Ticket #10567: django-i18n-sk.patch
File django-i18n-sk.patch, 53.0 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Slovak translation of Django 2 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 # 3 # 4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 8-10-14 20:57+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2009-0 1-24 18:01+0100\n"10 "Last-Translator: Mar cel Telka <marcel@telka.sk>\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 20:16+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 19:18+0100\n" 10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 11 11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 99 99 msgstr "hebrejský" 100 100 101 101 #: conf/global_settings.py:65 102 msgid "Hindi" 103 msgstr "hindský" 104 105 #: conf/global_settings.py:66 102 106 msgid "Croatian" 103 107 msgstr "chorvátsky" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 6109 #: conf/global_settings.py:67 106 110 msgid "Icelandic" 107 111 msgstr "islandský" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:6 7113 #: conf/global_settings.py:68 110 114 msgid "Italian" 111 115 msgstr "taliansky" 112 116 113 #: conf/global_settings.py:6 8117 #: conf/global_settings.py:69 114 118 msgid "Japanese" 115 119 msgstr "japonský" 116 120 117 #: conf/global_settings.py: 69121 #: conf/global_settings.py:70 118 122 msgid "Georgian" 119 123 msgstr "gruzínsky" 120 124 121 #: conf/global_settings.py:7 0125 #: conf/global_settings.py:71 122 126 msgid "Korean" 123 127 msgstr "kórejský" 124 128 125 #: conf/global_settings.py:7 1129 #: conf/global_settings.py:72 126 130 msgid "Khmer" 127 131 msgstr "kmérsky" 128 132 129 #: conf/global_settings.py:7 2133 #: conf/global_settings.py:73 130 134 msgid "Kannada" 131 msgstr "kan nadský"135 msgstr "kanadský" 132 136 133 #: conf/global_settings.py:7 3137 #: conf/global_settings.py:74 134 138 msgid "Latvian" 135 139 msgstr "lotyšský" 136 140 137 #: conf/global_settings.py:7 4141 #: conf/global_settings.py:75 138 142 msgid "Lithuanian" 139 143 msgstr "litovský" 140 144 141 #: conf/global_settings.py:7 5145 #: conf/global_settings.py:76 142 146 msgid "Macedonian" 143 147 msgstr "macedónsky" 144 148 145 #: conf/global_settings.py:7 6149 #: conf/global_settings.py:77 146 150 msgid "Dutch" 147 151 msgstr "holandský" 148 152 149 #: conf/global_settings.py:7 7153 #: conf/global_settings.py:78 150 154 msgid "Norwegian" 151 155 msgstr "nórsky" 152 156 153 #: conf/global_settings.py:7 8157 #: conf/global_settings.py:79 154 158 msgid "Polish" 155 159 msgstr "poľský" 156 160 157 #: conf/global_settings.py: 79158 msgid "Portug ese"161 #: conf/global_settings.py:80 162 msgid "Portuguese" 159 163 msgstr "portugalský" 160 164 161 #: conf/global_settings.py:8 0165 #: conf/global_settings.py:81 162 166 msgid "Brazilian Portuguese" 163 167 msgstr "portugalský (Brazília)" 164 168 165 #: conf/global_settings.py:8 1169 #: conf/global_settings.py:82 166 170 msgid "Romanian" 167 171 msgstr "rumunský" 168 172 169 #: conf/global_settings.py:8 2173 #: conf/global_settings.py:83 170 174 msgid "Russian" 171 175 msgstr "ruský" 172 176 173 #: conf/global_settings.py:8 3177 #: conf/global_settings.py:84 174 178 msgid "Slovak" 175 179 msgstr "slovenský" 176 180 177 #: conf/global_settings.py:8 4181 #: conf/global_settings.py:85 178 182 msgid "Slovenian" 179 183 msgstr "slovinský" 180 184 181 #: conf/global_settings.py:8 5185 #: conf/global_settings.py:86 182 186 msgid "Serbian" 183 187 msgstr "srbský" 184 188 185 #: conf/global_settings.py:8 6189 #: conf/global_settings.py:87 186 190 msgid "Swedish" 187 191 msgstr "švédsky" 188 192 189 #: conf/global_settings.py:8 7193 #: conf/global_settings.py:88 190 194 msgid "Tamil" 191 195 msgstr "tamilský" 192 196 193 #: conf/global_settings.py:8 8197 #: conf/global_settings.py:89 194 198 msgid "Telugu" 195 199 msgstr "telúgsky" 196 200 197 #: conf/global_settings.py:89 201 #: conf/global_settings.py:90 202 msgid "Thai" 203 msgstr "thajský" 204 205 #: conf/global_settings.py:91 198 206 msgid "Turkish" 199 207 msgstr "turecký" 200 208 201 #: conf/global_settings.py:9 0209 #: conf/global_settings.py:92 202 210 msgid "Ukrainian" 203 211 msgstr "ukrajinský" 204 212 205 #: conf/global_settings.py:9 1213 #: conf/global_settings.py:93 206 214 msgid "Simplified Chinese" 207 215 msgstr "čínsky (zjednodušene)" 208 216 209 #: conf/global_settings.py:9 2217 #: conf/global_settings.py:94 210 218 msgid "Traditional Chinese" 211 219 msgstr "čínsky (tradične)" 212 220 … … 219 227 "<h3>Od %s:</h3>\n" 220 228 "<ul>\n" 221 229 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:9 2223 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 contrib/admin/filterspecs.py:173230 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 224 232 msgid "All" 225 233 msgstr "Všetko" 226 234 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3235 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 228 236 msgid "Any date" 229 237 msgstr "Ľubovoľný dátum" 230 238 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 4239 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 232 240 msgid "Today" 233 241 msgstr "Dnes" 234 242 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7243 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 236 244 msgid "Past 7 days" 237 245 msgstr "Posledných 7 dní" 238 246 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 9247 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 240 248 msgid "This month" 241 249 msgstr "Tento mesiac" 242 250 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 1251 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 244 252 msgid "This year" 245 253 msgstr "Tento rok" 246 254 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7forms/widgets.py:390255 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 248 256 msgid "Yes" 249 257 msgstr "Áno" 250 258 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7forms/widgets.py:390259 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 252 260 msgid "No" 253 261 msgstr "Nie" 254 262 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 4forms/widgets.py:390263 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 256 264 msgid "Unknown" 257 265 msgstr "Neznámy" 258 266 … … 284 292 msgid "log entries" 285 293 msgstr "položky záznamu" 286 294 287 #: contrib/admin/options.py: 60 contrib/admin/options.py:121295 #: contrib/admin/options.py:130 contrib/admin/options.py:144 288 296 msgid "None" 289 297 msgstr "Žiadne" 290 298 291 #: contrib/admin/options.py: 338299 #: contrib/admin/options.py:400 292 300 #, python-format 293 301 msgid "Changed %s." 294 302 msgstr "Zmenené %s." 295 303 296 #: contrib/admin/options.py: 338 contrib/admin/options.py:348297 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:2 81304 #: contrib/admin/options.py:400 contrib/admin/options.py:410 305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296 298 306 msgid "and" 299 307 msgstr "a" 300 308 301 #: contrib/admin/options.py: 343309 #: contrib/admin/options.py:405 302 310 #, python-format 303 311 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 312 msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." 