Code

Ticket #1118: django.po

File django.po, 49.8 KB (added by mikael, 9 years ago)

Here it is

Line 
1# translation of django.po to french
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-12-26 12:35+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
12"Last-Translator: Mikaël Barbero <mikael.barbero nospam at nospam free.fr>\n"
13"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: contrib/comments/models/comments.py:8
19#: contrib/comments/models/comments.py:161
20#, fuzzy
21msgid "object ID"
22msgstr "id de l'objet"
23
24#: contrib/comments/models/comments.py:9
25msgid "headline"
26msgstr "titre"
27
28#: contrib/comments/models/comments.py:10
29#: contrib/comments/models/comments.py:162
30#, fuzzy
31msgid "comment"
32msgstr "contenu"
33
34#: contrib/comments/models/comments.py:11
35msgid "rating #1"
36msgstr "vote n°1"
37
38#: contrib/comments/models/comments.py:12
39msgid "rating #2"
40msgstr "vote n°2"
41
42#: contrib/comments/models/comments.py:13
43msgid "rating #3"
44msgstr "vote n°3"
45
46#: contrib/comments/models/comments.py:14
47msgid "rating #4"
48msgstr "vote n°4"
49
50#: contrib/comments/models/comments.py:15
51msgid "rating #5"
52msgstr "vote n°5"
53
54#: contrib/comments/models/comments.py:16
55msgid "rating #6"
56msgstr "vote n°6"
57
58#: contrib/comments/models/comments.py:17
59msgid "rating #7"
60msgstr "vote n°7"
61
62#: contrib/comments/models/comments.py:18
63msgid "rating #8"
64msgstr "vote n°8"
65
66#: contrib/comments/models/comments.py:23
67msgid "is valid rating"
68msgstr "est un vote valide"
69
70#: contrib/comments/models/comments.py:24
71#: contrib/comments/models/comments.py:164
72msgid "date/time submitted"
73msgstr "date et heure soumises"
74
75#: contrib/comments/models/comments.py:25
76#: contrib/comments/models/comments.py:165
77msgid "is public"
78msgstr "est public"
79
80#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256
81#, fuzzy
82msgid "IP address"
83msgstr "adresse IP"
84
85#: contrib/comments/models/comments.py:27
86msgid "is removed"
87msgstr "est supprimé"
88
89#: contrib/comments/models/comments.py:27
90msgid ""
91"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
92"removed\" message will be displayed instead."
93msgstr ""
94"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été "
95"supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
96
97#: contrib/comments/models/comments.py:31
98msgid "Comment"
99msgstr "Commentaire"
100
101#: contrib/comments/models/comments.py:32
102#, fuzzy
103msgid "Comments"
104msgstr "Commentaires"
105
106#: contrib/comments/models/comments.py:85
107#: contrib/comments/models/comments.py:204
108#, fuzzy
109msgid "Content object"
110msgstr "type de contenu"
111
112#: contrib/comments/models/comments.py:113
113#, python-format
114msgid ""
115"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
116"\n"
117"%(comment)s\n"
118"\n"
119"http://%(domain)s%(url)s"
120msgstr ""
121"Posté par %(user)s à %(date)s\n"
122"\n"
123"%(comment)s\n"
124"\n"
125"http://%(domain)s%(url)s"
126
127#: contrib/comments/models/comments.py:163
128#, fuzzy
129msgid "person's name"
130msgstr "prénom"
131
132#: contrib/comments/models/comments.py:166
133#, fuzzy
134msgid "ip address"
135msgstr "adresse IP"
136
137#: contrib/comments/models/comments.py:168
138msgid "approved by staff"
139msgstr "approuvé par l'équipe"
140
141#: contrib/comments/models/comments.py:172
142#, fuzzy
143msgid "Free comment"
144msgstr "Commentaire libre"
145
146#: contrib/comments/models/comments.py:173
147#, fuzzy
148msgid "Free comments"
149msgstr "Commentaires libres"
150
151#: contrib/comments/models/comments.py:209
152msgid "score"
153msgstr "Évaluation"
154
155#: contrib/comments/models/comments.py:210
156#, fuzzy
157msgid "score date"
158msgstr "Date d'évaluation"
159
160#: contrib/comments/models/comments.py:213
161msgid "Karma score"
162msgstr "Point de Karma"
163
164#: contrib/comments/models/comments.py:214
165msgid "Karma scores"
166msgstr "Points de Karma"
167
168#: contrib/comments/models/comments.py:223
169#, python-format
170msgid "%(score)d rating by %(user)s"
171msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
172
173#: contrib/comments/models/comments.py:248
174#, fuzzy
175msgid "flag date"
176msgstr "date d'indicateur"
177
178#: contrib/comments/models/comments.py:251
179#, fuzzy
180msgid "User flag"
181msgstr "Indicateur utilisateur"
182
183#: contrib/comments/models/comments.py:252
184#, fuzzy
185msgid "User flags"
186msgstr "Indicateurs utilisateur"
187
188#: contrib/comments/models/comments.py:256
189#, python-format
190msgid "Flag by %r"
191msgstr "Indicateur par %r"
192
193#: contrib/comments/models/comments.py:271
194#, python-format
195msgid ""
196"This comment was flagged by %(user)s:\n"
197"\n"
198"%(text)s"
199msgstr ""
200"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
201"\n"
202"%(text)s"
203
204#: contrib/comments/models/comments.py:278
205#, fuzzy
206msgid "deletion date"
207msgstr "date de suppression"
208
209#: contrib/comments/models/comments.py:281
210msgid "Moderator deletion"
211msgstr "Suppression de modérateur"
212
213#: contrib/comments/models/comments.py:282
214msgid "Moderator deletions"
215msgstr "Suppressions de modérateur"
216
217#: contrib/comments/models/comments.py:286
218#, python-format
219msgid "Moderator deletion by %r"
220msgstr "Suppression de modérateur par %r"
221
222#: contrib/comments/views/karma.py:18
223msgid "Anonymous users cannot vote"
224msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
225
226#: contrib/comments/views/karma.py:22
227#, fuzzy
228msgid "Invalid comment ID"
229msgstr "ID de commentaire invalide"
230
231#: contrib/comments/views/karma.py:24
232msgid "No voting for yourself"
233msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
234
235#: contrib/comments/views/comments.py:25
236msgid ""
237"This rating is required because you've entered at least one other rating."
