Ticket #1078: django.po

File django.po, 49.2 KB (added by anonymous, 18 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Czech
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-12-18 18:36+0100\n"
12"Last-Translator: Radek Švarz <tranlate@svarz.cz>\n"
13"Language-Team: Czech\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
20
21#: contrib/comments/models/comments.py:8
22#: contrib/comments/models/comments.py:161
23msgid "object ID"
24msgstr "ID objektu"
25
26#: contrib/comments/models/comments.py:9
27msgid "headline"
28msgstr "titulek"
29
30#: contrib/comments/models/comments.py:10
31#: contrib/comments/models/comments.py:162
32msgid "comment"
33msgstr "komentář"
34
35#: contrib/comments/models/comments.py:11
36msgid "rating #1"
37msgstr "hodnocení #1"
38
39#: contrib/comments/models/comments.py:12
40msgid "rating #2"
41msgstr "hodnocení #2"
42
43#: contrib/comments/models/comments.py:13
44msgid "rating #3"
45msgstr "hodnocení #3"
46
47#: contrib/comments/models/comments.py:14
48msgid "rating #4"
49msgstr "hodnocení #4"
50
51#: contrib/comments/models/comments.py:15
52msgid "rating #5"
53msgstr "hodnocení #5"
54
55#: contrib/comments/models/comments.py:16
56msgid "rating #6"
57msgstr "hodnocení #6"
58
59#: contrib/comments/models/comments.py:17
60msgid "rating #7"
61msgstr "hodnocení #7"
62
63#: contrib/comments/models/comments.py:18
64msgid "rating #8"
65msgstr "hodnocení #8"
66
67#: contrib/comments/models/comments.py:23
68msgid "is valid rating"
69msgstr "je platné hodnocení"
70
71#: contrib/comments/models/comments.py:24
72#: contrib/comments/models/comments.py:164
73msgid "date/time submitted"
74msgstr "datum/čas byl zaslán"
75
76#: contrib/comments/models/comments.py:25
77#: contrib/comments/models/comments.py:165
78msgid "is public"
79msgstr "je veřejné"
80
81#: contrib/comments/models/comments.py:26
82#: contrib/admin/views/doc.py:256
83msgid "IP address"
84msgstr "IP adresa"
85
86#: contrib/comments/models/comments.py:27
87msgid "is removed"
88msgstr "je odstraněno"
89
90#: contrib/comments/models/comments.py:27
91msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
92msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
93
94#: contrib/comments/models/comments.py:31
95msgid "Comment"
96msgstr "Komentář"
97
98#: contrib/comments/models/comments.py:32
99msgid "Comments"
100msgstr "Komentáře"
101
102#: contrib/comments/models/comments.py:85
103#: contrib/comments/models/comments.py:204
104msgid "Content object"
105msgstr "objekt obsahu"
106
107#: contrib/comments/models/comments.py:113
108#, python-format
109msgid ""
110"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
111"\n"
112"%(comment)s\n"
113"\n"
114"http://%(domain)s%(url)s"
115msgstr ""
116"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
117"\n"
118"%(comment)s\n"
119"\n"
120"http://%(domain)s%(url)s"
121
122#: contrib/comments/models/comments.py:163
123msgid "person's name"
124msgstr "jméno osoby"
125
126#: contrib/comments/models/comments.py:166
127msgid "ip address"
128msgstr "IP adresa"
129
130#: contrib/comments/models/comments.py:168
131msgid "approved by staff"
132msgstr "scháleno správci"
133
134#: contrib/comments/models/comments.py:172
135msgid "Free comment"
136msgstr "volný komentář"
137
138#: contrib/comments/models/comments.py:173
139msgid "Free comments"
140msgstr "volné komentáře"
141
142#: contrib/comments/models/comments.py:209
143msgid "score"
144msgstr "body"
145
146#: contrib/comments/models/comments.py:210
147msgid "score date"
148msgstr "expirace hodnocení"
149
150#: contrib/comments/models/comments.py:213
151msgid "Karma score"
152msgstr "bod karma"
153
154#: contrib/comments/models/comments.py:214
155msgid "Karma scores"
156msgstr "karma body"
157
158#: contrib/comments/models/comments.py:223
159#, python-format
160msgid "%(score)d rating by %(user)s"
161msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"
162
163#: contrib/comments/models/comments.py:248
164msgid "flag date"
165msgstr "datum označení"
166
167#: contrib/comments/models/comments.py:251
168msgid "User flag"
169msgstr "Uživatelské označení"
170
171#: contrib/comments/models/comments.py:252
172msgid "User flags"
173msgstr "Uživatelská označení"
174
175#: contrib/comments/models/comments.py:256
176#, python-format
177msgid "Flag by %r"
178msgstr "Označeno %r"
179
180#: contrib/comments/models/comments.py:271
181#, python-format
182msgid ""
183"This comment was flagged by %(user)s:\n"
184"\n"
185"%(text)s"
186msgstr ""
187"Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"
188"\n"
189"%(text)s"
190
191#: contrib/comments/models/comments.py:278
192msgid "deletion date"
193msgstr "datum smazání"
194
195#: contrib/comments/models/comments.py:281
196msgid "Moderator deletion"
197msgstr "Vymazáno moderátorem"
198
199#: contrib/comments/models/comments.py:282
200msgid "Moderator deletions"
201msgstr "Vymazané moderátorem"
202
203#: contrib/comments/models/comments.py:286
204#, python-format
205msgid "Moderator deletion by %r"
206msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
207
208#: contrib/comments/views/karma.py:18
209msgid "Anonymous users cannot vote"
210msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
211
212#: contrib/comments/views/karma.py:22
213msgid "Invalid comment ID"
214msgstr "Neplatné ID komentáře"