305 313 306 #: contrib/admin/options.py: 347314 #: contrib/admin/options.py:409 307 315 #, python-format 308 316 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 317 msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." 310 318 311 #: contrib/admin/options.py: 352319 #: contrib/admin/options.py:414 312 320 #, python-format 313 321 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 322 msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." 315 323 316 #: contrib/admin/options.py: 356324 #: contrib/admin/options.py:418 317 325 msgid "No fields changed." 318 326 msgstr "Polia nezmenené." 319 327 320 #: contrib/admin/options.py:4 17 contrib/auth/admin.py:51328 #: contrib/admin/options.py:479 contrib/auth/admin.py:67 321 329 #, python-format 322 330 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 331 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." 324 332 325 #: contrib/admin/options.py:4 21 contrib/admin/options.py:454326 #: contrib/auth/admin.py: 59333 #: contrib/admin/options.py:483 contrib/admin/options.py:516 334 #: contrib/auth/admin.py:75 327 335 msgid "You may edit it again below." 328 336 msgstr "Nižšie to môžete znova upraviť." 329 337 330 #: contrib/admin/options.py:4 31 contrib/admin/options.py:464338 #: contrib/admin/options.py:493 contrib/admin/options.py:526 331 339 #, python-format 332 340 msgid "You may add another %s below." 333 341 msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s." 334 342 335 #: contrib/admin/options.py: 452343 #: contrib/admin/options.py:514 336 344 #, python-format 337 345 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 346 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." 339 347 340 #: contrib/admin/options.py: 460348 #: contrib/admin/options.py:522 341 349 #, python-format 342 350 msgid "" 343 351 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 345 353 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " 346 354 "nižšie." 347 355 348 #: contrib/admin/options.py: 528356 #: contrib/admin/options.py:601 349 357 #, python-format 350 358 msgid "Add %s" 351 359 msgstr "Pridať %s" 352 360 353 #: contrib/admin/options.py:6 05361 #: contrib/admin/options.py:632 contrib/admin/options.py:802 354 362 #, python-format 363 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 364 msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje." 365 366 #: contrib/admin/options.py:689 367 #, python-format 355 368 msgid "Change %s" 356 369 msgstr "Zmeniť %s" 357 370 358 #: contrib/admin/options.py: 637371 #: contrib/admin/options.py:721 359 372 msgid "Database error" 360 373 msgstr "Chyba databázy" 361 374 362 #: contrib/admin/options.py: 687375 #: contrib/admin/options.py:749 363 376 #, python-format 377 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 378 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 379 msgstr[0] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených." 380 msgstr[1] "%(count)s %(name)s bol úspešne zmenený." 381 msgstr[2] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené." 382 383 #: contrib/admin/options.py:817 384 #, python-format 364 385 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 386 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." 366 387 367 #: contrib/admin/options.py: 694388 #: contrib/admin/options.py:824 368 389 msgid "Are you sure?" 369 390 msgstr "Ste si istý?" 370 391 371 #: contrib/admin/options.py: 723392 #: contrib/admin/options.py:853 372 393 #, python-format 373 394 msgid "Change history: %s" 374 395 msgstr "Zmeniť históriu: %s" 375 396 376 #: contrib/admin/sites.py:1 6contrib/admin/views/decorators.py:14397 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 377 398 #: contrib/auth/forms.py:80 378 399 msgid "" 379 400 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 382 403 "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké " 383 404 "písmená." 384 405 385 #: contrib/admin/sites.py:2 26contrib/admin/views/decorators.py:40406 #: contrib/admin/sites.py:243 contrib/admin/views/decorators.py:40 386 407 msgid "Please log in again, because your session has expired." 387 408 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu." 388 409 389 #: contrib/admin/sites.py:2 33contrib/admin/views/decorators.py:47410 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:47 390 411 msgid "" 391 412 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 392 413 "cookies, reload this page, and try again." … … 394 415 "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, " 395 416 "znova načítajte túto stránku a skúste to znova." 396 417 397 #: contrib/admin/sites.py:2 49 contrib/admin/sites.py:255418 #: contrib/admin/sites.py:266 contrib/admin/sites.py:272 398 419 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 399 420 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 400 421 msgstr "Používateľské mená nemožu obsahovať znak '@'." 401 422 402 #: contrib/admin/sites.py:2 52contrib/admin/views/decorators.py:62423 #: contrib/admin/sites.py:269 contrib/admin/views/decorators.py:62 403 424 #, python-format 404 425 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 405 426 msgstr "" 406 "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho použiť '%s'." 427 "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho " 428 "použiť '%s'." 407 429 408 #: contrib/admin/sites.py:3 12430 #: contrib/admin/sites.py:329 409 431 msgid "Site administration" 410 432 msgstr "Správa stránky" 411 433 412 #: contrib/admin/sites.py:3 25contrib/admin/templates/admin/login.html:26434 #: contrib/admin/sites.py:342 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 413 435 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 414 436 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 415 437 msgid "Log in" 416 438 msgstr "Prihlásenie" 417 439 418 #: contrib/admin/sites.py:3 72440 #: contrib/admin/sites.py:389 419 441 #, python-format 420 442 msgid "%s administration" 421 443 msgstr "%s správa" 422 444 423 #: contrib/admin/util.py:1 38445 #: contrib/admin/util.py:144 424 446 #, python-format 425 447 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 426 448 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 427 449 428 #: contrib/admin/util.py:14 3450 #: contrib/admin/util.py:149 429 451 #, python-format 430 452 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 431 453 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" … … 465 487 466 488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 467 489 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 468 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0490 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 469 491 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 470 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8492 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20 471 493 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 472 494 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 473 495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 … … 500 522 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 501 523 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 502 524 msgstr "" 503 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť čoskoro opravená."504 " Ďakujeme za pochopenie."525 