Ticket #11567: translation-update.diff
File translation-update.diff, 62.3 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 200 8-11-16 20:27+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2009-07-26 21:43+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 218 218 msgid "Traditional Chinese" 219 219 msgstr "Traditionelt kinesisk" 220 220 221 #: contrib/admin/actions.py:60 222 #, python-format 223 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet." 225 226 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 227 msgid "Are you sure?" 228 msgstr "Er du sikker?" 229 230 #: contrib/admin/actions.py:85 231 #, python-format 232 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 233 msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s" 234 221 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 222 236 #, python-format 223 237 msgid "" … … 227 241 "<h3>Efter %s:</h3>\n" 228 242 "<ul>\n" 229 243 230 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4 contrib/admin/filterspecs.py:91231 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 6 contrib/admin/filterspecs.py:172244 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 232 246 msgid "All" 233 247 msgstr "Alle" 234 248 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 2249 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 236 250 msgid "Any date" 237 251 msgstr "Når som helst" 238 252 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3253 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 240 254 msgid "Today" 241 255 msgstr "I dag" 242 256 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 6257 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 244 258 msgid "Past 7 days" 245 259 msgstr "De sidste 7 dage" 246 260 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 8261 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 248 262 msgid "This month" 249 263 msgstr "Denne måned" 250 264 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 0265 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 252 266 msgid "This year" 253 267 msgstr "Dette år" 254 268 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 6 forms/widgets.py:390269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 256 270 msgid "Yes" 257 271 msgstr "Ja" 258 272 259 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 6 forms/widgets.py:390273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 260 274 msgid "No" 261 275 msgstr "Nej" 262 276 263 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 3 forms/widgets.py:390277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 264 278 msgid "Unknown" 265 279 msgstr "Ukendt" 266 280 281 #: contrib/admin/helpers.py:14 282 msgid "Action:" 283 msgstr "Handling" 284 267 285 #: contrib/admin/models.py:19 268 286 msgid "action time" 269 287 msgstr "handlingstid" … … 292 310 msgid "log entries" 293 311 msgstr "logmeddelelser" 294 312 295 #: contrib/admin/options.py: 60 contrib/admin/options.py:121313 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 296 314 msgid "None" 297 315 msgstr "Ingen" 298 316 299 #: contrib/admin/options.py: 338317 #: contrib/admin/options.py:519 300 318 #, python-format 301 319 msgid "Changed %s." 302 320 msgstr "Ændrede %s." 303 321 304 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 322 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 324 #: forms/models.py:600 306 325 msgid "and" 307 326 msgstr "og" 308 327 309 #: contrib/admin/options.py: 343328 #: contrib/admin/options.py:524 310 329 #, python-format 311 330 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 312 331 msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." 313 332 314 #: contrib/admin/options.py: 347333 #: contrib/admin/options.py:528 315 334 #, python-format 316 335 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 317 336 msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 318 337 319 #: contrib/admin/options.py: 352338 #: contrib/admin/options.py:533 320 339 #, python-format 321 340 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 322 341 msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." 323 342 324 #: contrib/admin/options.py: 356343 #: contrib/admin/options.py:537 325 344 msgid "No fields changed." 326 345 msgstr "Ingen felter ændret." 327 346 328 #: contrib/admin/options.py: 417 contrib/auth/admin.py:51347 #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67 329 348 #, python-format 330 349 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 331 350 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." 332 351 333 #: contrib/admin/options.py: 421 contrib/admin/options.py:454334 #: contrib/auth/admin.py: 59352 #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 353 #: contrib/auth/admin.py:75 335 354 msgid "You may edit it again below." 336 355 msgstr "Du kan redigere det igen herunder." 337 356 338 #: contrib/admin/options.py: 431 contrib/admin/options.py:464357 #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 339 358 #, python-format 340 359 msgid "You may add another %s below." 341 360 msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." 342 361 343 #: contrib/admin/options.py: 452362 #: contrib/admin/options.py:634 344 363 #, python-format 345 364 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 346 365 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." 347 366 348 #: contrib/admin/options.py: 460367 #: contrib/admin/options.py:642 349 368 #, python-format 350 369 msgid "" 351 370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 352 371 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." 353 372 354 #: contrib/admin/options.py: 528373 #: contrib/admin/options.py:773 355 374 #, python-format 356 375 msgid "Add %s" 357 376 msgstr "Tilføj %s" 358 377 359 #: contrib/admin/options.py: 559 contrib/admin/options.py:673378 #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 360 379 #, python-format 361 380 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 362 381 msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r." 363 382 364 #: contrib/admin/options.py: 606383 #: contrib/admin/options.py:861 365 384 #, python-format 366 385 msgid "Change %s" 367 386 msgstr "Ret %s" 368 387 369 #: contrib/admin/options.py: 638388 #: contrib/admin/options.py:905 370 389 msgid "Database error" 371 390 msgstr "databasefejl" 372 391 373 #: contrib/admin/options.py:688 392 #: contrib/admin/options.py:941 393 #, python-format 394 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 395 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 396 msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret." 397 msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret." 398 399 #: contrib/admin/options.py:1020 374 400 #, python-format 375 401 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 376 402 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." 377 403 378 #: contrib/admin/options.py:695 379 msgid "Are you sure?" 380 msgstr "Er du sikker?" 381 382 #: contrib/admin/options.py:724 404 #: contrib/admin/options.py:1057 383 405 #, python-format 384 406 msgid "Change history: %s" 385 407 msgstr "Ændringshistorik: %s" 386 408 387 #: contrib/admin/sites.py: 16contrib/admin/views/decorators.py:14409 #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 388 410 #: contrib/auth/forms.py:80 389 411 msgid "" 390 412 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 393 415 "Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge " 394 416 "felter er versalfølsomme." 395 417 396 #: contrib/admin/sites.py:2 26contrib/admin/views/decorators.py:40418 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 397 419 msgid "Please log in again, because your session has expired." 398 420 msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet." 399 421 400 #: contrib/admin/sites.py:2 33contrib/admin/views/decorators.py:47422 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 401 423 msgid "" 402 424 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 403 425 "cookies, reload this page, and try again." … … 405 427 "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå " 406 428 "venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen." 407 429 408 #: contrib/admin/sites.py: 249 contrib/admin/sites.py:255430 #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 409 431 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 410 432 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 411 433 msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." 412 434 413 #: contrib/admin/sites.py: 252contrib/admin/views/decorators.py:62435 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 414 436 #, python-format 415 437 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 416 438 msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." 