Ticket #10013: django-fr-po.diff
File django-fr-po.diff, 70.8 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
1 # translation of django.po to french2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.1 # French translation of Django. 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 # Copyright (C) 2008 Django Software Foundation and individual contributors. 4 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 200 8-11-04 10:55+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 200 8-08-29 02:31+0100\n"11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"12 "Language-Team: français<http://django-fr.org>\n"9 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n" 11 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: French <http://django-fr.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 16 17 17 18 #: conf/global_settings.py:44 18 19 msgid "Arabic" … … 20 21 21 22 #: conf/global_settings.py:45 22 23 msgid "Bengali" 23 msgstr " Indien"24 msgstr "Bengalî" 24 25 25 26 #: conf/global_settings.py:46 26 27 msgid "Bulgarian" … … 64 65 65 66 #: conf/global_settings.py:56 66 67 msgid "Argentinean Spanish" 67 msgstr "Espagnol Argentin"68 msgstr "Espagnol argentin" 68 69 69 70 #: conf/global_settings.py:57 70 71 msgid "Basque" … … 99 100 msgstr "Hébreu" 100 101 101 102 #: conf/global_settings.py:65 103 msgid "Hindi" 104 msgstr "Hindi" 105 106 #: conf/global_settings.py:66 102 107 msgid "Croatian" 103 108 msgstr "Croate" 104 109 105 #: conf/global_settings.py:6 6110 #: conf/global_settings.py:67 106 111 msgid "Icelandic" 107 112 msgstr "Islandais" 108 113 109 #: conf/global_settings.py:6 7114 #: conf/global_settings.py:68 110 115 msgid "Italian" 111 116 msgstr "Italien" 112 117 113 #: conf/global_settings.py:6 8118 #: conf/global_settings.py:69 114 119 msgid "Japanese" 115 120 msgstr "Japonais" 116 121 117 #: conf/global_settings.py: 69122 #: conf/global_settings.py:70 118 123 msgid "Georgian" 119 124 msgstr "Géorgien" 120 125 121 #: conf/global_settings.py:7 0126 #: conf/global_settings.py:71 122 127 msgid "Korean" 123 128 msgstr "Coréen" 124 129 125 #: conf/global_settings.py:7 1130 #: conf/global_settings.py:72 126 131 msgid "Khmer" 127 132 msgstr "Khmer" 128 133 129 #: conf/global_settings.py:7 2134 #: conf/global_settings.py:73 130 135 msgid "Kannada" 131 136 msgstr "Kannada" 132 137 133 #: conf/global_settings.py:7 3138 #: conf/global_settings.py:74 134 139 msgid "Latvian" 135 140 msgstr "Letton" 136 141 137 #: conf/global_settings.py:7 4142 #: conf/global_settings.py:75 138 143 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "Lit huanien"144 msgstr "Lituanien" 140 145 141 #: conf/global_settings.py:7 5146 #: conf/global_settings.py:76 142 147 msgid "Macedonian" 143 148 msgstr "Macédonien" 144 149 145 #: conf/global_settings.py:7 6150 #: conf/global_settings.py:77 146 151 msgid "Dutch" 147 152 msgstr "Hollandais" 148 153 149 #: conf/global_settings.py:7 7154 #: conf/global_settings.py:78 150 155 msgid "Norwegian" 151 156 msgstr "Norvégien" 152 157 153 #: conf/global_settings.py:7 8158 #: conf/global_settings.py:79 154 159 msgid "Polish" 155 160 msgstr "Polonais" 156 161 157 #: conf/global_settings.py: 79162 #: conf/global_settings.py:80 158 163 msgid "Portuguese" 159 164 msgstr "Portugais" 160 165 161 #: conf/global_settings.py:8 0166 #: conf/global_settings.py:81 162 167 msgid "Brazilian Portuguese" 163 msgstr "Portugais Brésilien"168 msgstr "Portugais brésilien" 164 169 165 #: conf/global_settings.py:8 1170 #: conf/global_settings.py:82 166 171 msgid "Romanian" 167 172 msgstr "Roumain" 168 173 169 #: conf/global_settings.py:8 2174 #: conf/global_settings.py:83 170 175 msgid "Russian" 171 176 msgstr "Russe" 172 177 173 #: conf/global_settings.py:8 3178 #: conf/global_settings.py:84 174 179 msgid "Slovak" 175 180 msgstr "Slovaque" 176 181 177 #: conf/global_settings.py:8 4182 #: conf/global_settings.py:85 178 183 msgid "Slovenian" 179 msgstr "Slov aque"184 msgstr "Slovène" 180 185 181 #: conf/global_settings.py:8 5186 #: conf/global_settings.py:86 182 187 msgid "Serbian" 183 188 msgstr "Serbe" 184 189 185 #: conf/global_settings.py:8 6190 #: conf/global_settings.py:87 186 191 msgid "Swedish" 187 192 msgstr "Suédois" 188 193 189 #: conf/global_settings.py:8 7194 #: conf/global_settings.py:88 190 195 msgid "Tamil" 191 196 msgstr "Tamoul" 192 197 193 #: conf/global_settings.py:8 8198 #: conf/global_settings.py:89 194 199 msgid "Telugu" 195 200 msgstr "Télougou" 196 201 197 #: conf/global_settings.py:89 202 #: conf/global_settings.py:90 203 msgid "Thai" 204 msgstr "Thaï" 205 206 #: conf/global_settings.py:91 198 207 msgid "Turkish" 199 208 msgstr "Turc" 200 209 201 #: conf/global_settings.py:9 0210 #: conf/global_settings.py:92 202 211 msgid "Ukrainian" 203 212 msgstr "Ukrainien" 204 213 205 #: conf/global_settings.py:9 1214 #: conf/global_settings.py:93 206 215 msgid "Simplified Chinese" 207 216 msgstr "Chinois simplifié" 208 217 209 #: conf/global_settings.py:9 2218 #: conf/global_settings.py:94 210 219 msgid "Traditional Chinese" 211 220 msgstr "Chinois traditionnel" 212 221 … … 284 293 msgid "log entries" 285 294 msgstr "entrées d'historique" 286 295 287 #: contrib/admin/options.py: 60 contrib/admin/options.py:121296 #: contrib/admin/options.py:129 contrib/admin/options.py:143 288 297 msgid "None" 289 298 msgstr "Aucun(e)" 290 299 291 #: contrib/admin/options.py:3 38300 #: contrib/admin/options.py:375 292 301 #, python-format 293 302 msgid "Changed %s." 294 303 msgstr "Modifié %s." 295 304 296 #: contrib/admin/options.py:3 38 contrib/admin/options.py:348297 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:2 78305 #: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:385 306 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294 298 307 msgid "and" 299 308 msgstr "et" 300 309 301 #: contrib/admin/options.py:3 43310 #: contrib/admin/options.py:380 302 311 #, python-format 303 312 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"ajouté."313 msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté." 305 314 306 #: contrib/admin/options.py:3 47315 #: contrib/admin/options.py:384 307 316 #, python-format 308 317 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."318 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »." 310 319 311 #: contrib/admin/options.py:3 52320 #: contrib/admin/options.py:389 312 321 #, python-format 313 322 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"supprimé."323 msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé." 315 324 316 #: contrib/admin/options.py:3 56325 #: contrib/admin/options.py:393 317 326 msgid "No fields changed." 318 327 msgstr "Aucun champ modifié." 319 328 320 #: contrib/admin/options.py:4 17 contrib/auth/admin.py:51329 #: contrib/admin/options.py:454 contrib/auth/admin.py:67 321 330 #, python-format 322 331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été ajouté avec succès."332 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès." 324 333 325 #: contrib/admin/options.py:4 21 contrib/admin/options.py:454326 #: contrib/auth/admin.py: 59334 #: contrib/admin/options.py:458 contrib/admin/options.py:491 335 #: contrib/auth/admin.py:75 327 336 msgid "You may edit it again below." 328 337 msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." 329 338 330 #: contrib/admin/options.py:4 31 contrib/admin/options.py:464339 #: contrib/admin/options.py:468 contrib/admin/options.py:501 331 340 #, python-format 332 341 msgid "You may add another %s below." 333 342 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 334 343 335 #: contrib/admin/options.py:4 52344 #: contrib/admin/options.py:489 336 345 #, python-format 337 346 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été modifié avec succès."347 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès." 339 348 340 #: contrib/admin/options.py:4 60349 #: contrib/admin/options.py:497 341 350 #, python-format 342 351 msgid "" 343 352 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 344 353 msgstr "" 345 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "354 "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " 346 355 "l'édition ci-dessous." 