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť " 526 "čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie." 505 527 506 528 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 507 529 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 509 531 msgid "%(name)s" 510 532 msgstr "%(name)s" 511 533 512 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 513 535 msgid "Welcome," 514 536 msgstr "Vitajte," 515 537 516 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5538 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 517 539 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 518 540 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 519 541 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 520 542 msgid "Documentation" 521 543 msgstr "Dokumentácia" 522 544 523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5545 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 524 546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 525 547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 526 548 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 528 550 msgid "Change password" 529 551 msgstr "Zmeniť heslo" 530 552 531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 532 554 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 533 555 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 534 556 msgid "Log out" … … 554 576 555 577 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 556 578 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5579 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 558 580 msgid "View on site" 559 581 msgstr "Pozrieť na stránke" 560 582 561 583 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 584 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 562 585 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 563 586 msgid "Please correct the error below." 564 587 msgid_plural "Please correct the errors below." … … 566 589 msgstr[1] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." 567 590 msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 568 591 569 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16592 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41 570 593 #, python-format 571 594 msgid "Add %(name)s" 572 595 msgstr "Pridať %(name)s" 573 596 574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26597 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 575 598 msgid "Filter" 576 599 msgstr "Filtrovať" 577 600 578 601 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46602 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251 580 603 msgid "Delete" 581 msgstr " Vymazať"604 msgstr "Odstrániť" 582 605 583 606 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 584 607 #, python-format … … 587 610 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 588 611 "following types of objects:" 589 612 msgstr "" 590 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok aj odstránenie"591 " súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na odstránenie"592 " nasledujúcich typov objektov:"613 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok " 614 "aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na " 615 "odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 593 616 594 617 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 595 618 #, python-format … … 597 620 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 598 621 "All of the following related items will be deleted:" 599 622 msgstr "" 600 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s \"?"601 " Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:"623 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 624 "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 602 625 603 626 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 604 627 msgid "Yes, I'm sure" … … 640 663 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 641 664 "the appropriate user." 642 665 msgstr "" 643 "Niečo nie je v poriadku s inštaláciou vašej databázy."644 " Uistite sa, že boli vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež"645 " skontrolujte, či príslušnýpoužívateľ môže databázu čítať."666 "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli " 667 "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný " 668 "používateľ môže databázu čítať." 646 669 647 670 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 648 671 msgid "Username:" … … 666 689 msgstr "Udalosť" 667 690 668 691 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 669 #: utils/translation/trans_real.py:40 4692 #: utils/translation/trans_real.py:400 670 693 msgid "DATETIME_FORMAT" 671 694 msgstr "j. F Y o G:i" 672 695 … … 675 698 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 676 699 "admin site." 677 700 msgstr "" 678 "Tento objekt nemá históriu zmien. Možnonebol pridaný "701 "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný " 679 702 "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 680 703 681 704 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 … … 720 743 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 721 744 "options." 722 745 msgstr "" 723 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť "724 " viacpoužívateľských nastavení."746 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac " 747 "používateľských nastavení." 725 748 726 749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 727 750 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 … … 730 753 731 754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 732 755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 733 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4756 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 734 757 msgid "Password" 735 758 msgstr "Heslo" 736 759 737 760 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 738 761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 739 #: contrib/auth/forms.py:18 5762 #: contrib/auth/forms.py:186 740 763 msgid "Password (again)" 741 764 msgstr "Heslo (znova)" 742 765 743 766 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 744 767 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 745 768 msgid "Enter the same password as above, for verification." 746 msgstr " Zadajte rovnaké heslo ako vyššie, kvôli overeniu."769 msgstr "Kvôli overeniu zadajte rovnaké heslo ako vyššie." 747 770 748 771 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 749 772 #, python-format … … 783 806 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 784 807 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 785 808 msgstr "" 786 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom svoje nové heslo dvakrát,"787 " abysme mohli overiť, že ste ho zadali správne."809 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby " 810 "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 788 811 789 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 790 813 msgid "Old password:" … … 821 844 822 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 823 846 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 824 msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a hneď sa prihlásiť."847 msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa." 825 848 826 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 827 850 msgid "Password reset confirmation" … … 836 859 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 837 860 "correctly." 