417 439 418 #: contrib/admin/sites.py:3 12440 #: contrib/admin/sites.py:367 419 441 msgid "Site administration" 420 442 msgstr "Website-administration" 421 443 422 #: contrib/admin/sites.py:3 25contrib/admin/templates/admin/login.html:26444 #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 423 445 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 424 446 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 425 447 msgid "Log in" 426 448 msgstr "Log ind" 427 449 428 #: contrib/admin/sites.py: 372450 #: contrib/admin/sites.py:426 429 451 #, python-format 430 452 msgid "%s administration" 431 453 msgstr "Administration af %s" 432 454 433 #: contrib/admin/util.py:1 38455 #: contrib/admin/util.py:168 434 456 #, python-format 435 457 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 436 458 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 437 459 438 #: contrib/admin/util.py:1 43460 #: contrib/admin/util.py:173 439 461 #, python-format 440 462 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 441 463 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" 442 464 443 #: contrib/admin/widgets.py:7 0465 #: contrib/admin/widgets.py:71 444 466 msgid "Date:" 445 467 msgstr "Dato:" 446 468 447 #: contrib/admin/widgets.py:7 0469 #: contrib/admin/widgets.py:71 448 470 msgid "Time:" 449 471 msgstr "Tid:" 450 472 451 #: contrib/admin/widgets.py:9 4473 #: contrib/admin/widgets.py:95 452 474 msgid "Currently:" 453 475 msgstr "Nuværende:" 454 476 455 #: contrib/admin/widgets.py:9 4477 #: contrib/admin/widgets.py:95 456 478 msgid "Change:" 457 479 msgstr "Ret:" 458 480 459 #: contrib/admin/widgets.py:12 3481 #: contrib/admin/widgets.py:124 460 482 msgid "Lookup" 461 483 msgstr "Slå op" 462 484 463 #: contrib/admin/widgets.py:23 0485 #: contrib/admin/widgets.py:236 464 486 msgid "Add Another" 465 487 msgstr "Tilføj endnu en" 466 488 … … 475 497 476 498 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 477 499 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 478 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 33500 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 479 501 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 480 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8502 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 481 503 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 504 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 482 505 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 483 506 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 484 507 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 513 536 "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-" 514 537 "mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." 515 538 539 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 540 msgid "Run the selected action" 541 msgstr "Udfør den valgte handling" 542 543 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 544 msgid "Go" 545 msgstr "Kør" 546 516 547 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 517 548 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 518 #, fuzzy,python-format549 #, python-format 519 550 msgid "%(name)s" 520 551 msgstr "%(name)s" 521 552 522 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 523 554 msgid "Welcome," 524 555 msgstr "Velkommen," 525 556 526 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28557 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 527 558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 528 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 529 560 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 530 561 msgid "Documentation" 531 562 msgstr "Dokumentation" 532 563 533 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28534 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6564 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 536 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 537 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 538 569 msgid "Change password" 539 570 msgstr "Skift adgangskode" 540 571 541 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28572 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 542 573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 543 574 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 544 575 msgid "Log out" … … 569 600 msgstr "Se på website" 570 601 571 602 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 604 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 573 605 msgid "Please correct the error below." 574 606 msgid_plural "Please correct the errors below." 575 607 msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." 576 608 msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." 577 609 578 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16610 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 579 611 #, python-format 580 612 msgid "Add %(name)s" 581 613 msgstr "Tilføj %(name)s" 582 614 583 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26615 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 584 616 msgid "Filter" 585 617 msgstr "Filtrer" 586 618 587 619 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 588 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46620 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 589 621 msgid "Delete" 590 622 msgstr "Slet" 591 623 … … 610 642 "de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" 611 643 612 644 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 613 646 msgid "Yes, I'm sure" 614 647 msgstr "Ja, jeg er sikker" 615 648 649 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 650 msgid "Delete multiple objects" 651 msgstr "Slet flere objekter" 652 653 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 654 #, python-format 655 msgid "" 656 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 657 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 658 "objects:" 659 msgstr "" 660 "Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, " 661 "men din konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:" 662 663 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 #, python-format 665 msgid "" 666 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 "the following objects and it's related items will be deleted:" 668 msgstr "" 669 "Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle " 670 "de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" 671 616 672 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 617 673 #, python-format 618 674 msgid " By %(filter_title)s " … … 643 699 msgid "None available" 644 700 msgstr "Ingen tilgængelige" 645 701 702 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 703 msgid "Unknown content" 704 msgstr "Ukendt indhold" 705 646 706 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 647 707 msgid "" 648 708 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " … … 675 735 msgstr "Funktion" 676 736 677 737 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 678 #: utils/translation/trans_real.py:40 4738 #: utils/translation/trans_real.py:400 679 739 msgid "DATETIME_FORMAT" 680 740 msgstr "j. F Y H:i" 681 741 … … 691 751 msgid "Show all" 692 752 msgstr "Vis alle" 693 753 754 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 755 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 756 msgid "Save" 757 msgstr "Gem" 758 694 759 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 695 msgid " Go"696 msgstr " Kør"760 msgid "Search" 761 msgstr "Søg" 697 762 698 763 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 699 764 #, python-format … … 707 772 msgid "%(full_result_count)s total" 708 773 msgstr "%(full_result_count)s i alt" 709 774 710 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3711 msgid "Save"712 msgstr "Gem"713 714 775 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 715 776 msgid "Save as new" 716 777 msgstr "Gem som ny" … … 737 798 msgstr "Brugernavn" 738 799 739 800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3741 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4801 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 802 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 742 803 msgid "Password" 743 804 msgstr "Adgangskode" 744 805 745 806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39747 #: contrib/auth/forms.py:18 5807 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 808 #: contrib/auth/forms.py:186 748 809 msgid "Password (again)" 749 810 msgstr "Adgangskode (igen)" 750 811 751 812 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 752 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0813 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 753 814 msgid "Enter the same password as above, for verification." 754 815 msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation." 