347 356 348 #: contrib/admin/options.py:528 357 # Titre 358 #: contrib/admin/options.py:565 349 359 #, python-format 350 360 msgid "Add %s" 351 msgstr "Ajouter %s" 361 msgstr "Ajout %s" 362 363 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/admin/options.py:710 364 #, python-format 365 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 366 msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas." 352 367 353 #: contrib/admin/options.py:606 368 # Titre 369 #: contrib/admin/options.py:643 354 370 #, python-format 355 371 msgid "Change %s" 356 372 msgstr "Changement %s" 357 373 358 #: contrib/admin/options.py:6 38374 #: contrib/admin/options.py:675 359 375 msgid "Database error" 360 376 msgstr "Erreur de base de données" 361 377 362 #: contrib/admin/options.py: 688378 #: contrib/admin/options.py:725 363 379 #, python-format 364 380 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été supprimé avec succès."381 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." 366 382 367 #: contrib/admin/options.py: 695383 #: contrib/admin/options.py:732 368 384 msgid "Are you sure?" 369 msgstr "Êtes-vous sûr 385 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 370 386 371 #: contrib/admin/options.py:7 24387 #: contrib/admin/options.py:761 372 388 #, python-format 373 389 msgid "Change history: %s" 374 msgstr "Historique des changements 390 msgstr "Historique des changements : %s" 375 391 376 #: contrib/admin/sites.py:1 6contrib/admin/views/decorators.py:14392 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 377 393 #: contrib/auth/forms.py:80 378 394 msgid "" 379 395 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 380 396 "sensitive." 381 397 msgstr "" 382 " Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez"383 " que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des"384 "m ajuscules/minuscules)."398 "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que " 399 "chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/" 400 "minuscules)." 385 401 386 #: contrib/admin/sites.py:2 26contrib/admin/views/decorators.py:40402 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:40 387 403 msgid "Please log in again, because your session has expired." 388 msgstr " Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée."404 msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré." 389 405 390 #: contrib/admin/sites.py:2 33contrib/admin/views/decorators.py:47406 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:47 391 407 msgid "" 392 408 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 393 409 "cookies, reload this page, and try again." 394 410 msgstr "" 395 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les"396 " activer, recharger cette page, puis rééssayer."411 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, " 412 "rechargez cette page puis essayez à nouveau." 397 413 398 #: contrib/admin/sites.py:2 49 contrib/admin/sites.py:255414 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 399 415 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 400 416 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 401 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"417 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère « @ »." 402 418 403 #: contrib/admin/sites.py:2 52contrib/admin/views/decorators.py:62419 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:62 404 420 #, python-format 405 421 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 406 422 msgstr "" 407 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 423 "Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » " 424 "à la place." 408 425 409 #: contrib/admin/sites.py:3 12426 #: contrib/admin/sites.py:328 410 427 msgid "Site administration" 411 msgstr " Gestion du site"428 msgstr "Administration du site" 412 429 413 #: contrib/admin/sites.py:3 25contrib/admin/templates/admin/login.html:26430 #: contrib/admin/sites.py:341 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 414 431 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 415 432 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 416 433 msgid "Log in" 417 msgstr "Conne ctez-vous"434 msgstr "Connexion" 418 435 419 #: contrib/admin/sites.py:3 72436 #: contrib/admin/sites.py:388 420 437 #, python-format 421 438 msgid "%s administration" 422 439 msgstr "Administration %s" 423 440 424 #: contrib/admin/util.py:1 38441 #: contrib/admin/util.py:144 425 442 #, python-format 426 443 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 427 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s 444 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" 428 445 429 #: contrib/admin/util.py:14 3446 #: contrib/admin/util.py:149 430 447 #, python-format 431 448 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 432 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s 449 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" 433 450 434 451 #: contrib/admin/widgets.py:70 435 452 msgid "Date:" 436 msgstr "Date 453 msgstr "Date :" 437 454 438 455 #: contrib/admin/widgets.py:70 439 456 msgid "Time:" 440 msgstr "Heure 457 msgstr "Heure :" 441 458 442 459 #: contrib/admin/widgets.py:94 443 460 msgid "Currently:" 444 msgstr "Actuellement 461 msgstr "Actuellement :" 445 462 446 463 #: contrib/admin/widgets.py:94 447 464 msgid "Change:" 448 msgstr "Modification 465 msgstr "Modification :" 449 466 450 467 #: contrib/admin/widgets.py:123 451 468 msgid "Lookup" 452 msgstr "Recherche :"469 msgstr "Recherche" 453 470 454 471 #: contrib/admin/widgets.py:230 455 472 msgid "Add Another" 456 msgstr "Ajouter un autre :"473 msgstr "Ajouter un autre" 457 474 458 475 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 459 476 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 … … 466 483 467 484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 468 485 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 469 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 1486 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 470 487 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 471 488 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 472 489 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 502 519 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 503 520 msgstr "" 504 521 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " 505 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de"506 " votre patience."522 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " 523 "pour votre patience." 507 524 508 525 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 509 526 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 511 528 msgid "%(name)s" 512 529 msgstr "%(name)s" 513 530 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 515 532 msgid "Welcome," 516 533 msgstr "Bienvenue," 517 534 518 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 519 536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 520 537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 521 538 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 522 539 msgid "Documentation" 523 540 msgstr "Documentation" 524 541 525 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6542 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 526 543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 527 544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 528 545 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 530 547 msgid "Change password" 531 548 msgstr "Modifier votre mot de passe" 532 549 533 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6550 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 534 551 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 535 552 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 536 553 msgid "Log out" … … 564 581 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 565 582 msgid "Please correct the error below." 566 583 msgid_plural "Please correct the errors below." 567 msgstr[0] " Veuillez corrigerl'erreur suivante."568 msgstr[1] " Veuillez corrigerles erreurs suivantes."584 msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante." 585 msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes." 569 586 570 587 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 571 588 #, python-format … … 588 605 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 589 606 "following types of objects:" 590 607 msgstr "" 591 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s'provoquerait la "592 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la"593 " permission de supprimer les types d'objets suivants:"608 "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " 609 "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " 610 "la permission de supprimer les types d'objets suivants :" 594 611 595 612 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 596 613 #, python-format … … 598 615 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 599 616 "All of the following related items will be deleted:" 600 617 msgstr "" 601 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%" 602 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront " 603 "aussi supprimés :" 618 "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)" 619 "s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" 604 620 605 621 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 606 622 msgid "Yes, I'm sure" … … 622 638 623 639 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 624 640 msgid "You don't have permission to edit anything." 