238msgstr ""
239"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote."
240
241#: contrib/comments/views/comments.py:109
242#, python-format
243msgid ""
244"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
245"comment:\n"
246"\n"
247"%(text)s"
248msgid_plural ""
249"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
250"comments:\n"
251"\n"
252"%(text)s"
253msgstr[0] ""
254"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
255"commentaire :\n"
256"\n"
257"%(text)s"
258msgstr[1] ""
259"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
260"commentaires :\n"
261"\n"
262"%(text)s"
263
264#: contrib/comments/views/comments.py:114
265#, python-format
266msgid ""
267"This comment was posted by a sketchy user:\n"
268"\n"
269"%(text)s"
270msgstr ""
271"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
272"\n"
273"%(text)s"
274
275#: contrib/comments/views/comments.py:186
276#: contrib/comments/views/comments.py:277
277msgid "Only POSTs are allowed"
278msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
279
280#: contrib/comments/views/comments.py:190
281#: contrib/comments/views/comments.py:281
282msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
283msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
284
285#: contrib/comments/views/comments.py:194
286#: contrib/comments/views/comments.py:283
287msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
288msgstr "Quelqu'un a trifouillé le formulaire de commentaire (violation des règles de sécurité)"
289
290#: contrib/comments/views/comments.py:204
291#: contrib/comments/views/comments.py:289
292msgid ""
293"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
294"invalid"
295msgstr ""
296"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de l'objet "
297"était invalide"
298
299#: contrib/comments/views/comments.py:254
300#: contrib/comments/views/comments.py:318
301msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
302msgstr ""
303"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de "
304"prévisualisation ni d'envoi"
305
306#: contrib/admin/filterspecs.py:40
307#, python-format
308msgid ""
309"<h3>By %s:</h3>\n"
310"<ul>\n"
311msgstr ""
312"<h3>Par %s :</h3>\n"
313"<ul>\n"
314
315#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
316#: contrib/admin/filterspecs.py:143
317msgid "All"
318msgstr "Tout"
319
320#: contrib/admin/filterspecs.py:109
321msgid "Any date"
322msgstr "Toutes les dates"
323
324#: contrib/admin/filterspecs.py:110
325#, fuzzy
326msgid "Today"
327msgstr "Aujourd'hui"
328
329#: contrib/admin/filterspecs.py:113
330msgid "Past 7 days"
331msgstr "Les 7 derniers jours"
332
333#: contrib/admin/filterspecs.py:115
334msgid "This month"
335msgstr "Ce mois-ci"
336
337#: contrib/admin/filterspecs.py:117
338msgid "This year"
339msgstr "Cette année"
340
341#: contrib/admin/filterspecs.py:143
342msgid "Yes"
343msgstr "Oui"
344
345#: contrib/admin/filterspecs.py:143
346#, fuzzy
347msgid "No"
348msgstr "Non"
349
350#: contrib/admin/filterspecs.py:150
351msgid "Unknown"
352msgstr "Inconnu"
353
354#: contrib/admin/models/admin.py:6
355msgid "action time"
356msgstr "heure de l'action"
357
358#: contrib/admin/models/admin.py:9
359msgid "object id"
360msgstr "id de l'objet"
361
362#: contrib/admin/models/admin.py:10
363msgid "object repr"
364msgstr "représentation de l'objet"
365
366#: contrib/admin/models/admin.py:11
367msgid "action flag"
368msgstr "indicateur de l'action"
369
370#: contrib/admin/models/admin.py:12
371msgid "change message"
372msgstr "message de modification"
373
374#: contrib/admin/models/admin.py:15
375msgid "log entry"
376msgstr "entrée d'historique"
377
378#: contrib/admin/models/admin.py:16
379msgid "log entries"
380msgstr "entrées d'historique"
381
382#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
383msgid "All dates"
384msgstr "Toutes les dates"
385
386#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
387#: parts/auth/formfields.py:38
388msgid ""
389"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
390"sensitive."
391msgstr ""
392"Saisissez s'il vous plaut un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. "
393"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
394"majuscules/minuscules)."
395
396#: contrib/admin/views/decorators.py:23
397#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
398msgid "Log in"
399msgstr "Connectez-vous"
400
401#: contrib/admin/views/decorators.py:57
402msgid ""
403"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
404"submission has been saved."