838 861 msgstr "" 839 "Zadajte svojenové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."862 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 840 863 841 864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 842 865 msgid "Password reset unsuccessful" … … 860 883 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 861 884 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 862 885 msgstr "" 863 "Poslali sme vám e lektronickou poštou návod na nastavenie vášho hesla na elektronickú adresu, ktorú ste zadali."864 " Mali by ste ho zakrátko dostať."886 "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, " 887 "ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať." 865 888 866 889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 867 890 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 868 msgstr "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 891 msgstr "" 892 "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 869 893 870 894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 871 895 #, python-format … … 905 929 msgid "Reset my password" 906 930 msgstr "Obnova môjho hesla" 907 931 908 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 84932 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 909 933 msgid "All dates" 910 934 msgstr "Všetky dátumy" 911 935 912 #: contrib/admin/views/main.py: 69936 #: contrib/admin/views/main.py:70 913 937 #, python-format 914 938 msgid "Select %s" 915 939 msgstr "Vybrať %s" 916 940 917 #: contrib/admin/views/main.py: 69941 #: contrib/admin/views/main.py:70 918 942 #, python-format 919 943 msgid "Select %s to change" 920 944 msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu" 921 945 922 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38946 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 923 947 msgid "site" 924 948 msgstr "stránka" 925 949 926 #: contrib/admin/views/template.py:3 8950 #: contrib/admin/views/template.py:39 927 951 msgid "template" 928 952 msgstr "šablóna" 929 953 930 #: contrib/admindocs/views.py:5 7 contrib/admindocs/views.py:59931 #: contrib/admindocs/views.py:6 1954 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 955 #: contrib/admindocs/views.py:62 932 956 msgid "tag:" 933 957 msgstr "značka:" 934 958 935 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92936 #: contrib/admindocs/views.py:9 4959 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 960 #: contrib/admindocs/views.py:95 937 961 msgid "filter:" 938 962 msgstr "filter:" 939 963 940 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156941 #: contrib/admindocs/views.py:15 8964 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 965 #: contrib/admindocs/views.py:159 942 966 msgid "view:" 943 967 msgstr "pohľad:" 944 968 945 #: contrib/admindocs/views.py:18 6969 #: contrib/admindocs/views.py:187 946 970 #, python-format 947 971 msgid "App %r not found" 948 972 msgstr "Aplikácia %r nenájdená" 949 973 950 #: contrib/admindocs/views.py:19 3974 #: contrib/admindocs/views.py:194 951 975 #, python-format 952 976 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 953 977 msgstr "Model %(model_name)r sa nenachádza v aplikácii %(app_label)r" 954 978 955 #: contrib/admindocs/views.py:20 5979 #: contrib/admindocs/views.py:206 956 980 #, python-format 957 981 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 958 982 msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 959 983 960 #: contrib/admindocs/views.py:20 5 contrib/admindocs/views.py:227961 #: contrib/admindocs/views.py:24 1 contrib/admindocs/views.py:246984 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 985 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 962 986 msgid "model:" 963 987 msgstr "model:" 964 988 965 #: contrib/admindocs/views.py:23 6989 #: contrib/admindocs/views.py:237 966 990 #, python-format 967 991 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 968 992 msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 969 993 970 #: contrib/admindocs/views.py:24 1994 #: contrib/admindocs/views.py:242 971 995 #, python-format 972 996 msgid "all %s" 973 997 msgstr "všetky %s" 974 998 975 #: contrib/admindocs/views.py:24 6999 #: contrib/admindocs/views.py:247 976 1000 #, python-format 977 1001 msgid "number of %s" 978 1002 msgstr "počet %s" 979 1003 980 #: contrib/admindocs/views.py:25 11004 #: contrib/admindocs/views.py:252 981 1005 #, python-format 982 1006 msgid "Fields on %s objects" 983 1007 msgstr "Polia objektov %s" 984 1008 985 #: contrib/admindocs/views.py:31 4 contrib/admindocs/views.py:325986 #: contrib/admindocs/views.py:32 7 contrib/admindocs/views.py:333987 #: contrib/admindocs/views.py:33 4 contrib/admindocs/views.py:3361009 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1010 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1011 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 988 1012 msgid "Integer" 989 1013 msgstr "Celé číslo" 990 1014 991 #: contrib/admindocs/views.py:31 51015 #: contrib/admindocs/views.py:316 992 1016 msgid "Boolean (Either True or False)" 993 msgstr "Logická hodnota ( True alebo False)"1017 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)" 994 1018 995 #: contrib/admindocs/views.py:31 6 contrib/admindocs/views.py:3351019 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 996 1020 #, python-format 997 1021 msgid "String (up to %(max_length)s)" 998 1022 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" 999 1023 1000 #: contrib/admindocs/views.py:31 71024 #: contrib/admindocs/views.py:318 1001 1025 msgid "Comma-separated integers" 1002 1026 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" 1003 1027 1004 #: contrib/admindocs/views.py:31 81028 #: contrib/admindocs/views.py:319 1005 1029 msgid "Date (without time)" 1006 1030 msgstr "Dátum (bez času)" 1007 1031 1008 #: contrib/admindocs/views.py:3 191032 #: contrib/admindocs/views.py:320 1009 1033 msgid "Date (with time)" 1010 1034 msgstr "Dátum (a čas)" 1011 1035 1012 #: contrib/admindocs/views.py:32 01036 #: contrib/admindocs/views.py:321 1013 1037 msgid "Decimal number" 1014 1038 msgstr "Desatinné číslo" 1015 1039 1016 #: contrib/admindocs/views.py:32 11040 #: contrib/admindocs/views.py:322 1017 1041 msgid "E-mail address" 1018 1042 msgstr "E-mail adresa" 1019 1043 1020 #: contrib/admindocs/views.py:32 2 contrib/admindocs/views.py:3231021 #: contrib/admindocs/views.py:32 61044 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1045 #: contrib/admindocs/views.py:327 1022 1046 msgid "File path" 1023 1047 msgstr "Cesta k súboru" 1024 1048 1025 #: contrib/admindocs/views.py:32 41049 #: contrib/admindocs/views.py:325 1026 1050 msgid "Floating point number" 1027 1051 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" 1028 1052 1029 #: contrib/admindocs/views.py:32 8contrib/comments/models.py:581053 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58 1030 1054 msgid "IP address" 1031 1055 msgstr "IP adresa" 1032 1056 1033 #: contrib/admindocs/views.py:33 01057 #: contrib/admindocs/views.py:331 1034 1058 