625 msgstr "Vous n'avez pas la permission d 'éditer quoi que ce soit."641 msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit." 626 642 627 643 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 628 644 msgid "Recent Actions" … … 642 658 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 643 659 "the appropriate user." 644 660 msgstr "" 645 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes " 646 "tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur." 661 "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les " 662 "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par " 663 "l'utilisateur concerné." 647 664 648 665 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 649 666 msgid "Username:" 650 msgstr "Nom d'utilisateur 667 msgstr "Nom d'utilisateur :" 651 668 652 669 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 653 670 msgid "Password:" 654 msgstr "Mot de passe 671 msgstr "Mot de passe :" 655 672 656 673 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 657 674 msgid "Date/time" 658 msgstr "Date/ Heure"675 msgstr "Date/heure" 659 676 660 677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 661 678 msgid "User" … … 681 698 682 699 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 683 700 msgid "Show all" 684 msgstr "Tout montrer"701 msgstr "Tout afficher" 685 702 686 703 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 687 704 msgid "Go" … … 692 709 msgid "1 result" 693 710 msgid_plural "%(counter)s results" 694 711 msgstr[0] "1 résultat" 695 msgstr[1] "%(counter)s r esultats"712 msgstr[1] "%(counter)s résultats" 696 713 697 714 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 698 715 #, python-format … … 701 718 702 719 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 703 720 msgid "Save" 704 msgstr " Sauver"721 msgstr "Enregistrer" 705 722 706 723 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 707 724 msgid "Save as new" 708 msgstr " Sauver en tant que nouveau"725 msgstr "Enregistrer en tant que nouveau" 709 726 710 727 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 711 728 msgid "Save and add another" 712 msgstr " Sauver et ajouter un nouveau"729 msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau" 713 730 714 731 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 715 732 msgid "Save and continue editing" 716 msgstr " Sauver et continuer les modifications"733 msgstr "Enregistrer et continuer les modifications" 717 734 718 735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 719 736 msgid "" 720 737 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 721 738 "options." 722 739 msgstr "" 723 " Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "740 "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " 724 741 "ensuite modifier plus d'options." 725 742 726 743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 … … 730 747 731 748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 732 749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 733 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4750 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 734 751 msgid "Password" 735 752 msgstr "Mot de passe" 736 753 737 754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 738 755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 739 #: contrib/auth/forms.py:18 5756 #: contrib/auth/forms.py:186 740 757 msgid "Password (again)" 741 758 msgstr "Mot de passe (à nouveau)" 742 759 743 760 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 744 761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 745 762 msgid "Enter the same password as above, for verification." 746 msgstr " Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."763 msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, par sécurité." 747 764 748 765 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 749 766 #, python-format 750 767 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 751 768 msgstr "" 752 " Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"769 "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</" 753 770 "strong>." 754 771 755 772 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 756 773 msgid "Delete?" 757 msgstr "Supprimer 774 msgstr "Supprimer ?" 758 775 759 776 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 760 777 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." … … 762 779 763 780 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 764 781 msgid "Log in again" 765 msgstr "Connectez 782 msgstr "Connectez-vous à nouveau" 766 783 767 784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 768 785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 … … 774 791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 775 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 776 793 msgid "Password change successful" 777 msgstr "Mot de passe modifié avec succ és"794 msgstr "Mot de passe modifié avec succès" 778 795 779 796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 780 797 msgid "Your password was changed." … … 785 802 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 786 803 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 787 804 msgstr "" 788 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis"789 " saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions"790 " vérifier que vous l'avez tapé correctement."805 "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre " 806 "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " 807 "saisi." 791 808 792 809 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 793 810 msgid "Old password:" 794 msgstr "Ancien mot de passe 811 msgstr "Ancien mot de passe :" 795 812 796 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 797 814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 798 815 msgid "New password:" 799 msgstr "Nouveau mot de passe 816 msgstr "Nouveau mot de passe :" 800 817 801 818 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 802 819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 803 820 msgid "Confirm password:" 804 msgstr "Confirmation du mot de passe 821 msgstr "Confirmation du mot de passe :" 805 822 806 823 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 807 824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 … … 815 832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 816 833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 817 834 msgid "Password reset" 818 msgstr "Réinitialisation d e votremot de passe"835 msgstr "Réinitialisation du mot de passe" 819 836 820 837 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 821 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 822 839 msgid "Password reset complete" 823 msgstr "Mise à jour d e votremot de passe effectuée avec succès"840 msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès" 824 841 825 842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 826 843 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 827 844 msgstr "" 828 "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous " 829 "authentifier." 845 "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier." 830 846 831 847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 832 848 msgid "Password reset confirmation" 833 msgstr "Confirmation de mise à jour d e votremot de passe"849 msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe" 834 850 835 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 836 852 msgid "Enter new password" … … 841 857 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 842 858 "correctly." 843 859 msgstr "" 844 " Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions"845 " vérifier que vous l'avez tapé correctement."860 "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est " 861 "correctement saisi." 