405msgstr ""
406"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous inquiétez "
407"pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."
408
409#: contrib/admin/views/decorators.py:64
410msgid ""
411"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
412"cookies, reload this page, and try again."
413msgstr ""
414"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "
415"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît."
416
417#: contrib/admin/views/decorators.py:78
418msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
419msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
420
421#: contrib/admin/views/decorators.py:80
422#, python-format
423msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
424msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
425
426#: contrib/admin/views/main.py:52
427#, fuzzy
428msgid "Site administration"
429msgstr "Gestion du site"
430
431#: contrib/admin/views/main.py:67
432#, python-format
433msgid "Select %s"
434msgstr "Sélectionnez %s"
435
436#: contrib/admin/views/main.py:68
437#, python-format
438msgid "Select %s to change"
439msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
440
441#: contrib/admin/views/main.py:410
442#, python-format
443msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
444msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
445
446#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
447msgid "You may edit it again below."
448msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
449
450#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
451#, python-format
452msgid "You may add another %s below."
453msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
454
455#: contrib/admin/views/main.py:441
456#, fuzzy, python-format
457msgid "Add %s"
458msgstr "Ajouter %s"
459
460#: contrib/admin/views/main.py:457
461#, python-format
462msgid "Added %s."
463msgstr "Ajouté %s."
464
465#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
466#: contrib/admin/views/main.py:461
467msgid "and"
468msgstr "et"
469
470#: contrib/admin/views/main.py:459
471#, fuzzy, python-format
472msgid "Changed %s."
473msgstr "Modifié %s."
474
475#: contrib/admin/views/main.py:461
476#, python-format
477msgid "Deleted %s."
478msgstr "Supprimé %s."
479
480#: contrib/admin/views/main.py:464
481msgid "No fields changed."
482msgstr "Aucun champs modifié."
483
484#: contrib/admin/views/main.py:489
485#, python-format
486msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
487msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
488
489#: contrib/admin/views/main.py:498
490#, python-format
491msgid ""
492"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
493msgstr ""
494"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez de "
495"l'éditez ci-dessous."
496
497#: contrib/admin/views/main.py:536
498#, fuzzy, python-format
499msgid "Change %s"
500msgstr "Changement %s"
501
502#: contrib/admin/views/main.py:614
503#, python-format
504msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
505msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s: %(obj)s"
506
507#: contrib/admin/views/main.py:619
508#, python-format
509msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
510msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s:"
511
512#: contrib/admin/views/main.py:648
513#, python-format
514msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
515msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
516
517#: contrib/admin/views/main.py:651
518msgid "Are you sure?"
519msgstr "Êtes-vous sûr ?"
520
521#: contrib/admin/views/main.py:666
522#, fuzzy, python-format
523msgid "Change history: %s"
524msgstr "Historique des changements : %s"
525
526#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
527#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
528#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
529msgid "Integer"
530msgstr "Entier"
531
532#: contrib/admin/views/doc.py:245
533msgid "Boolean (Either True or False)"
534msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
535
536#: contrib/admin/views/doc.py:246
537#, python-format
538msgid "String (up to %(maxlength)s)"
539msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)"
540
541#: contrib/admin/views/doc.py:247
542msgid "Comma-separated integers"
543msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
544
545#: contrib/admin/views/doc.py:248
546#, fuzzy
547msgid "Date (without time)"
548msgstr "Date (sans l'heure)"
549
550#: contrib/admin/views/doc.py:249
551#, fuzzy
552msgid "Date (with time)"
553msgstr "Date (avec l'heure)"
554
555#: contrib/admin/views/doc.py:250
556#, fuzzy
557msgid "E-mail address"
558msgstr "Courriel :"
559
560#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
561msgid "File path"
562msgstr "Chemin vers le fichier"
563
564#: contrib/admin/views/doc.py:252
565#, fuzzy
566msgid "Decimal number"
567msgstr "Nombre décimal"
568
569#: contrib/admin/views/doc.py:258
570msgid "Boolean (Either True, False or None)"
571msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
572
573#: contrib/admin/views/doc.py:259
574msgid "Relation to parent model"
575msgstr "Relation au modèle parent"
576
577#: contrib/admin/views/doc.py:260
578#, fuzzy
579msgid "Phone number"
580msgstr "Numéro de téléphone"
581
582#: contrib/admin/views/doc.py:263
583msgid "String (up to 50)"
584msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à 50)"
585
586#: contrib/admin/views/doc.py:265
587msgid "Text"
588msgstr "Texte"
589
590#: contrib/admin/views/doc.py:266
591msgid "Time"
592msgstr "Heure"
593
594#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
595msgid "URL"
596msgstr "URL"
597
598#: contrib/admin/views/doc.py:268
599msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
600msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)"
601
602#: contrib/admin/views/doc.py:269
603msgid "XML text"
604msgstr "Texte XML"
605
606#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
607#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
608#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
609#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
610#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
611#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
612#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
613#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
614#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
615#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
616#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
617#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
618#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
619#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
620#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
621msgid "Change password"
622msgstr "Modifier votre mot de passe"
623
624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
625#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
626#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
627#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
628#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
629#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
630#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
631#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
632#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
633#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
634#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
635#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
636#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
637#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
638#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
639msgid "Log out"
640msgstr "Déconnection"
641
642#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
643#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
644#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
645#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
646#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
647#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
648#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
649#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
650#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
651#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
652#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
653msgid "Home"
654msgstr "Accueil"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
657#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
658msgid "History"
659msgstr "Historique"
660
661#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
662msgid "Date/time"
663msgstr "Date/Heure"
664
665#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
666msgid "User"
667msgstr "Utilisateur"
668
669#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
670msgid "Action"
671msgstr "Action"
672
673#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
674msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
675msgstr "j. N Y, H:i"
676
677#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
678msgid ""
679"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
680"admin site."
