Ticket #11567: translation-update.diff

File translation-update.diff, 62.3 KB (added by finngruwier, 15 years ago)
  • django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

     
    66msgstr ""
    77"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:27+0100\n"
     9"POT-Creation-Date: 2009-07-26 21:43+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n"
    1111"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
    1212"Language-Team: \n"
     
    218218msgid "Traditional Chinese"
    219219msgstr "Traditionelt kinesisk"
    220220
     221#: contrib/admin/actions.py:60
     222#, python-format
     223msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
     224msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
     225
     226#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
     227msgid "Are you sure?"
     228msgstr "Er du sikker?"
     229
     230#: contrib/admin/actions.py:85
     231#, python-format
     232msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
     233msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
     234
    221235#: contrib/admin/filterspecs.py:44
    222236#, python-format
    223237msgid ""
     
    227241"<h3>Efter %s:</h3>\n"
    228242"<ul>\n"
    229243
    230 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
    231 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
     244#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
     245#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
    232246msgid "All"
    233247msgstr "Alle"
    234248
    235 #: contrib/admin/filterspecs.py:112
     249#: contrib/admin/filterspecs.py:113
    236250msgid "Any date"
    237251msgstr "Når som helst"
    238252
    239 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
     253#: contrib/admin/filterspecs.py:114
    240254msgid "Today"
    241255msgstr "I dag"
    242256
    243 #: contrib/admin/filterspecs.py:116
     257#: contrib/admin/filterspecs.py:117
    244258msgid "Past 7 days"
    245259msgstr "De sidste 7 dage"
    246260
    247 #: contrib/admin/filterspecs.py:118
     261#: contrib/admin/filterspecs.py:119
    248262msgid "This month"
    249263msgstr "Denne måned"
    250264
    251 #: contrib/admin/filterspecs.py:120
     265#: contrib/admin/filterspecs.py:121
    252266msgid "This year"
    253267msgstr "Dette år"
    254268
    255 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
     269#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
    256270msgid "Yes"
    257271msgstr "Ja"
    258272
    259 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
     273#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
    260274msgid "No"
    261275msgstr "Nej"
    262276
    263 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
     277#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
    264278msgid "Unknown"
    265279msgstr "Ukendt"
    266280
     281#: contrib/admin/helpers.py:14
     282msgid "Action:"
     283msgstr "Handling"
     284
    267285#: contrib/admin/models.py:19
    268286msgid "action time"
    269287msgstr "handlingstid"
     
    292310msgid "log entries"
    293311msgstr "logmeddelelser"
    294312
    295 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
     313#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
    296314msgid "None"
    297315msgstr "Ingen"
    298316
    299 #: contrib/admin/options.py:338
     317#: contrib/admin/options.py:519
    300318#, python-format
    301319msgid "Changed %s."
    302320msgstr "Ændrede %s."
    303321
    304 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
    305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
     322#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
     323#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
     324#: forms/models.py:600
    306325msgid "and"
    307326msgstr "og"
    308327
    309 #: contrib/admin/options.py:343
     328#: contrib/admin/options.py:524
    310329#, python-format
    311330msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
    312331msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
    313332
    314 #: contrib/admin/options.py:347
     333#: contrib/admin/options.py:528
    315334#, python-format
    316335msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
    317336msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
    318337
    319 #: contrib/admin/options.py:352
     338#: contrib/admin/options.py:533
    320339#, python-format
    321340msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
    322341msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
    323342
    324 #: contrib/admin/options.py:356
     343#: contrib/admin/options.py:537
    325344msgid "No fields changed."
    326345msgstr "Ingen felter ændret."
    327346
    328 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
     347#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
    329348#, python-format
    330349msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    331350msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
    332351
    333 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
    334 #: contrib/auth/admin.py:59
     352#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
     353#: contrib/auth/admin.py:75
    335354msgid "You may edit it again below."
    336355msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
    337356
    338 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
     357#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
    339358#, python-format
    340359msgid "You may add another %s below."
    341360msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
    342361
    343 #: contrib/admin/options.py:452
     362#: contrib/admin/options.py:634
    344363#, python-format
    345364msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    346365msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
    347366
    348 #: contrib/admin/options.py:460
     367#: contrib/admin/options.py:642
    349368#, python-format
    350369msgid ""
    351370"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    352371msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
    353372
    354 #: contrib/admin/options.py:528
     373#: contrib/admin/options.py:773
    355374#, python-format
    356375msgid "Add %s"
    357376msgstr "Tilføj %s"
    358377
    359 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
     378#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
    360379#, python-format
    361380msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
    362381msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
    363382
    364 #: contrib/admin/options.py:606
     383#: contrib/admin/options.py:861
    365384#, python-format
    366385msgid "Change %s"
    367386msgstr "Ret %s"
    368387
    369 #: contrib/admin/options.py:638
     388#: contrib/admin/options.py:905
    370389msgid "Database error"
    371390msgstr "databasefejl"
    372391
    373 #: contrib/admin/options.py:688
     392#: contrib/admin/options.py:941
     393#,  python-format
     394msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
     395msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
     396msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
     397msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
     398
     399#: contrib/admin/options.py:1020
    374400#, python-format
    375401msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    376402msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
    377403
    378 #: contrib/admin/options.py:695
    379 msgid "Are you sure?"
    380 msgstr "Er du sikker?"
    381 
    382 #: contrib/admin/options.py:724
     404#: contrib/admin/options.py:1057
    383405#, python-format
    384406msgid "Change history: %s"
    385407msgstr "Ændringshistorik: %s"
    386408
    387 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
     409#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
    388410#: contrib/auth/forms.py:80
    389411msgid ""
    390412"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     
    393415"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
    394416"felter er versalfølsomme."
    395417
    396 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
     418#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
    397419msgid "Please log in again, because your session has expired."
    398420msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
    399421
    400 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
     422#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
    401423msgid ""
    402424"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    403425"cookies, reload this page, and try again."
     
    405427"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
    406428"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
    407429
    408 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
     430#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
    409431#: contrib/admin/views/decorators.py:66
    410432msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    411433msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
    412434
    413 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
     435#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
    414436#, python-format
    415437msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    416438msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
    417439
    418 #: contrib/admin/sites.py:312
     440#: contrib/admin/sites.py:367
    419441msgid "Site administration"
    420442msgstr "Website-administration"
    421443
    422 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
     444#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
    423445#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
    424446#: contrib/admin/views/decorators.py:20
    425447msgid "Log in"
    426448msgstr "Log ind"
    427449
    428 #: contrib/admin/sites.py:372
     450#: contrib/admin/sites.py:426
    429451#, python-format
    430452msgid "%s administration"
    431453msgstr "Administration af %s"
    432454
    433 #: contrib/admin/util.py:138
     455#: contrib/admin/util.py:168
    434456#, python-format
    435457msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    436458msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
    437459
    438 #: contrib/admin/util.py:143
     460#: contrib/admin/util.py:173
    439461#, python-format
    440462msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    441463msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
    442464
    443 #: contrib/admin/widgets.py:70
     465#: contrib/admin/widgets.py:71
    444466msgid "Date:"
    445467msgstr "Dato:"
    446468
    447 #: contrib/admin/widgets.py:70
     469#: contrib/admin/widgets.py:71
    448470msgid "Time:"
    449471msgstr "Tid:"
    450472
    451 #: contrib/admin/widgets.py:94
     473#: contrib/admin/widgets.py:95
    452474msgid "Currently:"
    453475msgstr "Nuværende:"
    454476
    455 #: contrib/admin/widgets.py:94
     477#: contrib/admin/widgets.py:95
    456478msgid "Change:"
    457479msgstr "Ret:"
    458480
    459 #: contrib/admin/widgets.py:123
     481#: contrib/admin/widgets.py:124
    460482msgid "Lookup"
    461483msgstr "Slå op"
    462484
    463 #: contrib/admin/widgets.py:230
     485#: contrib/admin/widgets.py:236
    464486msgid "Add Another"
    465487msgstr "Tilføj endnu en"
    466488
     