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1035 msgstr "Logická hodnota ( True, False alebo None)"1059 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)" 1036 1060 1037 #: contrib/admindocs/views.py:33 11061 #: contrib/admindocs/views.py:332 1038 1062 msgid "Relation to parent model" 1039 1063 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu" 1040 1064 1041 #: contrib/admindocs/views.py:33 21065 #: contrib/admindocs/views.py:333 1042 1066 msgid "Phone number" 1043 1067 msgstr "Telefónne číslo" 1044 1068 1045 #: contrib/admindocs/views.py:33 71069 #: contrib/admindocs/views.py:338 1046 1070 msgid "Text" 1047 1071 msgstr "Text" 1048 1072 1049 #: contrib/admindocs/views.py:33 81073 #: contrib/admindocs/views.py:339 1050 1074 msgid "Time" 1051 1075 msgstr "Čas" 1052 1076 1053 #: contrib/admindocs/views.py:3 39 contrib/comments/forms.py:211077 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:19 1054 1078 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1055 1079 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1056 1080 msgid "URL" 1057 1081 msgstr "URL" 1058 1082 1059 #: contrib/admindocs/views.py:34 01083 #: contrib/admindocs/views.py:341 1060 1084 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1061 1085 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)" 1062 1086 1063 #: contrib/admindocs/views.py:34 11087 #: contrib/admindocs/views.py:342 1064 1088 msgid "XML text" 1065 1089 msgstr "XML text" 1066 1090 1067 #: contrib/admindocs/views.py:36 71091 #: contrib/admindocs/views.py:368 1068 1092 #, python-format 1069 1093 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1070 1094 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt" … … 1088 1112 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1089 1113 msgstr "" 1090 1114 "\n" 1091 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do vašej\n" 1092 "nástrojovej lišty so záložkami, " 1093 "alebo kliknite pravým tlačidlom myši na odkaz a pridajte ho do svojich " 1094 "záložiek.\n" 1115 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do\n" 1116 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na " 1117 "odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" 1095 1118 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie " 1096 1119 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste " 1097 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte vášho systémového správcu).</p>\n" 1120 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</" 1121 "p>\n" 1098 1122 1099 1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1100 1124 msgid "Documentation for this page" … … 1117 1141 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1118 1142 "object." 1119 1143 msgstr "" 1120 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1144 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré " 1145 "reprezentujú samostatný objekt." 1121 1146 1122 1147 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1123 1148 msgid "Edit this object (current window)" … … 1125 1150 1126 1151 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1127 1152 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1128 msgstr "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1153 msgstr "" 1154 "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1129 1155 1130 1156 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1131 1157 msgid "Edit this object (new window)" … … 1151 1177 msgid "Groups" 1152 1178 msgstr "Skupiny" 1153 1179 1154 #: contrib/auth/admin.py: 641180 #: contrib/auth/admin.py:80 1155 1181 msgid "Add user" 1156 1182 msgstr "Pridať používateľa" 1157 1183 1158 #: contrib/auth/admin.py: 901184 #: contrib/auth/admin.py:106 1159 1185 msgid "Password changed successfully." 1160 1186 msgstr "Heslo úspešne zmenené." 1161 1187 1162 #: contrib/auth/admin.py: 961188 #: contrib/auth/admin.py:112 1163 1189 #, python-format 1164 1190 msgid "Change password: %s" 1165 1191 msgstr "Zmeniť heslo: %s" … … 1170 1196 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1171 1197 "digits and underscores)." 1172 1198 msgstr "" 1173 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické "1174 " znaky (písmená, čísla apodčiarkovníky)."1199 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a " 1200 "podčiarkovníky)." 1175 1201 1176 1202 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1177 1203 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." … … 1185 1211 msgid "A user with that username already exists." 1186 1212 msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje." 1187 1213 1188 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41189 #: contrib/auth/forms.py:19 61214 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1215 #: contrib/auth/forms.py:197 1190 1216 msgid "The two password fields didn't match." 1191 1217 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." 1192 1218 … … 1199 1225 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1200 1226 "required for logging in." 1201 1227 msgstr "" 1202 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre " 1203 "prihlásenie." 1228 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." 1204 1229 1205 1230 #: contrib/auth/forms.py:100 1206 1231 msgid "E-mail" … … 1211 1236 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1212 1237 "you've registered?" 1213 1238 msgstr "" 1214 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si ist í, že "1239 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že " 1215 1240 "ste sa zaregistrovali?" 1216 1241 1217 #: contrib/auth/forms.py:13 41242 #: contrib/auth/forms.py:135 1218 1243 #, python-format 1219 1244 msgid "Password reset on %s" 1220 1245 msgstr "Obnovenie hesla na %s" 1221 1246 1222 #: contrib/auth/forms.py:14 21247 #: contrib/auth/forms.py:143 1223 1248 msgid "New password" 1224 1249 msgstr "Nové heslo" 1225 1250 1226 #: contrib/auth/forms.py:14 31251 #: contrib/auth/forms.py:144 1227 1252 msgid "New password confirmation" 1228 1253 msgstr "Potvrdenie nového hesla" 1229 1254 1230 #: contrib/auth/forms.py:16 81255 #: contrib/auth/forms.py:169 1231 1256 msgid "Old password" 1232 1257 msgstr "Staré heslo" 1233 1258 1234 #: contrib/auth/forms.py:17 61259 #: contrib/auth/forms.py:177 1235 1260 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1236 1261 msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." 1237 1262 … … 1245 1270 1246 1271 #: contrib/auth/models.py:68 1247 1272 msgid "permission" 1248 msgstr " povolenie"1273 msgstr "oprávnenie" 1249 1274 1250 1275 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1251 1276 msgid "permissions" 1252 msgstr " povolenia"1277 msgstr "oprávnenia" 1253 1278 1254 1279 #: contrib/auth/models.py:90 1255 1280 msgid "group" … … 1293 1318 1294 1319 #: contrib/auth/models.py:132 1295 1320 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1296 msgstr "" 1297 "Určuje, či má používateľ oprávnenie prihlásiť sa do správy stránok." 1321 msgstr "Určuje, či sa používateľ môže prihlásiť do správy stránok." 