215
216#: contrib/comments/views/karma.py:24
217msgid "No voting for yourself"
218msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
219
220#: contrib/comments/views/comments.py:25
221msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
222msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
223
224#: contrib/comments/views/comments.py:109
225#, python-format
226msgid ""
227"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
228"\n"
229"%(text)s"
230msgid_plural ""
231"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
232"\n"
233"%(text)s"
234msgstr[0] ""
235"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
236"\n"
237"%(text)s"
238msgstr[1] ""
239"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
240"\n"
241"%(text)s"
242msgstr[2] ""
243"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
244"\n"
245"%(text)s"
246
247#: contrib/comments/views/comments.py:114
248#, python-format
249msgid ""
250"This comment was posted by a sketchy user:\n"
251"\n"
252"%(text)s"
253msgstr ""
254"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
255"\n"
256"%(text)s"
257
258#: contrib/comments/views/comments.py:186
259#: contrib/comments/views/comments.py:277
260msgid "Only POSTs are allowed"
261msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
262
263#: contrib/comments/views/comments.py:190
264#: contrib/comments/views/comments.py:281
265msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
266msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
267
268#: contrib/comments/views/comments.py:194
269#: contrib/comments/views/comments.py:283
270msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
271msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
272
273#: contrib/comments/views/comments.py:204
274#: contrib/comments/views/comments.py:289
275msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
276msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
277
278#: contrib/comments/views/comments.py:254
279#: contrib/comments/views/comments.py:318
280msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
281msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
282
283#: contrib/admin/filterspecs.py:40
284#, python-format
285msgid ""
286"<h3>By %s:</h3>\n"
287"<ul>\n"
288msgstr ""
289"<h3>%s:</h3>\n"
290"<ul>\n"
291
292#: contrib/admin/filterspecs.py:70
293#: contrib/admin/filterspecs.py:88
294#: contrib/admin/filterspecs.py:143
295msgid "All"
296msgstr "Vše"
297
298#: contrib/admin/filterspecs.py:109
299msgid "Any date"
300msgstr "Libovolné datum"
301
302#: contrib/admin/filterspecs.py:110
303msgid "Today"
304msgstr "Dnes"
305
306#: contrib/admin/filterspecs.py:113
307msgid "Past 7 days"
308msgstr "Posledních 7 dní"
309
310#: contrib/admin/filterspecs.py:115
311msgid "This month"
312msgstr "Tento měsíc"
313
314#: contrib/admin/filterspecs.py:117
315msgid "This year"
316msgstr "Tento rok"
317
318#: contrib/admin/filterspecs.py:143
319msgid "Yes"
320msgstr "Ano"
321
322#: contrib/admin/filterspecs.py:143
323msgid "No"
324msgstr "Ne"
325
326#: contrib/admin/filterspecs.py:150
327msgid "Unknown"
328msgstr "Neznámé"
329
330#: contrib/admin/models/admin.py:6
331msgid "action time"
332msgstr "čas akce"
333
334#: contrib/admin/models/admin.py:9
335msgid "object id"
336msgstr "object id"
337
338#: contrib/admin/models/admin.py:10
339msgid "object repr"
340msgstr "object repr"
341
342#: contrib/admin/models/admin.py:11
343msgid "action flag"
344msgstr "příznak akce"
345
346#: contrib/admin/models/admin.py:12
347msgid "change message"
348msgstr "zpráva změny"
349
350#: contrib/admin/models/admin.py:15
351msgid "log entry"
352msgstr "log záznam"
353
354#: contrib/admin/models/admin.py:16
355msgid "log entries"
356msgstr "log záznamy"
357
358#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
359msgid "All dates"
360msgstr "Všechna data"
361
362#: contrib/admin/views/decorators.py:22
363#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
364msgid "Log in"
365msgstr "Přihlášení"
366
367#: contrib/admin/views/decorators.py:56
368msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
369msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
370
371#: contrib/admin/views/decorators.py:63
372msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
373msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
374
375#: contrib/admin/views/decorators.py:77
376msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
377msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
378
379#: contrib/admin/views/decorators.py:79
380#, python-format
381msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
382msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
383
384#: contrib/admin/views/main.py:52
385msgid "Site administration"
386msgstr "Django správa"
387
388#: contrib/admin/views/main.py:67
389#, python-format
390msgid "Select %s"
391msgstr "Vybrat %s"
392
393#: contrib/admin/views/main.py:68
394#, python-format
395msgid "Select %s to change"
396msgstr "Vyberte %s pro změnu"
397
398#: contrib/admin/views/main.py:410
399#, python-format
400msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
401msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
402
403#: contrib/admin/views/main.py:415
404#: contrib/admin/views/main.py:491
405msgid "You may edit it again below."