755 816 756 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6817 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 757 818 #, python-format 758 819 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 759 820 msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>." … … 917 978 msgid "Reset my password" 918 979 msgstr "Nulstil min adgangskode" 919 980 920 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 84981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 921 982 msgid "All dates" 922 983 msgstr "Alle datoer" 923 984 924 #: contrib/admin/views/main.py: 69985 #: contrib/admin/views/main.py:70 925 986 #, python-format 926 987 msgid "Select %s" 927 988 msgstr "Vælg %s" 928 989 929 #: contrib/admin/views/main.py: 69990 #: contrib/admin/views/main.py:70 930 991 #, python-format 931 992 msgid "Select %s to change" 932 993 msgstr "Vælg %s, der skal ændres" 933 994 934 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38995 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 935 996 msgid "site" 936 997 msgstr "website" 937 998 938 #: contrib/admin/views/template.py:3 8999 #: contrib/admin/views/template.py:39 939 1000 msgid "template" 940 1001 msgstr "skabelon" 941 1002 942 #: contrib/admindocs/views.py: 57 contrib/admindocs/views.py:59943 #: contrib/admindocs/views.py:6 11003 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 1004 #: contrib/admindocs/views.py:65 944 1005 msgid "tag:" 945 1006 msgstr "tag:" 946 1007 947 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92948 #: contrib/admindocs/views.py:9 41008 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 1009 #: contrib/admindocs/views.py:98 949 1010 msgid "filter:" 950 1011 msgstr "filter:" 951 1012 952 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156953 #: contrib/admindocs/views.py:1 581013 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 1014 #: contrib/admindocs/views.py:162 954 1015 msgid "view:" 955 1016 msgstr "view:" 956 1017 957 #: contrib/admindocs/views.py:1 861018 #: contrib/admindocs/views.py:190 958 1019 #, python-format 959 1020 msgid "App %r not found" 960 1021 msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet" 961 1022 962 #: contrib/admindocs/views.py:19 31023 #: contrib/admindocs/views.py:197 963 1024 #, python-format 964 1025 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 965 1026 msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r" 966 1027 967 #: contrib/admindocs/views.py:20 51028 #: contrib/admindocs/views.py:209 968 1029 #, python-format 969 1030 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 970 1031 msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt" 971 1032 972 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 973 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 1033 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 1034 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 1035 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 974 1036 msgid "model:" 975 1037 msgstr "model:" 976 1038 977 #: contrib/admindocs/views.py:2 361039 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 978 1040 #, python-format 979 1041 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 980 1042 msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" 981 1043 982 #: contrib/admindocs/views.py:2 411044 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 983 1045 #, python-format 984 1046 msgid "all %s" 985 1047 msgstr "alle %s" 986 1048 987 #: contrib/admindocs/views.py:2 461049 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 988 1050 #, python-format 989 1051 msgid "number of %s" 990 1052 msgstr "antal %s" 991 1053 992 #: contrib/admindocs/views.py:2 511054 #: contrib/admindocs/views.py:271 993 1055 #, python-format 994 1056 msgid "Fields on %s objects" 995 1057 msgstr "Felter på %s-objekter" 996 1058 997 #: contrib/admindocs/views.py:3 14 contrib/admindocs/views.py:325998 #: contrib/admindocs/views.py:3 27 contrib/admindocs/views.py:333999 #: contrib/admindocs/views.py:3 34 contrib/admindocs/views.py:3361059 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 1060 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353 1061 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356 1000 1062 msgid "Integer" 1001 1063 msgstr "Heltal" 1002 1064 1003 #: contrib/admindocs/views.py:3 151065 #: contrib/admindocs/views.py:335 1004 1066 msgid "Boolean (Either True or False)" 1005 1067 msgstr "Boolsk (enten True eller False)" 1006 1068 1007 #: contrib/admindocs/views.py:3 16 contrib/admindocs/views.py:3351069 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355 1008 1070 #, python-format 1009 1071 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1010 1072 msgstr "Streng (op til %(max_length)s)" 1011 1073 1012 #: contrib/admindocs/views.py:3 171074 #: contrib/admindocs/views.py:337 1013 1075 msgid "Comma-separated integers" 1014 1076 msgstr "Kommaseparerede heltal" 1015 1077 1016 #: contrib/admindocs/views.py:3 181078 #: contrib/admindocs/views.py:338 1017 1079 msgid "Date (without time)" 1018 1080 msgstr "Dato (uden tid)" 1019 1081 1020 #: contrib/admindocs/views.py:3 191082 #: contrib/admindocs/views.py:339 1021 1083 msgid "Date (with time)" 1022 1084 msgstr "Dato (med tid)" 1023 1085 1024 #: contrib/admindocs/views.py:3 201086 #: contrib/admindocs/views.py:340 1025 1087 msgid "Decimal number" 1026 1088 msgstr "Decimaltal" 1027 1089 1028 #: contrib/admindocs/views.py:3 211090 #: contrib/admindocs/views.py:341 1029 1091 msgid "E-mail address" 1030 1092 msgstr "E-mail-adresse" 1031 1093 1032 #: contrib/admindocs/views.py:3 22 contrib/admindocs/views.py:3231033 #: contrib/admindocs/views.py:3 261094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343 1095 #: contrib/admindocs/views.py:346 1034 1096 msgid "File path" 1035 1097 msgstr "Sti" 1036 1098 1037 #: contrib/admindocs/views.py:3 241099 #: contrib/admindocs/views.py:344 1038 1100 msgid "Floating point number" 1039 1101 msgstr "Flydende-komma-tal" 1040 1102 1041 #: contrib/admindocs/views.py:3 28 contrib/comments/models.py:581103 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60 1042 1104 msgid "IP address" 1043 1105 msgstr "IP-adresse" 1044 1106 1045 #: contrib/admindocs/views.py:3 301107 #: contrib/admindocs/views.py:350 1046 1108 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1047 1109 msgstr "Boolsk (True, False eller None)" 1048 1110 1049 #: contrib/admindocs/views.py:3 311111 #: contrib/admindocs/views.py:351 1050 1112 msgid "Relation to parent model" 1051 1113 msgstr "Relation til forældermodel" 1052 1114 1053 #: contrib/admindocs/views.py:3 321115 #: contrib/admindocs/views.py:352 1054 1116 msgid "Phone number" 1055 1117 msgstr "Telefonnummer" 1056 1118 1057 #: contrib/admindocs/views.py:3 371119 #: contrib/admindocs/views.py:357 1058 1120 msgid "Text" 1059 1121 msgstr "Tekst" 1060 1122 1061 #: contrib/admindocs/views.py:3 381123 #: contrib/admindocs/views.py:358 1062 1124 msgid "Time" 1063 1125 msgstr "Tid" 1064 1126 1065 #: contrib/admindocs/views.py:3 39 contrib/comments/forms.py:211127 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 1066 1128 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1067 1129 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1068 1130 msgid "URL" 1069 1131 msgstr "URL" 1070 1132 1071 #: contrib/admindocs/views.py:3 401133 #: contrib/admindocs/views.py:360 1072 1134 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1073 1135 msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" 1074 1136 1075 #: contrib/admindocs/views.py:3 411137 #: contrib/admindocs/views.py:361 1076 1138 msgid "XML text" 1077 1139 msgstr "XML-tekst" 1078 1140 1079 #: contrib/admindocs/views.py:3 671141 #: contrib/admindocs/views.py:387 1080 1142 #, python-format 1081 1143 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1082 1144 msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt" … … 1168 1230 msgid "Groups" 1169 1231 msgstr "Grupper" 1170 1232 1171 #: contrib/auth/admin.py: 641233 #: contrib/auth/admin.py:80 1172 1234 msgid "Add user" 1173 1235 msgstr "Tilføj bruger" 1174 1236 1175 #: contrib/auth/admin.py: 901237 #: contrib/auth/admin.py:106 1176 1238 msgid "Password changed successfully." 1177 1239 msgstr "Adgangskoden blev ændret." 1178 1240 1179 #: contrib/auth/admin.py: 961241 #: contrib/auth/admin.py:112 1180 1242 #, python-format 1181 1243 msgid "Change password: %s" 1182 1244 msgstr "Skift adgangskode: %s" 1183 1245 1184 1246 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1185 #: contrib/auth/models.py:12 71247 #: contrib/auth/models.py:128 1186 1248 msgid "" 1187 1249 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1188 1250 "digits and underscores)." … … 1202 1264 msgid "A user with that username already exists." 1203 1265 msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede." 1204 1266 1205 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41206 #: contrib/auth/forms.py:19 61267 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1268 #: contrib/auth/forms.py:197 1207 1269 msgid "The two password fields didn't match." 