681msgstr ""
682"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
683"ajouté au moyen de ce site d'administration."
684
685#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
686msgid "Django site admin"
687msgstr "Site d'administration de Django"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
690msgid "Django administration"
691msgstr "Administration de Django"
692
693#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
694#, fuzzy
695msgid "Server error"
696msgstr "Erreur du serveur (500)"
697
698#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
699msgid "Server error (500)"
700msgstr "Erreur du serveur (500)"
701
702#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
703msgid "Server Error <em>(500)</em>"
704msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
707msgid ""
708"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
709"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
710msgstr ""
711"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
712"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
713"pour votre patience."
714
715#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
716#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
717msgid "Page not found"
718msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
719
720#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
721msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
722msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
723
724#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
725#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
726msgid "Add"
727msgstr "Ajouter"
728
729#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
730msgid "Change"
731msgstr "Modifier"
732
733#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
734msgid "You don't have permission to edit anything."
735msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
736
737#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
738msgid "Recent Actions"
739msgstr "Actions récentes"
740
741#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
742msgid "My Actions"
743msgstr "Mes actions"
744
745#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
746msgid "None available"
747msgstr "Aucun(e) disponible"
748
749#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
750#, fuzzy, python-format
751msgid "Add %(name)s"
752msgstr "Ajouter %(name)s"
753
754#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
755msgid "Username:"
756msgstr "Nom d'utilisateur"
757
758#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
759msgid "Password:"
760msgstr "Mot de passe"
761
762#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
763msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
764msgstr "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
765
766#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
767msgid "Welcome,"
768msgstr "Bienvenue,"
769
770#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
771#, fuzzy, python-format
772msgid ""
773"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
774"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
775"types of objects:"
776msgstr ""
777"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des "
778"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de "
779"supprimer les types d'objets suivants :"
780
781#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
782#, python-format
783msgid ""
784"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
785"the following related items will be deleted:"
786msgstr ""
787"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s\" ? "
788"Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
789
790#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
791msgid "Yes, I'm sure"
792msgstr "Oui, j'en suis certain"
793
794#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
795#, python-format
796msgid " By %(title)s "
797msgstr " Par %(title)s "
798
799#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
800msgid "Go"
801msgstr "Envoyer"
802
803#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
804msgid "View on site"
805msgstr "Voir sur le site"
806
807#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
808msgid "Please correct the error below."
809msgid_plural "Please correct the errors below."
810msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
811msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
812
813#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
814msgid "Ordering"
815msgstr "Tri"
816
817#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
818msgid "Order:"
819msgstr "Ordre :"
820
821#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
822msgid "Delete"
823msgstr "Supprimer"
824
825#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
826msgid "Save as new"
827msgstr "Sauver en tant que nouveau"
828
829#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
830msgid "Save and add another"
831msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
832
833#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
834msgid "Save and continue editing"
835msgstr "Sauver et continuer les modifications"
836
837#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
838#, fuzzy
839msgid "Save"
840msgstr "Sauver"
841
842#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
843#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
844#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
845#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
846msgid "Password change"
847msgstr "Modification de votre mot de passe"
848
849#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
850#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
851msgid "Password change successful"
852msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
853
854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
855msgid "Your password was changed."
856msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
857
858#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
862msgid "Password reset"
863msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
864
865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
866msgid ""
867"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
868"your password and e-mail the new one to you."
869msgstr ""
870"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
871"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
872"nouveau par courriel."
873
874#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
875msgid "E-mail address:"
876msgstr "Courriel :"
877
878#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
879msgid "Reset my password"
880msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
881
882#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
883msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
884msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
885
886#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
887msgid "Log in again"
888msgstr "Connectez vous à nouveau"
889
890#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
891#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
892msgid "Password reset successful"
893msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
894
895#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
896msgid ""
897"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
898"should be receiving it shortly."
899msgstr ""
900"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
901"recevoir rapidement."
902
903#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
904msgid ""
905"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
906"password twice so we can verify you typed it in correctly."
907msgstr ""
908"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
909"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
910"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
911
912#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
913msgid "Old password:"
914msgstr "Ancien mot de passe :"
915
916#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
917msgid "New password:"
918msgstr "Nouveau mot de passe :"
919
920#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
921msgid "Confirm password:"
922msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
923
924#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
925msgid "Change my password"
926msgstr "Modifier mon mot de passe"
927
928#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
929msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
930msgstr ""
931"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
932
933#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
934#, python-format
935msgid "for your user account at %(site_name)s"
936msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
937
938#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
939#, python-format
940msgid "Your new password is: %(new_password)s"
941msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
942
943#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
944msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
945msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
946
947#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
948msgid "Your username, in case you've forgotten:"
949msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
950
951#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
952msgid "Thanks for using our site!"
953msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
954
955#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
956#, python-format
957msgid "The %(site_name)s team"
958msgstr "L'équipe %(site_name)s"
959
960#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
961msgid "Documentation"
962msgstr "Documentation"
963
964#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
965msgid "Bookmarklets"
966msgstr "Signets"
967
968#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
969msgid "Documentation bookmarklets"
970msgstr "Documentation des signets"
971
972#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
973msgid ""
974"\n"
975"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
976"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
977"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
978"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
979"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
980"your computer is \"internal\").</p>\n"
981msgstr ""
982
983#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
984msgid "Documentation for this page"
985msgstr "Documentation pour cette page"
986
987#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
988msgid ""
989"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
990"that page."
991msgstr ""
992"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré "
993"cette page."
994
995#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
996#, fuzzy
997msgid "Show object ID"
998msgstr "Montrer l'ID de l'objet"
999
1000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1001msgid ""
1002"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1003"object."
1004msgstr ""
1005"Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente "
1006"un objet unique."
1007
1008#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1009msgid "Edit this object (current window)"
1010msgstr "Editer cette objet (fenêtre courante)"
1011
1012#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1013msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1014msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
1015
1016#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1017msgid "Edit this object (new window)"
1018msgstr "Editer cette objet (nouvelle fenêtre)"
1019
1020#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1021msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1022msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre."
1023
1024#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1025msgid "Date:"
1026msgstr "Date :"
1027
1028#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1029msgid "Time:"
1030msgstr "Heure :"
1031
1032#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1033msgid "Currently:"
1034msgstr "Actuellement :"
1035
1036#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1037#, fuzzy
1038msgid "Change:"
1039msgstr "Modification :"
1040
1041#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
1042msgid "redirect from"
1043msgstr "redirigé depuis"
1044
1045#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
1046msgid ""
1047"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1048"events/search/'."
1049msgstr ""
1050"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
1051"search/'."
1052
1053#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
1054msgid "redirect to"
1055msgstr "redirigé vers"
1056
1057#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
1058msgid ""
1059"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1060"'http://'."
1061msgstr ""
1062"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
1063"débutant par 'http://'."
1064
1065#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
1066msgid "redirect"
1067msgstr "redirige"
1068
1069#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
1070msgid "redirects"
1071msgstr "redirige"
1072
1073#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
1074msgid ""
1075"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1076msgstr ""
1077"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
1078"début et en fin de chaine."
1079
1080#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1081msgid "title"
1082msgstr "titre"
1083
1084#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
1085msgid "content"
1086msgstr "contenu"
1087
1088#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
1089msgid "enable comments"
1090msgstr "autoriser les commentaires"
1091
1092#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1093msgid "template name"
1094msgstr "nom du template"
1095
1096#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1097#, fuzzy
1098msgid ""
1099"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1100"use 'flatpages/default'."
1101msgstr ""
1102"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
1103"'flatfiles/default'."
1104
1105#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1106msgid "registration required"
1107msgstr "enregistrement requis"
1108
1109#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1110msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1111msgstr ""
1112"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
1113"cette page."
1114
1115#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1116msgid "flat page"
1117msgstr "page à plat"
1118
1119#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1120msgid "flat pages"
1121msgstr "pages à plat"
1122
1123#: utils/translation.py:350
1124msgid "DATE_FORMAT"
1125msgstr "j F Y"
1126
1127#: utils/translation.py:351
1128msgid "DATETIME_FORMAT"
1129msgstr "j F Y, G:i"
1130
1131#: utils/translation.py:352
1132msgid "TIME_FORMAT"
1133msgstr "G:i:s"
1134
1135#: utils/dates.py:6
1136msgid "Monday"
1137msgstr "Lundi"
1138
1139#: utils/dates.py:6
1140msgid "Tuesday"
1141msgstr "Mardi"
1142
1143#: utils/dates.py:6
1144msgid "Wednesday"
1145msgstr "Mercredi"
1146
1147#: utils/dates.py:6
1148msgid "Thursday"
1149msgstr "Jeudi"
1150
1151#: utils/dates.py:6
1152msgid "Friday"
1153msgstr "Vendredi"
1154
1155#: utils/dates.py:7
1156msgid "Saturday"
1157msgstr "Samedi"
1158
1159#: utils/dates.py:7
1160msgid "Sunday"
1161msgstr "Dimanche"
1162
1163#: utils/dates.py:14
1164msgid "January"
1165msgstr "Janvier"
1166
1167#: utils/dates.py:14
1168msgid "February"
1169msgstr "Février"
1170
1171#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1172msgid "March"
1173msgstr "Mars"
1174
1175#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1176msgid "April"
1177msgstr "Avril"
1178
1179#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1180msgid "May"
1181msgstr "Mai"
1182
1183#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1184msgid "June"
1185msgstr "Juin"
1186
1187#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1188msgid "July"
1189msgstr "Juillet"
1190
1191#: utils/dates.py:15
1192msgid "August"
1193msgstr "Août"
1194
1195#: utils/dates.py:15
1196msgid "September"
1197msgstr "Septembre"
1198
1199#: utils/dates.py:15
1200msgid "October"
1201msgstr "Octobre"
1202
1203#: utils/dates.py:15
1204msgid "November"
1205msgstr "Novembre"
1206
1207#: utils/dates.py:16
1208msgid "December"
1209msgstr "Décembre"
1210
1211#: utils/dates.py:27
1212msgid "Jan."