    475497
    476498#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    477499#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
    478 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
     500#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
    479501#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
    480 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
     502#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
    481503#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     504#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
    482505#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    483506#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
    484507#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
     
    513536"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
    514537"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
    515538
     539#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
     540msgid "Run the selected action"
     541msgstr "Udfør den valgte handling"
     542
     543#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
     544msgid "Go"
     545msgstr "Kør"
     546
    516547#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
    517548#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
    518 #, fuzzy, python-format
     549#, python-format
    519550msgid "%(name)s"
    520551msgstr "%(name)s"
    521552
    522 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     553#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
    523554msgid "Welcome,"
    524555msgstr "Velkommen,"
    525556
    526 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     557#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
    527558#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    528559#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    529560#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    530561msgid "Documentation"
    531562msgstr "Dokumentation"
    532563
    533 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
    534 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
    535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
     564#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
     565#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
     566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
    536567#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    537568#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    538569msgid "Change password"
    539570msgstr "Skift adgangskode"
    540571
    541 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     572#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
    542573#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    543574#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    544575msgid "Log out"
     
    569600msgstr "Se på website"
    570601
    571602#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
    572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
     603#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
     604#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
    573605msgid "Please correct the error below."
    574606msgid_plural "Please correct the errors below."
    575607msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
    576608msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
    577609
    578 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
     610#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
    579611#, python-format
    580612msgid "Add %(name)s"
    581613msgstr "Tilføj %(name)s"
    582614
    583 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
     615#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
    584616msgid "Filter"
    585617msgstr "Filtrer"
    586618
    587619#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
    588 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
     620#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
    589621msgid "Delete"
    590622msgstr "Slet"
    591623
     
    610642"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
    611643
    612644#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
     645#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
    613646msgid "Yes, I'm sure"
    614647msgstr "Ja, jeg er sikker"
    615648
     649#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
     650msgid "Delete multiple objects"
     651msgstr "Slet flere objekter"
     652
     653#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
     654#, python-format
     655msgid ""
     656"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
     657"your account doesn't have permission to delete the following types of "
     658"objects:"
     659msgstr ""
     660"Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, "
     661"men din konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"
     662
     663#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
     664#, python-format
     665msgid ""
     666"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
     667"the following objects and it's related items will be deleted:"
     668msgstr ""
     669"Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle "
     670"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
     671
    616672#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    617673#, python-format
    618674msgid " By %(filter_title)s "
     
    643699msgid "None available"
    644700msgstr "Ingen tilgængelige"
    645701
     702#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
     703msgid "Unknown content"
     704msgstr "Ukendt indhold"
     705
    646706#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
    647707msgid ""
    648708"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     
    675735msgstr "Funktion"
    676736
    677737#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
    678 #: utils/translation/trans_real.py:404
     738#: utils/translation/trans_real.py:400
    679739msgid "DATETIME_FORMAT"
    680740msgstr "j. F Y H:i"
    681741
     
    691751msgid "Show all"
    692752msgstr "Vis alle"
    693753
     754#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
     755#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     756msgid "Save"
     757msgstr "Gem"
     758
    694759#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    695 msgid "Go"
    696 msgstr "Kør"
     760msgid "Search"
     761msgstr "Søg"
    697762
    698763#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    699764#, python-format
     
    707772msgid "%(full_result_count)s total"
    708773msgstr "%(full_result_count)s i alt"
    709774
    710 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    711 msgid "Save"
    712 msgstr "Gem"
    713 
    714775#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    715776msgid "Save as new"
    716777msgstr "Gem som ny"
     
    737798msgstr "Brugernavn"
    738799
    739800#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
    741 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
     801#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
     802#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
    742803msgid "Password"
    743804msgstr "Adgangskode"
    744805
    745806#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
    746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    747 #: contrib/auth/forms.py:185
     807#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     808#: contrib/auth/forms.py:186
    748809msgid "Password (again)"
    749810msgstr "Adgangskode (igen)"
    750811
    751812#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
    752 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     813#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
    753814msgid "Enter the same password as above, for verification."
    754815msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
    755816
    756 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
     817#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
    757818#, python-format
    758819msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    759820msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
     
