Ticket #10805: django.diff
File django.diff, 50.8 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 200 8-09-03 13:19+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:27+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" 12 12 "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 99 99 msgstr "Hebraisk" 100 100 101 101 #: conf/global_settings.py:65 102 msgid "Hindi" 103 msgstr "Hindi" 104 105 #: conf/global_settings.py:66 102 106 msgid "Croatian" 103 107 msgstr "Kroatisk" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 6109 #: conf/global_settings.py:67 106 110 msgid "Icelandic" 107 111 msgstr "Islandsk" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:6 7113 #: conf/global_settings.py:68 110 114 msgid "Italian" 111 115 msgstr "Italiensk" 112 116 113 #: conf/global_settings.py:6 8117 #: conf/global_settings.py:69 114 118 msgid "Japanese" 115 119 msgstr "Japansk" 116 120 117 #: conf/global_settings.py: 69121 #: conf/global_settings.py:70 118 122 msgid "Georgian" 119 123 msgstr "Georgisk" 120 124 121 #: conf/global_settings.py:7 0125 #: conf/global_settings.py:71 122 126 msgid "Korean" 123 127 msgstr "Koreansk" 124 128 125 #: conf/global_settings.py:7 1129 #: conf/global_settings.py:72 126 130 msgid "Khmer" 127 131 msgstr "Khmer" 128 132 129 #: conf/global_settings.py:7 2133 #: conf/global_settings.py:73 130 134 msgid "Kannada" 131 135 msgstr "Kannada" 132 136 133 #: conf/global_settings.py:7 3137 #: conf/global_settings.py:74 134 138 msgid "Latvian" 135 139 msgstr "Latvisk" 136 140 137 #: conf/global_settings.py:7 4141 #: conf/global_settings.py:75 138 142 msgid "Lithuanian" 139 143 msgstr "Litauisk" 140 144 141 #: conf/global_settings.py:7 5145 #: conf/global_settings.py:76 142 146 msgid "Macedonian" 143 147 msgstr "Makedonsk" 144 148 145 #: conf/global_settings.py:7 6149 #: conf/global_settings.py:77 146 150 msgid "Dutch" 147 151 msgstr "Nederlandsk" 148 152 149 #: conf/global_settings.py:7 7153 #: conf/global_settings.py:78 150 154 msgid "Norwegian" 151 155 msgstr "Norsk" 152 156 153 #: conf/global_settings.py:7 8157 #: conf/global_settings.py:79 154 158 msgid "Polish" 155 159 msgstr "Polsk" 156 160 157 #: conf/global_settings.py: 79158 msgid "Portug ese"161 #: conf/global_settings.py:80 162 msgid "Portuguese" 159 163 msgstr "Portugisisk" 160 164 161 #: conf/global_settings.py:8 0165 #: conf/global_settings.py:81 162 166 msgid "Brazilian Portuguese" 163 167 msgstr "Brasiliansk portugisisk" 164 168 165 #: conf/global_settings.py:8 1169 #: conf/global_settings.py:82 166 170 msgid "Romanian" 167 171 msgstr "Rumensk" 168 172 169 #: conf/global_settings.py:8 2173 #: conf/global_settings.py:83 170 174 msgid "Russian" 171 175 msgstr "Russisk" 172 176 173 #: conf/global_settings.py:8 3177 #: conf/global_settings.py:84 174 178 msgid "Slovak" 175 179 msgstr "Slovakisk" 176 180 177 #: conf/global_settings.py:8 4181 #: conf/global_settings.py:85 178 182 msgid "Slovenian" 179 183 msgstr "Slovensk" 180 184 181 #: conf/global_settings.py:8 5185 #: conf/global_settings.py:86 182 186 msgid "Serbian" 183 187 msgstr "Serbisk" 184 188 185 #: conf/global_settings.py:8 6189 #: conf/global_settings.py:87 186 190 msgid "Swedish" 187 191 msgstr "Svensk" 188 192 189 #: conf/global_settings.py:8 7193 #: conf/global_settings.py:88 190 194 msgid "Tamil" 191 195 msgstr "Tamil" 192 196 193 #: conf/global_settings.py:8 8197 #: conf/global_settings.py:89 194 198 msgid "Telugu" 195 199 msgstr "Telugu" 196 200 197 #: conf/global_settings.py:89 201 #: conf/global_settings.py:90 202 msgid "Thai" 203 msgstr "Thai" 204 205 #: conf/global_settings.py:91 198 206 msgid "Turkish" 199 207 msgstr "Tyrkisk" 200 208 201 #: conf/global_settings.py:9 0209 #: conf/global_settings.py:92 202 210 msgid "Ukrainian" 203 211 msgstr "Ukrainsk" 204 212 205 #: conf/global_settings.py:9 1213 #: conf/global_settings.py:93 206 214 msgid "Simplified Chinese" 207 215 msgstr "Simplifisert kinesisk" 208 216 209 #: conf/global_settings.py:9 2217 #: conf/global_settings.py:94 210 218 msgid "Traditional Chinese" 211 219 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 212 220 221 #: contrib/admin/actions.py:56 222 #, python-format 223 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 msgstr "Slettet %(count)d %(items)s." 225 226 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023 227 msgid "Are you sure?" 228 msgstr "Er du sikker?" 229 230 #: contrib/admin/actions.py:81 231 #, python-format 232 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 233 msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" 234 213 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 214 236 #, python-format 215 237 msgid "" … … 219 241 "<h3>Etter %s:</h3>\n" 220 242 "<ul>\n" 221 243 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4contrib/admin/filterspecs.py:92244 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 223 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 224 246 msgid "All" 225 247 msgstr "Alle" … … 244 266 msgid "This year" 245 267 msgstr "I år" 246 268 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 248 270 msgid "Yes" 249 271 msgstr "Ja" 250 272 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 252 274 msgid "No" 253 275 msgstr "Nei" 254 276 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py: 391277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 256 278 msgid "Unknown" 257 279 msgstr "Ukjent" 258 280 281 #: contrib/admin/helpers.py:14 282 msgid "Action:" 283 msgstr "Handling:" 284 259 285 #: contrib/admin/models.py:19 260 286 msgid "action time" 261 287 msgstr "tid for handling" … … 284 310 msgid "log entries" 285 311 msgstr "logginnlegg" 286 312 287 #: contrib/admin/options.py: 60 contrib/admin/options.py:121313 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 288 314 msgid "None" 289 315 msgstr "Ingen" 290 316 291 #: contrib/admin/options.py: 338317 #: contrib/admin/options.py:517 292 318 #, python-format 293 319 msgid "Changed %s." 294 320 msgstr "Endret %s." 295 321 296 #: contrib/admin/options.py: 338 contrib/admin/options.py:348297 #: forms/models.py:275322 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527 323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306 298 324 msgid "and" 299 325 msgstr "og" 300 326 301 #: contrib/admin/options.py: 343327 #: contrib/admin/options.py:522 302 328 #, python-format 303 329 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 330 msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." 305 331 306 #: contrib/admin/options.py: 347332 #: contrib/admin/options.py:526 307 333 #, python-format 308 334 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 335 msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 310 336 311 #: contrib/admin/options.py: 352337 #: contrib/admin/options.py:531 312 338 #, python-format 313 339 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 340 msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." 315 341 316 #: contrib/admin/options.py: 356342 #: contrib/admin/options.py:535 317 343 msgid "No fields changed." 318 344 msgstr "Ingen felt endret." 319 345 320 #: contrib/admin/options.py: 417 contrib/auth/admin.py:51346 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67 321 347 #, python-format 322 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 349 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." 