Ticket #11467: django-i18n-mk.patch
File django-i18n-mk.patch, 56.1 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # translation of django.po to Macedonian 2 3 2 msgid "" 4 3 msgstr "" 5 4 "Project-Id-Version: django\n" 6 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 200 8-12-01 04:27+0100\n"6 "POT-Creation-Date: 2009-07-12 17:02+0200\n" 8 7 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n" 9 8 "Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" 10 9 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" … … 218 217 msgid "Traditional Chinese" 219 218 msgstr "Традиционален кинески" 220 219 220 #: contrib/admin/actions.py:60 221 #, python-format 222 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 223 msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s." 224 225 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025 226 msgid "Are you sure?" 227 msgstr "Сигурни сте?" 228 229 #: contrib/admin/actions.py:85 230 #, python-format 231 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 232 msgstr "Избриши ги селектираните %(verbose_name_plural)s" 233 221 234 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 222 235 #, python-format 223 236 msgid "" … … 227 240 "<h3>Од %s:</h3>\n" 228 241 "<ul>\n" 229 242 230 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4 contrib/admin/filterspecs.py:91231 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 6 contrib/admin/filterspecs.py:172243 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 232 245 msgid "All" 233 246 msgstr "Сите" 234 247 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 2248 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 236 249 msgid "Any date" 237 250 msgstr "Било кој датум" 238 251 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3252 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 240 253 msgid "Today" 241 254 msgstr "Денеска" 242 255 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 6256 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 244 257 msgid "Past 7 days" 245 258 msgstr "Последните 7 дена" 246 259 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 8260 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 248 261 msgid "This month" 249 262 msgstr "Овој месец" 250 263 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 0264 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 252 265 msgid "This year" 253 266 msgstr "Оваа година" 254 267 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 6 forms/widgets.py:390268 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 256 269 msgid "Yes" 257 270 msgstr "Да" 258 271 259 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 6 forms/widgets.py:390272 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 260 273 msgid "No" 261 274 msgstr "Не" 262 275 263 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 3 forms/widgets.py:390276 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 264 277 msgid "Unknown" 265 278 msgstr "Непознато" 266 279 280 #: contrib/admin/helpers.py:14 281 msgid "Action:" 282 msgstr "Акција:" 283 267 284 #: contrib/admin/models.py:19 268 285 msgid "action time" 269 286 msgstr "време на акција" … … 292 309 msgid "log entries" 293 310 msgstr "ставки во записникот" 294 311 295 #: contrib/admin/options.py: 60 contrib/admin/options.py:121312 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 296 313 msgid "None" 297 314 msgstr "Ништо" 298 315 299 #: contrib/admin/options.py: 338316 #: contrib/admin/options.py:519 300 317 #, python-format 301 318 msgid "Changed %s." 302 319 msgstr "Изменета %s." 303 320 304 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 321 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 322 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 323 #: forms/models.py:600 306 324 msgid "and" 307 325 msgstr "и" 308 326 309 #: contrib/admin/options.py: 343327 #: contrib/admin/options.py:524 310 328 #, python-format 311 329 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 312 330 msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“." 313 331 314 #: contrib/admin/options.py: 347332 #: contrib/admin/options.py:528 315 333 #, python-format 316 334 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 317 335 msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“." 318 336 319 #: contrib/admin/options.py: 352337 #: contrib/admin/options.py:533 320 338 #, python-format 321 339 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 322 340 msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“." 323 341 324 #: contrib/admin/options.py: 356342 #: contrib/admin/options.py:537 325 343 msgid "No fields changed." 326 344 msgstr "Не беше изменето ниедно поле." 327 345 328 #: contrib/admin/options.py: 417 contrib/auth/admin.py:51346 #: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67 329 347 #, python-format 330 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 331 349 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден." 332 350 333 #: contrib/admin/options.py: 421 contrib/admin/options.py:454334 #: contrib/auth/admin.py: 59351 #: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635 352 #: contrib/auth/admin.py:75 335 353 msgid "You may edit it again below." 336 354 msgstr "Подолу можете повторно да го уредите." 337 355 338 #: contrib/admin/options.py: 431 contrib/admin/options.py:464356 #: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645 339 357 #, python-format 340 358 msgid "You may add another %s below." 341 359 msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s." 342 360 343 #: contrib/admin/options.py: 452361 #: contrib/admin/options.py:633 344 362 #, python-format 345 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 346 364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." 347 365 348 #: contrib/admin/options.py: 460366 #: contrib/admin/options.py:641 349 367 #, python-format 350 368 msgid "" 351 369 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 353 371 "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " 354 372 "уредите." 355 373 356 #: contrib/admin/options.py: 528374 #: contrib/admin/options.py:772 357 375 #, python-format 358 376 msgid "Add %s" 359 377 msgstr "Додади %s" 360 378 361 #: contrib/admin/options.py: 559 contrib/admin/options.py:673379 #: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003 362 380 #, python-format 363 381 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 364 382 msgstr "" 365 383 366 #: contrib/admin/options.py: 606384 #: contrib/admin/options.py:860 367 385 #, python-format 368 386 msgid "Change %s" 369 387 msgstr "Измени %s" 370 388 371 #: contrib/admin/options.py: 638389 #: contrib/admin/options.py:904 372 390 msgid "Database error" 373 391 msgstr "Грешка во базата со податоци" 374 392 375 #: contrib/admin/options.py:688 393 #: contrib/admin/options.py:940 394 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 395 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 396 msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета." 397 msgstr[1] "%(count)s %(name)s беа успешно изменети." 