    917978msgid "Reset my password"
    918979msgstr "Nulstil min adgangskode"
    919980
    920 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
     981#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
    921982msgid "All dates"
    922983msgstr "Alle datoer"
    923984
    924 #: contrib/admin/views/main.py:69
     985#: contrib/admin/views/main.py:70
    925986#, python-format
    926987msgid "Select %s"
    927988msgstr "Vælg %s"
    928989
    929 #: contrib/admin/views/main.py:69
     990#: contrib/admin/views/main.py:70
    930991#, python-format
    931992msgid "Select %s to change"
    932993msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
    933994
    934 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
     995#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
    935996msgid "site"
    936997msgstr "website"
    937998
    938 #: contrib/admin/views/template.py:38
     999#: contrib/admin/views/template.py:39
    9391000msgid "template"
    9401001msgstr "skabelon"
    9411002
    942 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
    943 #: contrib/admindocs/views.py:61
     1003#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
     1004#: contrib/admindocs/views.py:65
    9441005msgid "tag:"
    9451006msgstr "tag:"
    9461007
    947 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
    948 #: contrib/admindocs/views.py:94
     1008#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
     1009#: contrib/admindocs/views.py:98
    9491010msgid "filter:"
    9501011msgstr "filter:"
    9511012
    952 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
    953 #: contrib/admindocs/views.py:158
     1013#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
     1014#: contrib/admindocs/views.py:162
    9541015msgid "view:"
    9551016msgstr "view:"
    9561017
    957 #: contrib/admindocs/views.py:186
     1018#: contrib/admindocs/views.py:190
    9581019#, python-format
    9591020msgid "App %r not found"
    9601021msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet"
    9611022
    962 #: contrib/admindocs/views.py:193
     1023#: contrib/admindocs/views.py:197
    9631024#, python-format
    9641025msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
    9651026msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
    9661027
    967 #: contrib/admindocs/views.py:205
     1028#: contrib/admindocs/views.py:209
    9681029#, python-format
    9691030msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
    9701031msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
    9711032
    972 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
    973 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
     1033#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
     1034#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
     1035#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
    9741036msgid "model:"
    9751037msgstr "model:"
    9761038
    977 #: contrib/admindocs/views.py:236
     1039#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
    9781040#, python-format
    9791041msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
    9801042msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
    9811043
    982 #: contrib/admindocs/views.py:241
     1044#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
    9831045#, python-format
    9841046msgid "all %s"
    9851047msgstr "alle %s"
    9861048
    987 #: contrib/admindocs/views.py:246
     1049#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
    9881050#, python-format
    9891051msgid "number of %s"
    9901052msgstr "antal %s"
    9911053
    992 #: contrib/admindocs/views.py:251
     1054#: contrib/admindocs/views.py:271
    9931055#, python-format
    9941056msgid "Fields on %s objects"
    9951057msgstr "Felter på %s-objekter"
    9961058
    997 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
    998 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
    999 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
     1059#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
     1060#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
     1061#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
    10001062msgid "Integer"
    10011063msgstr "Heltal"
    10021064
    1003 #: contrib/admindocs/views.py:315
     1065#: contrib/admindocs/views.py:335
    10041066msgid "Boolean (Either True or False)"
    10051067msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
    10061068
    1007 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
     1069#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
    10081070#, python-format
    10091071msgid "String (up to %(max_length)s)"
    10101072msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
    10111073
    1012 #: contrib/admindocs/views.py:317
     1074#: contrib/admindocs/views.py:337
    10131075msgid "Comma-separated integers"
    10141076msgstr "Kommaseparerede heltal"
    10151077
    1016 #: contrib/admindocs/views.py:318
     1078#: contrib/admindocs/views.py:338
    10171079msgid "Date (without time)"
    10181080msgstr "Dato (uden tid)"
    10191081
    1020 #: contrib/admindocs/views.py:319
     1082#: contrib/admindocs/views.py:339
    10211083msgid "Date (with time)"
    10221084msgstr "Dato (med tid)"
    10231085
    1024 #: contrib/admindocs/views.py:320
     1086#: contrib/admindocs/views.py:340
    10251087msgid "Decimal number"
    10261088msgstr "Decimaltal"
    10271089
    1028 #: contrib/admindocs/views.py:321
     1090#: contrib/admindocs/views.py:341
    10291091msgid "E-mail address"
    10301092msgstr "E-mail-adresse"
    10311093
    1032 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
    1033 #: contrib/admindocs/views.py:326
     1094#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
     1095#: contrib/admindocs/views.py:346
    10341096msgid "File path"
    10351097msgstr "Sti"
    10361098
    1037 #: contrib/admindocs/views.py:324
     1099#: contrib/admindocs/views.py:344
    10381100msgid "Floating point number"
    10391101msgstr "Flydende-komma-tal"
    10401102
    1041 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
     1103#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
    10421104msgid "IP address"
    10431105msgstr "IP-adresse"
    10441106
    1045 #: contrib/admindocs/views.py:330
     1107#: contrib/admindocs/views.py:350
    10461108msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    10471109msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
    10481110
    1049 #: contrib/admindocs/views.py:331
     1111#: contrib/admindocs/views.py:351
    10501112msgid "Relation to parent model"
    10511113msgstr "Relation til forældermodel"
    10521114
    1053 #: contrib/admindocs/views.py:332
     1115#: contrib/admindocs/views.py:352
    10541116msgid "Phone number"
    10551117msgstr "Telefonnummer"
    10561118
    1057 #: contrib/admindocs/views.py:337
     1119#: contrib/admindocs/views.py:357
    10581120msgid "Text"
    10591121msgstr "Tekst"
    10601122
    1061 #: contrib/admindocs/views.py:338
     1123#: contrib/admindocs/views.py:358
    10621124msgid "Time"
    10631125msgstr "Tid"
    10641126
    1065 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
     1127#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
    10661128#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
    10671129#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
    10681130msgid "URL"
    10691131msgstr "URL"
    10701132
    1071 #: contrib/admindocs/views.py:340
     1133#: contrib/admindocs/views.py:360
    10721134msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    10731135msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
    10741136
    1075 #: contrib/admindocs/views.py:341
     1137#: contrib/admindocs/views.py:361
    10761138msgid "XML text"
    10771139msgstr "XML-tekst"
    10781140
    1079 #: contrib/admindocs/views.py:367
     1141#: contrib/admindocs/views.py:387
    10801142#, python-format
    10811143msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    10821144msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
     
    11681230msgid "Groups"
    11691231msgstr "Grupper"
    11701232
    1171 #: contrib/auth/admin.py:64
     1233#: contrib/auth/admin.py:80
    11721234msgid "Add user"
    11731235msgstr "Tilføj bruger"
    11741236
    1175 #: contrib/auth/admin.py:90
     1237#: contrib/auth/admin.py:106
    11761238msgid "Password changed successfully."
    11771239msgstr "Adgangskoden blev ændret."
    11781240
    1179 #: contrib/auth/admin.py:96
     1241#: contrib/auth/admin.py:112
    11801242#, python-format
    11811243msgid "Change password: %s"
    11821244msgstr "Skift adgangskode: %s"
    11831245
    11841246#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
    1185 #: contrib/auth/models.py:127
     1247#: contrib/auth/models.py:128
    11861248msgid ""
    11871249"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    11881250"digits and underscores)."
     
    12021264msgid "A user with that username already exists."
    12031265msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
    12041266
    1205 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
    1206 #: contrib/auth/forms.py:196
     1267#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
     1268#: contrib/auth/forms.py:197
    12071269msgid "The two password fields didn't match."
    12081270msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
    12091271
     
    12311293"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har "
    12321294"registreret dig?"
    12331295
    1234 #: contrib/auth/forms.py:134
     1296#: contrib/auth/forms.py:135
    12351297#, python-format
    12361298msgid "Password reset on %s"
    12371299msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
    12381300
    1239 #: contrib/auth/forms.py:142
     1301#: contrib/auth/forms.py:143
    12401302msgid "New password"
    12411303msgstr "Ny adgangskode"
    12421304
    1243 #: contrib/auth/forms.py:143
     1305#: contrib/auth/forms.py:144
    12441306msgid "New password confirmation"
    12451307msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
    12461308
    1247 #: contrib/auth/forms.py:168
     1309#: contrib/auth/forms.py:169
    12481310msgid "Old password"
    12491311msgstr "Gammel adgangskode"
    12501312
    1251 #: contrib/auth/forms.py:176
     1313#: contrib/auth/forms.py:177
    12521314msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    12531315msgstr ""
    12541316"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
     
    12731335msgid "group"
    12741336msgstr "gruppe"
    12751337
    1276 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
     1338#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
    12771339msgid "groups"
    12781340msgstr "grupper"
    12791341
    1280 #: contrib/auth/models.py:127
     1342#: contrib/auth/models.py:128
    12811343msgid "username"
    12821344msgstr "brugernavn"
    12831345
    1284 #: contrib/auth/models.py:128
     1346#: contrib/auth/models.py:129
    12851347msgid "first name"
    12861348msgstr "fornavn"
    12871349
    1288 #: contrib/auth/models.py:129
     1350#: contrib/auth/models.py:130
    12891351msgid "last name"
    12901352msgstr "efternavn"
    12911353
    1292 #: contrib/auth/models.py:130
     1354#: contrib/auth/models.py:131
    12931355msgid "e-mail address"
    12941356msgstr "e-mail-adresse"
    12951357
    1296 #: contrib/auth/models.py:131
     1358#: contrib/auth/models.py:132
    12971359msgid "password"
    12981360msgstr "adgangskode"
    12991361
    1300 #: contrib/auth/models.py:131
     1362#: contrib/auth/models.py:132
    13011363msgid ""
    13021364"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    13031365"password form</a>."
     