324 350 325 #: contrib/admin/options.py: 421 contrib/admin/options.py:454326 #: contrib/auth/admin.py: 59351 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633 352 #: contrib/auth/admin.py:75 327 353 msgid "You may edit it again below." 328 354 msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." 329 355 330 #: contrib/admin/options.py: 431 contrib/admin/options.py:464356 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643 331 357 #, python-format 332 358 msgid "You may add another %s below." 333 359 msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." 334 360 335 #: contrib/admin/options.py: 452361 #: contrib/admin/options.py:631 336 362 #, python-format 337 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." 339 365 340 #: contrib/admin/options.py: 460366 #: contrib/admin/options.py:639 341 367 #, python-format 342 368 msgid "" 343 369 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 344 370 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." 345 371 346 #: contrib/admin/options.py: 536372 #: contrib/admin/options.py:770 347 373 #, python-format 348 374 msgid "Add %s" 349 375 msgstr "Opprett %s" 350 376 351 #: contrib/admin/options.py: 614377 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001 352 378 #, python-format 379 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 380 msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke." 381 382 #: contrib/admin/options.py:858 383 #, python-format 353 384 msgid "Change %s" 354 385 msgstr "Rediger %s" 355 386 356 #: contrib/admin/options.py: 646387 #: contrib/admin/options.py:902 357 388 msgid "Database error" 358 389 msgstr "Databasefeil" 359 390 360 #: contrib/admin/options.py: 696391 #: contrib/admin/options.py:938 361 392 #, python-format 393 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 394 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 395 msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret." 396 msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret." 397 398 #: contrib/admin/options.py:1016 399 #, python-format 362 400 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 363 401 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." 364 402 365 #: contrib/admin/options.py:703 366 msgid "Are you sure?" 367 msgstr "Er du sikker?" 368 369 #: contrib/admin/options.py:732 403 #: contrib/admin/options.py:1052 370 404 #, python-format 371 405 msgid "Change history: %s" 372 406 msgstr "Endringshistorikk: %s" 373 407 374 #: contrib/admin/sites.py: 16contrib/admin/views/decorators.py:14408 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 375 409 #: contrib/auth/forms.py:80 376 410 msgid "" 377 411 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 380 414 "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " 381 415 "små og store bokstaver." 382 416 383 #: contrib/admin/sites.py:2 27contrib/admin/views/decorators.py:40417 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 384 418 msgid "Please log in again, because your session has expired." 385 419 msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen." 386 420 387 #: contrib/admin/sites.py:2 34contrib/admin/views/decorators.py:47421 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 388 422 msgid "" 389 423 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 390 424 "cookies, reload this page, and try again." … … 392 426 "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " 393 427 "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." 394 428 395 #: contrib/admin/sites.py: 250 contrib/admin/sites.py:256429 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 396 430 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 397 431 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 398 432 msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." 399 433 400 #: contrib/admin/sites.py: 253contrib/admin/views/decorators.py:62434 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 401 435 #, python-format 402 436 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 403 437 msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." 404 438 405 #: contrib/admin/sites.py:3 13439 #: contrib/admin/sites.py:360 406 440 msgid "Site administration" 407 441 msgstr "Nettstedsadministrasjon" 408 442 409 #: contrib/admin/sites.py:3 26contrib/admin/templates/admin/login.html:26443 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 410 444 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 411 445 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 412 446 msgid "Log in" 413 447 msgstr "Logg inn" 414 448 415 #: contrib/admin/sites.py: 373449 #: contrib/admin/sites.py:417 416 450 #, python-format 417 451 msgid "%s administration" 418 452 msgstr "%s-administrasjon" 419 453 420 #: contrib/admin/util.py:1 38454 #: contrib/admin/util.py:168 421 455 #, python-format 422 456 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 423 457 msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 424 458 425 #: contrib/admin/util.py:1 43459 #: contrib/admin/util.py:173 426 460 #, python-format 427 461 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 428 462 msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" 429 463 430 #: contrib/admin/widgets.py:7 0464 #: contrib/admin/widgets.py:71 431 465 msgid "Date:" 432 466 msgstr "Dato:" 433 467 434 #: contrib/admin/widgets.py:7 0468 #: contrib/admin/widgets.py:71 435 469 msgid "Time:" 436 470 msgstr "Tid:" 437 471 438 #: contrib/admin/widgets.py:9 4472 #: contrib/admin/widgets.py:95 439 473 msgid "Currently:" 440 474 msgstr "Nå:" 441 475 442 #: contrib/admin/widgets.py:9 4476 #: contrib/admin/widgets.py:95 443 477 msgid "Change:" 444 478 msgstr "Endre:" 445 479 446 #: contrib/admin/widgets.py:12 1480 #: contrib/admin/widgets.py:124 447 481 msgid "Lookup" 448 482 msgstr "Oppslag" 449 483 450 #: contrib/admin/widgets.py:2 28484 #: contrib/admin/widgets.py:236 451 485 msgid "Add Another" 452 486 msgstr "Legg til ny" 453 487 … … 462 496 463 497 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 464 498 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 465 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0499 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 466 500 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8501 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 468 502 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 503 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 469 504 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 470 505 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 471 506 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 500 535 "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" 501 536 "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." 