1208 1270 msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske." 1209 1271 … … 1231 1293 "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har " 1232 1294 "registreret dig?" 1233 1295 1234 #: contrib/auth/forms.py:13 41296 #: contrib/auth/forms.py:135 1235 1297 #, python-format 1236 1298 msgid "Password reset on %s" 1237 1299 msgstr "Adgangskode nulstillet på %s" 1238 1300 1239 #: contrib/auth/forms.py:14 21301 #: contrib/auth/forms.py:143 1240 1302 msgid "New password" 1241 1303 msgstr "Ny adgangskode" 1242 1304 1243 #: contrib/auth/forms.py:14 31305 #: contrib/auth/forms.py:144 1244 1306 msgid "New password confirmation" 1245 1307 msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode" 1246 1308 1247 #: contrib/auth/forms.py:16 81309 #: contrib/auth/forms.py:169 1248 1310 msgid "Old password" 1249 1311 msgstr "Gammel adgangskode" 1250 1312 1251 #: contrib/auth/forms.py:17 61313 #: contrib/auth/forms.py:177 1252 1314 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1253 1315 msgstr "" 1254 1316 "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." … … 1273 1335 msgid "group" 1274 1336 msgstr "gruppe" 1275 1337 1276 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:13 71338 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1277 1339 msgid "groups" 1278 1340 msgstr "grupper" 1279 1341 1280 #: contrib/auth/models.py:12 71342 #: contrib/auth/models.py:128 1281 1343 msgid "username" 1282 1344 msgstr "brugernavn" 1283 1345 1284 #: contrib/auth/models.py:12 81346 #: contrib/auth/models.py:129 1285 1347 msgid "first name" 1286 1348 msgstr "fornavn" 1287 1349 1288 #: contrib/auth/models.py:1 291350 #: contrib/auth/models.py:130 1289 1351 msgid "last name" 1290 1352 msgstr "efternavn" 1291 1353 1292 #: contrib/auth/models.py:13 01354 #: contrib/auth/models.py:131 1293 1355 msgid "e-mail address" 1294 1356 msgstr "e-mail-adresse" 1295 1357 1296 #: contrib/auth/models.py:13 11358 #: contrib/auth/models.py:132 1297 1359 msgid "password" 1298 1360 msgstr "adgangskode" 1299 1361 1300 #: contrib/auth/models.py:13 11362 #: contrib/auth/models.py:132 1301 1363 msgid "" 1302 1364 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1303 1365 "password form</a>." … … 1305 1367 "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen " 1306 1368 "til skift af adgangskode</a>." 1307 1369 1308 #: contrib/auth/models.py:13 21370 #: contrib/auth/models.py:133 1309 1371 msgid "staff status" 1310 1372 msgstr "admin-status" 1311 1373 1312 #: contrib/auth/models.py:13 21374 #: contrib/auth/models.py:133 1313 1375 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1314 1376 msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." 1315 1377 1316 #: contrib/auth/models.py:13 31378 #: contrib/auth/models.py:134 1317 1379 msgid "active" 1318 1380 msgstr "aktiv" 1319 1381 1320 #: contrib/auth/models.py:13 31382 #: contrib/auth/models.py:134 1321 1383 msgid "" 1322 1384 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1323 1385 "instead of deleting accounts." … … 1325 1387 "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " 1326 1388 "slette en konto." 1327 1389 1328 #: contrib/auth/models.py:13 41390 #: contrib/auth/models.py:135 1329 1391 msgid "superuser status" 1330 1392 msgstr "superbrugerstatus" 1331 1393 1332 #: contrib/auth/models.py:13 41394 #: contrib/auth/models.py:135 1333 1395 msgid "" 1334 1396 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1335 1397 "them." 1336 1398 msgstr "" 1337 1399 "Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." 1338 1400 1339 #: contrib/auth/models.py:13 51401 #: contrib/auth/models.py:136 1340 1402 msgid "last login" 1341 1403 msgstr "sidst logget ind" 1342 1404 1343 #: contrib/auth/models.py:13 61405 #: contrib/auth/models.py:137 1344 1406 msgid "date joined" 1345 1407 msgstr "dato for registrering" 1346 1408 1347 #: contrib/auth/models.py:13 81409 #: contrib/auth/models.py:139 1348 1410 msgid "" 1349 1411 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1350 1412 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1352 1414 "Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få " 1353 1415 "alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." 1354 1416 1355 #: contrib/auth/models.py:1 391417 #: contrib/auth/models.py:140 1356 1418 msgid "user permissions" 1357 1419 msgstr "Rettigheder" 1358 1420 1359 #: contrib/auth/models.py:143 1421 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1422 #: contrib/comments/models.py:168 1360 1423 msgid "user" 1361 1424 msgstr "bruger" 1362 1425 1363 #: contrib/auth/models.py:14 41426 #: contrib/auth/models.py:145 1364 1427 msgid "users" 1365 1428 msgstr "brugere" 1366 1429 1367 #: contrib/auth/models.py:30 01430 #: contrib/auth/models.py:301 1368 1431 msgid "message" 1369 1432 msgstr "meddelelse" 1370 1433 1371 #: contrib/auth/views.py:5 01434 #: contrib/auth/views.py:56 1372 1435 msgid "Logged out" 1373 1436 msgstr "Logget ud" 1374 1437 1375 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 81438 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1376 1439 msgid "Enter a valid e-mail address." 1377 1440 msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." 1378 1441 … … 1384 1447 msgid "Metadata" 1385 1448 msgstr "Metadata" 1386 1449 1387 #: contrib/comments/forms.py:19 1450 #: contrib/comments/feeds.py:13 1451 #, python-format 1452 msgid "%(site_name)s comments" 1453 msgstr "kommentarer på %(site_name)s" 1454 1455 #: contrib/comments/feeds.py:23 1456 #, python-format 1457 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1458 msgstr "Seneste kommentarer på %(site_name)s" 1459 1460 #: contrib/comments/forms.py:93 1388 1461 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1389 1462 msgid "Name" 1390 1463 msgstr "Navn" 1391 1464 1392 #: contrib/comments/forms.py: 201465 #: contrib/comments/forms.py:94 1393 1466 msgid "Email address" 1394 1467 msgstr "E-mail-adresse" 1395 1468 1396 #: contrib/comments/forms.py: 221469 #: contrib/comments/forms.py:96 1397 1470 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1398 1471 msgid "Comment" 1399 1472 msgstr "Kommentar" 1400 1473 1401 #: contrib/comments/forms.py:25 1474 #: contrib/comments/forms.py:173 1475 #, python-format 1476 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1477 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1478 msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." 1479 msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." 1480 1481 #: contrib/comments/forms.py:180 1402 1482 msgid "" 1403 1483 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1404 1484 msgstr "" 1405 1485 "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som " 1406 1486 "spam." 1407 1487 1408 #: contrib/comments/forms.py:125 1409 #, python-format 1410 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1411 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1412 msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." 1413 msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." 1488 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1489 msgid "content type" 1490 msgstr "indholdstype" 1414 1491 1415 #: contrib/comments/models.py:2 31492 #: contrib/comments/models.py:24 1416 1493 msgid "object ID" 1417 1494 msgstr "objekt-ID" 1418 1495 1419 #: contrib/comments/models.py:5 01496 #: contrib/comments/models.py:52 1420 1497 msgid "user's name" 1421 1498 msgstr "brugerens navn" 1422 1499 1423 #: contrib/comments/models.py:5 11500 #: contrib/comments/models.py:53 1424 1501 msgid "user's email address" 1425 1502 msgstr "brugerens e-mail-adresse" 1426 1503 1427 #: contrib/comments/models.py:5 21504 #: contrib/comments/models.py:54 1428 1505 msgid "user's URL" 1429 1506 msgstr "brugerens URL" 1430 1507 1431 #: contrib/comments/models.py:54 1508 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1509 #: contrib/comments/models.py:169 1432 1510 msgid "comment" 1433 1511 msgstr "kommentar" 1434 1512 1435 #: contrib/comments/models.py:5 71513 #: contrib/comments/models.py:59 1436 1514 msgid "date/time submitted" 1437 1515 msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse" 1438 1516 1439 #: contrib/comments/models.py: 591517 #: contrib/comments/models.py:61 1440 1518 msgid "is public" 1441 1519 msgstr "er offentlig" 1442 1520 1443 #: contrib/comments/models.py:6 01521 #: contrib/comments/models.py:62 1444 1522 msgid "" 1445 1523 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1446 1524 msgstr "" 1447 1525 "Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet." 1448 1526 1449 #: contrib/comments/models.py:6 21527 #: contrib/comments/models.py:64 1450 1528 msgid "is removed" 1451 1529 msgstr "er fjernet" 1452 1530 1453 #: contrib/comments/models.py:6 31531 #: contrib/comments/models.py:65 1454 1532 msgid "" 1455 1533 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1456 1534 "removed\" message will be displayed instead." … … 1458 1536 "Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne " 1459 1537 "kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet." 1460 1538 1461 #: contrib/comments/models.py:115 1539 #: contrib/comments/models.py:77 1540 msgid "comments" 1541 msgstr "kommentarer" 1542 1543 #: contrib/comments/models.py:119 1462 1544 msgid "" 1463 1545 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1464 1546 "only." … … 1466 1548 "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet " 1467 1549 "skrivebeskyttet." 