846 862 847 863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 848 864 msgid "Password reset unsuccessful" 849 msgstr " Echec lors de la mise à jour du mot de passe"865 msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe" 850 866 851 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 852 868 msgid "" 853 869 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 854 870 "used. Please request a new password reset." 855 871 msgstr "" 856 "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en "872 "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en " 857 873 "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de " 858 874 "mise à jour de mot de passe." 859 875 … … 868 884 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 869 885 msgstr "" 870 886 "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de " 871 "passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir "887 "passe à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir " 872 888 "rapidement." 873 889 874 890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 … … 884 900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 885 901 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 886 902 msgstr "" 887 "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe 903 "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" 888 904 889 905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 890 906 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 891 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli 907 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" 892 908 893 909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 894 910 msgid "Thanks for using our site!" 895 msgstr "Merci d'utiliser notre site 911 msgstr "Merci d'utiliser notre site !" 896 912 897 913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 898 914 #, python-format … … 904 920 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 905 921 "instructions for setting a new one." 906 922 msgstr "" 907 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courrielci-dessous et nous "908 "vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."923 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous " 924 "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau." 909 925 910 926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 911 927 msgid "E-mail address:" 912 msgstr " Courriel:"928 msgstr "Adresse électronique :" 913 929 914 930 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 915 931 msgid "Reset my password" 916 932 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" 917 933 918 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:28 4934 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:285 919 935 msgid "All dates" 920 936 msgstr "Toutes les dates" 921 937 … … 940 956 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 941 957 #: contrib/admindocs/views.py:61 942 958 msgid "tag:" 943 msgstr "mot-clé 959 msgstr "mot-clé :" 944 960 945 961 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 946 962 #: contrib/admindocs/views.py:94 947 963 msgid "filter:" 948 msgstr "filtre 964 msgstr "filtre :" 949 965 950 966 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 951 967 #: contrib/admindocs/views.py:158 952 968 msgid "view:" 953 msgstr "vue 969 msgstr "vue :" 954 970 955 971 #: contrib/admindocs/views.py:186 956 972 #, python-format 957 973 msgid "App %r not found" 958 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée ."974 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée" 959 975 960 976 #: contrib/admindocs/views.py:193 961 977 #, python-format … … 966 982 #: contrib/admindocs/views.py:205 967 983 #, python-format 968 984 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 969 msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation"985 msgstr "l'objet « %(app_label)s.%(data_type)s » en relation" 970 986 971 987 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 972 988 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 973 989 msgid "model:" 974 msgstr "modèle 990 msgstr "modèle :" 975 991 976 992 #: contrib/admindocs/views.py:236 977 993 #, python-format 978 994 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 979 msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s`en relation"995 msgstr "les objets « %(app_label)s.%(object_name)s » en relation" 980 996 981 997 #: contrib/admindocs/views.py:241 982 998 #, python-format … … 1001 1017 1002 1018 #: contrib/admindocs/views.py:315 1003 1019 msgid "Boolean (Either True or False)" 1004 msgstr "Booléen ( Vrai (True) ou Faux (False))"1020 msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)" 1005 1021 1006 1022 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 1007 1023 #, python-format … … 1026 1042 1027 1043 #: contrib/admindocs/views.py:321 1028 1044 msgid "E-mail address" 1029 msgstr " Courriel"1045 msgstr "Adresse électronique" 1030 1046 1031 1047 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1032 1048 #: contrib/admindocs/views.py:326 … … 1043 1059 1044 1060 #: contrib/admindocs/views.py:330 1045 1061 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1046 msgstr "Booléen ( Vrai (True), Faux (False) ou Nulle (None))"1062 msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)" 1047 1063 1048 1064 #: contrib/admindocs/views.py:331 1049 1065 msgid "Relation to parent model" … … 1061 1077 msgid "Time" 1062 1078 msgstr "Heure" 1063 1079 1064 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py: 211080 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 1065 1081 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1066 1082 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1067 1083 msgid "URL" … … 1099 1115 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1100 1116 msgstr "" 1101 1117 "\n" 1102 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n" 1103 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n" 1118 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faites glisser le lien vers " 1119 "votre barre \n" 1120 "de marques-pages, ou effectuez un clic droit dessus et ajoutez-le.\n" 1104 1121 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n" 1105 1122 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n" 1106 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n" 1107 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)." 1108 "</p>\n" 1123 "le site depuis un ordinateur dit « interne » (contactez votre administrateur\n" 1124 "système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n" 1109 1125 1110 1126 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1111 1127 msgid "Documentation for this page" … … 1128 1144 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1129 1145 "object." 1130 1146 msgstr "" 1131 " Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "1147 "Affiche le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui " 1132 1148 "représentent un objet unique." 1133 1149 1134 1150 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1135 1151 msgid "Edit this object (current window)" 1136 msgstr " Editer cet objet (fenêtre courante)"1152 msgstr "Modifier cet objet (fenêtre actuelle)" 1137 1153 1138 1154 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1139 1155 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." … … 1141 1157 1142 1158 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1143 1159 msgid "Edit this object (new window)" 1144 msgstr " Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"1160 msgstr "Modifier cet objet (nouvelle fenêtre)" 1145 1161 1146 1162 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1147 1163 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." … … 1165 1181 msgid "Groups" 1166 1182 msgstr "Groupes" 1167 1183 1168 #: contrib/auth/admin.py: 641184 #: contrib/auth/admin.py:80 1169 1185 msgid "Add user" 1170 1186 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 1171 1187 1172 #: contrib/auth/admin.py: 901188 #: contrib/auth/admin.py:106 1173 1189 msgid "Password changed successfully." 1174 msgstr "Mot de passe modifié avec succ és"1190 msgstr "Mot de passe modifié avec succès" 1175 1191 1176 #: contrib/auth/admin.py: 961192 #: contrib/auth/admin.py:112 1177 1193 #, python-format 1178 1194 msgid "Change password: %s" 1179 msgstr "Modifier le mot de passe 1195 msgstr "Modifier le mot de passe : %s" 1180 1196 1181 1197 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1182 1198 #: contrib/auth/models.py:127 … … 1200 1216 msgid "A user with that username already exists." 