    13051367"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
    13061368"til skift af adgangskode</a>."
    13071369
    1308 #: contrib/auth/models.py:132
     1370#: contrib/auth/models.py:133
    13091371msgid "staff status"
    13101372msgstr "admin-status"
    13111373
    1312 #: contrib/auth/models.py:132
     1374#: contrib/auth/models.py:133
    13131375msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    13141376msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
    13151377
    1316 #: contrib/auth/models.py:133
     1378#: contrib/auth/models.py:134
    13171379msgid "active"
    13181380msgstr "aktiv"
    13191381
    1320 #: contrib/auth/models.py:133
     1382#: contrib/auth/models.py:134
    13211383msgid ""
    13221384"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    13231385"instead of deleting accounts."
     
    13251387"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
    13261388"slette en konto."
    13271389
    1328 #: contrib/auth/models.py:134
     1390#: contrib/auth/models.py:135
    13291391msgid "superuser status"
    13301392msgstr "superbrugerstatus"
    13311393
    1332 #: contrib/auth/models.py:134
     1394#: contrib/auth/models.py:135
    13331395msgid ""
    13341396"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    13351397"them."
    13361398msgstr ""
    13371399"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
    13381400
    1339 #: contrib/auth/models.py:135
     1401#: contrib/auth/models.py:136
    13401402msgid "last login"
    13411403msgstr "sidst logget ind"
    13421404
    1343 #: contrib/auth/models.py:136
     1405#: contrib/auth/models.py:137
    13441406msgid "date joined"
    13451407msgstr "dato for registrering"
    13461408
    1347 #: contrib/auth/models.py:138
     1409#: contrib/auth/models.py:139
    13481410msgid ""
    13491411"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    13501412"all permissions granted to each group he/she is in."
     
    13521414"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
    13531415"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
    13541416
    1355 #: contrib/auth/models.py:139
     1417#: contrib/auth/models.py:140
    13561418msgid "user permissions"
    13571419msgstr "Rettigheder"
    13581420
    1359 #: contrib/auth/models.py:143
     1421#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
     1422#: contrib/comments/models.py:168
    13601423msgid "user"
    13611424msgstr "bruger"
    13621425
    1363 #: contrib/auth/models.py:144
     1426#: contrib/auth/models.py:145
    13641427msgid "users"
    13651428msgstr "brugere"
    13661429
    1367 #: contrib/auth/models.py:300
     1430#: contrib/auth/models.py:301
    13681431msgid "message"
    13691432msgstr "meddelelse"
    13701433
    1371 #: contrib/auth/views.py:50
     1434#: contrib/auth/views.py:56
    13721435msgid "Logged out"
    13731436msgstr "Logget ud"
    13741437
    1375 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
     1438#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
    13761439msgid "Enter a valid e-mail address."
    13771440msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
    13781441
     
    13841447msgid "Metadata"
    13851448msgstr "Metadata"
    13861449
    1387 #: contrib/comments/forms.py:19
     1450#: contrib/comments/feeds.py:13
     1451#, python-format
     1452msgid "%(site_name)s comments"
     1453msgstr "kommentarer på %(site_name)s"
     1454
     1455#: contrib/comments/feeds.py:23
     1456#, python-format
     1457msgid "Latest comments on %(site_name)s"
     1458msgstr "Seneste kommentarer på %(site_name)s"
     1459
     1460#: contrib/comments/forms.py:93
    13881461#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
    13891462msgid "Name"
    13901463msgstr "Navn"
    13911464
    1392 #: contrib/comments/forms.py:20
     1465#: contrib/comments/forms.py:94
    13931466msgid "Email address"
    13941467msgstr "E-mail-adresse"
    13951468
    1396 #: contrib/comments/forms.py:22
     1469#: contrib/comments/forms.py:96
    13971470#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
    13981471msgid "Comment"
    13991472msgstr "Kommentar"
    14001473
    1401 #: contrib/comments/forms.py:25
     1474#: contrib/comments/forms.py:173
     1475#, python-format
     1476msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     1477msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     1478msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
     1479msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
     1480
     1481#: contrib/comments/forms.py:180
    14021482msgid ""
    14031483"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
    14041484msgstr ""
    14051485"Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som "
    14061486"spam."
    14071487
    1408 #: contrib/comments/forms.py:125
    1409 #, python-format
    1410 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1411 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1412 msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
    1413 msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
     1488#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
     1489msgid "content type"
     1490msgstr "indholdstype"
    14141491
    1415 #: contrib/comments/models.py:23
     1492#: contrib/comments/models.py:24
    14161493msgid "object ID"
    14171494msgstr "objekt-ID"
    14181495
    1419 #: contrib/comments/models.py:50
     1496#: contrib/comments/models.py:52
    14201497msgid "user's name"
    14211498msgstr "brugerens navn"
    14221499
    1423 #: contrib/comments/models.py:51
     1500#: contrib/comments/models.py:53
    14241501msgid "user's email address"
    14251502msgstr "brugerens e-mail-adresse"
    14261503
    1427 #: contrib/comments/models.py:52
     1504#: contrib/comments/models.py:54
    14281505msgid "user's URL"
    14291506msgstr "brugerens URL"
    14301507
    1431 #: contrib/comments/models.py:54
     1508#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
     1509#: contrib/comments/models.py:169
    14321510msgid "comment"
    14331511msgstr "kommentar"
    14341512
    1435 #: contrib/comments/models.py:57
     1513#: contrib/comments/models.py:59
    14361514msgid "date/time submitted"
    14371515msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
    14381516
    1439 #: contrib/comments/models.py:59
     1517#: contrib/comments/models.py:61
    14401518msgid "is public"
    14411519msgstr "er offentlig"
    14421520
    1443 #: contrib/comments/models.py:60
     1521#: contrib/comments/models.py:62
    14441522msgid ""
    14451523"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
    14461524msgstr ""
    14471525"Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet."
    14481526
    1449 #: contrib/comments/models.py:62
     1527#: contrib/comments/models.py:64
    14501528msgid "is removed"
    14511529msgstr "er fjernet"
    14521530
    1453 #: contrib/comments/models.py:63
     1531#: contrib/comments/models.py:65
    14541532msgid ""
    14551533"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    14561534"removed\" message will be displayed instead."
     
    14581536"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne "
    14591537"kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
    14601538
    1461 #: contrib/comments/models.py:115
     1539#: contrib/comments/models.py:77
     1540msgid "comments"
     1541msgstr "kommentarer"
     1542
     1543#: contrib/comments/models.py:119
    14621544msgid ""
    14631545"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
    14641546"only."
     