1468 1550 1469 #: contrib/comments/models.py:12 41551 #: contrib/comments/models.py:128 1470 1552 msgid "" 1471 1553 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1472 1554 "only." … … 1474 1556 "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-" 1475 1557 "adressen skrivebeskyttet." 1476 1558 1477 #: contrib/comments/models.py:1 491559 #: contrib/comments/models.py:153 1478 1560 #, python-format 1479 1561 msgid "" 1480 1562 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1489 1571 "\n" 1490 1572 "http://%(domain)s%(url)s" 1491 1573 1574 #: contrib/comments/models.py:170 1575 msgid "flag" 1576 msgstr "Flag" 1577 1578 #: contrib/comments/models.py:171 1579 msgid "date" 1580 msgstr "dato" 1581 1582 #: contrib/comments/models.py:181 1583 msgid "comment flag" 1584 msgstr "kommentarflag" 1585 1586 #: contrib/comments/models.py:182 1587 msgid "comment flags" 1588 msgstr "kommentarflag" 1589 1492 1590 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1493 1591 msgid "Approve a comment" 1494 1592 msgstr "Godkend en kommentar" … … 1548 1646 msgid "Thanks for flagging" 1549 1647 msgstr "Tak for flagningen" 1550 1648 1551 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 61552 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 11649 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1650 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1553 1651 msgid "Post" 1554 1652 msgstr "Indsend" 1555 1653 1556 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 71557 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 21654 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1655 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1558 1656 msgid "Preview" 1559 1657 msgstr "Forhåndsvis" 1560 1658 … … 1600 1698 msgstr "Tak for kommentaren" 1601 1699 1602 1700 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1603 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 21701 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1604 1702 msgid "Preview your comment" 1605 1703 msgstr "Forhåndsvis kommentar" 1606 1704 1607 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 01705 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1608 1706 msgid "Please correct the error below" 1609 1707 msgid_plural "Please correct the errors below" 1610 1708 msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." 1611 1709 msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." 1612 1710 1613 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51711 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1614 1712 msgid "Post your comment" 1615 1713 msgstr "Indsend din kommentar" 1616 1714 1617 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51715 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1618 1716 msgid "or make changes" 1619 1717 msgstr "eller gennemfør ændringer" 1620 1718 1621 #: contrib/contenttypes/models.py: 671719 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1622 1720 msgid "python model class name" 1623 1721 msgstr "klassenavn i Python-model" 1624 1722 1625 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1626 msgid "content type" 1627 msgstr "indholdstype" 1628 1629 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1723 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1630 1724 msgid "content types" 1631 1725 msgstr "indholdstyper" 1632 1726 … … 1699 1793 "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde " 1700 1794 "formularen på denne side." 1701 1795 1702 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41796 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1703 1797 msgid "No geometry value provided." 1704 1798 msgstr "Ingen værdi givet for geometri." 1705 1799 1706 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51800 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1707 1801 msgid "Invalid geometry value." 1708 1802 msgstr "Ugyldig geometriværdi." 1709 1803 1710 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61804 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1711 1805 msgid "Invalid geometry type." 1712 1806 msgstr "Ugyldig gemometritype." 1713 1807 1808 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1809 msgid "" 1810 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1811 "form field." 1812 msgstr "" 1813 1714 1814 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1715 1815 msgid "th" 1716 1816 msgstr "." … … 2029 2129 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2030 2130 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." 2031 2131 2132 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2133 msgid "Prague" 2134 msgstr "Prag" 2135 2136 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2137 msgid "Central Bohemian Region" 2138 msgstr "Centrale Böhmen" 2139 2140 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2141 msgid "South Bohemian Region" 2142 msgstr "Sydlige Böhmen" 2143 2144 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2145 msgid "Pilsen Region" 2146 msgstr "Pilsen-regionen" 2147 2148 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2149 msgid "Carlsbad Region" 2150 msgstr "Carlsbad-regionen" 2151 2152 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2153 msgid "Usti Region" 2154 msgstr "Usti-regionen" 2155 2156 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2157 msgid "Liberec Region" 2158 msgstr "Liberec-regionen" 2159 2160 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2161 msgid "Hradec Region" 2162 msgstr "Hradec-regionen" 2163 2164 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2165 msgid "Pardubice Region" 2166 msgstr "Pardubice-region" 2167 2168 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2169 msgid "Vysocina Region" 2170 msgstr "Vysocina region" 2171 2172 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2173 msgid "South Moravian Region" 2174 msgstr "Sydmoravien" 2175 2176 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2177 msgid "Olomouc Region" 2178 msgstr "Olomuc-regionen" 2179 2180 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2181 msgid "Zlin Region" 2182 msgstr "Zlin-regionen" 2183 2184 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2185 msgid "Moravian-Silesian Region" 2186 msgstr "Moravien-Silesien" 2187 2188 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2189 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2190 msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX." 2191 2192 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2193 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2194 msgstr "Indtast et fødselsnr. i formatet XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2195 2196 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2197 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2198 msgstr "Ugyldig værdi for køn. Gyldige værdier er 'f' og 'm'." 2199 2200 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2201 msgid "Enter a valid birth number." 2202 msgstr "Indtast et gyldigt fødselsnummer." 2203 2204 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2205 msgid "Enter a valid IC number." 2206 msgstr "Indtast et IC-nummer." 2207 2032 2208 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2033 2209 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2034 2210 msgstr "Baden-Wuerttemberg" … … 2096 2272 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2097 2273 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2098 2274 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2099 msgstr " "2275 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX" 2100 2276 2101 2277 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2102 2278 msgid "" … … 2766 2942 2767 2943 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2768 2944 msgid "Enter a valid postal code" 2769 msgstr " "2945 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer" 2770 2946 2771 2947 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2772 2948 msgid "Enter a valid phone number" 2773 msgstr " "2949 msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer" 2774 2950 2775 2951 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2776 2952 msgid "Enter a valid SoFi number" 2777 msgstr " "2953 msgstr "Indtast et gyldigt SoFi-nummer" 2778 2954 2779 2955 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2780 2956 msgid "Drenthe" … … 2853 3029 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2854 3030 msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. " 2855 3031 2856 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 112857 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9digits."2858 msgstr " REGON skal består af 7 eller 9cifre."3032 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3033 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3034 msgstr "National Business Register Number (REGON) består af 9 eller 14 cifre." 