1201 1217 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà." 1202 1218 1203 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41204 #: contrib/auth/forms.py:19 61219 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1220 #: contrib/auth/forms.py:197 1205 1221 msgid "The two password fields didn't match." 1206 1222 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." 1207 1223 … … 1215 1231 "required for logging in." 1216 1232 msgstr "" 1217 1233 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " 1218 "nécessaire pour se connecter"1234 "nécessaires pour se connecter." 1219 1235 1220 1236 #: contrib/auth/forms.py:100 1221 1237 msgid "E-mail" … … 1226 1242 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1227 1243 "you've registered?" 1228 1244 msgstr "" 1229 "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr"1230 " de vous être enregistré?"1245 "Cette adresse électronique ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-" 1246 "vous sûr de vous être enregistré ?" 1231 1247 1232 #: contrib/auth/forms.py:13 41248 #: contrib/auth/forms.py:135 1233 1249 #, python-format 1234 1250 msgid "Password reset on %s" 1235 1251 msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s" 1236 1252 1237 #: contrib/auth/forms.py:14 21253 #: contrib/auth/forms.py:143 1238 1254 msgid "New password" 1239 msgstr "Nouveau mot de passe :"1255 msgstr "Nouveau mot de passe" 1240 1256 1241 #: contrib/auth/forms.py:14 31257 #: contrib/auth/forms.py:144 1242 1258 msgid "New password confirmation" 1243 msgstr "Confirmation d e votre nouveau mot de passe :"1259 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" 1244 1260 1245 #: contrib/auth/forms.py:16 81261 #: contrib/auth/forms.py:169 1246 1262 msgid "Old password" 1247 msgstr "Ancien mot de passe :"1263 msgstr "Ancien mot de passe" 1248 1264 1249 #: contrib/auth/forms.py:17 61265 #: contrib/auth/forms.py:177 1250 1266 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1251 1267 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." 1252 1268 … … 1288 1304 1289 1305 #: contrib/auth/models.py:130 1290 1306 msgid "e-mail address" 1291 msgstr " courriel"1307 msgstr "adresse électronique" 1292 1308 1293 1309 #: contrib/auth/models.py:131 1294 1310 msgid "password" … … 1299 1315 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1300 1316 "password form</a>." 1301 1317 msgstr "" 1302 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]'ou le <a href=\"password/\">formulaire "1318 "Utilisez « [algo]$[salt]$[hexdigest] » ou le <a href=\"password/\">formulaire " 1303 1319 "de changement de mot de passe</a>." 1304 1320 1305 1321 #: contrib/auth/models.py:132 … … 1319 1335 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1320 1336 "instead of deleting accounts." 1321 1337 msgstr "" 1322 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration."1323 " Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."1338 "Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci " 1339 "plutôt que de supprimer le compte." 1324 1340 1325 1341 #: contrib/auth/models.py:134 1326 1342 msgid "superuser status" … … 1377 1393 1378 1394 #: contrib/comments/admin.py:11 1379 1395 msgid "Content" 1380 msgstr " contenu"1396 msgstr "Contenu" 1381 1397 1382 1398 #: contrib/comments/admin.py:14 1383 1399 msgid "Metadata" 1384 msgstr "Metadonnée "1400 msgstr "Metadonnées" 1385 1401 1386 #: contrib/comments/forms.py:1 91402 #: contrib/comments/forms.py:17 1387 1403 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1388 1404 msgid "Name" 1389 1405 msgstr "Nom" 1390 1406 1391 #: contrib/comments/forms.py: 201407 #: contrib/comments/forms.py:18 1392 1408 msgid "Email address" 1393 msgstr " Courriel"1409 msgstr "Adresse électronique" 1394 1410 1395 #: contrib/comments/forms.py:2 21411 #: contrib/comments/forms.py:20 1396 1412 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1397 1413 msgid "Comment" 1398 1414 msgstr "Commentaire" 1399 1415 1400 #: contrib/comments/forms.py:2 51416 #: contrib/comments/forms.py:23 1401 1417 msgid "" 1402 1418 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1403 1419 msgstr "" 1404 "Si vous s oumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être"1420 "Si vous saisissez quelque chose dans ce champ, votre commentaire sera " 1405 1421 "considéré comme étant indésirable" 1406 1422 1407 #: contrib/comments/forms.py:1 251423 #: contrib/comments/forms.py:146 1408 1424 #, python-format 1409 1425 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1410 1426 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1411 msgstr[0] "Attention à votre langage 1427 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." 1412 1428 msgstr[1] "" 1413 "Attention à votre langage 1429 "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." 1414 1430 1415 1431 #: contrib/comments/models.py:23 1416 1432 msgid "object ID" … … 1418 1434 1419 1435 #: contrib/comments/models.py:50 1420 1436 msgid "user's name" 1421 msgstr "nom d 'utilisateur"1437 msgstr "nom de l'utilisateur" 1422 1438 1423 1439 #: contrib/comments/models.py:51 1424 1440 msgid "user's email address" 1425 msgstr " courrielde l'utilisateur"1441 msgstr "adresse électronique de l'utilisateur" 1426 1442 1427 1443 #: contrib/comments/models.py:52 1428 1444 msgid "user's URL" … … 1444 1460 msgid "" 1445 1461 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1446 1462 msgstr "" 1447 "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du " 1448 "site." 1463 "Décochez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site." 1449 1464 1450 1465 #: contrib/comments/models.py:62 1451 1466 msgid "is removed" … … 1456 1471 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1457 1472 "removed\" message will be displayed instead." 1458 1473 msgstr "" 1459 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "1460 "commentaire a été supprimé \"sera affiché en lieu et place de celui-ci."1474 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type « Ce " 1475 "commentaire a été supprimé » sera affiché en lieu et place de celui-ci." 1461 1476 1462 1477 #: contrib/comments/models.py:115 1463 1478 msgid "" … … 1484 1499 "\n" 1485 1500 "http://%(domain)s%(url)s" 1486 1501 msgstr "" 1487 "Posté par %(user)s à%(date)s\n"1502 "Posté par %(user)s le %(date)s\n" 1488 1503 "\n" 1489 1504 "%(comment)s\n" 1490 1505 "\n" … … 1496 1511 1497 1512 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1498 1513 msgid "Really make this comment public?" 1499 msgstr " Rendre ce commentaire public?"1514 msgstr "Voulez-vous rendre ce commentaire public ?" 1500 1515 1501 1516 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1502 1517 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 … … 1513 1528 msgid "" 1514 1529 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1515 1530 msgstr "" 1516 "Merci d'avoir pris le temps d'améliorer la qualité de la discussion sur notre site" 1531 "Merci d'avoir pris le temps d'améliorer la qualité de la discussion sur " 1532 "notre site" 1517 1533 1518 1534 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1519 1535 msgid "Remove a comment" … … 1521 1537 1522 1538 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1523 1539 msgid "Really remove this comment?" 1524 msgstr " Supprimer définitivement ce commentaire?"1540 msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement ce commentaire ?" 1525 1541 1526 1542 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1527 1543 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 … … 1538 1554 1539 1555 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1540 1556 msgid "Really flag this comment?" 1541 msgstr "V raiment signaler ce commentaire?"1557 msgstr "Voulez-vous vraiment signaler ce commentaire ?" 1542 1558 1543 1559 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1544 1560 msgid "Flag" … … 1556 1572 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1557 1573 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1558 1574 msgid "Preview" 1559 msgstr "Prévisualis ation"1575 msgstr "Prévisualiser" 1560 1576 1561 1577 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1562 1578 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 … … 1573 1589 1574 1590 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1575 1591 msgid "Authenticated?" 1576 msgstr "Authentifié 1592 msgstr "Authentifié ?" 