398 399 #: contrib/admin/options.py:1018 376 400 #, python-format 377 401 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 378 402 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." 379 403 380 #: contrib/admin/options.py:695 381 msgid "Are you sure?" 382 msgstr "Сигурни сте?" 383 384 #: contrib/admin/options.py:724 404 #: contrib/admin/options.py:1054 385 405 #, python-format 386 406 msgid "Change history: %s" 387 407 msgstr "Историја на измени: %s" 388 408 389 #: contrib/admin/sites.py: 16contrib/admin/views/decorators.py:14409 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 390 410 #: contrib/auth/forms.py:80 391 411 msgid "" 392 412 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 395 415 "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во " 396 416 "двете полиња се битни големите и малите букви." 397 417 398 #: contrib/admin/sites.py:2 26contrib/admin/views/decorators.py:40418 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 399 419 msgid "Please log in again, because your session has expired." 400 420 msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена." 401 421 402 #: contrib/admin/sites.py:2 33contrib/admin/views/decorators.py:47422 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 403 423 msgid "" 404 424 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 405 425 "cookies, reload this page, and try again." … … 407 427 "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве " 408 428 "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." 409 429 410 #: contrib/admin/sites.py: 249 contrib/admin/sites.py:255430 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 411 431 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 412 432 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 413 433 msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот." 414 434 415 #: contrib/admin/sites.py: 252contrib/admin/views/decorators.py:62435 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 416 436 #, python-format 417 437 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 418 438 msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." 419 439 420 #: contrib/admin/sites.py:3 12440 #: contrib/admin/sites.py:360 421 441 msgid "Site administration" 422 442 msgstr "Администрација на сајт" 423 443 424 #: contrib/admin/sites.py:3 25contrib/admin/templates/admin/login.html:26444 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 425 445 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 426 446 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 427 447 msgid "Log in" 428 448 msgstr "Најава" 429 449 430 #: contrib/admin/sites.py: 372450 #: contrib/admin/sites.py:417 431 451 #, python-format 432 452 msgid "%s administration" 433 453 msgstr "%s администрација" 434 454 435 #: contrib/admin/util.py:1 38455 #: contrib/admin/util.py:168 436 456 #, python-format 437 457 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 438 458 msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s" 439 459 440 #: contrib/admin/util.py:1 43460 #: contrib/admin/util.py:173 441 461 #, python-format 442 462 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 443 463 msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:" 444 464 445 #: contrib/admin/widgets.py:7 0465 #: contrib/admin/widgets.py:71 446 466 msgid "Date:" 447 467 msgstr "Датум:" 448 468 449 #: contrib/admin/widgets.py:7 0469 #: contrib/admin/widgets.py:71 450 470 msgid "Time:" 451 471 msgstr "Време:" 452 472 453 #: contrib/admin/widgets.py:9 4473 #: contrib/admin/widgets.py:95 454 474 msgid "Currently:" 455 475 msgstr "Моментално:" 456 476 457 #: contrib/admin/widgets.py:9 4477 #: contrib/admin/widgets.py:95 458 478 msgid "Change:" 459 479 msgstr "Измена:" 460 480 461 #: contrib/admin/widgets.py:12 3481 #: contrib/admin/widgets.py:124 462 482 msgid "Lookup" 463 483 msgstr "Побарај" 464 484 465 #: contrib/admin/widgets.py:23 0485 #: contrib/admin/widgets.py:236 466 486 msgid "Add Another" 467 487 msgstr "Додади друго" 468 488 … … 477 497 478 498 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 479 499 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 480 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 3500 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 481 501 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 482 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8502 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 483 503 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 504 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 484 505 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 485 506 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 486 507 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 515 536 "Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена " 516 537 "во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение." 517 538 539 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 540 msgid "Run the selected action" 541 msgstr "" 542 543 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 544 msgid "Go" 545 msgstr "Оди" 546 518 547 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 519 548 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 520 549 #, python-format 521 550 msgid "%(name)s" 522 551 msgstr "%(name)s" 523 552 524 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 525 554 msgid "Welcome," 526 555 msgstr "Добредојдовте," 527 556 528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8557 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 529 558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 530 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 531 560 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 532 561 msgid "Documentation" 533 562 msgstr "Документација" 534 563 535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8536 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6564 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 538 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 539 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 540 569 msgid "Change password" 541 570 msgstr "Промени лозинка" 542 571 543 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8572 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 544 573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 545 574 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 546 575 msgid "Log out" … … 571 600 msgstr "Погледни на сајтот" 572 601 573 602 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 604 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 575 605 msgid "Please correct the error below." 576 606 msgid_plural "Please correct the errors below." 577 607 msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." 578 608 msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." 