    14661548"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet "
    14671549"skrivebeskyttet."
    14681550
    1469 #: contrib/comments/models.py:124
     1551#: contrib/comments/models.py:128
    14701552msgid ""
    14711553"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
    14721554"only."
     
    14741556"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-"
    14751557"adressen skrivebeskyttet."
    14761558
    1477 #: contrib/comments/models.py:149
     1559#: contrib/comments/models.py:153
    14781560#, python-format
    14791561msgid ""
    14801562"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     
    14891571"\n"
    14901572"http://%(domain)s%(url)s"
    14911573
     1574#: contrib/comments/models.py:170
     1575msgid "flag"
     1576msgstr "Flag"
     1577
     1578#: contrib/comments/models.py:171
     1579msgid "date"
     1580msgstr "dato"
     1581
     1582#: contrib/comments/models.py:181
     1583msgid "comment flag"
     1584msgstr "kommentarflag"
     1585
     1586#: contrib/comments/models.py:182
     1587msgid "comment flags"
     1588msgstr "kommentarflag"
     1589
    14921590#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
    14931591msgid "Approve a comment"
    14941592msgstr "Godkend en kommentar"
     
    15481646msgid "Thanks for flagging"
    15491647msgstr "Tak for flagningen"
    15501648
    1551 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
    1552 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
     1649#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
     1650#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
    15531651msgid "Post"
    15541652msgstr "Indsend"
    15551653
    1556 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
    1557 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
     1654#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
     1655#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
    15581656msgid "Preview"
    15591657msgstr "Forhåndsvis"
    15601658
     
    16001698msgstr "Tak for kommentaren"
    16011699
    16021700#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
    1603 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
     1701#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
    16041702msgid "Preview your comment"
    16051703msgstr "Forhåndsvis kommentar"
    16061704
    1607 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
     1705#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
    16081706msgid "Please correct the error below"
    16091707msgid_plural "Please correct the errors below"
    16101708msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
    16111709msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
    16121710
    1613 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
     1711#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
    16141712msgid "Post your comment"
    16151713msgstr "Indsend din kommentar"
    16161714
    1617 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
     1715#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
    16181716msgid "or make changes"
    16191717msgstr "eller gennemfør ændringer"
    16201718
    1621 #: contrib/contenttypes/models.py:67
     1719#: contrib/contenttypes/models.py:70
    16221720msgid "python model class name"
    16231721msgstr "klassenavn i Python-model"
    16241722
    1625 #: contrib/contenttypes/models.py:71
    1626 msgid "content type"
    1627 msgstr "indholdstype"
    1628 
    1629 #: contrib/contenttypes/models.py:72
     1723#: contrib/contenttypes/models.py:75
    16301724msgid "content types"
    16311725msgstr "indholdstyper"
    16321726
     
    16991793"Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde "
    17001794"formularen på denne side."
    17011795
    1702 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
     1796#: contrib/gis/forms/fields.py:17
    17031797msgid "No geometry value provided."
    17041798msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
    17051799
    1706 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
     1800#: contrib/gis/forms/fields.py:18
    17071801msgid "Invalid geometry value."
    17081802msgstr "Ugyldig geometriværdi."
    17091803
    1710 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
     1804#: contrib/gis/forms/fields.py:19
    17111805msgid "Invalid geometry type."
    17121806msgstr "Ugyldig gemometritype."
    17131807
     1808#: contrib/gis/forms/fields.py:20
     1809msgid ""
     1810"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
     1811"form field."
     1812msgstr ""
     1813
    17141814#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    17151815msgid "th"
    17161816msgstr "."
     
    20292129msgid "The Chilean RUT is not valid."
    20302130msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
    20312131
     2132#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
     2133msgid "Prague"
     2134msgstr "Prag"
     2135
     2136#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
     2137msgid "Central Bohemian Region"
     2138msgstr "Centrale Böhmen"
     2139
     2140#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
     2141msgid "South Bohemian Region"
     2142msgstr "Sydlige Böhmen"
     2143
     2144#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
     2145msgid "Pilsen Region"
     2146msgstr "Pilsen-regionen"
     2147
     2148#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
     2149msgid "Carlsbad Region"
     2150msgstr "Carlsbad-regionen"
     2151
     2152#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
     2153msgid "Usti Region"
     2154msgstr "Usti-regionen"
     2155
     2156#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
     2157msgid "Liberec Region"
     2158msgstr "Liberec-regionen"
     2159
     2160#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
     2161msgid "Hradec Region"
     2162msgstr "Hradec-regionen"
     2163
     2164#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
     2165msgid "Pardubice Region"
     2166msgstr "Pardubice-region"
     2167
     2168#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
     2169msgid "Vysocina Region"
     2170msgstr "Vysocina region"
     2171
     2172#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
     2173msgid "South Moravian Region"
     2174msgstr "Sydmoravien"
     2175
     2176#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
     2177msgid "Olomouc Region"
     2178msgstr "Olomuc-regionen"
     2179
     2180#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
     2181msgid "Zlin Region"
     2182msgstr "Zlin-regionen"
     2183
     2184#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
     2185msgid "Moravian-Silesian Region"
     2186msgstr "Moravien-Silesien"
     2187
     2188#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2189msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     2190msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
     2191
     2192#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
     2193msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
     2194msgstr "Indtast et fødselsnr. i formatet XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
     2195
     2196#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
     2197msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
     2198msgstr "Ugyldig værdi for køn. Gyldige værdier er 'f' og 'm'."
     2199
     2200#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
     2201msgid "Enter a valid birth number."
     2202msgstr "Indtast et gyldigt fødselsnummer."
     2203
     2204#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
     2205msgid "Enter a valid IC number."
     2206msgstr "Indtast et IC-nummer."
     2207
    20322208#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
    20332209msgid "Baden-Wuerttemberg"
    20342210msgstr "Baden-Wuerttemberg"
     
    20962272#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    20972273#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    20982274msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    2099 msgstr ""
     2275msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX"
    21002276
    21012277#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    21022278msgid ""
     
    27662942
    27672943#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
    27682944msgid "Enter a valid postal code"
    2769 msgstr ""
     2945msgstr "Indtast et gyldigt postnummer"
    27702946
    27712947#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
    27722948msgid "Enter a valid phone number"
    2773 msgstr ""
     2949msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer"
    27742950
    27752951#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
    27762952msgid "Enter a valid SoFi number"
    2777 msgstr ""
     2953msgstr "Indtast et gyldigt SoFi-nummer"
    27782954
    27792955#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
    27802956msgid "Drenthe"
     
    28533029msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
    28543030msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. "
    28553031
    2856 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
    2857 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    2858 msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre."
     3032#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
     3033msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
     3034msgstr "National Business Register Number (REGON) består af 9 eller 14 cifre."
    28593035
    2860 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     3036#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
    28613037msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
    2862 msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON."
     3038msgstr "Forkert kontrolsum for REGON-nr."
    28633039
    2864 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
     3040#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
    28653041msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
    28663042msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX."
    28673043
     