1577 1593 1578 1594 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1579 1595 msgid "IP Address" … … 1612 1628 1613 1629 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1614 1630 msgid "Post your comment" 1615 msgstr " Soumettrevotre commentaire"1631 msgstr "Envoyer votre commentaire" 1616 1632 1617 1633 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1618 1634 msgid "or make changes" … … 1634 1650 msgid "" 1635 1651 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1636 1652 msgstr "" 1637 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en"1638 " début et en fin de chaîne."1653 "Par exemple, « /a_propos/contact/ ». Vérifiez la présence du caractère « / » " 1654 "en début et en fin de chaîne." 1639 1655 1640 1656 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1641 1657 msgid "" 1642 1658 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1643 1659 "slashes." 1644 1660 msgstr "" 1645 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des"1646 " traits d'union, et des '/'."1661 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas « _ », " 1662 "des traits d'union, et des « / »." 1647 1663 1648 1664 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1649 1665 msgid "Advanced options" … … 1670 1686 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1671 1687 "will use 'flatpages/default.html'." 1672 1688 msgstr "" 1673 "Par exemple : 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera"1674 " 'flatfiles/default'."1689 "Par exemple, « flatpages/contact_page.html ». Sans définition, le système " 1690 "utilisera « flatpages/default.html »." 1675 1691 1676 1692 #: contrib/flatpages/models.py:13 1677 1693 msgid "registration required" … … 1696 1712 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1697 1713 "form from this page." 1698 1714 msgstr "" 1699 "Nous sommes désolé , mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le "1715 "Nous sommes désolés, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le " 1700 1716 "formulaire sur cette page." 1701 1717 1702 1718 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 … … 1705 1721 1706 1722 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1707 1723 msgid "Invalid geometry value." 1708 msgstr "Valeur géométrique invalide"1724 msgstr "Valeur géométrique non valide" 1709 1725 1710 1726 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1711 1727 msgid "Invalid geometry type." 1712 msgstr "Type de géométrie invalide"1728 msgstr "Type de géométrie non valide" 1713 1729 1714 1730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1715 1731 msgid "th" … … 1731 1747 #, python-format 1732 1748 msgid "%(value).1f million" 1733 1749 msgid_plural "%(value).1f million" 1734 msgstr[0] "%(value).1f 1735 msgstr[1] "%(value).1f 1750 msgstr[0] "%(value).1f million" 1751 msgstr[1] "%(value).1f millions" 1736 1752 1737 1753 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1738 1754 #, python-format 1739 1755 msgid "%(value).1f billion" 1740 1756 msgid_plural "%(value).1f billion" 1741 msgstr[0] "%(value).1f 1742 msgstr[1] "%(value).1f 1757 msgstr[0] "%(value).1f milliard" 1758 msgstr[1] "%(value).1f milliards" 1743 1759 1744 1760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1745 1761 #, python-format 1746 1762 msgid "%(value).1f trillion" 1747 1763 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1748 msgstr[0] "%(value).1f 1749 msgstr[1] "%(value).1f 1764 msgstr[0] "%(value).1f billion" 1765 msgstr[1] "%(value).1f billions" 1750 1766 1751 1767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1752 1768 msgid "one" … … 1798 1814 1799 1815 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1800 1816 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1801 msgstr " Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."1817 msgstr "Saisissez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA." 1802 1818 1803 1819 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1804 1820 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 … … 1808 1824 1809 1825 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1810 1826 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1811 msgstr "Ce champ requiert au 7 ou 8chiffres."1827 msgstr "Ce champ requiert 7 ou 8 chiffres." 1812 1828 1813 1829 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1814 1830 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1815 msgstr " Entrez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."1831 msgstr "Saisissez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." 1816 1832 1817 1833 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1818 1834 msgid "Invalid CUIT." 1819 msgstr "CUIT invalide."1835 msgstr "CUIT non valide." 1820 1836 1821 1837 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1822 1838 msgid "Burgenland" … … 1857 1873 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1858 1874 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1859 1875 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1860 msgstr " Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."1876 msgstr "Saisissez un code postal norvégien au format XXXX." 1861 1877 1862 1878 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1863 1879 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1864 1880 msgstr "" 1865 "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX." 1881 "Saisissez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX " 1882 "XXXXXX." 1866 1883 1867 1884 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1868 1885 msgid "Enter a 4 digit post code." 1869 msgstr " Entrez un code postal Australien (4chiffres)."1886 msgstr "Saisissez un code postal australien (4 chiffres)." 1870 1887 1871 1888 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1872 1889 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1873 msgstr " Entrez un code postal Brésilien au format XXXXX-XXX."1890 msgstr "Saisissez un code postal brésilien au format XXXXX-XXX." 1874 1891 1875 1892 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1876 1893 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." … … 1886 1903 1887 1904 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1888 1905 msgid "Invalid CPF number." 1889 msgstr "Numéro CPF invalide."1906 msgstr "Numéro CPF non valide." 1890 1907 1891 1908 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1892 1909 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." … … 1894 1911 1895 1912 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1896 1913 msgid "Invalid CNPJ number." 1897 msgstr "Numéro CNPJ invalide."1914 msgstr "Numéro CNPJ non valide." 1898 1915 1899 1916 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1900 1917 msgid "This field requires at least 14 digits" … … 1902 1919 1903 1920 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1904 1921 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1905 msgstr " Entrez un code postal au format XXX XXX."1922 msgstr "Saisissez un code postal au format XXX XXX." 1906 1923 1907 1924 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1908 1925 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1909 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien au format XXX-XXX-XXX." 1926 msgstr "" 1927 "Saisissez un numéro de sécurité sociale canadien au format XXX-XXX-XXX." 1910 1928 1911 1929 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1912 1930 msgid "Aargau" … … 1974 1992 1975 1993 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1976 1994 msgid "Schwyz" 1977 msgstr "S uisse"1995 msgstr "Schwyz" 1978 1996 1979 1997 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1980 1998 msgid "Solothurn" … … 1986 2004 1987 2005 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1988 2006 msgid "Thurgau" 1989 msgstr "Thur inge"2007 msgstr "Thurgovie" 1990 2008 1991 2009 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1992 2010 msgid "Ticino" … … 2017 2035 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2018 2036 "1234567890 format." 2019 2037 msgstr "" 2020 " Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format"2021 " X1234567<0 ou 1234567890."2038 "Saisissez un numéro de passeport ou de carte d'identité suisse valide au " 2039 "format X1234567<0 ou 1234567890." 2022 2040 2023 2041 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 2024 2042 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2025 msgstr " Entrez un RUT Chilien valide."2043 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide." 2026 2044 2027 2045 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2028 2046 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2029 msgstr " Entrez un RUT Chilien valide au format XX.XXX.XXX-X."2047 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide au format XX.XXX.XXX-X." 2030 2048 2031 2049 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2032 2050 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2033 msgstr "Ce RUT chilien est invalide." 