1298 1322 1299 1323 #: contrib/auth/models.py:133 1300 1324 msgid "active" … … 1367 1391 msgid "Metadata" 1368 1392 msgstr "Metaúdaje" 1369 1393 1370 #: contrib/comments/forms.py:1 91394 #: contrib/comments/forms.py:17 1371 1395 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1372 1396 msgid "Name" 1373 1397 msgstr "Meno" 1374 1398 1375 #: contrib/comments/forms.py: 201399 #: contrib/comments/forms.py:18 1376 1400 msgid "Email address" 1377 1401 msgstr "E-mail adresa" 1378 1402 1379 #: contrib/comments/forms.py:2 21403 #: contrib/comments/forms.py:20 1380 1404 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1381 1405 msgid "Comment" 1382 1406 msgstr "Komentár" 1383 1407 1384 #: contrib/comments/forms.py:2 51408 #: contrib/comments/forms.py:23 1385 1409 msgid "" 1386 1410 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1387 1411 msgstr "" 1388 1412 "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1389 1413 1390 #: contrib/comments/forms.py:1 251414 #: contrib/comments/forms.py:146 1391 1415 #, python-format 1392 1416 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1393 1417 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1446 1470 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1447 1471 "only." 1448 1472 msgstr "" 1449 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len na čítanie." 1473 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len " 1474 "na čítanie." 1450 1475 1451 1476 #: contrib/comments/models.py:124 1452 1477 msgid "" 1453 1478 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1454 1479 "only." 1455 1480 msgstr "" 1456 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail len na čítanie." 1481 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail " 1482 "len na čítanie." 1457 1483 1458 1484 #: contrib/comments/models.py:149 1459 1485 #, python-format … … 1492 1518 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1493 1519 msgid "" 1494 1520 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1495 msgstr "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1521 msgstr "" 1522 "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1496 1523 1497 1524 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1498 1525 msgid "Remove a comment" … … 1614 1641 msgid "" 1615 1642 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1616 1643 msgstr "" 1617 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na " 1618 "konci." 1644 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." 1619 1645 1620 1646 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1621 1647 msgid "" … … 1660 1686 #: contrib/flatpages/models.py:13 1661 1687 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1662 1688 msgstr "" 1663 "Ak zaškrtnete toto, stránku budú môcť prezerať len prihlásení používatelia." 1689 "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení " 1690 "používatelia." 1664 1691 1665 1692 #: contrib/flatpages/models.py:18 1666 1693 msgid "flat page" … … 1675 1702 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1676 1703 "form from this page." 1677 1704 msgstr "" 1678 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo vypĺňaní z"1679 " tejto stránky."1705 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo " 1706 "vypĺňaní z tejto stránky." 1680 1707 1681 1708 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1682 1709 msgid "No geometry value provided." … … 2004 2031 2005 2032 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 2006 2033 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2007 msgstr "Vložte platné č ílskeRUT."2034 msgstr "Vložte platné čilské RUT." 2008 2035 2009 2036 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2010 2037 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2011 msgstr "Vložte platné č ílskeRUT. Formát je XX.XXX.XXX-X."2038 msgstr "Vložte platné čilské RUT. Formát je XX.XXX.XXX-X." 2012 2039 2013 2040 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2014 2041 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2015 msgstr "Č ílskeRUT nie je platné."2042 msgstr "Čilské RUT nie je platné." 2016 2043 2044 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2045 msgid "Prague" 2046 msgstr "Praha" 2047 2048 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2049 msgid "Central Bohemian Region" 2050 msgstr "Stredočeský kraj" 2051 2052 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2053 msgid "South Bohemian Region" 2054 msgstr "Juhočeský kraj" 2055 2056 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2057 msgid "Pilsen Region" 2058 msgstr "Plzenský kraj" 2059 2060 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2061 msgid "Carlsbad Region" 2062 msgstr "Karlovarský kraj" 2063 2064 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2065 msgid "Usti Region" 2066 msgstr "Ústecký kraj" 2067 2068 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2069 msgid "Liberec Region" 2070 msgstr "Liberecký kraj" 2071 2072 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2073 msgid "Hradec Region" 2074 msgstr "Hradecký kraj" 2075 2076 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2077 msgid "Pardubice Region" 2078 msgstr "Pardubický kraj" 2079 2080 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2081 msgid "Vysocina Region" 2082 msgstr "Vysočina" 2083 2084 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2085 msgid "South Moravian Region" 2086 msgstr "Juhomoravský kraj" 2087 2088 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2089 msgid "Olomouc Region" 2090 msgstr "Olomoucký kraj" 2091 2092 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2093 msgid "Zlin Region" 2094 msgstr "Žlínsky kraj" 2095 2096 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2097 msgid "Moravian-Silesian Region" 2098 msgstr "Moravskosliezsky kraj" 2099 2100 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2101 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2102 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX." 2103 2104 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2105 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2106 msgstr "Zadajte rodné číslo vo formáte XXXXXX/XXXX alebo XXXXXXXXXX." 2107 2108 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2109 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2110 msgstr "Neplatný voliteľný parameter Pohlavie, platné hodnoty sú 'f' a 'm'" 2111 2112 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2113 msgid "Enter a valid birth number." 2114 msgstr "Zadajte platné rodné číslo." 2115 2116 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2117 msgid "Enter a valid IC number." 2118 msgstr "Zadajte platné IC číslo." 