406msgstr "Můžete to opět upravit níže."
407
408#: contrib/admin/views/main.py:423
409#: contrib/admin/views/main.py:500
410#, python-format
411msgid "You may add another %s below."
412msgstr "Můžete přidat další %s níže."
413
414#: contrib/admin/views/main.py:440
415#, python-format
416msgid "Add %s"
417msgstr "%s: přidat"
418
419#: contrib/admin/views/main.py:456
420#, python-format
421msgid "Added %s."
422msgstr "Záznam %s byl přidán."
423
424#: contrib/admin/views/main.py:456
425#: contrib/admin/views/main.py:458
426#: contrib/admin/views/main.py:460
427msgid "and"
428msgstr "a"
429
430#: contrib/admin/views/main.py:458
431#, python-format
432msgid "Changed %s."
433msgstr "%s: změněno"
434
435#: contrib/admin/views/main.py:460
436#, python-format
437msgid "Deleted %s."
438msgstr "Záznam %s byl smazán."
439
440#: contrib/admin/views/main.py:463
441msgid "No fields changed."
442msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
443
444#: contrib/admin/views/main.py:488
445#, python-format
446msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
447msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
448
449#: contrib/admin/views/main.py:497
450#, python-format
451msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
452msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
453
454#: contrib/admin/views/main.py:535
455#, python-format
456msgid "Change %s"
457msgstr "%s: změnit"
458
459#: contrib/admin/views/main.py:613
460#, python-format
461msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
462msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
463
464#: contrib/admin/views/main.py:618
465#, python-format
466msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
467msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
468
469#: contrib/admin/views/main.py:647
470#, python-format
471msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
472msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
473
474#: contrib/admin/views/main.py:650
475msgid "Are you sure?"
476msgstr "Jste si jist(á)?"
477
478#: contrib/admin/views/main.py:665
479#, python-format
480msgid "Change history: %s"
481msgstr "Historie změn: %s"
482
483#: contrib/admin/views/doc.py:244
484#: contrib/admin/views/doc.py:253
485#: contrib/admin/views/doc.py:255
486#: contrib/admin/views/doc.py:261
487#: contrib/admin/views/doc.py:262
488#: contrib/admin/views/doc.py:264
489msgid "Integer"
490msgstr "Celé číslo"
491
492#: contrib/admin/views/doc.py:245
493msgid "Boolean (Either True or False)"
494msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
495
496#: contrib/admin/views/doc.py:246
497#, python-format
498msgid "String (up to %(maxlength)s)"
499msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
500
501#: contrib/admin/views/doc.py:247
502msgid "Comma-separated integers"
503msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
504
505#: contrib/admin/views/doc.py:248
506msgid "Date (without time)"
507msgstr "Datum (bez času)"
508
509#: contrib/admin/views/doc.py:249
510msgid "Date (with time)"
511msgstr "Datum (s časem)"
512
513#: contrib/admin/views/doc.py:250
514msgid "E-mail address"
515msgstr "E-mailová adresa"
516
517#: contrib/admin/views/doc.py:251
518#: contrib/admin/views/doc.py:254
519msgid "File path"
520msgstr "Cesta k souboru"
521
522#: contrib/admin/views/doc.py:252
523msgid "Decimal number"
524msgstr "Desetiné číslo"
525
526#: contrib/admin/views/doc.py:258
527msgid "Boolean (Either True, False or None)"
528msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
529
530#: contrib/admin/views/doc.py:259
531msgid "Relation to parent model"
532msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
533
534#: contrib/admin/views/doc.py:260
535msgid "Phone number"
536msgstr "Telefonní číslo"
537
538#: contrib/admin/views/doc.py:263
539msgid "String (up to 50)"
540msgstr "Text (max. 50 znaků)"
541
542#: contrib/admin/views/doc.py:265
543msgid "Text"
544msgstr "Text"
545
546#: contrib/admin/views/doc.py:266
547msgid "Time"
548msgstr "Čas"
549
550#: contrib/admin/views/doc.py:267
551#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
552msgid "URL"
553msgstr "URL"
554
555#: contrib/admin/views/doc.py:268
556msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
557msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
558
559#: contrib/admin/views/doc.py:269
560msgid "XML text"
561msgstr "text XML"
562
563#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
564#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
565#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
566#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
567#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
568#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
569#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
570#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
571#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
572#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
573#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
574#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
575#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
576#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
577#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
578msgid "Change password"
579msgstr "Změnit heslo"
580
581#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
582#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
583#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
584#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
585#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
586#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
587#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
588#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
589#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
590#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
591#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
592#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
593#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
594#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
595#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
596msgid "Log out"
597msgstr "Odhlásit se"
598
599#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
600#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
601#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
602#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
603#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
604#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
605#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
606#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
607#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
608#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
609#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
610msgid "Home"
611msgstr "Domů"
612
613#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
614#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
615msgid "History"
616msgstr "Historie"
617
618#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
619msgid "Date/time"
620msgstr "Datum/čas"
621
622#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
623#: models/auth.py:47
624msgid "User"
625msgstr "Uživatel"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
628msgid "Action"
629msgstr "Akce"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
632msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
633msgstr "j. N Y, H:i"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
636msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
637msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
638
639#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
640msgid "Django site admin"
641msgstr "Django správa webu"
642
643#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
644msgid "Django administration"
645msgstr "Django správa"
646