2859 3035 2860 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23036 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2861 3037 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2862 msgstr "Fo erkert kontrolsum for REGON."3038 msgstr "Forkert kontrolsum for REGON-nr." 2863 3039 2864 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553040 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2865 3041 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2866 3042 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX." 2867 3043 … … 2949 3125 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2950 3126 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX" 2951 3127 2952 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302953 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2954 msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."2955 2956 3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2957 3129 msgid "Banska Bystrica" 2958 3130 msgstr "Banska Bystrica" … … 3639 3811 3640 3812 #: contrib/redirects/models.py:7 3641 3813 msgid "redirect from" 3642 msgstr " "3814 msgstr "rediriger fra" 3643 3815 3644 3816 #: contrib/redirects/models.py:8 3645 3817 msgid "" … … 3651 3823 3652 3824 #: contrib/redirects/models.py:9 3653 3825 msgid "redirect to" 3654 msgstr " omadresser til"3826 msgstr "rediriger til" 3655 3827 3656 3828 #: contrib/redirects/models.py:10 3657 3829 msgid "" … … 3663 3835 3664 3836 #: contrib/redirects/models.py:13 3665 3837 msgid "redirect" 3666 msgstr " omadresser"3838 msgstr "rediriger" 3667 3839 3668 3840 #: contrib/redirects/models.py:14 3669 3841 msgid "redirects" 3670 msgstr " omaddresseringer"3842 msgstr "redirigeringer" 3671 3843 3672 3844 #: contrib/sessions/models.py:45 3673 3845 msgid "session key" … … 3701 3873 msgid "sites" 3702 3874 msgstr "websites" 3703 3875 3704 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833876 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3705 3877 msgid "This value must be an integer." 3706 3878 msgstr "Denne værdi skal et heltal." 3707 3879 3708 #: db/models/fields/__init__.py:3 793880 #: db/models/fields/__init__.py:388 3709 3881 msgid "This value must be either True or False." 3710 3882 msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." 3711 3883 3712 #: db/models/fields/__init__.py:4 123884 #: db/models/fields/__init__.py:427 3713 3885 msgid "This field cannot be null." 3714 3886 msgstr "Dette felt kan ikke være null." 3715 3887 3716 #: db/models/fields/__init__.py:4 283888 #: db/models/fields/__init__.py:443 3717 3889 msgid "Enter only digits separated by commas." 3718 3890 msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." 3719 3891 3720 #: db/models/fields/__init__.py:4 593892 #: db/models/fields/__init__.py:474 3721 3893 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3722 3894 msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." 3723 3895 3724 #: db/models/fields/__init__.py:4 683896 #: db/models/fields/__init__.py:483 3725 3897 #, python-format 3726 3898 msgid "Invalid date: %s" 3727 3899 msgstr "Ugyldig dato: %s" 3728 3900 3729 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503901 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3730 3902 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3731 3903 msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3732 3904 3733 #: db/models/fields/__init__.py: 5863905 #: db/models/fields/__init__.py:601 3734 3906 msgid "This value must be a decimal number." 3735 3907 msgstr "Denne værdi skal et decimaltal." 3736 3908 3737 #: db/models/fields/__init__.py:719 3909 #: db/models/fields/__init__.py:686 3910 msgid "This value must be a float." 3911 msgstr "Denne værdi skal være et kommatal." 3912 3913 #: db/models/fields/__init__.py:746 3738 3914 msgid "This value must be either None, True or False." 3739 3915 msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False." 3740 3916 3741 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313917 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3742 3918 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3743 3919 msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3744 3920 3745 #: db/models/fields/related.py: 7613921 #: db/models/fields/related.py:816 3746 3922 msgid "" 3747 3923 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3748 3924 msgstr "" 3749 3925 "Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." 3750 3926 3751 #: db/models/fields/related.py:8 383752 #, fuzzy,python-format3927 #: db/models/fields/related.py:894 3928 #, python-format 3753 3929 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3754 3930 msgid_plural "" 3755 3931 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." … … 3810 3986 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3811 3987 msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." 3812 3988 3813 #: forms/fields.py:28 7 forms/fields.py:8493989 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 3814 3990 msgid "Enter a valid date." 3815 3991 msgstr "Indtast en gyldig dato." 3816 3992 3817 #: forms/fields.py:32 1 forms/fields.py:8503993 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 3818 3994 msgid "Enter a valid time." 3819 3995 msgstr "Indtast en gyldig tid." 3820 3996 3821 #: forms/fields.py:36 03997 #: forms/fields.py:361 3822 3998 msgid "Enter a valid date/time." 3823 3999 msgstr "Indtast gyldig dato/tid." 3824 4000 3825 #: forms/fields.py:44 64001 #: forms/fields.py:447 3826 4002 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3827 4003 msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." 3828 4004 3829 #: forms/fields.py:44 74005 #: forms/fields.py:448 3830 4006 msgid "No file was submitted." 3831 4007 msgstr "Ingen fil blev indsendt." 3832 4008 3833 #: forms/fields.py:44 84009 #: forms/fields.py:449 3834 4010 msgid "The submitted file is empty." 3835 4011 msgstr "Den indsendte fil er tom." 3836 4012 3837 #: forms/fields.py:477 4013 #: forms/fields.py:450 4014 #, python-format 3838 4015 msgid "" 4016 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4017 msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." 4018 4019 #: forms/fields.py:483 4020 msgid "" 3839 4021 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3840 4022 "corrupted image." 3841 4023 msgstr "" 3842 4024 "Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " 3843 4025 "en defekt billedfil." 3844 4026 3845 #: forms/fields.py:5 384027 #: forms/fields.py:544 3846 4028 msgid "Enter a valid URL." 3847 4029 msgstr "Indtast en gyldig URL." 3848 4030 3849 #: forms/fields.py:5 394031 #: forms/fields.py:545 3850 4032 msgid "This URL appears to be a broken link." 3851 4033 msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." 3852 4034 3853 #: forms/fields.py:6 18 forms/fields.py:6964035 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 3854 4036 #, python-format 3855 4037 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3856 4038 msgstr "" 3857 4039 "Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " 3858 4040 "valgmuligheder." 3859 4041 3860 #: forms/fields.py: 697 forms/fields.py:758 forms/models.py:7144042 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 3861 4043 msgid "Enter a list of values." 3862 4044 msgstr "Indtast en liste af værdier." 3863 4045 3864 #: forms/fields.py:8 784046 #: forms/fields.py:892 3865 4047 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3866 4048 msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." 3867 4049 3868 #: forms/fields.py: 8884050 #: forms/fields.py:902 3869 4051 msgid "" 3870 4052 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3871 4053 msgstr "" 3872 4054 "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." 3873 4055 3874 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444056 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3875 4057 msgid "Order" 3876 4058 msgstr "Rækkefølge" 3877 4059 3878 #: forms/models.py: 281 forms/models.py:2904060 #: forms/models.py:367 3879 4061 #, python-format 4062 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4063 msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s." 4064 4065 #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 4066 #, python-format 3880 4067 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3881 4068 msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." 