1213msgstr "Jan."
1214
1215#: utils/dates.py:27
1216msgid "Feb."
1217msgstr "Fév."
1218
1219#: utils/dates.py:28
1220msgid "Aug."
1221msgstr "Aôut"
1222
1223#: utils/dates.py:28
1224msgid "Sept."
1225msgstr "Sept."
1226
1227#: utils/dates.py:28
1228msgid "Oct."
1229msgstr "Oct."
1230
1231#: utils/dates.py:28
1232msgid "Nov."
1233msgstr "Nov."
1234
1235#: utils/dates.py:28
1236msgid "Dec."
1237msgstr "Déc."
1238
1239#: utils/timesince.py:12
1240msgid "year"
1241msgid_plural "years"
1242msgstr[0] "année"
1243msgstr[1] "années"
1244
1245#: utils/timesince.py:13
1246#, fuzzy
1247msgid "month"
1248msgid_plural "months"
1249msgstr[0] "mois"
1250msgstr[1] "mois"
1251
1252#: utils/timesince.py:14
1253#, fuzzy
1254msgid "day"
1255msgid_plural "days"
1256msgstr[0] "journée"
1257msgstr[1] "jours"
1258
1259#: utils/timesince.py:15
1260msgid "hour"
1261msgid_plural "hours"
1262msgstr[0] "heure"
1263msgstr[1] "heures"
1264
1265#: utils/timesince.py:16
1266#, fuzzy
1267msgid "minute"
1268msgid_plural "minutes"
1269msgstr[0] "minute"
1270msgstr[1] "minutes"
1271
1272#: models/core.py:7
1273msgid "domain name"
1274msgstr "nom de domaine"
1275
1276#: models/core.py:8
1277msgid "display name"
1278msgstr "nom à afficher"
1279
1280#: models/core.py:10
1281msgid "site"
1282msgstr "site"
1283
1284#: models/core.py:11
1285msgid "sites"
1286msgstr "sites"
1287
1288#: models/core.py:28
1289msgid "label"
1290msgstr "intitulé"
1291
1292#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
1293msgid "name"
1294msgstr "nom"
1295
1296#: models/core.py:31
1297msgid "package"
1298msgstr "paquetage"
1299
1300#: models/core.py:32
1301msgid "packages"
1302msgstr "paquetages"
1303
1304#: models/core.py:42
1305msgid "python module name"
1306msgstr "nom du module python"
1307
1308#: models/core.py:44
1309msgid "content type"
1310msgstr "type de contenu"
1311
1312#: models/core.py:45
1313msgid "content types"
1314msgstr "types de contenu"
1315
1316#: models/core.py:67
1317msgid "session key"
1318msgstr "clé de session"
1319
1320#: models/core.py:68
1321msgid "session data"
1322msgstr "donnée de session"
1323
1324#: models/core.py:69
1325msgid "expire date"
1326msgstr "date d'expiration"
1327
1328#: models/core.py:71
1329msgid "session"
1330msgstr "session"
1331
1332#: models/core.py:72
1333msgid "sessions"
1334msgstr "sessions"
1335
1336#: models/auth.py:8
1337msgid "codename"
1338msgstr "nom de code"
1339
1340#: models/auth.py:10
1341msgid "Permission"
1342msgstr "Permission"
1343
1344#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
1345msgid "Permissions"
1346msgstr "Permissions"
1347
1348#: models/auth.py:22
1349msgid "Group"
1350msgstr "Groupe"
1351
1352#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
1353msgid "Groups"
1354msgstr "Groupes"
1355
1356#: models/auth.py:33
1357msgid "username"
1358msgstr "nom d'utilisateur"
1359
1360#: models/auth.py:34
1361msgid "first name"
1362msgstr "prénom"
1363
1364#: models/auth.py:35
1365msgid "last name"
1366msgstr "nom"
1367
1368#: models/auth.py:36
1369msgid "e-mail address"
1370msgstr "courriel"
1371
1372#: models/auth.py:37
1373msgid "password"
1374msgstr "mot de passe"
1375
1376#: models/auth.py:37
1377msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1378msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1379
1380#: models/auth.py:38
1381msgid "staff status"
1382msgstr "statut staff"
1383
1384#: models/auth.py:38
1385msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1386msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
1387
1388#: models/auth.py:39
1389msgid "active"
1390msgstr "actif"
1391
1392#: models/auth.py:40
1393msgid "superuser status"
1394msgstr "statut super-utilisateur"
1395
1396#: models/auth.py:41
1397msgid "last login"
1398msgstr "dernière connection"
1399
1400#: models/auth.py:42
1401msgid "date joined"
1402msgstr "date d'inscription"
1403
1404#: models/auth.py:44
1405msgid ""
1406"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1407"all permissions granted to each group he/she is in."