2051 msgstr "Ce RUT chilien est non valide." 2052 2053 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2054 msgid "Prague" 2055 msgstr "Prague" 2056 2057 # Ticket #10385 2058 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2059 msgid "Cenral Bohemian Region" 2060 msgstr "Bohême du Centre" 2061 2062 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2063 msgid "South Bohemian Region" 2064 msgstr "Bohême du Sud" 2065 2066 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2067 msgid "Pilsen Region" 2068 msgstr "Pilsen" 2069 2070 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2071 msgid "Carlsbad Region" 2072 msgstr "Carlsbad" 2073 2074 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2075 msgid "Usti Region" 2076 msgstr "Usti" 2077 2078 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2079 msgid "Liberec Region" 2080 msgstr "Liberec" 2081 2082 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2083 msgid "Hradec Region" 2084 msgstr "Hradec" 2085 2086 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2087 msgid "Pardubice Region" 2088 msgstr "Pardubice" 2089 2090 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2091 msgid "Vysocina Region" 2092 msgstr "Vysocina" 2093 2094 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2095 msgid "South Moravian Region" 2096 msgstr "Moravie du Sud" 2097 2098 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2099 msgid "Olomouc Region" 2100 msgstr "Olomouc" 2101 2102 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2103 msgid "Zlin Region" 2104 msgstr "Zlin" 2105 2106 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2107 msgid "Moravian-Silesian Region" 2108 msgstr "Moravie-Silésie" 2109 2110 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2111 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2112 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." 2113 2114 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2115 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2116 msgstr "Saisissez une date de naissance au format XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX." 2117 2118 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2119 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2120 msgstr "" 2121 "Le paramètre optionnel du genre est non valide, les valeurs autorisées sont " 2122 "« f » et « m »" 2123 2124 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2125 msgid "Enter a valid birth number." 2126 msgstr "Saisissez une date de naissance valide." 2127 2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2129 msgid "Enter a valid IC number." 2130 msgstr "Saisissez un numéro IC valide." 2034 2131 2035 2132 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2036 2133 msgid "Baden-Wuerttemberg" … … 2099 2196 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2100 2197 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2101 2198 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2102 msgstr " Entrez un code postal au format XXXXX."2199 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX." 2103 2200 2104 2201 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2105 2202 msgid "" 2106 2203 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2107 2204 "format." 2108 2205 msgstr "" 2109 " Entrez un numéro de carte d'identité Allemand au format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"2110 "XXXXXXX-X ."2206 "Saisissez un numéro de carte d'identité allemande au format XXXXXXXXXXX-" 2207 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2111 2208 2112 2209 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2113 2210 msgid "Arava" … … 2378 2475 2379 2476 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2380 2477 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2381 msgstr " Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."2478 msgstr "Saisissez un code postal dans l'intervalle et au format 01XXX - 52XXX." 2382 2479 2383 2480 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2384 2481 msgid "" 2385 2482 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2386 2483 "9XXXXXXXX." 2387 2484 msgstr "" 2388 " Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."2485 "Saisissez un numéro de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." 2389 2486 2390 2487 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2391 2488 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2392 msgstr " Veuillez entrerune adresse NIF, NIE ou CIF valide."2489 msgstr "Saisissez une adresse NIF, NIE ou CIF valide." 2393 2490 2394 2491 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2395 2492 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2396 msgstr " Entrez un NIF ou NIE valide."2493 msgstr "Saisissez un NIF ou NIE valide." 2397 2494 2398 2495 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2399 2496 msgid "Invalid checksum for NIF." … … 2411 2508 msgid "" 2412 2509 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2413 2510 msgstr "" 2414 " Veuillez entrerun numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-"2511 "Saisissez un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-" 2415 2512 "XXXXXXXXXX." 2416 2513 2417 2514 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2418 2515 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2419 msgstr " Mauvais checksum pour le numero de compte bancaire."2516 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro de compte bancaire." 2420 2517 2421 2518 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2422 2519 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2423 msgstr " Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais."2520 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale finlandais." 2424 2521 2425 2522 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2426 2523 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2427 msgstr " Entrez un code postal au format XXXXXXX."2524 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXXXX." 2428 2525 2429 2526 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2430 2527 msgid "" 2431 2528 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2432 msgstr " Entrez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX."2529 msgstr "Saisissez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX." 2433 2530 2434 2531 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2435 2532 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2436 msgstr "Le numéro d'identification Islandais est invalide."2533 msgstr "Le numéro d'identification islandais est non valide." 2437 2534 2438 2535 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2439 2536 msgid "Enter a valid zip code." 2440 msgstr " Entrez un code postal valide."2537 msgstr "Saisissez un code postal valide." 2441 2538 2442 2539 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2443 2540 msgid "Enter a valid Social Security number." 2444 msgstr " Entrez un numéro valide de Sécurité Sociale."2541 msgstr "Saisissez un numéro valide de Sécurité Sociale." 2445 2542 2446 2543 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2447 2544 msgid "Enter a valid VAT number." 2448 msgstr " Entrez une TVA valide."2545 msgstr "Saisissez un numéro de TVA valide." 2449 2546 2450 2547 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2451 2548 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2452 msgstr " Entrez un code postal Japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX."2549 msgstr "Saisissez un code postal japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX." 2453 2550 2454 2551 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2455 2552 msgid "Hokkaido" … … 2769 2866 2770 2867 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2771 2868 msgid "Enter a valid postal code" 2772 msgstr " Entrez un code postal valide."2869 msgstr "Saisissez un code postal valide." 2773 2870 2774 2871 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2775 2872 msgid "Enter a valid phone number" 2776 msgstr " Entrez un numero de telephone valide."2873 msgstr "Saisissez un numéro de téléphone valide." 2777 2874 2778 2875 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2779 2876 msgid "Enter a valid SoFi number" 2780 msgstr " Entrez un numero SoFi valide."2877 msgstr "Saisissez un numéro SoFi valide." 