502 537 538 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 539 msgid "Run the selected action" 540 msgstr "Utfør den valgte handlingen" 541 542 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 543 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 544 msgid "Go" 545 msgstr "Gå" 546 503 547 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 504 548 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 505 549 #, python-format 506 550 msgid "%(name)s" 507 551 msgstr "%(name)s" 508 552 509 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 510 554 msgid "Welcome," 511 555 msgstr "Velkommen," 512 556 513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5557 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 514 558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 515 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 516 560 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 517 561 msgid "Documentation" 518 562 msgstr "Dokumentasjon" 519 563 520 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5521 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6564 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 523 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 524 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 525 569 msgid "Change password" 526 570 msgstr "Endre passord" 527 571 528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5572 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 529 573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 530 574 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 531 575 msgid "Log out" … … 551 595 552 596 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 553 597 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5598 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 555 599 msgid "View on site" 556 600 msgstr "Vis på nettside" 557 601 558 602 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 604 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 560 605 msgid "Please correct the error below." 561 606 msgid_plural "Please correct the errors below." 562 607 msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under." 563 608 msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under." 564 609 565 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16610 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 566 611 #, python-format 567 612 msgid "Add %(name)s" 568 613 msgstr "Opprett %(name)s" 569 614 570 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26615 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 571 616 msgid "Filter" 572 617 msgstr "Filtrering" 573 618 574 619 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 575 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46620 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 576 621 msgid "Delete" 577 622 msgstr "Slett" 578 623 … … 597 642 "Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" 598 643 599 644 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 600 646 msgid "Yes, I'm sure" 601 647 msgstr "Ja, jeg er sikker" 602 648 649 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 650 msgid "Delete multiple objects" 651 msgstr "Slett flere objekter" 652 653 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 654 #, python-format 655 msgid "" 656 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 657 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 658 "objects:" 659 msgstr "" 660 "Sletting av %(object_name)s vil også slette relaterte objekter, men du har " 661 "ikke tillatelse til å slette følgende objekttyper:" 662 663 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 #, python-format 665 msgid "" 666 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 "the following objects and it's related items will be deleted:" 668 msgstr "" 669 "Er du sikker på at du vil slette disse %(object_name)s-objektene? De " 670 "følgende objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:" 671 603 672 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 604 673 #, python-format 605 674 msgid " By %(filter_title)s " … … 656 725 msgstr "Bruker" 657 726 658 727 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 728 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 659 729 msgid "Action" 660 730 msgstr "Handling" 661 731 662 732 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 663 #: utils/translation/trans_real.py:40 4733 #: utils/translation/trans_real.py:400 664 734 msgid "DATETIME_FORMAT" 665 735 msgstr "j. F Y H:i" 666 736 … … 676 746 msgid "Show all" 677 747 msgstr "Vis alle" 678 748 679 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8680 msgid "Go"681 msgstr "Gå"682 683 749 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 684 750 #, python-format 685 751 msgid "1 result" … … 722 788 msgstr "Brukernavn" 723 789 724 790 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3726 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4791 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 792 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 727 793 msgid "Password" 728 794 msgstr "Passord" 729 795 730 796 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39732 #: contrib/auth/forms.py:18 5797 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 798 #: contrib/auth/forms.py:186 733 799 msgid "Password (again)" 734 800 msgstr "Passord (gjenta)" 735 801 736 802 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 737 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0803 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 738 804 msgid "Enter the same password as above, for verification." 739 805 msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." 740 806 741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6807 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 742 808 #, python-format 743 809 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 744 810 msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." … … 901 967 msgid "Reset my password" 902 968 msgstr "Nullstill mitt passord" 903 969 904 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 88970 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 905 971 msgid "All dates" 906 972 msgstr "Alle datoer" 907 973 908 #: contrib/admin/views/main.py: 69974 #: contrib/admin/views/main.py:70 909 975 #, python-format 910 976 msgid "Select %s" 911 977 msgstr "Velg %s" 912 978 913 #: contrib/admin/views/main.py: 69979 #: contrib/admin/views/main.py:70 914 980 #, python-format 915 981 msgid "Select %s to change" 916 982 msgstr "Velg %s du ønsker å redigere" 917 983 918 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38984 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 919 985 msgid "site" 920 986 msgstr "nettside" 921 987 922 #: contrib/admin/views/template.py:3 8988 #: contrib/admin/views/template.py:39 923 989 msgid "template" 924 990 msgstr "mal" 925 991 926 #: contrib/admindocs/views.py:5 7 contrib/admindocs/views.py:59927 #: contrib/admindocs/views.py:6 1992 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 993 #: contrib/admindocs/views.py:62 928 994 msgid "tag:" 929 995 msgstr "tag:" 930 996 931 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92932 #: contrib/admindocs/views.py:9 4997 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 998 #: contrib/admindocs/views.py:95 933 999 msgid "filter:" 934 1000 msgstr "filter:" 935 1001 936 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156937 #: contrib/admindocs/views.py:15 81002 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 1003 #: contrib/admindocs/views.py:159 938 1004 msgid "view:" 939 1005 msgstr "view:" 940 1006 941 #: contrib/admindocs/views.py:18 61007 #: contrib/admindocs/views.py:187 942 1008 #, python-format 943 1009 msgid "App %r not found" 944 1010 msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" 945 1011 946 #: contrib/admindocs/views.py:19 31012 #: contrib/admindocs/views.py:194 947 1013 #, python-format 948 1014 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 949 1015 msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" 950 1016 951 #: contrib/admindocs/views.py:20 51017 #: contrib/admindocs/views.py:206 952 1018 #, python-format 953 1019 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 954 1020 msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" 955 1021 956 #: contrib/admindocs/views.py:20 5 contrib/admindocs/views.py:227957 #: contrib/admindocs/views.py:24 1 contrib/admindocs/views.py:2461022 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1023 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 958 1024 msgid "model:" 959 1025 msgstr "modell:" 960 1026 961 #: contrib/admindocs/views.py:23 61027 #: contrib/admindocs/views.py:237 962 1028 #, python-format 963 1029 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 964 1030 msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" 965 1031 966 #: contrib/admindocs/views.py:24 11032 #: contrib/admindocs/views.py:242 967 1033 #, python-format 968 1034 msgid "all %s" 969 1035 msgstr "alle %s" 970 1036 971 #: contrib/admindocs/views.py:24 61037 #: contrib/admindocs/views.py:247 972 1038 #, python-format 973 1039 msgid "number of %s" 974 1040 msgstr "antall %s" 975 1041 976 #: contrib/admindocs/views.py:25 11042 #: contrib/admindocs/views.py:252 977 1043 #, python-format 978 1044 msgid "Fields on %s objects" 979 1045 msgstr "Felter på %s-objekter" 980 1046 981 #: contrib/admindocs/views.py:31 4 contrib/admindocs/views.py:325982 #: contrib/admindocs/views.py:32 7 contrib/admindocs/views.py:333983 #: contrib/admindocs/views.py:33 4 contrib/admindocs/views.py:3361047 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1048 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1049 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 984 1050 msgid "Integer" 985 1051 msgstr "Heltall" 986 1052 987 #: contrib/admindocs/views.py:31 51053 #: contrib/admindocs/views.py:316 988 1054 msgid "Boolean (Either True or False)" 989 1055 msgstr "Boolsk (True eller False)" 990 1056 991 #: contrib/admindocs/views.py:31 6 contrib/admindocs/views.py:3351057 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 992 1058 #, python-format 993 1059 msgid "String (up to %(max_length)s)" 994 1060 msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" 995 1061 996 #: contrib/admindocs/views.py:31 71062 #: contrib/admindocs/views.py:318 997 1063 msgid "Comma-separated integers" 998 1064 msgstr "Heltall adskilt med komma" 999 1065 1000 #: contrib/admindocs/views.py:31 81066 #: contrib/admindocs/views.py:319 1001 1067 msgid "Date (without time)" 1002 1068 msgstr "Dato (uten tid)" 1003 1069 1004 #: contrib/admindocs/views.py:3 191070 #: contrib/admindocs/views.py:320 1005 1071 msgid "Date (with time)" 1006 1072 msgstr "Dato (med tid)" 1007 1073 1008 #: contrib/admindocs/views.py:32 01074 #: contrib/admindocs/views.py:321 1009 1075 msgid "Decimal number" 1010 1076 msgstr "Desimaltall" 1011 1077 1012 #: contrib/admindocs/views.py:32 11078 #: contrib/admindocs/views.py:322 1013 1079 msgid "E-mail address" 1014 1080 msgstr "E-postadresse" 1015 1081 1016 #: contrib/admindocs/views.py:32 2 contrib/admindocs/views.py:3231017 #: contrib/admindocs/views.py:32 61082 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1083 #: contrib/admindocs/views.py:327 1018 1084 msgid "File path" 1019 1085 msgstr "Filsti" 1020 1086 1021 #: contrib/admindocs/views.py:32 41087 #: contrib/admindocs/views.py:325 1022 1088 msgid "Floating point number" 1023 1089 msgstr "Flyttall" 1024 1090 1025 #: contrib/admindocs/views.py:32 8 contrib/comments/models.py:581091 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1026 1092 msgid "IP address" 1027 1093 msgstr "IP-adresse" 1028 1094 1029 #: contrib/admindocs/views.py:33 01095 #: contrib/admindocs/views.py:331 1030 1096 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1031 1097 msgstr "Boolsk (True, False eller None)" 1032 1098 1033 #: contrib/admindocs/views.py:33 11099 #: contrib/admindocs/views.py:332 1034 1100 msgid "Relation to parent model" 1035 1101 msgstr "Relasjon til foreldermodell" 1036 1102 1037 #: contrib/admindocs/views.py:33 21103 #: contrib/admindocs/views.py:333 1038 1104 msgid "Phone number" 1039 1105 msgstr "Telefonnummer" 1040 1106 1041 #: contrib/admindocs/views.py:33 71107 #: contrib/admindocs/views.py:338 1042 1108 msgid "Text" 1043 1109 msgstr "Tekst" 1044 1110 1045 #: contrib/admindocs/views.py:33 81111 #: contrib/admindocs/views.py:339 1046 1112 msgid "Time" 1047 1113 msgstr "Tid" 1048 1114 1049 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1115 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1116 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1050 1117 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1051 1118 msgid "URL" 1052 1119 msgstr "Nettadresse" 1053 1120 1054 #: contrib/admindocs/views.py:34 01121 #: contrib/admindocs/views.py:341 1055 1122 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1056 1123 msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" 1057 1124 1058 #: contrib/admindocs/views.py:34 11125 #: contrib/admindocs/views.py:342 1059 1126 msgid "XML text" 1060 1127 msgstr "XML-tekst" 1061 1128 1062 #: contrib/admindocs/views.py:36 71129 #: contrib/admindocs/views.py:368 1063 1130 #, python-format 1064 1131 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1065 1132 msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" … … 1147 1214 msgid "Groups" 1148 1215 msgstr "Grupper" 1149 1216 1150 #: contrib/auth/admin.py: 641217 #: contrib/auth/admin.py:80 1151 1218 msgid "Add user" 1152 1219 msgstr "Opprett ny bruker" 1153 1220 1154 #: contrib/auth/admin.py: 901221 #: contrib/auth/admin.py:106 1155 1222 msgid "Password changed successfully." 1156 1223 msgstr "Passordet er endret." 1157 1224 1158 #: contrib/auth/admin.py: 961225 #: contrib/auth/admin.py:112 1159 1226 #, python-format 1160 1227 msgid "Change password: %s" 1161 1228 msgstr "Endre passord: %s" 1162 1229 1163 1230 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1164 #: contrib/auth/models.py:1 361231 #: contrib/auth/models.py:128 1165 1232 msgid "" 1166 1233 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1167 1234 "digits and underscores)." … … 1181 1248 msgid "A user with that username already exists." 1182 1249 msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet." 1183 1250 1184 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41185 #: contrib/auth/forms.py:19 61251 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1252 #: contrib/auth/forms.py:197 1186 1253 msgid "The two password fields didn't match." 1187 1254 msgstr "De to passordfeltene er ikke like." 1188 1255 … … 1210 1277 "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at " 1211 1278 "du er registrert?" 