    29493125msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
    29503126msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX"
    29513127
    2952 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    2953 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    2954 msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
    2955 
    29563128#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
    29573129msgid "Banska Bystrica"
    29583130msgstr "Banska Bystrica"
     
    36393811
    36403812#: contrib/redirects/models.py:7
    36413813msgid "redirect from"
    3642 msgstr ""
     3814msgstr "rediriger fra"
    36433815
    36443816#: contrib/redirects/models.py:8
    36453817msgid ""
     
    36513823
    36523824#: contrib/redirects/models.py:9
    36533825msgid "redirect to"
    3654 msgstr "omadresser til"
     3826msgstr "rediriger til"
    36553827
    36563828#: contrib/redirects/models.py:10
    36573829msgid ""
     
    36633835
    36643836#: contrib/redirects/models.py:13
    36653837msgid "redirect"
    3666 msgstr "omadresser"
     3838msgstr "rediriger"
    36673839
    36683840#: contrib/redirects/models.py:14
    36693841msgid "redirects"
    3670 msgstr "omaddresseringer"
     3842msgstr "redirigeringer"
    36713843
    36723844#: contrib/sessions/models.py:45
    36733845msgid "session key"
     
    37013873msgid "sites"
    37023874msgstr "websites"
    37033875
    3704 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
     3876#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
    37053877msgid "This value must be an integer."
    37063878msgstr "Denne værdi skal et heltal."
    37073879
    3708 #: db/models/fields/__init__.py:379
     3880#: db/models/fields/__init__.py:388
    37093881msgid "This value must be either True or False."
    37103882msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
    37113883
    3712 #: db/models/fields/__init__.py:412
     3884#: db/models/fields/__init__.py:427
    37133885msgid "This field cannot be null."
    37143886msgstr "Dette felt kan ikke være null."
    37153887
    3716 #: db/models/fields/__init__.py:428
     3888#: db/models/fields/__init__.py:443
    37173889msgid "Enter only digits separated by commas."
    37183890msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
    37193891
    3720 #: db/models/fields/__init__.py:459
     3892#: db/models/fields/__init__.py:474
    37213893msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    37223894msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
    37233895
    3724 #: db/models/fields/__init__.py:468
     3896#: db/models/fields/__init__.py:483
    37253897#, python-format
    37263898msgid "Invalid date: %s"
    37273899msgstr "Ugyldig dato: %s"
    37283900
    3729 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
     3901#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
    37303902msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    37313903msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    37323904
    3733 #: db/models/fields/__init__.py:586
     3905#: db/models/fields/__init__.py:601
    37343906msgid "This value must be a decimal number."
    37353907msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
    37363908
    3737 #: db/models/fields/__init__.py:719
     3909#: db/models/fields/__init__.py:686
     3910msgid "This value must be a float."
     3911msgstr "Denne værdi skal være et kommatal."
     3912
     3913#: db/models/fields/__init__.py:746
    37383914msgid "This value must be either None, True or False."
    37393915msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
    37403916
    3741 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
     3917#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
    37423918msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    37433919msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    37443920
    3745 #: db/models/fields/related.py:761
     3921#: db/models/fields/related.py:816
    37463922msgid ""
    37473923"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    37483924msgstr ""
    37493925"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
    37503926
    3751 #: db/models/fields/related.py:838
    3752 #, fuzzy, python-format
     3927#: db/models/fields/related.py:894
     3928#, python-format
    37533929msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    37543930msgid_plural ""
    37553931"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     
    38103986msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    38113987msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
    38123988
    3813 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
     3989#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
    38143990msgid "Enter a valid date."
    38153991msgstr "Indtast en gyldig dato."
    38163992
    3817 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
     3993#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
    38183994msgid "Enter a valid time."
    38193995msgstr "Indtast en gyldig tid."
    38203996
    3821 #: forms/fields.py:360
     3997#: forms/fields.py:361
    38223998msgid "Enter a valid date/time."
    38233999msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
    38244000
    3825 #: forms/fields.py:446
     4001#: forms/fields.py:447
    38264002msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    38274003msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
    38284004
    3829 #: forms/fields.py:447
     4005#: forms/fields.py:448
    38304006msgid "No file was submitted."
    38314007msgstr "Ingen fil blev indsendt."
    38324008
    3833 #: forms/fields.py:448
     4009#: forms/fields.py:449
    38344010msgid "The submitted file is empty."
    38354011msgstr "Den indsendte fil er tom."
    38364012
    3837 #: forms/fields.py:477
     4013#: forms/fields.py:450
     4014#, python-format
    38384015msgid ""
     4016"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     4017msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
     4018
     4019#: forms/fields.py:483
     4020msgid ""
    38394021"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    38404022"corrupted image."
    38414023msgstr ""
    38424024"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
    38434025"en defekt billedfil."
    38444026
    3845 #: forms/fields.py:538
     4027#: forms/fields.py:544
    38464028msgid "Enter a valid URL."
    38474029msgstr "Indtast en gyldig URL."
    38484030
    3849 #: forms/fields.py:539
     4031#: forms/fields.py:545
    38504032msgid "This URL appears to be a broken link."
    38514033msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
    38524034
    3853 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
     4035#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
    38544036#, python-format
    38554037msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    38564038msgstr ""
    38574039"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
    38584040"valgmuligheder."
    38594041
    3860 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714
     4042#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
    38614043msgid "Enter a list of values."
    38624044msgstr "Indtast en liste af værdier."
    38634045
    3864 #: forms/fields.py:878
     4046#: forms/fields.py:892
    38654047msgid "Enter a valid IPv4 address."
    38664048msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
    38674049
    3868 #: forms/fields.py:888
     4050#: forms/fields.py:902
    38694051msgid ""
    38704052"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
    38714053msgstr ""
    38724054"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
    38734055
    3874 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
     4056#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
    38754057msgid "Order"
    38764058msgstr "Rækkefølge"
    38774059
    3878 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290
     4060#: forms/models.py:367
    38794061#, python-format
     4062msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
     4063msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
     4064
     4065#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
     4066#, python-format
    38804067msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
    38814068msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
    38824069
    3883 #: forms/models.py:581
     4070#: forms/models.py:594
     4071#, python-format
     4072msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
     4073msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s."
     4074
     4075#: forms/models.py:598
     4076#, python-format
     4077msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
     4078msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik."
     4079
     4080#: forms/models.py:604
     4081#, python-format
     4082msgid ""
     4083"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
     4084"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
     4085msgstr ""
     4086"Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik "
     4087"for %(lookup)s i %(date_field)s."
     4088
     4089#: forms/models.py:612
     4090msgid "Please correct the duplicate values below."
     4091msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder."
     4092
     4093#: forms/models.py:867
    38844094msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
    3885 msgstr "Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
     4095msgstr ""
     4096"Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
    38864097
    3887 #: forms/models.py:644
     4098#: forms/models.py:930
    38884099msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    38894100msgstr ""
    38904101"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
    38914102"tilgængelige valgmuligheder."
    38924103
    3893 #: forms/models.py:715
     4104#: forms/models.py:1004
    38944105#, python-format
    38954106msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    38964107msgstr ""
    38974108"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
    38984109
    3899 #: template/defaultfilters.py:743
     4110#: forms/models.py:1006
     4111#, python-format
     4112msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
     4113msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle."
     4114
     4115#: template/defaultfilters.py:767
    39004116msgid "yes,no,maybe"
    39014117msgstr "ja,nej,måske"
    39024118
    3903 #: template/defaultfilters.py:774
     4119#: template/defaultfilters.py:798
    39044120#, python-format
    39054121msgid "%(size)d byte"
    39064122msgid_plural "%(size)d bytes"
    39074123msgstr[0] "%(size)d byte"
    39084124msgstr[1] "%(size)d bytes"
    39094125
    3910 #: template/defaultfilters.py:776
     4126#: template/defaultfilters.py:800
    39114127#, python-format
    39124128msgid "%.1f KB"
    39134129msgstr "%.1f KB"
    39144130
    3915 #: template/defaultfilters.py:778
     4131#: template/defaultfilters.py:802
    39164132#, python-format
    39174133msgid "%.1f MB"
    39184134msgstr "%.1f MB"
    39194135
    3920 #: template/defaultfilters.py:779
     4136#: template/defaultfilters.py:803
    39214137#, python-format
    39224138msgid "%.1f GB"
    39234139msgstr "%.1f GB"
    39244140
    3925 #: utils/dateformat.py:41
     4141#: utils/dateformat.py:42
    39264142msgid "p.m."
    39274143msgstr "p.m."
    39284144
    3929 #: utils/dateformat.py:42
     4145#: utils/dateformat.py:43
    39304146msgid "a.m."
    39314147msgstr "a.m."
    39324148
    3933 #: utils/dateformat.py:47
     4149#: utils/dateformat.py:48
    39344150msgid "PM"
    39354151msgstr "PM"
    39364152
    3937 #: utils/dateformat.py:48
     4153#: utils/dateformat.py:49
    39384154msgid "AM"
    39394155msgstr "AM"
    39404156
    3941 #: utils/dateformat.py:97
     4157#: utils/dateformat.py:98
    39424158msgid "midnight"
    39434159msgstr "midnat"
    39444160
    3945 #: utils/dateformat.py:99
     4161#: utils/dateformat.py:100
    39464162msgid "noon"
    39474163msgstr "middag"
    39484164
     