647#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
648msgid "Server error"
649msgstr "Chyba serveru"
650
651#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
652msgid "Server error (500)"
653msgstr "Chyba serveru (500)"
654
655#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
656msgid "Server Error <em>(500)</em>"
657msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
658
659#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
660msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
661msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
662
663#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
664#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
665msgid "Page not found"
666msgstr "Stránka nenalezena"
667
668#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
669msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
670msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
671
672#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
673#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
674msgid "Add"
675msgstr "Přidat"
676
677#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
678msgid "Change"
679msgstr "Změnit"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
682msgid "You don't have permission to edit anything."
683msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
684
685#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
686msgid "Recent Actions"
687msgstr "Poslední akce"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
690msgid "My Actions"
691msgstr "Mé akce"
692
693#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
694msgid "None available"
695msgstr "Nic"
696
697#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
698#, python-format
699msgid "Add %(name)s"
700msgstr "%(name)s: přidat"
701
702#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
703msgid "Username:"
704msgstr "Uživatelské jméno:"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
707msgid "Password:"
708msgstr "Heslo:"
709
710#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
711msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
712msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
713
714#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
715msgid "Welcome,"
716msgstr "Vítejte,"
717
718#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
719#, python-format
720msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
721msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
722
723#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
724#, python-format
725msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
726msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
727
728#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
729msgid "Yes, I'm sure"
730msgstr "Ano, jsem si jist"
731
732#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
733#, python-format
734msgid " By %(title)s "
735msgstr "Od %(title)s"
736
737#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
738msgid "Go"
739msgstr "Provést"
740
741#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
742msgid "View on site"
743msgstr "Pohled na stránku"
744
745#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
746msgid "Please correct the error below."
747msgid_plural "Please correct the errors below."
748msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
749msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
750msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
751
752#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
753msgid "Ordering"
754msgstr "Objednávání"
755
756#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
757msgid "Order:"
758msgstr "Objednávka:"
759
760#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
761msgid "Delete"
762msgstr "Smazat"
763
764#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
765msgid "Save as new"
766msgstr "Uložit jako nové"
767
768#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
769msgid "Save and add another"
770msgstr "Uložit a přidat další"
771
772#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
773msgid "Save and continue editing"
774msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
775
776#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
777msgid "Save"
778msgstr "Uložit"
779
780#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
781#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
782#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
783#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
784msgid "Password change"
785msgstr "Změna hesla"
786
787#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
788#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
789msgid "Password change successful"
790msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
791
792#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
793msgid "Your password was changed."
794msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
795
796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
797#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
798#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
799#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
800msgid "Password reset"
801msgstr "Obnovení hesla"
802
803#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
804msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
805msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
806
807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
808msgid "E-mail address:"
809msgstr "E-mailová adresa:"
810
811#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
812msgid "Reset my password"
813msgstr "Obnovit mé heslo"
814
815#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
816msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
817msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
818
819#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
820msgid "Log in again"
821msgstr "Přihlašte se znova"
822
823#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
824#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
825msgid "Password reset successful"
826msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
827
828#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
829msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
830msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
831
832#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
833msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
834msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
835
836#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
837msgid "Old password:"
838msgstr "Staré heslo:"
839
840#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
841msgid "New password:"
842msgstr "Nové heslo:"
843
844#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
845msgid "Confirm password:"
846msgstr "Potvrdit heslo:"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
849msgid "Change my password"
850msgstr "Změnit mé heslo"
851
852#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
853msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
854msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
855
856#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
857#, python-format
858msgid "for your user account at %(site_name)s"
859msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
860
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
862#, python-format
863msgid "Your new password is: %(new_password)s"
864msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
865
866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
867msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
868msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
869
870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
871msgid "Your username, in case you've forgotten:"
872msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
873
874#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
875msgid "Thanks for using our site!"
876msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
877
878#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
879#, python-format
880msgid "The %(site_name)s team"
881msgstr "Tým %(site_name)s"
882
883#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
884msgid "Documentation"
885msgstr "Dokumentace"
886
887#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
888msgid "Bookmarklets"
889msgstr "Bookmarklety"
890
891#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
892msgid "Documentation bookmarklets"
893msgstr "Dokumentační bookmarklety"
894
895#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
896msgid ""
897"\n"
898"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
899"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
900"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
901"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
902"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
903"your computer is \"internal\").</p>\n"
904msgstr ""
905"\n"
906"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
907"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
908"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
909"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
910"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
911"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
912
913#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
914msgid "Documentation for this page"
915msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
916
917#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
918msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
919msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
920
921#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
922msgid "Show object ID"
923msgstr "Ukázat id objektu"
924
925#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
926msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
927msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
928
929#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
930msgid "Edit this object (current window)"
931msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
932
933#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
934msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
935msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
936
937#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
938msgid "Edit this object (new window)"
939msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
940
941#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
942msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
943msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
944
945#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
946msgid "Date:"
947msgstr "Datum:"
948
949#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
950msgid "Time:"
951msgstr "Čas:"
952
953#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
954msgid "Currently:"
955msgstr "Momentálně:"
956
957#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
958msgid "Change:"
959msgstr "Změna:"
960
961#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
962msgid "redirect from"
963msgstr "přesměrovat z"
964
965#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
966msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
967msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
968
969#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
970msgid "redirect to"
971msgstr "přesměrovat na"
972
973#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
974msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
975msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
976
977#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
978msgid "redirect"
979msgstr "přesměrovat"
980
981#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
982msgid "redirects"
983msgstr "přesměrování"
984
985#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
986msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
987msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
988
989#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
990msgid "title"
991msgstr "titulek"
992
993#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
994msgid "content"
995msgstr "obsah"
996
997#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
998msgid "enable comments"
999msgstr "povolit komentáře"
1000
1001#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1002msgid "template name"
1003msgstr "jméno šablony"
1004
1005#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1006msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1007msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
1008
1009#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1010msgid "registration required"
1011msgstr "nutná registrace"
1012
1013#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1014msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1015msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
1016
1017#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1018msgid "flat page"
1019msgstr "statická stránka"
1020
1021#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1022msgid "flat pages"
1023msgstr "statické stránky"
1024
1025#: utils/translation.py:350
1026msgid "DATE_FORMAT"
1027msgstr "j.n.Y"
1028
1029#: utils/translation.py:351
1030msgid "DATETIME_FORMAT"
1031msgstr "j.n.Y, H:i"
1032
1033#: utils/translation.py:352
1034msgid "TIME_FORMAT"
1035msgstr "H:i"
1036
1037#: utils/dates.py:6
1038msgid "Monday"
1039msgstr "Pondělí"
1040
1041#: utils/dates.py:6
1042msgid "Tuesday"
1043msgstr "Úterý"
1044
1045#: utils/dates.py:6
1046msgid "Wednesday"
1047msgstr "Středa"
1048
1049#: utils/dates.py:6
1050msgid "Thursday"
1051msgstr "Čtvrtek"
1052
1053#: utils/dates.py:6
1054msgid "Friday"
1055msgstr "Pátek"
1056
1057#: utils/dates.py:7
1058msgid "Saturday"
1059msgstr "Sobota"
1060
1061#: utils/dates.py:7
1062msgid "Sunday"
1063msgstr "Neděle"
1064
1065#: utils/dates.py:14
1066msgid "January"
1067msgstr "Leden"
1068
1069#: utils/dates.py:14
1070msgid "February"
1071msgstr "Únor"
1072
1073#: utils/dates.py:14
1074#: utils/dates.py:27
1075msgid "March"
1076msgstr "Březen"
1077
1078#: utils/dates.py:14
1079#: utils/dates.py:27
1080msgid "April"
1081msgstr "Duben"
1082
1083#: utils/dates.py:14
1084#: utils/dates.py:27
1085msgid "May"
1086msgstr "Květen"
1087
1088#: utils/dates.py:14
1089#: utils/dates.py:27
1090msgid "June"
1091msgstr "Červen"
1092
1093#: utils/dates.py:15
1094#: utils/dates.py:27
1095msgid "July"
1096msgstr "Červenec"
1097
1098#: utils/dates.py:15
1099msgid "August"
1100msgstr "Srpen"
1101
1102#: utils/dates.py:15
1103msgid "September"
1104msgstr "Září"
1105
1106#: utils/dates.py:15
1107msgid "October"
1108msgstr "Říjen"
1109
1110#: utils/dates.py:15
1111msgid "November"
1112msgstr "Listopad"
1113
1114#: utils/dates.py:16
1115msgid "December"
1116msgstr "Prosinec"
1117
1118#: utils/dates.py:27
1119msgid "Jan."