1212 1279 1213 #: contrib/auth/forms.py:13 41280 #: contrib/auth/forms.py:135 1214 1281 #, python-format 1215 1282 msgid "Password reset on %s" 1216 1283 msgstr "Nullstilling av passord på %s" 1217 1284 1218 #: contrib/auth/forms.py:14 21285 #: contrib/auth/forms.py:143 1219 1286 msgid "New password" 1220 1287 msgstr "Nytt passord" 1221 1288 1222 #: contrib/auth/forms.py:14 31289 #: contrib/auth/forms.py:144 1223 1290 msgid "New password confirmation" 1224 1291 msgstr "Bekreft nytt passord" 1225 1292 1226 #: contrib/auth/forms.py:16 81293 #: contrib/auth/forms.py:169 1227 1294 msgid "Old password" 1228 1295 msgstr "Gammelt passord" 1229 1296 1230 #: contrib/auth/forms.py:17 61297 #: contrib/auth/forms.py:177 1231 1298 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1232 1299 msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen." 1233 1300 1234 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951301 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1235 1302 msgid "name" 1236 1303 msgstr "navn" 1237 1304 1238 #: contrib/auth/models.py: 741305 #: contrib/auth/models.py:65 1239 1306 msgid "codename" 1240 1307 msgstr "kodenavn" 1241 1308 1242 #: contrib/auth/models.py: 771309 #: contrib/auth/models.py:68 1243 1310 msgid "permission" 1244 1311 msgstr "rettighet" 1245 1312 1246 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961313 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1247 1314 msgid "permissions" 1248 1315 msgstr "rettigheter" 1249 1316 1250 #: contrib/auth/models.py:9 91317 #: contrib/auth/models.py:90 1251 1318 msgid "group" 1252 1319 msgstr "gruppe" 1253 1320 1254 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461321 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1255 1322 msgid "groups" 1256 1323 msgstr "grupper" 1257 1324 1258 #: contrib/auth/models.py:1 361325 #: contrib/auth/models.py:128 1259 1326 msgid "username" 1260 1327 msgstr "brukernavn" 1261 1328 1262 #: contrib/auth/models.py:1 371329 #: contrib/auth/models.py:129 1263 1330 msgid "first name" 1264 1331 msgstr "fornavn" 1265 1332 1266 #: contrib/auth/models.py:13 81333 #: contrib/auth/models.py:130 1267 1334 msgid "last name" 1268 1335 msgstr "etternavn" 1269 1336 1270 #: contrib/auth/models.py:13 91337 #: contrib/auth/models.py:131 1271 1338 msgid "e-mail address" 1272 1339 msgstr "e-postadresse" 1273 1340 1274 #: contrib/auth/models.py:1 401341 #: contrib/auth/models.py:132 1275 1342 msgid "password" 1276 1343 msgstr "passord" 1277 1344 1278 #: contrib/auth/models.py:1 401345 #: contrib/auth/models.py:132 1279 1346 msgid "" 1280 1347 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1281 1348 "password form</a>." … … 1283 1350 "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-" 1284 1351 "skjemaet</a>." 1285 1352 1286 #: contrib/auth/models.py:1 411353 #: contrib/auth/models.py:133 1287 1354 msgid "staff status" 1288 1355 msgstr "administrasjonsstatus" 1289 1356 1290 #: contrib/auth/models.py:1 411357 #: contrib/auth/models.py:133 1291 1358 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1292 1359 msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden." 1293 1360 1294 #: contrib/auth/models.py:1 421361 #: contrib/auth/models.py:134 1295 1362 msgid "active" 1296 1363 msgstr "aktiv" 1297 1364 1298 #: contrib/auth/models.py:1 421365 #: contrib/auth/models.py:134 1299 1366 msgid "" 1300 1367 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1301 1368 "instead of deleting accounts." 1302 1369 msgstr "" 1303 1370 "Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen." 1304 1371 1305 #: contrib/auth/models.py:1 431372 #: contrib/auth/models.py:135 1306 1373 msgid "superuser status" 1307 1374 msgstr "superbruker" 1308 1375 1309 #: contrib/auth/models.py:1 431376 #: contrib/auth/models.py:135 1310 1377 msgid "" 1311 1378 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1312 1379 "them." 1313 1380 msgstr "" 1314 1381 "Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de." 1315 1382 1316 #: contrib/auth/models.py:1 441383 #: contrib/auth/models.py:136 1317 1384 msgid "last login" 1318 1385 msgstr "siste innlogging" 1319 1386 1320 #: contrib/auth/models.py:1 451387 #: contrib/auth/models.py:137 1321 1388 msgid "date joined" 1322 1389 msgstr "registrert" 1323 1390 1324 #: contrib/auth/models.py:1 471391 #: contrib/auth/models.py:139 1325 1392 msgid "" 1326 1393 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1327 1394 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1329 1396 "I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også " 1330 1397 "rettighetene til gruppene han/hun er med i." 1331 1398 1332 #: contrib/auth/models.py:14 81399 #: contrib/auth/models.py:140 1333 1400 msgid "user permissions" 1334 1401 msgstr "Brukerrettigheter" 1335 1402 1336 #: contrib/auth/models.py:152 1403 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1404 #: contrib/comments/models.py:168 1337 1405 msgid "user" 1338 1406 msgstr "bruker" 1339 1407 1340 #: contrib/auth/models.py:1 531408 #: contrib/auth/models.py:145 1341 1409 msgid "users" 1342 1410 msgstr "brukere" 1343 1411 1344 #: contrib/auth/models.py:30 81412 #: contrib/auth/models.py:301 1345 1413 msgid "message" 1346 1414 msgstr "melding" 1347 1415 1348 #: contrib/auth/views.py:5 01416 #: contrib/auth/views.py:56 1349 1417 msgid "Logged out" 1350 1418 msgstr "Logget ut" 1351 1419 1352 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 81420 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1353 1421 msgid "Enter a valid e-mail address." 1354 1422 msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." 1355 1423 … … 1361 1429 msgid "Metadata" 1362 1430 msgstr "Metadata" 1363 1431 1364 #: contrib/comments/forms.py:20 1432 #: contrib/comments/feeds.py:13 1433 #, python-format 1434 msgid "%(site_name)s comments" 1435 msgstr "%(site_name)s - kommentarer" 1436 1437 #: contrib/comments/feeds.py:23 1438 #, python-format 1439 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1440 msgstr "Siste kommentarer fra %(site_name)s" 1441 1442 #: contrib/comments/forms.py:93 1443 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1365 1444 msgid "Name" 1366 1445 msgstr "Navn" 1367 1446 1368 #: contrib/comments/forms.py: 211447 #: contrib/comments/forms.py:94 1369 1448 msgid "Email address" 1370 1449 msgstr "E-postadresse" 1371 1450 1372 #: contrib/comments/forms.py:23 1451 #: contrib/comments/forms.py:96 1452 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1373 1453 msgid "Comment" 1374 1454 msgstr "Kommentar" 1375 1455 1376 #: contrib/comments/forms.py:26 1377 msgid "" 1378 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1379 msgstr "" 1380 "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam" 1381 1382 #: contrib/comments/forms.py:126 1456 #: contrib/comments/forms.py:173 1383 1457 #, python-format 1384 1458 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1385 1459 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1386 1460 msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." 1387 1461 msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." 