579 609 580 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16610 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 581 611 #, python-format 582 612 msgid "Add %(name)s" 583 613 msgstr "Додади %(name)s" 584 614 585 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26615 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 586 616 msgid "Filter" 587 617 msgstr "Филтер" 588 618 589 619 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 590 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46620 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 591 621 msgid "Delete" 592 622 msgstr "Избриши" 593 623 … … 612 642 "Сите овие ставки ќе бидат избришани:" 613 643 614 644 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 615 646 msgid "Yes, I'm sure" 616 647 msgstr "Да, сигурен сум" 617 648 649 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 650 msgid "Delete multiple objects" 651 msgstr "Избриши повеќе ставки." 652 653 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 654 msgid "" 655 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 656 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 657 "objects:" 658 msgstr "" 659 "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на " 660 "поврзаните објекти, но вие како корисник немате доволно привилегии да ги " 661 "бришете следните типови на објекти:" 662 663 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 msgid "" 665 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 666 "the following objects and it's related items will be deleted:" 667 msgstr "" 668 "Сигурне сте дека сакате да ги избришете избраните %(object_name)s? " 669 "Сите овие ставки и ставките поврзани со нив ќе бидат избришани:" 670 618 671 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 619 672 #, python-format 620 673 msgid " By %(filter_title)s " 621 msgstr " Од %(filter_title)s "674 msgstr " Според %(filter_title)s " 622 675 623 676 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 624 677 #, python-format … … 645 698 msgid "None available" 646 699 msgstr "Ништо не е достапно" 647 700 701 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 702 msgid "Unknown content" 703 msgstr "Непозната содржина" 704 648 705 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 649 706 msgid "" 650 707 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " … … 677 734 msgstr "Акција" 678 735 679 736 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 680 #: utils/translation/trans_real.py:40 4737 #: utils/translation/trans_real.py:400 681 738 msgid "DATETIME_FORMAT" 682 739 msgstr "j M Y, P" 683 740 … … 693 750 msgid "Show all" 694 751 msgstr "Прикажи ги сите" 695 752 753 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 754 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 755 msgid "Save" 756 msgstr "Сними" 757 696 758 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 697 msgid " Go"698 msgstr " Оди"759 msgid "Search" 760 msgstr "Барај" 699 761 700 762 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 701 763 #, python-format … … 709 771 msgid "%(full_result_count)s total" 710 772 msgstr "вкупно %(full_result_count)s" 711 773 712 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3713 msgid "Save"714 msgstr "Сними"715 716 774 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 717 775 msgid "Save as new" 718 776 msgstr "Сними како нова" … … 739 797 msgstr "Корисник" 740 798 741 799 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3743 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 801 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 744 802 msgid "Password" 745 803 msgstr "Лозинка" 746 804 747 805 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39749 #: contrib/auth/forms.py:18 5806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 807 #: contrib/auth/forms.py:186 750 808 msgid "Password (again)" 751 809 msgstr "Лозинка (повторно)" 752 810 753 811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0812 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 755 813 msgid "Enter the same password as above, for verification." 756 814 msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе." 757 815 758 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6816 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 759 817 #, python-format 760 818 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 761 819 msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>." … … 918 976 msgid "Reset my password" 919 977 msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" 920 978 921 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 84979 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 922 980 msgid "All dates" 923 981 msgstr "Сите датуми" 924 982 925 #: contrib/admin/views/main.py: 69983 #: contrib/admin/views/main.py:70 926 984 #, python-format 927 985 msgid "Select %s" 928 986 msgstr "Изберет %s" 929 987 930 #: contrib/admin/views/main.py: 69988 #: contrib/admin/views/main.py:70 931 989 #, python-format 932 990 msgid "Select %s to change" 933 991 msgstr "Изберете %s за измена" 934 992 935 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38993 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 936 994 msgid "site" 937 995 msgstr "сајт" 938 996 939 #: contrib/admin/views/template.py:3 8997 #: contrib/admin/views/template.py:39 940 998 msgid "template" 941 999 msgstr "шаблон" 942 1000 943 #: contrib/admindocs/views.py:5 7 contrib/admindocs/views.py:59944 #: contrib/admindocs/views.py:6 11001 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 1002 #: contrib/admindocs/views.py:62 945 1003 msgid "tag:" 946 1004 msgstr "таг:" 947 1005 948 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92949 #: contrib/admindocs/views.py:9 41006 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 1007 #: contrib/admindocs/views.py:95 950 1008 msgid "filter:" 951 1009 msgstr "филтер:" 952 1010 953 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156954 #: contrib/admindocs/views.py:15 81011 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 1012 #: contrib/admindocs/views.py:159 955 1013 msgid "view:" 956 1014 msgstr "поглед:" 957 1015 958 #: contrib/admindocs/views.py:18 61016 #: contrib/admindocs/views.py:187 959 1017 #, python-format 960 1018 msgid "App %r not found" 961 1019 msgstr "Не е најдена апликацијата %r" 962 1020 963 #: contrib/admindocs/views.py:19 31021 #: contrib/admindocs/views.py:194 964 1022 #, python-format 965 1023 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 966 1024 msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r" 967 1025 968 #: contrib/admindocs/views.py:20 51026 #: contrib/admindocs/views.py:206 969 1027 #, python-format 970 1028 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 971 1029 msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект" 972 1030 973 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 974 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 1031 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:225 1032 #: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:244 1033 #: contrib/admindocs/views.py:258 contrib/admindocs/views.py:263 975 1034 msgid "model:" 976 1035 msgstr "модел:" 977 1036 978 #: contrib/admindocs/views.py:2 361037 #: contrib/admindocs/views.py:221 contrib/admindocs/views.py:253 979 1038 #, python-format 980 1039 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 981 1040 msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти" 982 1041 983 #: contrib/admindocs/views.py:2 411042 #: contrib/admindocs/views.py:225 contrib/admindocs/views.py:258 984 1043 #, python-format 985 1044 msgid "all %s" 986 1045 msgstr "сите %s" 987 1046 988 #: contrib/admindocs/views.py:2 461047 #: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:263 989 1048 #, python-format 990 1049 msgid "number of %s" 991 1050 msgstr "број на %s" 992 1051 993 #: contrib/admindocs/views.py:2 511052 #: contrib/admindocs/views.py:268 994 1053 #, python-format 995 1054 msgid "Fields on %s objects" 996 1055 msgstr "Полиња на %s објекти" 997 1056 998 #: contrib/admindocs/views.py:3 14 contrib/admindocs/views.py:325999 #: contrib/admindocs/views.py:3 27 contrib/admindocs/views.py:3331000 #: contrib/admindocs/views.py:3 34 contrib/admindocs/views.py:3361057 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/admindocs/views.py:342 1058 #: contrib/admindocs/views.py:344 contrib/admindocs/views.py:350 1059 #: contrib/admindocs/views.py:351 contrib/admindocs/views.py:353 1001 1060 msgid "Integer" 1002 1061 msgstr "Цел број" 1003 1062 1004 #: contrib/admindocs/views.py:3 151063 #: contrib/admindocs/views.py:332 1005 1064 msgid "Boolean (Either True or False)" 1006 1065 msgstr "Логичка (или точно или неточно)" 1007 1066 1008 #: contrib/admindocs/views.py:3 16 contrib/admindocs/views.py:3351067 #: contrib/admindocs/views.py:333 contrib/admindocs/views.py:352 1009 1068 #, python-format 1010 1069 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1011 1070 msgstr "Збор (до %(max_length)s)" 1012 1071 1013 #: contrib/admindocs/views.py:3 171072 #: contrib/admindocs/views.py:334 1014 1073 msgid "Comma-separated integers" 1015 1074 msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка" 1016 1075 1017 #: contrib/admindocs/views.py:3 181076 #: contrib/admindocs/views.py:335 1018 1077 msgid "Date (without time)" 1019 1078 msgstr "Датум (без час)" 1020 1079 1021 #: contrib/admindocs/views.py:3 191080 #: contrib/admindocs/views.py:336 1022 1081 msgid "Date (with time)" 1023 1082 msgstr "Датум (со час)" 1024 1083 1025 #: contrib/admindocs/views.py:3 201084 #: contrib/admindocs/views.py:337 1026 1085 msgid "Decimal number" 1027 1086 msgstr "Децимален број" 1028 1087 1029 #: contrib/admindocs/views.py:3 211088 #: contrib/admindocs/views.py:338 1030 1089 msgid "E-mail address" 1031 1090 msgstr "Адреса на е-пошта" 1032 1091 1033 #: contrib/admindocs/views.py:3 22 contrib/admindocs/views.py:3231034 #: contrib/admindocs/views.py:3 261092 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/admindocs/views.py:340 1093 #: contrib/admindocs/views.py:343 1035 1094 msgid "File path" 1036 1095 msgstr "Патека на датотека" 1037 1096 1038 #: contrib/admindocs/views.py:3 241097 #: contrib/admindocs/views.py:341 1039 1098 msgid "Floating point number" 1040 1099 msgstr "Децимален број" 1041 1100 1042 #: contrib/admindocs/views.py:3 28 contrib/comments/models.py:581101 #: contrib/admindocs/views.py:345 contrib/comments/models.py:60 1043 1102 msgid "IP address" 1044 1103 msgstr "ИП адреса" 1045 1104 1046 #: contrib/admindocs/views.py:3 301105 #: contrib/admindocs/views.py:347 1047 1106 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1048 1107 msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)" 1049 1108 1050 #: contrib/admindocs/views.py:3 311109 #: contrib/admindocs/views.py:348 1051 1110 msgid "Relation to parent model" 1052 1111 msgstr "Релација со родителскиот модел" 1053 1112 1054 #: contrib/admindocs/views.py:3 321113 #: contrib/admindocs/views.py:349 1055 1114 msgid "Phone number" 1056 1115 msgstr "Телефонски број" 1057 1116 1058 #: contrib/admindocs/views.py:3 371117 #: contrib/admindocs/views.py:354 1059 1118 msgid "Text" 1060 1119 msgstr "Текст" 1061 1120 1062 #: contrib/admindocs/views.py:3 381121 #: contrib/admindocs/views.py:355 1063 1122 msgid "Time" 1064 1123 msgstr "Час" 1065 1124 1066 #: contrib/admindocs/views.py:3 39 contrib/comments/forms.py:211125 #: contrib/admindocs/views.py:356 contrib/comments/forms.py:95 1067 1126 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1068 1127 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1069 1128 msgid "URL" 1070 1129 msgstr "URL" 1071 1130 1072 #: contrib/admindocs/views.py:3 401131 #: contrib/admindocs/views.py:357 1073 1132 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1074 1133 msgstr "Држава во САД (две големи букви)" 1075 1134 1076 #: contrib/admindocs/views.py:3 411135 #: contrib/admindocs/views.py:358 1077 1136 msgid "XML text" 1078 1137 msgstr "XML текст" 1079 1138 1080 #: contrib/admindocs/views.py:3 671139 #: contrib/admindocs/views.py:384 1081 1140 #, python-format 1082 1141 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1083 1142 msgstr "%s не изгледа дека е url објект" … … 1168 1227 msgid "Groups" 1169 1228 msgstr "Групи" 1170 1229 1171 #: contrib/auth/admin.py: 641230 #: contrib/auth/admin.py:80 1172 1231 msgid "Add user" 1173 1232 msgstr "Додади корисник" 1174 1233 1175 #: contrib/auth/admin.py: 901234 #: contrib/auth/admin.py:106 1176 1235 msgid "Password changed successfully." 1177 1236 msgstr "Успешна промена на лозинката." 1178 1237 1179 #: contrib/auth/admin.py: 961238 #: contrib/auth/admin.py:112 1180 1239 #, python-format 1181 1240 msgid "Change password: %s" 1182 1241 msgstr "Промени лозинка: %s" 1183 1242 1184 1243 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1185 #: contrib/auth/models.py:12 71244 #: contrib/auth/models.py:128 1186 1245 msgid "" 1187 1246 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1188 1247 "digits and underscores)." … … 1202 1261 msgid "A user with that username already exists." 1203 1262 msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име." 1204 1263 1205 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41206 #: contrib/auth/forms.py:19 61264 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1265 #: contrib/auth/forms.py:197 1207 1266 msgid "The two password fields didn't match." 1208 1267 msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат." 1209 1268 … … 1231 1290 "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека " 1232 1291 "сте регистрирани?" 1233 1292 1234 #: contrib/auth/forms.py:13 41293 #: contrib/auth/forms.py:135 1235 1294 #, python-format 1236 1295 msgid "Password reset on %s" 1237 1296 msgstr "Ресетирање на лозинка на %s" 1238 1297 1239 #: contrib/auth/forms.py:14 21298 #: contrib/auth/forms.py:143 1240 1299 msgid "New password" 1241 1300 msgstr "Нова лозинка" 1242 1301 1243 #: contrib/auth/forms.py:14 31302 #: contrib/auth/forms.py:144 1244 1303 msgid "New password confirmation" 1245 1304 msgstr "Потврда за нова лозинка" 1246 1305 1247 #: contrib/auth/forms.py:16 81306 #: contrib/auth/forms.py:169 1248 1307 msgid "Old password" 1249 1308 msgstr "Стара лозинка" 1250 1309 1251 #: contrib/auth/forms.py:17 61310 #: contrib/auth/forms.py:177 1252 1311 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1253 1312 msgstr "" 1254 1313 "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." … … 1273 1332 msgid "group" 1274 1333 msgstr "група" 1275 1334 1276 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:13 71335 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1277 1336 msgid "groups" 1278 1337 msgstr "групи" 1279 1338 1280 #: contrib/auth/models.py:12 71339 #: contrib/auth/models.py:128 1281 1340 msgid "username" 1282 1341 msgstr "корисничко име" 1283 1342 1284 #: contrib/auth/models.py:12 81343 #: contrib/auth/models.py:129 1285 1344 msgid "first name" 1286 1345 msgstr "име" 1287 1346 1288 #: contrib/auth/models.py:1 291347 #: contrib/auth/models.py:130 1289 1348 msgid "last name" 1290 1349 msgstr "презиме" 1291 1350 1292 #: contrib/auth/models.py:13 01351 #: contrib/auth/models.py:131 1293 1352 msgid "e-mail address" 1294 1353 msgstr "е-пошта" 1295 1354 1296 #: contrib/auth/models.py:13 11355 #: contrib/auth/models.py:132 1297 1356 msgid "password" 1298 1357 msgstr "лозинка" 1299 1358 1300 #: contrib/auth/models.py:13 11359 #: contrib/auth/models.py:132 1301 1360 msgid "" 1302 1361 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1303 1362 "password form</a>." … … 1305 1364 "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/" 1306 1365 "\">формата за промена на лозинката</a>." 