1120msgstr "Led."
1121
1122#: utils/dates.py:27
1123msgid "Feb."
1124msgstr "Ún."
1125
1126#: utils/dates.py:28
1127msgid "Aug."
1128msgstr "Srp."
1129
1130#: utils/dates.py:28
1131msgid "Sept."
1132msgstr "Zář."
1133
1134#: utils/dates.py:28
1135msgid "Oct."
1136msgstr "Říj."
1137
1138#: utils/dates.py:28
1139msgid "Nov."
1140msgstr "List."
1141
1142#: utils/dates.py:28
1143msgid "Dec."
1144msgstr "Pros."
1145
1146#: utils/timesince.py:12
1147msgid "year"
1148msgid_plural "years"
1149msgstr[0] "rok"
1150msgstr[1] "roky"
1151msgstr[2] "let"
1152
1153#: utils/timesince.py:13
1154msgid "month"
1155msgid_plural "months"
1156msgstr[0] "měsíc"
1157msgstr[1] "měsíce"
1158msgstr[2] "měsíců"
1159
1160#: utils/timesince.py:14
1161msgid "day"
1162msgid_plural "days"
1163msgstr[0] "den"
1164msgstr[1] "dny"
1165msgstr[2] "dnů"
1166
1167#: utils/timesince.py:15
1168msgid "hour"
1169msgid_plural "hours"
1170msgstr[0] "hodina"
1171msgstr[1] "hodiny"
1172msgstr[2] "hodin"
1173
1174#: utils/timesince.py:16
1175msgid "minute"
1176msgid_plural "minutes"
1177msgstr[0] "minuta"
1178msgstr[1] "minuty"
1179msgstr[2] "minut"
1180
1181#: models/core.py:7
1182msgid "domain name"
1183msgstr "jméno domény"
1184
1185#: models/core.py:8
1186msgid "display name"
1187msgstr "zobrazené jméno"
1188
1189#: models/core.py:10
1190msgid "site"
1191msgstr "web"
1192
1193#: models/core.py:11
1194msgid "sites"
1195msgstr "weby"
1196
1197#: models/core.py:28
1198msgid "label"
1199msgstr "nadpis"
1200
1201#: models/core.py:29
1202#: models/core.py:40
1203#: models/auth.py:6
1204#: models/auth.py:19
1205msgid "name"
1206msgstr "jméno"
1207
1208#: models/core.py:31
1209msgid "package"
1210msgstr "balík"
1211
1212#: models/core.py:32
1213msgid "packages"
1214msgstr "balíky"
1215
1216#: models/core.py:42
1217msgid "python module name"
1218msgstr "jméno modulu Pythonu"
1219
1220#: models/core.py:44
1221msgid "content type"
1222msgstr "typ obsahu"
1223
1224#: models/core.py:45
1225msgid "content types"
1226msgstr "typy obsahu"
1227
1228#: models/core.py:67
1229msgid "session key"
1230msgstr "klíč sezení"
1231
1232#: models/core.py:68
1233msgid "session data"
1234msgstr "data sezení"
1235
1236#: models/core.py:69
1237msgid "expire date"
1238msgstr "datum expirace"
1239
1240#: models/core.py:71
1241msgid "session"
1242msgstr "sezení"
1243
1244#: models/core.py:72
1245msgid "sessions"
1246msgstr "sezení"
1247
1248#: models/auth.py:8
1249msgid "codename"
1250msgstr "codename"
1251
1252#: models/auth.py:10
1253msgid "Permission"
1254msgstr "Oprávnění"
1255
1256#: models/auth.py:11
1257#: models/auth.py:58
1258msgid "Permissions"
1259msgstr "Oprávnění"
1260
1261#: models/auth.py:22
1262msgid "Group"
1263msgstr "Skupina"
1264
1265#: models/auth.py:23
1266#: models/auth.py:60
1267msgid "Groups"
1268msgstr "Skupiny"
1269
1270#: models/auth.py:33
1271msgid "username"
1272msgstr "uživatelské jméno"
1273
1274#: models/auth.py:34
1275msgid "first name"
1276msgstr "křestní jméno"
1277
1278#: models/auth.py:35
1279msgid "last name"
1280msgstr "příjmení"
1281
1282#: models/auth.py:36
1283msgid "e-mail address"
1284msgstr "e-mailová adresa"
1285
1286#: models/auth.py:37
1287msgid "password"
1288msgstr "heslo"
1289
1290#: models/auth.py:37
1291msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1292msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1293
1294#: models/auth.py:38
1295msgid "staff status"
1296msgstr "administrativní přístup "
1297
1298#: models/auth.py:38
1299msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1300msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
1301
1302#: models/auth.py:39
1303msgid "active"
1304msgstr "aktivní"
1305
1306#: models/auth.py:40
1307msgid "superuser status"
1308msgstr "stav superuživatel"
1309
1310#: models/auth.py:41
1311msgid "last login"
1312msgstr "poslední přihlášení"
1313
1314#: models/auth.py:42
1315msgid "date joined"
1316msgstr "datum zaregistrování"
1317
1318#: models/auth.py:44
1319msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1320msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1321
1322#: models/auth.py:48
1323msgid "Users"
1324msgstr "Uživatelé"
1325
1326#: models/auth.py:57
1327msgid "Personal info"
1328msgstr "Osobní informace"
1329
1330#: models/auth.py:59
1331msgid "Important dates"
1332msgstr "Důležitá data"
1333
1334#: models/auth.py:216
1335msgid "Message"
1336msgstr "Zpráva"
1337
1338#: conf/global_settings.py:37
1339msgid "Bengali"
1340msgstr "Bengálsky"
1341
1342#: conf/global_settings.py:38