1408msgstr ""
1409"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
1410"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
1411"appartient. "
1412
1413#: models/auth.py:48
1414msgid "Users"
1415msgstr "Utilisateurs"
1416
1417#: models/auth.py:57
1418msgid "Personal info"
1419msgstr "Information personnelle"
1420
1421#: models/auth.py:59
1422msgid "Important dates"
1423msgstr "Dates importantes"
1424
1425#: models/auth.py:216
1426msgid "Message"
1427msgstr "Message"
1428
1429#: conf/global_settings.py:37
1430msgid "Bengali"
1431msgstr ""
1432
1433#: conf/global_settings.py:38
1434msgid "Czech"
1435msgstr "Tchèque"
1436
1437#: conf/global_settings.py:39
1438msgid "Welsh"
1439msgstr "Gallois"
1440
1441#: conf/global_settings.py:40
1442#, fuzzy
1443msgid "Danish"
1444msgstr "Dannois"
1445
1446#: conf/global_settings.py:41
1447msgid "German"
1448msgstr "Allemand"
1449
1450#: conf/global_settings.py:42
1451msgid "English"
1452msgstr "Anglais"
1453
1454#: conf/global_settings.py:43
1455msgid "Spanish"
1456msgstr "Espagnol"
1457
1458#: conf/global_settings.py:44
1459msgid "French"
1460msgstr "Français"
1461
1462#: conf/global_settings.py:45
1463msgid "Galician"
1464msgstr "Galicien"
1465
1466#: conf/global_settings.py:46
1467msgid "Icelandic"
1468msgstr "Islandais"
1469
1470#: conf/global_settings.py:47
1471#, fuzzy
1472msgid "Italian"
1473msgstr "Italien"
1474
1475#: conf/global_settings.py:48
1476msgid "Norwegian"
1477msgstr "Norvégien"
1478
1479#: conf/global_settings.py:49
1480msgid "Brazilian"
1481msgstr "Brésilien"
1482
1483#: conf/global_settings.py:50
1484msgid "Romanian"
1485msgstr "Roumain"
1486
1487#: conf/global_settings.py:51
1488msgid "Russian"
1489msgstr "Russe"
1490
1491#: conf/global_settings.py:52
1492msgid "Slovak"
1493msgstr "Slovaque"
1494
1495#: conf/global_settings.py:53
1496#, fuzzy
1497msgid "Serbian"
1498msgstr "Serbe"
1499
1500#: conf/global_settings.py:54
1501msgid "Swedish"
1502msgstr "Suédois"
1503
1504#: conf/global_settings.py:55
1505msgid "Simplified Chinese"
1506msgstr "Chinois simplifié"
1507
1508#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
1509#: core/meta/fields.py:499
1510#, fuzzy
1511msgid "This field is required."
1512msgstr "Ce champ est obligatoire."
1513
1514#: core/formfields.py:338
1515#, python-format
1516msgid "Ensure your text is less than %s character."
1517msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1518msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère."
1519msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères."
1520
1521#: core/formfields.py:343
1522#, fuzzy
1523msgid "Line breaks are not allowed here."
1524msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
1525
1526#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
1527#, python-format
1528msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1529msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
1530
1531#: core/formfields.py:603
1532msgid "The submitted file is empty."
1533msgstr "Le fichier soumis est vide."
1534
1535#: core/formfields.py:657
1536#, fuzzy
1537msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1538msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
1539
1540#: core/formfields.py:666
1541#, fuzzy
1542msgid "Enter a positive number."
1543msgstr "Entrez un nombre entier positif."
1544
1545#: core/formfields.py:675
1546#, fuzzy
1547msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1548msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
1549
1550#: core/validators.py:62
1551msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1552msgstr ""
1553"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas ('_')."
1554
1555#: core/validators.py:66
1556msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1557msgstr ""
1558"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') et "
1559"des '/'."
1560
1561#: core/validators.py:74
1562msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1563msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
1564
1565#: core/validators.py:78
1566msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1567msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
1568
1569#: core/validators.py:85
1570msgid "Enter only digits separated by commas."
1571msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
1572
1573#: core/validators.py:97
1574msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1575msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
1576
1577#: core/validators.py:101
1578msgid "Please enter a valid IP address."
1579msgstr "Entrez une adresse IP valide."
1580
1581#: core/validators.py:105
1582msgid "Empty values are not allowed here."
1583msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
1584
1585#: core/validators.py:109
1586msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1587msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
1588
1589#: core/validators.py:113
1590msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1591msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
1592
1593#: core/validators.py:118
1594msgid "Enter a whole number."
1595msgstr "Entrez un nombre entier."
1596
1597#: core/validators.py:122
1598msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1599msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
1600
1601#: core/validators.py:126
1602msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1603msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
1604
1605#: core/validators.py:130
1606msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1607msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
1608
1609#: core/validators.py:134
1610msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1611msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
1612
1613#: core/validators.py:138
1614msgid "Enter a valid e-mail address."
1615msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
1616
1617#: core/validators.py:150
1618msgid ""
1619"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1620"corrupted image."
1621msgstr ""
1622"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
1623"image ou bien est une image corrompue."
1624
1625#: core/validators.py:157
1626#, python-format
1627msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1628msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
1629
1630#: core/validators.py:161
1631#, python-format
1632msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1633msgstr ""
1634"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
1635"incorrect."
1636
1637#: core/validators.py:169
1638#, python-format
1639msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1640msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
1641
1642#: core/validators.py:173
1643msgid "A valid URL is required."