1307 1366 1308 #: contrib/auth/models.py:13 21367 #: contrib/auth/models.py:133 1309 1368 msgid "staff status" 1310 1369 msgstr "статус на администраторите" 1311 1370 1312 #: contrib/auth/models.py:13 21371 #: contrib/auth/models.py:133 1313 1372 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1314 1373 msgstr "" 1315 1374 "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 1316 1375 1317 #: contrib/auth/models.py:13 31376 #: contrib/auth/models.py:134 1318 1377 msgid "active" 1319 1378 msgstr "активен" 1320 1379 1321 #: contrib/auth/models.py:13 31380 #: contrib/auth/models.py:134 1322 1381 msgid "" 1323 1382 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1324 1383 "instead of deleting accounts." … … 1326 1385 "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо " 1327 1386 "да бришете корисници." 1328 1387 1329 #: contrib/auth/models.py:13 41388 #: contrib/auth/models.py:135 1330 1389 msgid "superuser status" 1331 1390 msgstr "статус на суперкорисник" 1332 1391 1333 #: contrib/auth/models.py:13 41392 #: contrib/auth/models.py:135 1334 1393 msgid "" 1335 1394 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1336 1395 "them." … … 1338 1397 "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " 1339 1398 "доделуваат сите." 1340 1399 1341 #: contrib/auth/models.py:13 51400 #: contrib/auth/models.py:136 1342 1401 msgid "last login" 1343 1402 msgstr "последна најава" 1344 1403 1345 #: contrib/auth/models.py:13 61404 #: contrib/auth/models.py:137 1346 1405 msgid "date joined" 1347 1406 msgstr "датум на зачленување" 1348 1407 1349 #: contrib/auth/models.py:13 81408 #: contrib/auth/models.py:139 1350 1409 msgid "" 1351 1410 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1352 1411 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1354 1413 "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " 1355 1414 "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." 1356 1415 1357 #: contrib/auth/models.py:1 391416 #: contrib/auth/models.py:140 1358 1417 msgid "user permissions" 1359 1418 msgstr "кориснички привилегии" 1360 1419 1361 #: contrib/auth/models.py:143 1420 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1421 #: contrib/comments/models.py:168 1362 1422 msgid "user" 1363 1423 msgstr "корисник" 1364 1424 1365 #: contrib/auth/models.py:14 41425 #: contrib/auth/models.py:145 1366 1426 msgid "users" 1367 1427 msgstr "корисници" 1368 1428 1369 #: contrib/auth/models.py:30 01429 #: contrib/auth/models.py:301 1370 1430 msgid "message" 1371 1431 msgstr "порака" 1372 1432 1373 #: contrib/auth/views.py:5 01433 #: contrib/auth/views.py:56 1374 1434 msgid "Logged out" 1375 1435 msgstr "Одјавен" 1376 1436 1377 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 81437 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1378 1438 msgid "Enter a valid e-mail address." 1379 1439 msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта." 1380 1440 … … 1386 1446 msgid "Metadata" 1387 1447 msgstr "Метаподатоци" 1388 1448 1389 #: contrib/comments/forms.py:19 1449 #: contrib/comments/feeds.py:13 1450 msgid "%(site_name)s comments" 1451 msgstr "коментари за %(site_name)s" 1452 1453 #: contrib/comments/feeds.py:23 1454 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1455 msgstr "Последни коментари за %(site_name)s" 1456 1457 #: contrib/comments/forms.py:93 1390 1458 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1391 1459 msgid "Name" 1392 1460 msgstr "Име" 1393 1461 1394 #: contrib/comments/forms.py: 201462 #: contrib/comments/forms.py:94 1395 1463 msgid "Email address" 1396 1464 msgstr "Е-пошта" 1397 1465 1398 #: contrib/comments/forms.py: 221466 #: contrib/comments/forms.py:96 1399 1467 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1400 1468 msgid "Comment" 1401 1469 msgstr "Коментар" 1402 1470 1403 #: contrib/comments/forms.py:25 1404 msgid "" 1405 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1406 msgstr "" 1407 "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1408 1409 #: contrib/comments/forms.py:125 1471 #: contrib/comments/forms.py:173 1410 1472 #, python-format 1411 1473 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1412 1474 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1413 1475 msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s." 1414 1476 msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s." 1415 1477 1416 #: contrib/comments/models.py:23 1478 #: contrib/comments/forms.py:180 1479 msgid "" 1480 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1481 msgstr "" 1482 "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1483 1484 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1485 msgid "content type" 1486 msgstr "тип на содржина" 1487 1488 #: contrib/comments/models.py:24 1417 1489 msgid "object ID" 1418 1490 msgstr "object ID" 1419 1491 1420 #: contrib/comments/models.py:5 01492 #: contrib/comments/models.py:52 1421 1493 msgid "user's name" 1422 1494 msgstr "името на корисникот" 1423 1495 1424 #: contrib/comments/models.py:5 11496 #: contrib/comments/models.py:53 1425 1497 msgid "user's email address" 1426 1498 msgstr "е-пошта на корисникот" 1427 1499 1428 #: contrib/comments/models.py:5 21500 #: contrib/comments/models.py:54 1429 1501 msgid "user's URL" 1430 1502 msgstr "веб страна на корсникот" 1431 1503 1432 #: contrib/comments/models.py:54 1504 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1505 #: contrib/comments/models.py:169 1433 1506 msgid "comment" 1434 1507 msgstr "коментар" 1435 1508 1436 #: contrib/comments/models.py:5 71509 #: contrib/comments/models.py:59 1437 1510 msgid "date/time submitted" 1438 1511 msgstr "датум/време пријавен" 1439 1512 1440 #: contrib/comments/models.py: 591513 #: contrib/comments/models.py:61 1441 1514 msgid "is public" 1442 1515 msgstr "е јавен" 1443 1516 1444 #: contrib/comments/models.py:6 01517 #: contrib/comments/models.py:62 1445 1518 msgid "" 1446 1519 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1447 1520 msgstr "" 1448 1521 "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1449 1522 1450 #: contrib/comments/models.py:6 21523 #: contrib/comments/models.py:64 1451 1524 msgid "is removed" 1452 1525 msgstr "е отстранет" 1453 1526 1454 #: contrib/comments/models.py:6 31527 #: contrib/comments/models.py:65 1455 1528 msgid "" 1456 1529 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1457 1530 "removed\" message will be displayed instead." … … 1459 1532 "Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката " 1460 1533 "„Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана." 1461 1534 1462 #: contrib/comments/models.py:115 1535 #: contrib/comments/models.py:77 1536 msgid "comments" 1537 msgstr "коментари" 1538 1539 #: contrib/comments/models.py:119 1463 1540 msgid "" 1464 1541 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1465 1542 "only." … … 1467 1544 "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено " 1468 1545 "од промена." 