2119 2017 2120 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2018 2121 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2019 2122 msgstr "Bádensko-Wuerttembersko" … … 2256 2359 2257 2360 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2258 2361 msgid "Seville" 2259 msgstr "Sevill e"2362 msgstr "Sevilla" 2260 2363 2261 2364 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2262 2365 msgid "Soria" … … 2312 2415 2313 2416 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2314 2417 msgid "Principality of Asturias" 2315 msgstr " Principality of Asturias"2418 msgstr "Asturské kniežatstvo" 2316 2419 2317 2420 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2318 2421 msgid "Balearic Islands" … … 2328 2431 2329 2432 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2330 2433 msgid "Castile-La Mancha" 2331 msgstr " Castile-La Mancha"2434 msgstr "Kastília-La Mancha" 2332 2435 2333 2436 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2334 2437 msgid "Castile and Leon" 2335 msgstr " Castile and Leon"2438 msgstr "Kastília-León" 2336 2439 2337 2440 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2338 2441 msgid "Catalonia" … … 2340 2443 2341 2444 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2342 2445 msgid "Extremadura" 2343 msgstr "E xtremadura"2446 msgstr "Estremadura" 2344 2447 2345 2448 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2346 2449 msgid "Galicia" … … 2352 2455 2353 2456 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2354 2457 msgid "Foral Community of Navarre" 2355 msgstr " Foral Community of Navarre"2458 msgstr "Navarra" 2356 2459 2357 2460 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2358 2461 msgid "Valencian Community" 2359 msgstr "Valenci an Community"2462 msgstr "Valencijské spoločenstvo" 2360 2463 2361 2464 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2362 2465 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." … … 2393 2496 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2394 2497 msgid "" 2395 2498 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2396 msgstr "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2499 msgstr "" 2500 "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2397 2501 2398 2502 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2399 2503 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2401 2505 2402 2506 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2403 2507 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2404 msgstr "" 2405 "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia." 2508 msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia." 2406 2509 2407 2510 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2408 2511 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." … … 2711 2814 2712 2815 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2713 2816 msgid "Quintana Roo" 2714 msgstr "Quintana R oo"2817 msgstr "Quintana Róo" 2715 2818 2716 2819 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2717 2820 msgid "Sinaloa" 2718 msgstr "S hinaloa"2821 msgstr "Sinaloa" 2719 2822 2720 2823 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2721 2824 msgid "San Luis Potosí" … … 2938 3041 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2939 3042 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXX" 2940 3043 2941 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302942 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2943 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX."2944 2945 3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2946 3045 msgid "Banska Bystrica" 2947 3046 msgstr "Banská Bystrica" … … 3580 3679 3581 3680 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3582 3681 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3583 msgstr "Vložte platné U.S. číslosociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX."3682 msgstr "Vložte platné číslo U.S. sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." 3584 3683 3585 3684 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3586 3685 msgid "Enter a valid South African ID number" … … 3647 3746 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3648 3747 "'http://'." 3649 3748 msgstr "" 3650 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úpln á adresa "3651 " URL začínajúca s'http://'."3749 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na " 3750 "'http://'." 3652 3751 3653 3752 #: contrib/redirects/models.py:13 3654 3753 msgid "redirect" … … 3690 3789 msgid "sites" 3691 3790 msgstr "weby" 3692 3791 3693 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833792 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 3694 3793 msgid "This value must be an integer." 3695 3794 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 3696 3795 3697 #: db/models/fields/__init__.py:3 793796 #: db/models/fields/__init__.py:387 3698 3797 msgid "This value must be either True or False." 3699 3798 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 3700 3799 3701 #: db/models/fields/__init__.py:4 123800 #: db/models/fields/__init__.py:420 3702 3801 msgid "This field cannot be null." 3703 3802 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." 3704 3803 3705 #: db/models/fields/__init__.py:4 283804 #: db/models/fields/__init__.py:436 3706 3805 msgid "Enter only digits separated by commas." 3707 3806 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." 3708 3807 3709 #: db/models/fields/__init__.py:4 593808 #: db/models/fields/__init__.py:467 3710 3809 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3711 3810 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 3712 3811 3713 #: db/models/fields/__init__.py:4 683812 #: db/models/fields/__init__.py:476 3714 3813 #, python-format 3715 3814 msgid "Invalid date: %s" 3716 3815 msgstr "Neplatný dátum: %s" 3717 3816 3718 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503817 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 3719 3818 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3720 3819 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3721 3820 3722 #: db/models/fields/__init__.py:5 863821 #: db/models/fields/__init__.py:594 3723 3822 msgid "This value must be a decimal number." 3724 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkov ečíslo."3823 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkové číslo." 3725 3824 3726 #: db/models/fields/__init__.py:719 3825 #: db/models/fields/__init__.py:676 3826 msgid "This value must be a float." 3827 msgstr "Táto hodnota musí byť číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou." 3828 3829 #: db/models/fields/__init__.py:736 3727 3830 msgid "This value must be either None, True or False." 3728 3831 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 3729 3832 3730 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313833 #: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 3731 3834 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3732 3835 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3733 3836 3734 #: db/models/fields/related.py:7 613837 #: db/models/fields/related.py:779 3735 3838 msgid "" 3736 3839 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3737 3840 msgstr "" 3738 "Ak chcete vybrať viac ako jedn o, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na"3739 " počítači Mac."3841 "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command" 3842 "\" na počítači Mac." 3740 3843 3741 #: db/models/fields/related.py:8 383844 #: db/models/fields/related.py:857 3742 3845 #, python-format 3743 3846 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3744 3847 msgid_plural "" 3745 3848 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3746 msgstr[0] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3747 msgstr[1] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3748 msgstr[2] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3849 msgstr[0] "" 3850 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3851 msgstr[1] "" 3852 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3853 msgstr[2] "" 3854 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3749 3855 3750 3856 #: forms/fields.py:54 3751 3857 msgid "This field is required." … … 3758 3864 #: forms/fields.py:138 3759 3865 #, python-format 3760 3866 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3761 msgstr "" 3762 "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3867 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3763 3868 3764 3869 #: forms/fields.py:139 3765 3870 #, python-format 3766 3871 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3767 3872 msgstr "" 3768 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)" 3769 "d)." 