1388 1462 1389 #: contrib/comments/models.py:23 1463 #: contrib/comments/forms.py:180 1464 msgid "" 1465 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1466 msgstr "" 1467 "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam" 1468 1469 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1470 msgid "content type" 1471 msgstr "innholdstype" 1472 1473 #: contrib/comments/models.py:24 1390 1474 msgid "object ID" 1391 1475 msgstr "objekt-ID" 1392 1476 1393 #: contrib/comments/models.py:5 01477 #: contrib/comments/models.py:52 1394 1478 msgid "user's name" 1395 1479 msgstr "brukerens navn" 1396 1480 1397 #: contrib/comments/models.py:5 11481 #: contrib/comments/models.py:53 1398 1482 msgid "user's email address" 1399 1483 msgstr "brukerens e-postadresse" 1400 1484 1401 #: contrib/comments/models.py:5 21485 #: contrib/comments/models.py:54 1402 1486 msgid "user's URL" 1403 1487 msgstr "brukerens nettadresse" 1404 1488 1405 #: contrib/comments/models.py:54 1489 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1490 #: contrib/comments/models.py:169 1406 1491 msgid "comment" 1407 1492 msgstr "kommentar" 1408 1493 1409 #: contrib/comments/models.py:5 71494 #: contrib/comments/models.py:59 1410 1495 msgid "date/time submitted" 1411 1496 msgstr "dato/tid for innsendelse" 1412 1497 1413 #: contrib/comments/models.py: 591498 #: contrib/comments/models.py:61 1414 1499 msgid "is public" 1415 1500 msgstr "er tilgjengelig for alle" 1416 1501 1417 #: contrib/comments/models.py:6 01502 #: contrib/comments/models.py:62 1418 1503 msgid "" 1419 1504 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1420 1505 msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren fra siden." 1421 1506 1422 #: contrib/comments/models.py:6 21507 #: contrib/comments/models.py:64 1423 1508 msgid "is removed" 1424 1509 msgstr "er fjernet" 1425 1510 1426 #: contrib/comments/models.py:6 31511 #: contrib/comments/models.py:65 1427 1512 msgid "" 1428 1513 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1429 1514 "removed\" message will be displayed instead." … … 1431 1516 "Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren " 1432 1517 "har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet." 1433 1518 1434 #: contrib/comments/models.py:115 1519 #: contrib/comments/models.py:77 1520 msgid "comments" 1521 msgstr "kommentarer" 1522 1523 #: contrib/comments/models.py:119 1435 1524 msgid "" 1436 1525 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1437 1526 "only." 1438 1527 msgstr "" 1439 "Denne kommentaren er skrevet av en in logget bruker og navnet kan derfor ikke"1440 " endres."1528 "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og navnet kan derfor " 1529 "ikke endres." 1441 1530 1442 #: contrib/comments/models.py:12 41531 #: contrib/comments/models.py:128 1443 1532 msgid "" 1444 1533 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1445 1534 "only." 1446 1535 msgstr "" 1447 "Denne kommentaren er skrevet av en in logget bruker og e-postadressen kan "1536 "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og e-postadressen kan " 1448 1537 "derfor ikke endres." 1449 1538 1450 #: contrib/comments/models.py:1 491539 #: contrib/comments/models.py:153 1451 1540 #, python-format 1452 1541 msgid "" 1453 1542 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1462 1551 "\n" 1463 1552 "http://%(domain)s%(url)s" 1464 1553 1465 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1554 #: contrib/comments/models.py:170 1555 msgid "flag" 1556 msgstr "flagg" 1557 1558 #: contrib/comments/models.py:171 1559 msgid "date" 1560 msgstr "dato" 1561 1562 #: contrib/comments/models.py:181 1563 msgid "comment flag" 1564 msgstr "kommentarflagg" 1565 1566 #: contrib/comments/models.py:182 1567 msgid "comment flags" 1568 msgstr "kommentarflagg" 1569 1570 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1571 msgid "Approve a comment" 1572 msgstr "Tillat en kommentar" 1573 1574 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1575 msgid "Really make this comment public?" 1576 msgstr "Gjør denne kommentaren offentlig?" 1577 1578 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1579 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1580 msgid "Approve" 1581 msgstr "Godkjenn" 1582 1583 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1584 msgid "Thanks for approving" 1585 msgstr "Takk for godkjennelse" 1586 1587 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1588 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1589 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1590 msgid "" 1591 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1592 msgstr "" 1593 "Takk for at du tok deg tid til å forbedre kvaliteten på diskusjonen på siden " 1594 "vår" 1595 1596 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1597 msgid "Remove a comment" 1598 msgstr "Fjern en kommentar" 1599 1600 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1601 msgid "Really remove this comment?" 1602 msgstr "Fjerne denne kommentaren?" 1603 1604 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1605 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1606 msgid "Remove" 1607 msgstr "Fjern" 1608 1609 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1610 msgid "Thanks for removing" 1611 msgstr "Takk for fjerningen" 1612 1613 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1614 msgid "Flag this comment" 1615 msgstr "Flagg denne kommentaren" 1616 1617 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1618 msgid "Really flag this comment?" 1619 msgstr "Flagg denne kommentaren?" 1620 1621 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1622 msgid "Flag" 1623 msgstr "Flagg" 1624 1625 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1626 msgid "Thanks for flagging" 1627 msgstr "Takk for flagging" 1628 1629 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1630 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1631 msgid "Post" 1632 msgstr "Publiser" 1633 1634 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1635 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1636 msgid "Preview" 1637 msgstr "Forhåndsvisning" 1638 1639 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1640 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1641 msgid "Comment moderation queue" 1642 msgstr "Kommentarmoderasjonskø" 1643 1644 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1645 msgid "No comments to moderate" 1646 msgstr "Ingen kommentarer å moderere" 1647 1648 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1649 msgid "Email" 1650 msgstr "E-post" 1651 1652 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1653 msgid "Authenticated?" 1654 msgstr "Godkjent?" 1655 1656 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1657 msgid "IP Address" 1658 msgstr "IP-adresse" 1659 1660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1661 msgid "Date posted" 1662 msgstr "Dato lagt inn" 1663 1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1665 msgid "yes" 1666 msgstr "ja" 1667 1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1669 msgid "no" 1670 msgstr "nei" 1671 1672 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1673 msgid "Thanks for commenting" 1674 msgstr "Takk for kommentar" 1675 1676 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1677 msgid "Thank you for your comment" 1678 msgstr "Takk for din kommentar" 1679 1680 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1681 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1682 msgid "Preview your comment" 1683 msgstr "Forhåndsvis kommentaren din" 1684 1685 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1686 msgid "Please correct the error below" 1687 msgid_plural "Please correct the errors below" 1688 msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under" 1689 msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under" 