1469 1546 1470 #: contrib/comments/models.py:12 41547 #: contrib/comments/models.py:128 1471 1548 msgid "" 1472 1549 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1473 1550 "only." … … 1475 1552 "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е " 1476 1553 "заштитена од промена." 1477 1554 1478 #: contrib/comments/models.py:1 491555 #: contrib/comments/models.py:153 1479 1556 #, python-format 1480 1557 msgid "" 1481 1558 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1490 1567 "\n" 1491 1568 "http://%(domain)s%(url)s" 1492 1569 1570 #: contrib/comments/models.py:170 1571 msgid "flag" 1572 msgstr "обележи" 1573 1574 #: contrib/comments/models.py:171 1575 msgid "date" 1576 msgstr "датум" 1577 1578 #: contrib/comments/models.py:181 1579 #, fuzzy 1580 msgid "comment flag" 1581 msgstr "коментар" 1582 1583 #: contrib/comments/models.py:182 1584 #, fuzzy 1585 msgid "comment flags" 1586 msgstr "коментар" 1587 1493 1588 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1494 1589 msgid "Approve a comment" 1495 1590 msgstr "Одобри коментар" … … 1512 1607 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1513 1608 msgid "" 1514 1609 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1515 msgstr "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на нашиот сајт" 1610 msgstr "" 1611 "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на " 1612 "нашиот сајт" 1516 1613 1517 1614 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1518 1615 msgid "Remove a comment" … … 1547 1644 msgid "Thanks for flagging" 1548 1645 msgstr "Ви благодариме што обележавте" 1549 1646 1550 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 61551 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 11647 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1648 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1552 1649 msgid "Post" 1553 1650 msgstr "Објави" 1554 1651 1555 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 71556 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 21652 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1653 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1557 1654 msgid "Preview" 1558 1655 msgstr "Преглед" 1559 1656 … … 1599 1696 msgstr "Ви благодариме за коментарот" 1600 1697 1601 1698 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1602 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 21699 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1603 1700 msgid "Preview your comment" 1604 1701 msgstr "Прегледајте го вашиот коментар" 1605 1702 1606 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 01703 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1607 1704 msgid "Please correct the error below" 1608 1705 msgid_plural "Please correct the errors below" 1609 1706 msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." 1610 1707 msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." 1611 1708 1612 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51709 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1613 1710 msgid "Post your comment" 1614 1711 msgstr "Објавете го вашиот коментар" 1615 1712 1616 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51713 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1617 1714 msgid "or make changes" 1618 1715 msgstr "или направете измени" 1619 1716 1620 #: contrib/contenttypes/models.py: 671717 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1621 1718 msgid "python model class name" 1622 1719 msgstr "име на класата за python моделoт" 1623 1720 1624 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1625 msgid "content type" 1626 msgstr "тип на содржина" 1627 1628 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1721 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1629 1722 msgid "content types" 1630 1723 msgstr "типови содржини" 1631 1724 … … 1633 1726 msgid "" 1634 1727 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1635 1728 msgstr "" 1636 "На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на"1637 " почетокот."1729 "На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и " 1730 "на почетокот." 1638 1731 1639 1732 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1640 1733 msgid "" … … 1697 1790 "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја " 1698 1791 "формата од оваа страница." 1699 1792 1700 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41793 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1701 1794 msgid "No geometry value provided." 1702 1795 msgstr "Не е внесена геометриска вредност." 1703 1796 1704 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51797 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1705 1798 msgid "Invalid geometry value." 1706 1799 msgstr "невалидна геометриска вредност." 1707 1800 1708 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61801 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1709 1802 msgid "Invalid geometry type." 1710 1803 msgstr "невалиден геометриски тип." 1711 1804 1805 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1806 msgid "" 1807 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1808 "form field." 1809 msgstr "" 1810 1712 1811 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1713 1812 msgid "th" 1714 1813 msgstr "th" … … 2030 2129 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2031 2130 msgstr "RUT бројот за Чиле е невалиден." 