3873 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." 3770 3874 3771 3875 #: forms/fields.py:166 3772 3876 msgid "Enter a whole number." … … 3802 3906 msgstr "" 3803 3907 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 3804 3908 3805 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:84 83909 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 3806 3910 msgid "Enter a valid date." 3807 3911 msgstr "Zadajte platný dátum." 3808 3912 3809 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:8 493913 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 3810 3914 msgid "Enter a valid time." 3811 3915 msgstr "Zadajte platný čas." 3812 3916 … … 3816 3920 3817 3921 #: forms/fields.py:446 3818 3922 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3819 msgstr "" 3820 "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." 3923 msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." 3821 3924 3822 3925 #: forms/fields.py:447 3823 3926 msgid "No file was submitted." … … 3848 3951 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3849 3952 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3850 3953 3851 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py: 6713954 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:729 3852 3955 msgid "Enter a list of values." 3853 3956 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 3854 3957 3855 #: forms/fields.py:87 73958 #: forms/fields.py:878 3856 3959 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3857 3960 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." 3858 3961 3859 #: forms/fields.py:88 73962 #: forms/fields.py:888 3860 3963 msgid "" 3861 3964 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3862 3965 msgstr "" 3863 "Zadajte platný 'slug pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo "3966 "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " 3864 3967 "pomlčiek." 3865 3968 3866 #: forms/formsets.py:24 2 forms/formsets.py:2443969 #: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249 3867 3970 msgid "Order" 3868 3971 msgstr "Poradie" 3869 3972 3870 #: forms/models.py:2 74 forms/models.py:2833973 #: forms/models.py:289 forms/models.py:298 3871 3974 #, python-format 3872 3975 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3873 3976 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." 3874 3977 3875 #: forms/models.py:601 3978 #: forms/models.py:602 3979 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3980 msgstr "" 3981 "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." 3982 3983 #: forms/models.py:659 3876 3984 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3877 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3985 msgstr "" 3986 "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3878 3987 3879 #: forms/models.py: 6723988 #: forms/models.py:730 3880 3989 #, python-format 3881 3990 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3882 3991 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3883 3992 3884 #: template/defaultfilters.py:7 063993 #: template/defaultfilters.py:751 3885 3994 msgid "yes,no,maybe" 3886 3995 msgstr "áno,nie,možno" 3887 3996 3888 #: template/defaultfilters.py:7 373997 #: template/defaultfilters.py:782 3889 3998 #, python-format 3890 3999 msgid "%(size)d byte" 3891 4000 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 3893 4002 msgstr[1] "%(size)d bajt" 3894 4003 msgstr[2] "%(size)d bajty" 3895 4004 3896 #: template/defaultfilters.py:7 394005 #: template/defaultfilters.py:784 3897 4006 #, python-format 3898 4007 msgid "%.1f KB" 3899 4008 msgstr "%.1f KB" 3900 4009 3901 #: template/defaultfilters.py:7 414010 #: template/defaultfilters.py:786 3902 4011 #, python-format 3903 4012 msgid "%.1f MB" 3904 4013 msgstr "%.1f MB" 3905 4014 3906 #: template/defaultfilters.py:7 424015 #: template/defaultfilters.py:787 3907 4016 #, python-format 3908 4017 msgid "%.1f GB" 3909 4018 msgstr "%.1f GB" … … 4172 4281 msgid ", %(number)d %(type)s" 4173 4282 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4174 4283 4175 #: utils/translation/trans_real.py: 4034284 #: utils/translation/trans_real.py:399 4176 4285 msgid "DATE_FORMAT" 4177 4286 msgstr "j. F Y" 4178 4287 4179 #: utils/translation/trans_real.py:40 54288 #: utils/translation/trans_real.py:401 4180 4289 msgid "TIME_FORMAT" 4181 4290 msgstr "G:i" 4182 4291 4183 #: utils/translation/trans_real.py:4 214292 #: utils/translation/trans_real.py:417 4184 4293 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4185 4294 msgstr "F Y" 4186 4295 4187 #: utils/translation/trans_real.py:4 224296 #: utils/translation/trans_real.py:418 4188 4297 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4189 4298 msgstr "j. F" 4190 4299 -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
1 1 # Slovak translation of Django 2 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 # 3 # 4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 7-04-01 19:21+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2009-0 1-24 13:04+0100\n"10 "Last-Translator: Mar cel Telka <marcel@telka.sk>\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 20:16+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 17:23+0100\n" 10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 11 11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 44 44 msgid "Clear all" 45 45 msgstr "Všetko zrušiť" 46 46 47 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 47 48 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 48 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 49 msgid "January February March April May June July August September October November December" 50 msgstr "január február marec apríl máj jún júl august september október november december" 49 msgid "" 50 "January February March April May June July August September October November " 51 "December" 52 msgstr "" 53 "január február marec apríl máj jún júl august september október november " 54 "december" 51 55 56 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 57 msgid "S M T W T F S" 58 msgstr "N P U S Š P S" 59 52 60 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 53 61 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 54 62 msgstr "nedeľa pondelok utorok streda štvrtok piatok sobota" 55 63 56 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:2557 msgid "S M T W T F S"58 msgstr "N P U S Š P S"59 60 64 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 61 65 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 62 66 msgid "Show"