    41664382msgstr[0] "minut"
    41674383msgstr[1] "minutter"
    41684384
    4169 #: utils/timesince.py:43
     4385#: utils/timesince.py:45
    41704386msgid "minutes"
    41714387msgstr "minutter"
    41724388
    4173 #: utils/timesince.py:48
     4389#: utils/timesince.py:50
    41744390#, python-format
    41754391msgid "%(number)d %(type)s"
    41764392msgstr "%(number)d %(type)s"
    41774393
    4178 #: utils/timesince.py:54
     4394#: utils/timesince.py:56
    41794395#, python-format
    41804396msgid ", %(number)d %(type)s"
    41814397msgstr ", %(number)d %(type)s"
    41824398
    4183 #: utils/translation/trans_real.py:403
     4399#: utils/translation/trans_real.py:399
    41844400msgid "DATE_FORMAT"
    41854401msgstr "j. F Y"
    41864402
    4187 #: utils/translation/trans_real.py:405
     4403#: utils/translation/trans_real.py:401
    41884404msgid "TIME_FORMAT"
    41894405msgstr "H:i"
    41904406
    4191 #: utils/translation/trans_real.py:421
     4407#: utils/translation/trans_real.py:417
    41924408msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    41934409msgstr "F Y"
    41944410
    4195 #: utils/translation/trans_real.py:422
     4411#: utils/translation/trans_real.py:418
    41964412msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    41974413msgstr "j. F"
    41984414
     