2032 2131 2132 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2133 msgid "Prague" 2134 msgstr "Прага" 2135 2136 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2137 msgid "Central Bohemian Region" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2141 msgid "South Bohemian Region" 2142 msgstr "" 2143 2144 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2145 #, fuzzy 2146 msgid "Pilsen Region" 2147 msgstr "Зилина регион" 2148 2149 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2150 msgid "Carlsbad Region" 2151 msgstr "" 2152 2153 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2154 #, fuzzy 2155 msgid "Usti Region" 2156 msgstr "Кошице регион" 2157 2158 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2159 #, fuzzy 2160 msgid "Liberec Region" 2161 msgstr "Тренцин регион" 2162 2163 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2164 #, fuzzy 2165 msgid "Hradec Region" 2166 msgstr "Тренцин регион" 2167 2168 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2169 #, fuzzy 2170 msgid "Pardubice Region" 2171 msgstr "Кошице регион" 2172 2173 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2174 #, fuzzy 2175 msgid "Vysocina Region" 2176 msgstr "Зилина регион" 2177 2178 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2179 msgid "South Moravian Region" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2183 msgid "Olomouc Region" 2184 msgstr "" 2185 2186 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2187 #, fuzzy 2188 msgid "Zlin Region" 2189 msgstr "Зилина регион" 2190 2191 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2192 msgid "Moravian-Silesian Region" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2196 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2197 msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX." 2198 2199 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2200 #, fuzzy 2201 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2202 msgstr "" 2203 "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 2204 2205 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2206 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2207 msgstr "" 2208 2209 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2210 #, fuzzy 2211 msgid "Enter a valid birth number." 2212 msgstr "Внесете правилен даночен број." 2213 2214 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2215 #, fuzzy 2216 msgid "Enter a valid IC number." 2217 msgstr "Внесете правилен даночен број." 2218 2033 2219 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2034 2220 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2035 2221 msgstr "Баден-Вуертемберг" … … 2855 3041 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2856 3042 msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен." 2857 3043 2858 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 112859 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9digits."3044 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3045 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 2860 3046 msgstr "" 2861 "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9цифри."3047 "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 9 или 14 цифри." 2862 3048 2863 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23049 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2864 3050 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2865 3051 msgstr "" 2866 3052 "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." 2867 3053 2868 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553054 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2869 3055 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2870 3056 msgstr "Внесете правилен поштенски број во формат XX-XXX." 2871 3057 … … 2953 3139 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2954 3140 msgstr "Внесете правилен поштенски код во формат XXXXXX" 2955 3141 2956 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302957 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2958 msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX."2959 2960 3142 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2961 3143 msgid "Banska Bystrica" 2962 3144 msgstr "Банска Бистрица" … … 3705 3887 msgid "sites" 3706 3888 msgstr "сајтови" 3707 3889 3708 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833890 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3709 3891 msgid "This value must be an integer." 3710 3892 msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број." 3711 3893 3712 #: db/models/fields/__init__.py:3 793894 #: db/models/fields/__init__.py:388 3713 3895 msgid "This value must be either True or False." 3714 3896 msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно." 3715 3897 3716 #: db/models/fields/__init__.py:4 123898 #: db/models/fields/__init__.py:427 3717 3899 msgid "This field cannot be null." 3718 3900 msgstr "Оваа вредност неможе да биде null." 3719 3901 3720 #: db/models/fields/__init__.py:4 283902 #: db/models/fields/__init__.py:443 3721 3903 msgid "Enter only digits separated by commas." 3722 3904 msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки." 3723 3905 3724 #: db/models/fields/__init__.py:4 593906 #: db/models/fields/__init__.py:474 3725 3907 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3726 3908 msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД." 3727 3909 3728 #: db/models/fields/__init__.py:4 683910 #: db/models/fields/__init__.py:483 3729 3911 #, python-format 3730 3912 msgid "Invalid date: %s" 3731 3913 msgstr "Неправилен датум: %s" 3732 3914 3733 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503915 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3734 3916 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3735 3917 msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3736 3918 3737 #: db/models/fields/__init__.py: 5863919 #: db/models/fields/__init__.py:601 3738 3920 msgid "This value must be a decimal number." 3739 3921 msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број." 3740 3922 3741 #: db/models/fields/__init__.py:719 3923 #: db/models/fields/__init__.py:686 3924 msgid "This value must be a float." 3925 msgstr "Оваа вредност мора да биде број со подвижна запирка." 3926 3927 #: db/models/fields/__init__.py:746 3742 3928 msgid "This value must be either None, True or False." 3743 3929 msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно." 3744 3930 3745 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313931 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3746 3932 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3747 3933 msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3748 3934 3749 #: db/models/fields/related.py: 7613935 #: db/models/fields/related.py:816 3750 3936 msgid "" 3751 3937 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3752 3938 msgstr "" 3753 3939 "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од " 3754 3940 "едно." 3755 3941 3756 #: db/models/fields/related.py:8 383942 #: db/models/fields/related.py:894 3757 3943 #, python-format 3758 3944 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3759 3945 msgid_plural "" … … 3818 4004 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3819 4005 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." 3820 4006 3821 #: forms/fields.py:28 7 forms/fields.py:8494007 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 3822 4008 msgid "Enter a valid date." 3823 4009 msgstr "Внесете правилен датум." 3824 4010 3825 #: forms/fields.py:32 1 forms/fields.py:8504011 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 3826 4012 msgid "Enter a valid time." 3827 4013 msgstr "Внесете правилно време." 3828 4014 3829 #: forms/fields.py:36 04015 #: forms/fields.py:361 3830 4016 msgid "Enter a valid date/time." 3831 4017 msgstr "Внесете правилен датум со време." 3832 4018 3833 #: forms/fields.py:44 64019 #: forms/fields.py:447 3834 4020 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3835 4021 msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата." 3836 4022 3837 #: forms/fields.py:44 74023 #: forms/fields.py:448 3838 4024 msgid "No file was submitted." 