3882 4069 3883 #: forms/models.py:581 4070 #: forms/models.py:594 4071 #, python-format 4072 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4073 msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s." 4074 4075 #: forms/models.py:598 4076 #, python-format 4077 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4078 msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik." 4079 4080 #: forms/models.py:604 4081 #, python-format 4082 msgid "" 4083 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4084 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4085 msgstr "" 4086 "Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik " 4087 "for %(lookup)s i %(date_field)s." 4088 4089 #: forms/models.py:612 4090 msgid "Please correct the duplicate values below." 4091 msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder." 4092 4093 #: forms/models.py:867 3884 4094 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3885 msgstr "Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle." 4095 msgstr "" 4096 "Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle." 3886 4097 3887 #: forms/models.py: 6444098 #: forms/models.py:930 3888 4099 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3889 4100 msgstr "" 3890 4101 "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " 3891 4102 "tilgængelige valgmuligheder." 3892 4103 3893 #: forms/models.py: 7154104 #: forms/models.py:1004 3894 4105 #, python-format 3895 4106 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3896 4107 msgstr "" 3897 4108 "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder." 3898 4109 3899 #: template/defaultfilters.py:743 4110 #: forms/models.py:1006 4111 #, python-format 4112 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4113 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle." 4114 4115 #: template/defaultfilters.py:767 3900 4116 msgid "yes,no,maybe" 3901 4117 msgstr "ja,nej,måske" 3902 4118 3903 #: template/defaultfilters.py:7 744119 #: template/defaultfilters.py:798 3904 4120 #, python-format 3905 4121 msgid "%(size)d byte" 3906 4122 msgid_plural "%(size)d bytes" 3907 4123 msgstr[0] "%(size)d byte" 3908 4124 msgstr[1] "%(size)d bytes" 3909 4125 3910 #: template/defaultfilters.py: 7764126 #: template/defaultfilters.py:800 3911 4127 #, python-format 3912 4128 msgid "%.1f KB" 3913 4129 msgstr "%.1f KB" 3914 4130 3915 #: template/defaultfilters.py: 7784131 #: template/defaultfilters.py:802 3916 4132 #, python-format 3917 4133 msgid "%.1f MB" 3918 4134 msgstr "%.1f MB" 3919 4135 3920 #: template/defaultfilters.py: 7794136 #: template/defaultfilters.py:803 3921 4137 #, python-format 3922 4138 msgid "%.1f GB" 3923 4139 msgstr "%.1f GB" 3924 4140 3925 #: utils/dateformat.py:4 14141 #: utils/dateformat.py:42 3926 4142 msgid "p.m." 3927 4143 msgstr "p.m." 3928 4144 3929 #: utils/dateformat.py:4 24145 #: utils/dateformat.py:43 3930 4146 msgid "a.m." 3931 4147 msgstr "a.m." 3932 4148 3933 #: utils/dateformat.py:4 74149 #: utils/dateformat.py:48 3934 4150 msgid "PM" 3935 4151 msgstr "PM" 3936 4152 3937 #: utils/dateformat.py:4 84153 #: utils/dateformat.py:49 3938 4154 msgid "AM" 3939 4155 msgstr "AM" 3940 4156 3941 #: utils/dateformat.py:9 74157 #: utils/dateformat.py:98 3942 4158 msgid "midnight" 3943 4159 msgstr "midnat" 3944 4160 3945 #: utils/dateformat.py: 994161 #: utils/dateformat.py:100 3946 4162 msgid "noon" 3947 4163 msgstr "middag" 3948 4164 … … 4166 4382 msgstr[0] "minut" 4167 4383 msgstr[1] "minutter" 4168 4384 4169 #: utils/timesince.py:4 34385 #: utils/timesince.py:45 4170 4386 msgid "minutes" 4171 4387 msgstr "minutter" 4172 4388 4173 #: utils/timesince.py: 484389 #: utils/timesince.py:50 4174 4390 #, python-format 4175 4391 msgid "%(number)d %(type)s" 4176 4392 msgstr "%(number)d %(type)s" 4177 4393 4178 #: utils/timesince.py:5 44394 #: utils/timesince.py:56 4179 4395 #, python-format 4180 4396 msgid ", %(number)d %(type)s" 4181 4397 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4182 4398 4183 #: utils/translation/trans_real.py: 4034399 #: utils/translation/trans_real.py:399 4184 4400 msgid "DATE_FORMAT" 4185 4401 msgstr "j. F Y" 4186 4402 4187 #: utils/translation/trans_real.py:40 54403 #: utils/translation/trans_real.py:401 4188 4404 msgid "TIME_FORMAT" 4189 4405 msgstr "H:i" 4190 4406 4191 #: utils/translation/trans_real.py:4 214407 #: utils/translation/trans_real.py:417 4192 4408 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4193 4409 msgstr "F Y" 4194 4410 4195 #: utils/translation/trans_real.py:4 224411 #: utils/translation/trans_real.py:418 4196 4412 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4197 4413 msgstr "j. F" 4198 4414 … … 4211 4427 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4212 4428 msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." 4213 4429 4214 #~ msgid "headline"4215 #~ msgstr "overskrift"4216 4217 #~ msgid "rating #1"4218 #~ msgstr "bedømmelse: 1"4219 4220 #~ msgid "rating #2"4221 #~ msgstr "bedømmelse: 2"4222 4223 #~ msgid "rating #3"4224 #~ msgstr "bedømmelse: 3"4225 4226 #~ msgid "rating #4"4227 #~ msgstr "bedømmelse: 4"4228 4229 #~ msgid "rating #5"4230 #~ msgstr "bedømmelse: 5"4231 4232 #~ msgid "rating #6"4233 #~ msgstr "bedømmelse: 6"4234 4235 #~ msgid "rating #7"4236 #~ msgstr "bedømmelse: 7"4237 4238 #~ msgid "rating #8"4239 #~ msgstr "bedømmelse: 8"4240 4241 #~ msgid "is valid rating"4242 #~ msgstr "er en gyldig bedømmelse"4243 4244 #~ msgid "comments"4245 #~ msgstr "kommentarer"4246 4247 #~ msgid "Content object"4248 #~ msgstr "Indholdsobjekt"4249 4250 #~ msgid "person's name"4251 #~ msgstr "personens navn"4252 4253 #~ msgid "ip address"4254 #~ msgstr "IP-adresse"4255 4256 #~ msgid "approved by staff"4257 #~ msgstr "godkendt af personale"4258 4259 #~ msgid "free comments"4260 #~ msgstr "frie kommentarer"4261 4262 #~ msgid "score"4263 #~ msgstr "score"4264 4265 #~ msgid "score date"4266 #~ msgstr "scoringsdato"4267 4268 #~ msgid "karma score"4269 #~ msgstr "karma-score"4270 4271 #~ msgid "karma scores"4272 #~ msgstr "karma-scores"4273 4274 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"4275 #~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"4276 4277 #~ msgid ""4278 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"4279 #~ "\n"4280 #~ "%(text)s"4281 #~ msgstr ""4282 #~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"4283 #~ "\n"4284 #~ "%(text)s"4285 4286 #~ msgid "flag date"4287 #~ msgstr "mærkningsdato"4288 4289 #~ msgid "user flag"4290 #~ msgstr "brugermærke"4291 4292 #~ msgid "user flags"4293 #~ msgstr "brugermærker"4294 4295 #~ msgid "Flag by %r"4296 #~ msgstr "Mærket af %r"4297 4298 #~ msgid "deletion date"4299 #~ msgstr "sletningsdato"4300 4301 #~ msgid "moderator deletion"4302 #~ msgstr "moderatorsletning"4303 4304 #~ msgid "moderator deletions"4305 #~ msgstr "moderatorsletninger"4306 4307 #~ msgid "Moderator deletion by %r"4308 #~ msgstr "Moderatorsletning af %r"4309 4310 #~ msgid "Forgotten your password?"4311 #~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?"4312 4313 #~ msgid "Ratings"4314 #~ msgstr "Bedømmelser"4315 4316 #~ msgid "Required"4317 #~ msgstr "Påkrævet"4318 4319 #~ msgid "Optional"4320 #~ msgstr "Valgfri"4321 4322 #~ msgid "Post a photo"4323 #~ msgstr "Indsend et foto"4324 4325 #~ msgid "Your name:"4326 #~ msgstr "Dit navn:"4327 4328 #~ msgid ""4329 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."4330 #~ msgstr ""4331 #~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden "4332 #~ "bedømmelse."4333 4334 #~ msgid ""4335 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4336 #~ "comment:\n"4337 #~ "\n"4338 #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"4339 #~ "(count)s comments:\n"4340 #~ "\n"4341 #~ "%(text)s"4342 #~ msgstr ""4343 #~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"4344 #~ "(count)s kommentar:\n"4345 #~ "\n"4346 #~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre "4347 #~ "end %(count)s kommentarer:\n"4348 #~ "\n"4349 #~ "%(text)s"4350 4351 #~ msgid "Only POSTs are allowed"4352 #~ msgstr "Kun POST er tilladt"4353 4354 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"4355 #~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"4356 4357 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"4358 #~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"4359 4360 #~ msgid ""4361 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "4362 #~ "invalid"4363 #~ msgstr ""4364 #~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "4365 #~ "var ugyldigt"4366 4367 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"4368 #~ msgstr ""4369 #~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"4370 4371 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"4372 #~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"4373 4374 #~ msgid "Invalid comment ID"4375 #~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"4376 4377 #~ msgid "No voting for yourself"4378 #~ msgstr "Du kan ikke selv stemme"4379 4380 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."4381 #~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."4382 4383 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."4384 #~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."4385 4386 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."4387 #~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."4388 4389 #~ msgid "Please enter a valid IP address."4390 #~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."4391 4392 #~ msgid "Empty values are not allowed here."4393 #~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt."4394 4395 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."4396 #~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."4397 4398 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."4399 #~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."4400 4401 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."4402 #~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."4403 4404 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."4405 #~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."4406 4407 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."4408 #~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."4409 4410 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."4411 #~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."4412 4413 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."4414 #~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."4415 4416 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."4417 #~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."4418 4419 #~ msgid "A valid URL is required."4420 #~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet."4421 4422 #~ msgid ""4423 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"4424 #~ "%s"4425 #~ msgstr ""4426 #~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"4427 #~ "%s"4428 4429 #~ msgid "Badly formed XML: %s"4430 #~ msgstr "Ugyldig XML: %s"4431 4432 #~ msgid "Invalid URL: %s"4433 #~ msgstr "Ugyldig URL: %s"4434 4435 #~ msgid "The URL %s is a broken link."4436 #~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."4437 4438 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."4439 #~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."4440 4441 #~ msgid "This field must match the '%s' field."4442 #~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."4443 4444 #~ msgid "Please enter something for at least one field."4445 #~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"4446 4447 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."4448 #~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."4449 4450 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"4451 #~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."4452 4453 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"4454 #~ msgstr ""4455 #~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."4456 4457 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."4458 #~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."4459 4460 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."4461 #~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."4462 4463 #~ msgid "This value must be at least %s."4464 #~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."4465 4466 #~ msgid "This value must be no more than %s."4467 #~ msgstr "Denne værdi må højst være %s."4468 4469 #~ msgid "This value must be a power of %s."4470 #~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."4471 4472 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."4473 #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."4474 4475 #~ msgid ""4476 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "4477 #~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."4478 #~ msgstr ""4479 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et "4480 #~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."4481 4482 #~ msgid ""4483 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."4484 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "4485 #~ "digits."4486 #~ msgstr ""4487 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre."4488 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s "4489 #~ "cifre."4490 4491 #~ msgid ""4492 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "4493 #~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."4494 #~ msgstr ""4495 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. "4496 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter "4497 #~ "kommaet."4498 4499 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."4500 #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."4501 4502 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."4503 #~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."4504 4505 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."4506 #~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."4507 4508 #~ msgid "The format for this field is wrong."4509 #~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert."4510 4511 #~ msgid "This field is invalid."4512 #~ msgstr "Dette felt er ugyldigt."4513 4514 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."4515 #~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."4516 4517 #~ msgid ""4518 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"4519 #~ "s'."4520 #~ msgstr ""4521 #~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)"4522 #~ "s'."4523 4524 #~ msgid ""4525 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "4526 #~ "with \"%(start)s\".)"4527 #~ msgstr ""4528 #~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen "4529 #~ "starter med \"%(start)s\".)"4530 4531 #~ msgid ""4532 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "4533 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4534 #~ msgstr ""4535 #~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "4536 #~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"4537 4538 #~ msgid ""4539 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "4540 #~ "\"%(start)s\".)"4541 #~ msgstr ""4542 #~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen "4543 #~ "starter med \"%(start)s\".)"4544 4545 #~ msgid ""4546 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"4547 #~ "(start)s\".)"4548 #~ msgstr ""4549 #~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med "4550 #~ "\"%(start)s\".)"4551 4552 #~ msgid ""4553 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "4554 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4555 #~ msgstr ""4556 #~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "4557 #~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)"4558 4559 #~ msgid ""4560 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "4561 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4562 #~ msgstr ""4563 #~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "4564 #~ "starter med \"%(start)s\".)"4565 4566 #~ msgid ""4567 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."4568 #~ msgstr ""4569 #~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."4570 4571 #~ msgid "Enter a valid filename."4572 #~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."4573 4574 #~ msgid "Please enter a valid %s."4575 #~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."4576 4577 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."4578 #~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."4579 4580 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."4581 #~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."4582 4583 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."4584 #~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."4585 4586 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."4587 #~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."4588 4589 #~ msgid "Enter a positive number."4590 #~ msgstr "Indtast et positivt tal."4591 4592 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."4593 #~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."4594 4595 #~ msgid "Added %s."4596 #~ msgstr "Tilføjede %s."4597 4598 #~ msgid "Deleted %s."4599 #~ msgstr "Slettede %s."4600 4601 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"4602 #~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"4603 4604 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"4605 #~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"4606 4607 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"4608 #~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"4609 4610 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4611 #~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4612 4613 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."4614 #~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."