1343msgid "Czech"
1344msgstr "Česky"
1345
1346#: conf/global_settings.py:39
1347msgid "Welsh"
1348msgstr "Welšsky"
1349
1350#: conf/global_settings.py:40
1351msgid "Danish"
1352msgstr "Dánsky"
1353
1354#: conf/global_settings.py:41
1355msgid "German"
1356msgstr "Německy"
1357
1358#: conf/global_settings.py:42
1359msgid "English"
1360msgstr "Anglicky"
1361
1362#: conf/global_settings.py:43
1363msgid "Spanish"
1364msgstr "Španělsky"
1365
1366#: conf/global_settings.py:44
1367msgid "French"
1368msgstr "Francouzsky"
1369
1370#: conf/global_settings.py:45
1371msgid "Galician"
1372msgstr "Galicijsky"
1373
1374#: conf/global_settings.py:46
1375msgid "Icelandic"
1376msgstr "Islandština"
1377
1378#: conf/global_settings.py:47
1379msgid "Italian"
1380msgstr "Italsky"
1381
1382#: conf/global_settings.py:48
1383msgid "Norwegian"
1384msgstr "Norsky"
1385
1386#: conf/global_settings.py:49
1387msgid "Brazilian"
1388msgstr "Brazilsky"
1389
1390#: conf/global_settings.py:50
1391msgid "Romanian"
1392msgstr "Rumunsky"
1393
1394#: conf/global_settings.py:51
1395msgid "Russian"
1396msgstr "Rusky"
1397
1398#: conf/global_settings.py:52
1399msgid "Slovak"
1400msgstr "Slovensky"
1401
1402#: conf/global_settings.py:53
1403msgid "Serbian"
1404msgstr "Srbsky"
1405
1406#: conf/global_settings.py:54
1407msgid "Swedish"
1408msgstr "Švédsky"
1409
1410#: conf/global_settings.py:55
1411msgid "Simplified Chinese"
1412msgstr "Jednoduchá čínština"
1413
1414#: core/formfields.py:59
1415#: core/meta/fields.py:285
1416#: core/meta/fields.py:488
1417#: core/meta/fields.py:499
1418msgid "This field is required."
1419msgstr "Toto pole je povinné."
1420
1421#: core/formfields.py:338
1422#, python-format
1423msgid "Ensure your text is less than %s character."
1424msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1425msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
1426msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
1427msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
1428
1429#: core/formfields.py:343
1430msgid "Line breaks are not allowed here."
1431msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
1432
1433#: core/formfields.py:438
1434#: core/formfields.py:509
1435#: core/formfields.py:547
1436#, python-format
1437msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1438msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
1439
1440#: core/formfields.py:603
1441msgid "The submitted file is empty."
1442msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
1443
1444#: core/formfields.py:657
1445msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1446msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
1447
1448#: core/formfields.py:666
1449msgid "Enter a positive number."
1450msgstr "Vložte celé kladné číslo."
1451
1452#: core/formfields.py:675
1453msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1454msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
1455
1456#: core/validators.py:62
1457msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1458msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1459
1460#: core/validators.py:66
1461msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1462msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
1463
1464#: core/validators.py:74
1465msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1466msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1467
1468#: core/validators.py:78
1469msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1470msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1471
1472#: core/validators.py:85
1473msgid "Enter only digits separated by commas."
1474msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1475
1476#: core/validators.py:97
1477msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1478msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1479
1480#: core/validators.py:101
1481msgid "Please enter a valid IP address."
1482msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1483
1484#: core/validators.py:105
1485msgid "Empty values are not allowed here."
1486msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1487
1488#: core/validators.py:109
1489msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1490msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
1491
1492#: core/validators.py:113
1493msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1494msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1495
1496#: core/validators.py:118
1497msgid "Enter a whole number."
1498msgstr "Vložte celé číslo."