3839 4025 msgstr "Не беше пратена датотека." 3840 4026 3841 #: forms/fields.py:44 84027 #: forms/fields.py:449 3842 4028 msgid "The submitted file is empty." 3843 4029 msgstr "Пратената датотека е празна." 3844 4030 3845 #: forms/fields.py:4 774031 #: forms/fields.py:450 3846 4032 msgid "" 4033 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4034 msgstr "" 4035 "Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 4036 4037 #: forms/fields.py:483 4038 msgid "" 3847 4039 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3848 4040 "corrupted image." 3849 4041 msgstr "" 3850 4042 "Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше " 3851 4043 "фотографија или беше расипана датотеката." 3852 4044 3853 #: forms/fields.py:5 384045 #: forms/fields.py:544 3854 4046 msgid "Enter a valid URL." 3855 4047 msgstr "Внесете правилна адреса." 3856 4048 3857 #: forms/fields.py:5 394049 #: forms/fields.py:545 3858 4050 msgid "This URL appears to be a broken link." 3859 4051 msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." 3860 4052 3861 #: forms/fields.py:6 18 forms/fields.py:6964053 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 3862 4054 #, python-format 3863 4055 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3864 4056 msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." 3865 4057 3866 #: forms/fields.py: 697 forms/fields.py:758 forms/models.py:7144058 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 3867 4059 msgid "Enter a list of values." 3868 4060 msgstr "Внесете листа на вредности." 3869 4061 3870 #: forms/fields.py:8 784062 #: forms/fields.py:892 3871 4063 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3872 4064 msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." 3873 4065 3874 #: forms/fields.py: 8884066 #: forms/fields.py:902 3875 4067 msgid "" 3876 4068 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3877 4069 msgstr "" 3878 4070 "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " 3879 4071 "црта или тире." 3880 4072 3881 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444073 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3882 4074 msgid "Order" 3883 4075 msgstr "Редослед" 3884 4076 3885 #: forms/models.py: 281 forms/models.py:2904077 #: forms/models.py:367 3886 4078 #, python-format 4079 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4080 msgstr "" 4081 4082 #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 4083 #, python-format 3887 4084 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3888 4085 msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." 3889 4086 3890 #: forms/models.py:581 4087 #: forms/models.py:594 4088 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4089 msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s." 4090 4091 #: forms/models.py:598 4092 #, python-format 4093 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4094 msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде уникатна." 4095 4096 #: forms/models.py:604 4097 #, python-format 4098 msgid "" 4099 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4100 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4101 msgstr "" 4102 "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да биде уникатна " 4103 "за %(lookup)s во %(date_field)s." 4104 4105 #: forms/models.py:612 4106 msgid "Please correct the duplicate values below." 4107 msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу." 4108 4109 #: forms/models.py:867 3891 4110 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3892 4111 msgstr "" 3893 4112 3894 #: forms/models.py: 6444113 #: forms/models.py:930 3895 4114 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3896 msgstr "Изберете правилно. Тоа не е ед ноод можните избори."4115 msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори." 3897 4116 3898 #: forms/models.py: 7154117 #: forms/models.py:1004 3899 4118 #, python-format 3900 4119 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3901 4120 msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." 3902 4121 3903 #: template/defaultfilters.py:743 4122 #: forms/models.py:1006 4123 #, python-format 4124 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4125 msgstr "" 4126 4127 #: template/defaultfilters.py:767 3904 4128 msgid "yes,no,maybe" 3905 4129 msgstr "да, не, можеби" 3906 4130 3907 #: template/defaultfilters.py:7 744131 #: template/defaultfilters.py:798 3908 4132 #, python-format 3909 4133 msgid "%(size)d byte" 3910 4134 msgid_plural "%(size)d bytes" 3911 4135 msgstr[0] "%(size)d бајт" 3912 4136 msgstr[1] "%(size)d бајти" 3913 4137 3914 #: template/defaultfilters.py: 7764138 #: template/defaultfilters.py:800 3915 4139 #, python-format 3916 4140 msgid "%.1f KB" 3917 4141 msgstr "%.1f КБ" 3918 4142 3919 #: template/defaultfilters.py: 7784143 #: template/defaultfilters.py:802 3920 4144 #, python-format 3921 4145 msgid "%.1f MB" 3922 4146 msgstr "%.1f МБ" 3923 4147 3924 #: template/defaultfilters.py: 7794148 #: template/defaultfilters.py:803 3925 4149 #, python-format 3926 4150 msgid "%.1f GB" 3927 4151 msgstr "%.1f ГБ" 3928 4152 3929 #: utils/dateformat.py:4 14153 #: utils/dateformat.py:42 3930 4154 msgid "p.m." 3931 4155 msgstr "попладне" 3932 4156 3933 #: utils/dateformat.py:4 24157 #: utils/dateformat.py:43 3934 4158 msgid "a.m." 3935 4159 msgstr "наутро" 3936 4160 3937 #: utils/dateformat.py:4 74161 #: utils/dateformat.py:48 3938 4162 msgid "PM" 3939 4163 msgstr "попладне" 3940 4164 3941 #: utils/dateformat.py:4 84165 #: utils/dateformat.py:49 3942 4166 msgid "AM" 3943 4167 msgstr "наутро" 3944 4168 3945 #: utils/dateformat.py:9 74169 #: utils/dateformat.py:98 3946 4170 msgid "midnight" 3947 4171 msgstr "полноќ" 3948 4172 3949 #: utils/dateformat.py: 994173 #: utils/dateformat.py:100 3950 4174 msgid "noon" 3951 4175 msgstr "пладне" 3952 4176 … … 4170 4394 msgstr[0] "минута" 4171 4395 msgstr[1] "минути" 4172 4396 4173 #: utils/timesince.py:4 34397 #: utils/timesince.py:45 4174 4398 msgid "minutes" 4175 4399 msgstr "минути" 4176 4400 4177 #: utils/timesince.py: 484401 #: utils/timesince.py:50 4178 4402 #, python-format 4179 4403 msgid "%(number)d %(type)s" 4180 4404 msgstr "%(number)d %(type)s" 4181 4405 4182 #: utils/timesince.py:5 44406 #: utils/timesince.py:56 4183 4407 #, python-format 4184 4408 msgid ", %(number)d %(type)s" 4185 4409 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4186 4410 4187 #: utils/translation/trans_real.py: 4034411 #: utils/translation/trans_real.py:399 4188 4412 msgid "DATE_FORMAT" 4189 4413 msgstr "j M Y" 4190 4414 4191 #: utils/translation/trans_real.py:40 54415 #: utils/translation/trans_real.py:401 4192 4416 msgid "TIME_FORMAT" 4193 4417 msgstr "P" 4194 4418 4195 #: utils/translation/trans_real.py:4 214419 #: utils/translation/trans_real.py:417 4196 4420 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4197 4421 msgstr "F Y" 4198 4422 4199 #: utils/translation/trans_real.py:4 224423 #: utils/translation/trans_real.py:418 4200 4424 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4201 4425 msgstr "F j" 4202 4426