1690 1691 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1692 msgid "Post your comment" 1693 msgstr "Publiser din kommentar" 1694 1695 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1696 msgid "or make changes" 1697 msgstr "eller gjør endringer" 1698 1699 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1466 1700 msgid "python model class name" 1467 1701 msgstr "python-modell klassenavn" 1468 1702 1469 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1470 msgid "content type" 1471 msgstr "innholdstype" 1472 1473 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1703 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1474 1704 msgid "content types" 1475 1705 msgstr "innholdstyper" 1476 1706 … … 1518 1748 1519 1749 #: contrib/flatpages/models.py:13 1520 1750 msgid "registration required" 1521 msgstr " registrering kreves"1751 msgstr "krever registrering" 1522 1752 1523 1753 #: contrib/flatpages/models.py:13 1524 1754 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." … … 1872 2102 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1873 2103 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." 1874 2104 2105 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2106 msgid "Prague" 2107 msgstr "Praha" 2108 2109 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2110 msgid "Central Bohemian Region" 2111 msgstr "Sentralbøhmen region" 2112 2113 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2114 msgid "South Bohemian Region" 2115 msgstr "Sydbøhmen region" 2116 2117 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2118 msgid "Pilsen Region" 2119 msgstr "Plzeň region" 2120 2121 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2122 msgid "Carlsbad Region" 2123 msgstr "Karlovy Vary region" 2124 2125 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2126 msgid "Usti Region" 2127 msgstr "Ústí nad Labem region" 2128 2129 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2130 msgid "Liberec Region" 2131 msgstr "Liberec region" 2132 2133 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2134 msgid "Hradec Region" 2135 msgstr "Hradec Králové region" 2136 2137 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2138 msgid "Pardubice Region" 2139 msgstr "Pardubice region" 2140 2141 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2142 msgid "Vysocina Region" 2143 msgstr "Žilina-regionen" 2144 2145 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2146 msgid "South Moravian Region" 2147 msgstr "Sydmähriske region" 2148 2149 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2150 msgid "Olomouc Region" 2151 msgstr "Olomouc region" 2152 2153 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2154 msgid "Zlin Region" 2155 msgstr "Zlín region" 2156 2157 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2158 msgid "Moravian-Silesian Region" 2159 msgstr "Mähren-Schlesien region" 2160 2161 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2162 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2163 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX." 2164 2165 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2166 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2167 msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX." 2168 2169 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2170 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2171 msgstr "" 2172 2173 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2174 msgid "Enter a valid birth number." 2175 msgstr "Oppgi et gyldig fødselsnummer." 2176 2177 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2178 msgid "Enter a valid IC number." 2179 msgstr "Oppgi et gyldig IC-nummer." 2180 1875 2181 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1876 2182 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1877 2183 msgstr "Baden-Württemberg" … … 2695 3001 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2696 3002 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIP." 2697 3003 2698 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2699 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2700 msgstr "" 2701 "National Business Register Number (REGON) består av syv eller ni siffer." 3004 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3005 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3006 msgstr "National Business Register Number (REGON) består av 9 eller 14 siffer." 2702 3007 2703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23008 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2704 3009 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2705 3010 msgstr "Ugyldig kontrollsum for National Business Register Number (REGON)." 2706 3011 2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553012 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2708 3013 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2709 3014 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XX-XXX." 2710 3015 … … 2792 3097 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2793 3098 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX." 2794 3099 2795 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302796 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2797 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX."2798 2799 3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2800 3101 msgid "Banska Bystrica" 2801 3102 msgstr "Banska Bystrica" … … 3545 3846 msgid "sites" 3546 3847 msgstr "nettsider" 3547 3848 3548 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833849 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3549 3850 msgid "This value must be an integer." 3550 3851 msgstr "Verdien må være et heltall." 3551 3852 3552 #: db/models/fields/__init__.py:3 793853 #: db/models/fields/__init__.py:388 3553 3854 msgid "This value must be either True or False." 3554 3855 msgstr "Verdien må være True eller False." 3555 3856 3556 #: db/models/fields/__init__.py:4 123857 #: db/models/fields/__init__.py:427 3557 3858 msgid "This field cannot be null." 3558 3859 msgstr "Feltet kan ikke være tomt." 3559 3860 3560 #: db/models/fields/__init__.py:4 283861 #: db/models/fields/__init__.py:443 3561 3862 msgid "Enter only digits separated by commas." 3562 3863 msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma." 3563 3864 3564 #: db/models/fields/__init__.py:4 593865 #: db/models/fields/__init__.py:474 3565 3866 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3566 3867 msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD." 3567 3868 3568 #: db/models/fields/__init__.py:4 683869 #: db/models/fields/__init__.py:483 3569 3870 #, python-format 3570 3871 msgid "Invalid date: %s" 3571 3872 msgstr "Ugyldig dato: %s" 3572 3873 3573 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503874 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3574 3875 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3575 3876 msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3576 3877 3577 #: db/models/fields/__init__.py: 5863878 #: db/models/fields/__init__.py:601 3578 3879 msgid "This value must be a decimal number." 3579 3880 msgstr "Verdien må være et desimaltall." 3580 3881 3581 #: db/models/fields/__init__.py:719 3882 #: db/models/fields/__init__.py:686 3883 msgid "This value must be a float." 