1499
1500#: core/validators.py:122
1501msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1502msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1503
1504#: core/validators.py:126
1505msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1506msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1507
1508#: core/validators.py:130
1509msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1510msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1511
1512#: core/validators.py:134
1513msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1514msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1515
1516#: core/validators.py:138
1517msgid "Enter a valid e-mail address."
1518msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1519
1520#: core/validators.py:150
1521msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1522msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1523
1524#: core/validators.py:157
1525#, python-format
1526msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1527msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
1528
1529#: core/validators.py:161
1530#, python-format
1531msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1532msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1533
1534#: core/validators.py:169
1535#, python-format
1536msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1537msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1538
1539#: core/validators.py:173
1540msgid "A valid URL is required."
1541msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1542
1543#: core/validators.py:187
1544#, python-format
1545msgid ""
1546"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1547"%s"
1548msgstr ""
1549"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1550"%s"
1551
1552#: core/validators.py:194
1553#, python-format
1554msgid "Badly formed XML: %s"
1555msgstr "Špatně formované XML: %s"
1556
1557#: core/validators.py:204
1558#, python-format
1559msgid "Invalid URL: %s"
1560msgstr "Neplatné URL: %s"
1561
1562#: core/validators.py:208
1563#: core/validators.py:210
1564#, python-format
1565msgid "The URL %s is a broken link."
1566msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
1567
1568#: core/validators.py:216
1569msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1570msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
1571
1572#: core/validators.py:231
1573#, python-format
1574msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1575msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1576msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1577msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1578msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1579
1580#: core/validators.py:238
1581#, python-format
1582msgid "This field must match the '%s' field."
1583msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1584
1585#: core/validators.py:257
1586msgid "Please enter something for at least one field."
1587msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1588
1589#: core/validators.py:266
1590#: core/validators.py:277
1591msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1592msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1593
1594#: core/validators.py:284
1595#, python-format
1596msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1597msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1598
1599#: core/validators.py:296
1600#, python-format
1601msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1602msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1603
1604#: core/validators.py:315
1605msgid "Duplicate values are not allowed."
1606msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1607
1608#: core/validators.py:338
1609#, python-format
1610msgid "This value must be a power of %s."
1611msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1612
1613#: core/validators.py:349
1614msgid "Please enter a valid decimal number."
1615msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1616
1617#: core/validators.py:351
1618#, python-format
1619msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1620msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1621msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1622msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1623msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1624
1625#: core/validators.py:354
1626#, python-format
1627msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1628msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1629msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1630msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1631msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1632
1633#: core/validators.py:364
1634#, python-format
1635msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1636msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
1637
1638#: core/validators.py:365
1639#, python-format
1640msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1641msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
1642
1643#: core/validators.py:378
1644msgid "The format for this field is wrong."
1645msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1646
1647#: core/validators.py:393
1648msgid "This field is invalid."
1649msgstr "Toto pole není platné."
1650
1651#: core/validators.py:428
1652#, python-format
1653msgid "Could not retrieve anything from %s."
1654msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1655
1656#: core/validators.py:431
1657#, python-format
1658msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1659msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1660
1661#: core/validators.py:464
1662#, python-format
1663msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1664msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1665
1666#: core/validators.py:468
1667#, python-format
1668msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1669msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1670
1671#: core/validators.py:473
1672#, python-format
1673msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1674msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1675
1676#: core/validators.py:478
1677#, python-format
1678msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1679msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1680
1681#: core/validators.py:482
1682#, python-format
1683msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1684msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1685
1686#: core/validators.py:487
1687#, python-format
1688msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1689msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
1690
1691#: core/meta/__init__.py:1947
1692#, python-format
1693msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1694msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
1695
1696#: core/meta/fields.py:46
1697#, python-format
1698msgid "Please enter a valid %s."
1699msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
1700
1701#: core/meta/fields.py:60
1702#, python-format
1703msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1704msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
1705
1706#: core/meta/fields.py:129
1707msgid " Separate multiple IDs with commas."
1708msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
1709
1710#: core/meta/fields.py:132
1711msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1712msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
1713
1714#: core/meta/fields.py:508
1715msgid "Enter a valid filename."
1716msgstr "Vložte platný název souboru."
1717
1718#: core/meta/fields.py:782
1719#, python-format
1720msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1721msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1722msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
1723msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1724msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1725
1726#: core/template/defaultfilters.py:371
1727msgid "yes,no,maybe"
1728msgstr "ano, ne, možná"
1729
1730#~ msgid "Error in Template"
1731#~ msgstr "Chyba v šabloně"
1732#~ msgid ""
1733#~ "\n"
1734#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
1735#~ msgstr ""
1736#~ "\n"
1737#~ "V šabloně %(name)s, chyba na řádce %(line)s:\n"
1738
1739#, fuzzy
1740#~ msgid "count"
1741#~ msgstr "počet"
1742
Back to Top