1644msgstr "Une URL valide est requise."
1645
1646#: core/validators.py:187
1647#, python-format
1648msgid ""
1649"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1650"%s"
1651msgstr ""
1652"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
1653"%s"
1654
1655#: core/validators.py:194
1656#, python-format
1657msgid "Badly formed XML: %s"
1658msgstr "XML mal formé : %s"
1659
1660#: core/validators.py:204
1661#, python-format
1662msgid "Invalid URL: %s"
1663msgstr "URL invalide : %s"
1664
1665#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
1666#, python-format
1667msgid "The URL %s is a broken link."
1668msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
1669
1670#: core/validators.py:216
1671msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1672msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
1673
1674#: core/validators.py:231
1675#, python-format
1676msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1677msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1678msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
1679msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
1680
1681#: core/validators.py:238
1682#, python-format
1683msgid "This field must match the '%s' field."
1684msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
1685
1686#: core/validators.py:257
1687msgid "Please enter something for at least one field."
1688msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."
1689
1690#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1691msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1692msgstr "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît."
1693
1694#: core/validators.py:284
1695#, python-format
1696msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1697msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
1698
1699#: core/validators.py:296
1700#, python-format
1701msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1702msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
1703
1704#: core/validators.py:315
1705msgid "Duplicate values are not allowed."
1706msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
1707
1708#: core/validators.py:338
1709#, python-format
1710msgid "This value must be a power of %s."
1711msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
1712
1713#: core/validators.py:349
1714msgid "Please enter a valid decimal number."
1715msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."
1716
1717#: core/validators.py:351
1718#, python-format
1719msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1720msgid_plural ""
1721"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1722msgstr[0] ""
1723"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."
1724msgstr[1] ""
1725"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."
1726
1727#: core/validators.py:354
1728#, python-format
1729msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1730msgid_plural ""
1731"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1732msgstr[0] ""
1733"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît"
1734msgstr[1] ""
1735"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît"
1736
1737#: core/validators.py:364
1738#, python-format
1739msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1740msgstr ""
1741"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
1742
1743#: core/validators.py:365
1744#, python-format
1745msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1746msgstr ""
1747"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
1748
1749#: core/validators.py:378
1750msgid "The format for this field is wrong."
1751msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
1752
1753#: core/validators.py:393
1754msgid "This field is invalid."
1755msgstr "Ce champ est invalide."
1756
1757#: core/validators.py:428
1758#, python-format
1759msgid "Could not retrieve anything from %s."
1760msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
1761
1762#: core/validators.py:431
1763#, python-format
1764msgid ""
1765"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1766msgstr ""
1767"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
1768"pas valide."
1769
1770#: core/validators.py:464
1771#, python-format
1772msgid ""
1773"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1774"\"%(start)s\".)"
1775msgstr ""
1776"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
1777"\"%(start)s\".)"
1778
1779#: core/validators.py:468
1780#, python-format
1781msgid ""
1782"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1783"starts with \"%(start)s\".)"
1784msgstr ""
1785"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
1786"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
1787
1788#: core/validators.py:473
1789#, python-format
1790msgid ""
1791"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1792"(start)s\".)"
1793msgstr ""
1794"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
1795"par \"%(start)s\".)"
1796
1797#: core/validators.py:478
1798#, python-format
1799msgid ""
1800"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1801"(start)s\".)"
1802msgstr ""
1803"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
1804"(start)s\".)"
1805
1806#: core/validators.py:482
1807#, python-format
1808msgid ""
1809"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1810"starts with \"%(start)s\".)"
1811msgstr ""
1812"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
1813"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
1814
1815#: core/validators.py:487
1816#, python-format
1817msgid ""
1818"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1819"starts with \"%(start)s\".)"
1820msgstr ""
1821"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
1822"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
1823
1824#: core/meta/__init__.py:1947
1825#, python-format
1826msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1827msgstr ""
1828
1829#: core/meta/fields.py:46
1830#, fuzzy, python-format
1831msgid "Please enter a valid %s."
1832msgstr "Entrez une adresse IP valide."
1833
1834#: core/meta/fields.py:60
1835#, python-format
1836msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1837msgstr "%(optname)s avec le champs %(fieldname)s existe déjà."
1838
1839#: core/meta/fields.py:129
1840msgid " Separate multiple IDs with commas."
1841msgstr "Séparez les ID par des virgules."
1842
1843#: core/meta/fields.py:132
1844msgid ""
1845" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1846msgstr ""
1847"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner "
1848"plusieurs."
1849
1850#: core/meta/fields.py:508
1851#, fuzzy
1852msgid "Enter a valid filename."
1853msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
1854
1855#: core/meta/fields.py:782
1856#, python-format
1857msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1858msgid_plural ""
1859"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1860msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
1861msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
1862
1863#: core/template/defaultfilters.py:371
1864msgid "yes,no,maybe"
1865msgstr "oui,non,peut-être"
1866
1867#: parts/auth/formfields.py:27
1868msgid ""
1869"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1870"required for logging in."
1871msgstr ""
1872"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
1873"nécessaire pour se connecter"
1874
1875#~ msgid "Traditional Chinese"
1876#~ msgstr "Chinois traditionnel"
1877
1878#~ msgid "Messages"
1879#~ msgstr "Messages"