    42114427msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    42124428msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
    42134429
    4214 #~ msgid "headline"
    4215 #~ msgstr "overskrift"
    4216 
    4217 #~ msgid "rating #1"
    4218 #~ msgstr "bedømmelse: 1"
    4219 
    4220 #~ msgid "rating #2"
    4221 #~ msgstr "bedømmelse: 2"
    4222 
    4223 #~ msgid "rating #3"
    4224 #~ msgstr "bedømmelse: 3"
    4225 
    4226 #~ msgid "rating #4"
    4227 #~ msgstr "bedømmelse: 4"
    4228 
    4229 #~ msgid "rating #5"
    4230 #~ msgstr "bedømmelse: 5"
    4231 
    4232 #~ msgid "rating #6"
    4233 #~ msgstr "bedømmelse: 6"
    4234 
    4235 #~ msgid "rating #7"
    4236 #~ msgstr "bedømmelse: 7"
    4237 
    4238 #~ msgid "rating #8"
    4239 #~ msgstr "bedømmelse: 8"
    4240 
    4241 #~ msgid "is valid rating"
    4242 #~ msgstr "er en gyldig bedømmelse"
    4243 
    4244 #~ msgid "comments"
    4245 #~ msgstr "kommentarer"
    4246 
    4247 #~ msgid "Content object"
    4248 #~ msgstr "Indholdsobjekt"
    4249 
    4250 #~ msgid "person's name"
    4251 #~ msgstr "personens navn"
    4252 
    4253 #~ msgid "ip address"
    4254 #~ msgstr "IP-adresse"
    4255 
    4256 #~ msgid "approved by staff"
    4257 #~ msgstr "godkendt af personale"
    4258 
    4259 #~ msgid "free comments"
    4260 #~ msgstr "frie kommentarer"
    4261 
    4262 #~ msgid "score"
    4263 #~ msgstr "score"
    4264 
    4265 #~ msgid "score date"
    4266 #~ msgstr "scoringsdato"
    4267 
    4268 #~ msgid "karma score"
    4269 #~ msgstr "karma-score"
    4270 
    4271 #~ msgid "karma scores"
    4272 #~ msgstr "karma-scores"
    4273 
    4274 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    4275 #~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
    4276 
    4277 #~ msgid ""
    4278 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    4279 #~ "\n"
    4280 #~ "%(text)s"
    4281 #~ msgstr ""
    4282 #~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
    4283 #~ "\n"
    4284 #~ "%(text)s"
    4285 
    4286 #~ msgid "flag date"
    4287 #~ msgstr "mærkningsdato"
    4288 
    4289 #~ msgid "user flag"
    4290 #~ msgstr "brugermærke"
    4291 
    4292 #~ msgid "user flags"
    4293 #~ msgstr "brugermærker"
    4294 
    4295 #~ msgid "Flag by %r"
    4296 #~ msgstr "Mærket af %r"
    4297 
    4298 #~ msgid "deletion date"
    4299 #~ msgstr "sletningsdato"
    4300 
    4301 #~ msgid "moderator deletion"
    4302 #~ msgstr "moderatorsletning"
    4303 
    4304 #~ msgid "moderator deletions"
    4305 #~ msgstr "moderatorsletninger"
    4306 
    4307 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
    4308 #~ msgstr "Moderatorsletning af %r"
    4309 
    4310 #~ msgid "Forgotten your password?"
    4311 #~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
    4312 
    4313 #~ msgid "Ratings"
    4314 #~ msgstr "Bedømmelser"
    4315 
    4316 #~ msgid "Required"
    4317 #~ msgstr "Påkrævet"
    4318 
    4319 #~ msgid "Optional"
    4320 #~ msgstr "Valgfri"
    4321 
    4322 #~ msgid "Post a photo"
    4323 #~ msgstr "Indsend et foto"
    4324 
    4325 #~ msgid "Your name:"
    4326 #~ msgstr "Dit navn:"
    4327 
    4328 #~ msgid ""
    4329 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    4330 #~ msgstr ""
    4331 #~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden "
    4332 #~ "bedømmelse."
    4333 
    4334 #~ msgid ""
    4335 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    4336 #~ "comment:\n"
    4337 #~ "\n"
    4338 #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
    4339 #~ "(count)s comments:\n"
    4340 #~ "\n"
    4341 #~ "%(text)s"
    4342 #~ msgstr ""
    4343 #~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
    4344 #~ "(count)s kommentar:\n"
    4345 #~ "\n"
    4346 #~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre "
    4347 #~ "end %(count)s kommentarer:\n"
    4348 #~ "\n"
    4349 #~ "%(text)s"
    4350 
    4351 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
    4352 #~ msgstr "Kun POST er tilladt"
    4353 
    4354 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    4355 #~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
    4356 
    4357 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    4358 #~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
    4359 
    4360 #~ msgid ""
    4361 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    4362 #~ "invalid"
    4363 #~ msgstr ""
    4364 #~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
    4365 #~ "var ugyldigt"
    4366 
    4367 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    4368 #~ msgstr ""
    4369 #~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
    4370 
    4371 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
    4372 #~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
    4373 
    4374 #~ msgid "Invalid comment ID"
    4375 #~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
    4376 
    4377 #~ msgid "No voting for yourself"
    4378 #~ msgstr "Du kan ikke selv stemme"
    4379 
    4380 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    4381 #~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
    4382 
    4383 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    4384 #~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
    4385 
    4386 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    4387 #~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
    4388 
    4389 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
    4390 #~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
    4391 
    4392 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
    4393 #~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
    4394 
    4395 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    4396 #~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
    4397 
    4398 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    4399 #~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
    4400 
    4401 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    4402 #~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
    4403 
    4404 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    4405 #~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
    4406 
    4407 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    4408 #~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
    4409 
    4410 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    4411 #~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
    4412 
    4413 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    4414 #~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
    4415 
    4416 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    4417 #~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
    4418 
    4419 #~ msgid "A valid URL is required."
    4420 #~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
    4421 
    4422 #~ msgid ""
    4423 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    4424 #~ "%s"
    4425 #~ msgstr ""
    4426 #~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
    4427 #~ "%s"
    4428 
    4429 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
    4430 #~ msgstr "Ugyldig XML: %s"
    4431 
    4432 #~ msgid "Invalid URL: %s"
    4433 #~ msgstr "Ugyldig URL: %s"
    4434 
    4435 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
    4436 #~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
    4437 
    4438 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    4439 #~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
    4440 
    4441 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
    4442 #~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
    4443 
    4444 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
    4445 #~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
    4446 
    4447 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    4448 #~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
    4449 
    4450 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    4451 #~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
    4452 
    4453 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    4454 #~ msgstr ""
    4455 #~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
    4456 
    4457 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
    4458 #~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
    4459 
    4460 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    4461 #~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
    4462 
    4463 #~ msgid "This value must be at least %s."
    4464 #~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
    4465 
    4466 #~ msgid "This value must be no more than %s."
    4467 #~ msgstr "Denne værdi må højst være %s."
    4468 
    4469 #~ msgid "This value must be a power of %s."
    4470 #~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
    4471 
    4472 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
    4473 #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
    4474 
    4475 #~ msgid ""
    4476 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "
    4477 #~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    4478 #~ msgstr ""
    4479 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et "
    4480 #~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
    4481 
    4482 #~ msgid ""
    4483 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    4484 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
    4485 #~ "digits."
    4486 #~ msgstr ""
    4487 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre."
    4488 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s "
    4489 #~ "cifre."
    4490 
    4491 #~ msgid ""
    4492 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "
    4493 #~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    4494 #~ msgstr ""
    4495 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. "
    4496 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter "
    4497 #~ "kommaet."
    4498 
    4499 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
    4500 #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
    4501 
    4502 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    4503 #~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
    4504 
    4505 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    4506 #~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
    4507 
    4508 #~ msgid "The format for this field is wrong."
    4509 #~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
    4510 
    4511 #~ msgid "This field is invalid."
    4512 #~ msgstr "Dette felt er ugyldigt."
    4513 
    4514 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
    4515 #~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
    4516 
    4517 #~ msgid ""
    4518 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
    4519 #~ "s'."
    4520 #~ msgstr ""
    4521 #~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)"
    4522 #~ "s'."
    4523 
    4524 #~ msgid ""
    4525 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
    4526 #~ "with \"%(start)s\".)"
    4527 #~ msgstr ""
    4528 #~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen "
    4529 #~ "starter med \"%(start)s\".)"
    4530 
    4531 #~ msgid ""
    4532 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    4533 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4534 #~ msgstr ""
    4535 #~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
    4536 #~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
    4537 
    4538 #~ msgid ""
    4539 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
    4540 #~ "\"%(start)s\".)"
    4541 #~ msgstr ""
    4542 #~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen "
    4543 #~ "starter med \"%(start)s\".)"
    4544 
    4545 #~ msgid ""
    4546 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    4547 #~ "(start)s\".)"
    4548 #~ msgstr ""
    4549 #~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med "
    4550 #~ "\"%(start)s\".)"
    4551 
    4552 #~ msgid ""
    4553 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    4554 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4555 #~ msgstr ""
    4556 #~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
    4557 #~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
    4558 
    4559 #~ msgid ""
    4560 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    4561 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4562 #~ msgstr ""
    4563 #~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
    4564 #~ "starter med \"%(start)s\".)"
    4565 
    4566 #~ msgid ""
    4567 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    4568 #~ msgstr ""
    4569 #~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
    4570 
    4571 #~ msgid "Enter a valid filename."
    4572 #~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
    4573 
    4574 #~ msgid "Please enter a valid %s."
    4575 #~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
    4576 
    4577 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
    4578 #~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
    4579 
    4580 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
    4581 #~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
    4582 
    4583 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    4584 #~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
    4585 
    4586 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    4587 #~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
    4588 
    4589 #~ msgid "Enter a positive number."
    4590 #~ msgstr "Indtast et positivt tal."
    4591 
    4592 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    4593 #~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
    4594 
    4595 #~ msgid "Added %s."
    4596 #~ msgstr "Tilføjede %s."
    4597 
    4598 #~ msgid "Deleted %s."
    4599 #~ msgstr "Slettede %s."
    4600 
    4601 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    4602 #~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
    4603 
    4604 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    4605 #~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
    4606 
    4607 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    4608 #~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
    4609 
    4610 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    4611 #~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    4612 
    4613 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
    4614 #~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."
Back to Top