3884 msgstr "Verdien må være et flyttall." 3885 3886 #: db/models/fields/__init__.py:746 3582 3887 msgid "This value must be either None, True or False." 3583 3888 msgstr "Verdien må være None, True eller False." 3584 3889 3585 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313890 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3586 3891 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3587 3892 msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3588 3893 3589 #: db/models/fields/related.py:7 613894 #: db/models/fields/related.py:792 3590 3895 msgid "" 3591 3896 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3592 3897 msgstr "" 3593 3898 "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." 3594 3899 3595 #: db/models/fields/related.py:8 383900 #: db/models/fields/related.py:870 3596 3901 #, python-format 3597 3902 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3598 3903 msgid_plural "" … … 3651 3956 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3652 3957 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." 3653 3958 3654 #: forms/fields.py:28 7 forms/fields.py:8483959 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862 3655 3960 msgid "Enter a valid date." 3656 3961 msgstr "Oppgi en gyldig dato." 3657 3962 3658 #: forms/fields.py:32 1 forms/fields.py:8493963 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863 3659 3964 msgid "Enter a valid time." 3660 3965 msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." 3661 3966 3662 #: forms/fields.py:36 03967 #: forms/fields.py:361 3663 3968 msgid "Enter a valid date/time." 3664 3969 msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." 3665 3970 3666 #: forms/fields.py:44 63971 #: forms/fields.py:447 3667 3972 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3668 3973 msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." 3669 3974 3670 #: forms/fields.py:44 73975 #: forms/fields.py:448 3671 3976 msgid "No file was submitted." 3672 3977 msgstr "Ingen fil ble sendt." 3673 3978 3674 #: forms/fields.py:44 83979 #: forms/fields.py:449 3675 3980 msgid "The submitted file is empty." 3676 3981 msgstr "Filen er tom." 3677 3982 3678 #: forms/fields.py:477 3983 #: forms/fields.py:450 3984 #, python-format 3679 3985 msgid "" 3986 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3987 msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)." 3988 3989 #: forms/fields.py:483 3990 msgid "" 3680 3991 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3681 3992 "corrupted image." 3682 3993 msgstr "" 3683 3994 "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " 3684 3995 "bilde." 3685 3996 3686 #: forms/fields.py:5 383997 #: forms/fields.py:544 3687 3998 msgid "Enter a valid URL." 3688 3999 msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." 3689 4000 3690 #: forms/fields.py:5 394001 #: forms/fields.py:545 3691 4002 msgid "This URL appears to be a broken link." 3692 4003 msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." 3693 4004 3694 #: forms/fields.py:6 18 forms/fields.py:6964005 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 3695 4006 #, python-format 3696 4007 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3697 4008 msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." 3698 4009 3699 #: forms/fields.py: 697 forms/fields.py:758 forms/models.py:6544010 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776 3700 4011 msgid "Enter a list of values." 3701 4012 msgstr "Oppgi en liste med verdier." 3702 4013 3703 #: forms/fields.py:8 774014 #: forms/fields.py:891 3704 4015 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3705 4016 msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." 3706 4017 3707 #: forms/fields.py: 8874018 #: forms/fields.py:901 3708 4019 msgid "" 3709 4020 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3710 4021 msgstr "" 3711 4022 "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " 3712 4023 "bindestreker." 3713 4024 3714 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444025 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3715 4026 msgid "Order" 3716 4027 msgstr "Rekkefølge" 3717 4028 3718 #: forms/models.py:2 68 forms/models.py:2774029 #: forms/models.py:299 forms/models.py:308 3719 4030 #, python-format 3720 4031 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3721 4032 msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." 3722 4033 3723 #: forms/models.py:584 4034 #: forms/models.py:651 4035 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4036 msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel." 4037 4038 #: forms/models.py:706 3724 4039 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3725 4040 msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." 3726 4041 3727 #: forms/models.py: 6554042 #: forms/models.py:777 3728 4043 #, python-format 3729 4044 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3730 4045 msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." 3731 4046 3732 #: template/defaultfilters.py:706 4047 #: forms/models.py:779 4048 #, python-format 4049 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4050 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel." 4051 4052 #: template/defaultfilters.py:767 3733 4053 msgid "yes,no,maybe" 3734 4054 msgstr "ja,nei,kanskje" 3735 4055 3736 #: template/defaultfilters.py:7 374056 #: template/defaultfilters.py:798 3737 4057 #, python-format 3738 4058 msgid "%(size)d byte" 3739 4059 msgid_plural "%(size)d bytes" 3740 4060 msgstr[0] "%(size)d byte" 3741 4061 msgstr[1] "%(size)d bytes" 3742 4062 3743 #: template/defaultfilters.py: 7394063 #: template/defaultfilters.py:800 3744 4064 #, python-format 3745 4065 msgid "%.1f KB" 3746 4066 msgstr "%.1f KB" 3747 4067 3748 #: template/defaultfilters.py: 7414068 #: template/defaultfilters.py:802 3749 4069 #, python-format 3750 4070 msgid "%.1f MB" 3751 4071 msgstr "%.1f MB" 3752 4072 3753 #: template/defaultfilters.py: 7424073 #: template/defaultfilters.py:803 3754 4074 #, python-format 3755 4075 msgid "%.1f GB" 3756 4076 msgstr "%.1f GB" … … 3999 4319 msgstr[0] "minutt" 4000 4320 msgstr[1] "minutter" 4001 4321 4002 #: utils/timesince.py:4 34322 #: utils/timesince.py:45 4003 4323 msgid "minutes" 4004 4324 msgstr "minutter" 4005 4325 4006 #: utils/timesince.py: 484326 #: utils/timesince.py:50 4007 4327 #, python-format 4008 4328 msgid "%(number)d %(type)s" 4009 4329 msgstr "%(number)d %(type)s" 4010 4330 4011 #: utils/timesince.py:5 44331 #: utils/timesince.py:56 4012 4332 #, python-format 4013 4333 msgid ", %(number)d %(type)s" 4014 4334 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4015 4335 4016 #: utils/translation/trans_real.py: 4034336 #: utils/translation/trans_real.py:399 4017 4337 msgid "DATE_FORMAT" 4018 4338 msgstr "j. F Y" 4019 4339 4020 #: utils/translation/trans_real.py:40 54340 #: utils/translation/trans_real.py:401 4021 4341 msgid "TIME_FORMAT" 4022 4342 msgstr "H:i" 4023 4343 4024 #: utils/translation/trans_real.py:4 214344 #: utils/translation/trans_real.py:417 4025 4345 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4026 4346 msgstr "F Y" 4027 4347 4028 #: utils/translation/trans_real.py:4 224348 #: utils/translation/trans_real.py:418 4029 4349 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4030 4350 msgstr "j. F" 4031 4351