575
1576#: core/validators.py:257
1577msgid "Please enter something for at least one field."
1578msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
1579
1580#: core/validators.py:266
1581#: core/validators.py:277
1582msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1583msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
1584
1585#: core/validators.py:284
1586#, python-format
1587msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1588msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
1589
1590#: core/validators.py:296
1591#, python-format
1592msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1593msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
1594
1595#: core/validators.py:315
1596msgid "Duplicate values are not allowed."
1597msgstr "重复值不允许。"
1598
1599#: core/validators.py:338
1600#, python-format
1601msgid "This value must be a power of %s."
1602msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
1603
1604#: core/validators.py:349
1605msgid "Please enter a valid decimal number."
1606msgstr "请输入一个有效的小数。"
1607
1608#: core/validators.py:351
1609#, python-format
1610msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1611msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1612msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
1613
1614#: core/validators.py:354
1615#, python-format
1616msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1617msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1618msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
1619
1620#: core/validators.py:364
1621#, python-format
1622msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1623msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
1624
1625#: core/validators.py:365
1626#, python-format
1627msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1628msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
1629
1630#: core/validators.py:378
1631msgid "The format for this field is wrong."
1632msgstr "这个字段的格式不正确。"
1633
1634#: core/validators.py:393
1635msgid "This field is invalid."
1636msgstr "这个字段无效。"
1637
1638#: core/validators.py:428
1639#, python-format
1640msgid "Could not retrieve anything from %s."
1641msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
1642
1643#: core/validators.py:431
1644#, python-format
1645msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1646msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
1647
1648#: core/validators.py:464
1649#, python-format
1650msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1651msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1652
1653#: core/validators.py:468
1654#, python-format
1655msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1656msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1657
1658#: core/validators.py:473
1659#, python-format
1660msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1661msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1662
1663#: core/validators.py:478
1664#, python-format
1665msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1666msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1667
1668#: core/validators.py:482
1669#, python-format
1670msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1671msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1672
1673#: core/validators.py:487
1674#, python-format
1675msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1676msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1677
1678#: core/meta/__init__.py:1947
1679#, python-format
1680msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1681msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
1682
1683#: core/meta/fields.py:46
1684#, python-format
1685msgid "Please enter a valid %s."
1686msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
1687
1688#: core/meta/fields.py:60
1689#, python-format
1690msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1691msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
1692
1693#: core/meta/fields.py:129
1694msgid " Separate multiple IDs with commas."
1695msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
1696
1697#: core/meta/fields.py:132
1698msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1699msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
1700
1701#: core/meta/fields.py:508
1702msgid "Enter a valid filename."
1703msgstr "输入一个有效的文件名。"
1704
1705#: core/meta/fields.py:782
1706#, python-format
1707msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1708msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1709msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
1710
1711#: core/template/defaultfilters.py:371
1712msgid "yes,no,maybe"
1713msgstr "是、否、也许"
1714
1715#: parts/auth/formfields.py:27
1716msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1717msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
1718
1719#, fuzzy
1720#~ msgid "count"
1721#~ msgstr "内容"
1722
Back to Top