2781 2878 2782 2879 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2783 2880 msgid "Drenthe" … … 2829 2926 2830 2927 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2831 2928 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2832 msgstr " Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien."2929 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale norvégien valide." 2833 2930 2834 2931 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2835 2932 msgid "This field requires 8 digits." … … 2845 2942 2846 2943 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2847 2944 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2848 msgstr " Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."2945 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro d'identification national." 2849 2946 2850 2947 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2851 2948 msgid "" 2852 2949 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2853 msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2950 msgstr "" 2951 "Saisissez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2854 2952 2855 2953 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2856 2954 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2857 msgstr " Mauvais checksum pour le \"Tax Number\"(NIP)."2955 msgstr "Somme de contrôle non valide du numéro de taxe (NIP)." 2858 2956 2859 2957 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2860 2958 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2861 2959 msgstr "" 2862 "Le \"National Business Register Number\"(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."2960 "Le numéro de registre du commerce national (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres." 2863 2961 2864 2962 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2865 2963 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2866 2964 msgstr "" 2867 "Mauvais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)." 2965 "Somme de contrôle non valide pour le numéro de registre du commerce national " 2966 "(REGON)." 2868 2967 2869 2968 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2870 2969 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2871 msgstr " Entrez un code postal au format XX-XXX."2970 msgstr "Saisissez un code postal au format XX-XXX." 2872 2971 2873 2972 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2874 2973 msgid "Lower Silesia" … … 2936 3035 2937 3036 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2938 3037 msgid "Enter a valid CIF." 2939 msgstr " Entrez une CIF valide."3038 msgstr "Saisissez une CIF valide." 2940 3039 2941 3040 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2942 3041 msgid "Enter a valid CNP." 2943 msgstr " Entrez une CNP valide."3042 msgstr "Saisissez une CNP valide." 2944 3043 2945 3044 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2946 3045 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2947 msgstr " Entrez un IBAN validau format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."3046 msgstr "Saisissez un IBAN valide au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2948 3047 2949 3048 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2950 3049 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." … … 2952 3051 2953 3052 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2954 3053 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2955 msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX" 2956 2957 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2958 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2959 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." 3054 msgstr "Saisissez un code postal valide au format XXXXXX" 2960 3055 2961 3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2962 3057 msgid "Banska Bystrica" … … 3308 3403 3309 3404 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3310 3405 msgid "Enter a valid postcode." 3311 msgstr " Entrez un code postal valide."3406 msgstr "Saisissez un code postal valide." 3312 3407 3313 3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3314 3409 msgid "Bedfordshire" … … 3532 3627 3533 3628 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3534 3629 msgid "Central Scotland" 3535 msgstr " Centre"3630 msgstr "Écosse centrale" 3536 3631 3537 3632 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3538 3633 msgid "Dumfries and Galloway" … … 3560 3655 3561 3656 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3562 3657 msgid "Shetland Islands" 3563 msgstr " îles Shetland"3658 msgstr "Îles Shetland" 3564 3659 3565 3660 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3566 3661 msgid "Strathclyde" … … 3592 3687 3593 3688 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3594 3689 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3595 msgstr " Entrez un code postal Américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX."3690 msgstr "Saisissez un code postal américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX." 3596 3691 3597 3692 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3598 3693 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3599 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain au format XXX-XX-XXXX." 3694 msgstr "" 3695 "Saisissez un numéro de sécurité sociale américain au format XXX-XX-XXXX." 3600 3696 3601 3697 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3602 3698 msgid "Enter a valid South African ID number" 3603 msgstr " Entrez un numero d'identification sud-africain valide."3699 msgstr "Saisissez un numéro d'identification sud-africain valide." 3604 3700 3605 3701 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3606 3702 msgid "Enter a valid South African postal code" 3607 msgstr " Entrez un code postal sud-africain valide."3703 msgstr "Saisissez un code postal sud-africain valide." 3608 3704 3609 3705 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3610 3706 msgid "Eastern Cape" … … 3651 3747 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3652 3748 "events/search/'." 3653 3749 msgstr "" 3654 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple : '/"3655 "evenements/rechercher/ '."3750 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple, « /" 3751 "evenements/rechercher/ »." 3656 3752 3657 3753 #: contrib/redirects/models.py:9 3658 3754 msgid "redirect to" … … 3664 3760 "'http://'." 3665 3761 msgstr "" 3666 3762 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " 3667 "débutant par 'http://'."3763 "débutant par « http:// »." 3668 3764 3669 3765 #: contrib/redirects/models.py:13 3670 3766 msgid "redirect" … … 3706 3802 msgid "sites" 3707 3803 msgstr "sites" 3708 3804 3709 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833805 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 3710 3806 msgid "This value must be an integer." 3711 3807 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 3712 3808 3713 #: db/models/fields/__init__.py:3 793809 #: db/models/fields/__init__.py:387 3714 3810 msgid "This value must be either True or False." 3715 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."3811 msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)." 3716 3812 3717 #: db/models/fields/__init__.py:4 123813 #: db/models/fields/__init__.py:420 3718 3814 msgid "This field cannot be null." 3719 3815 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 3720 3816 3721 #: db/models/fields/__init__.py:4 283817 #: db/models/fields/__init__.py:436 3722 3818 msgid "Enter only digits separated by commas." 3723 3819 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 3724 3820 3725 #: db/models/fields/__init__.py:4 593821 #: db/models/fields/__init__.py:467 3726 3822 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3727 msgstr " Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."3823 msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 3728 3824 3729 #: db/models/fields/__init__.py:4 683825 #: db/models/fields/__init__.py:476 3730 3826 #, python-format 3731 3827 msgid "Invalid date: %s" 3732 msgstr "Date invalide: %s"3828 msgstr "Date non valide : %s" 3733 3829 3734 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503830 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 3735 3831 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3736 3832 msgstr "" 3737 " Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."3833 "Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." 3738 3834 "uuuuuu]]." 3739 3835 3740 #: db/models/fields/__init__.py:5 863836 #: db/models/fields/__init__.py:594 3741 3837 msgid "This value must be a decimal number." 3742 3838 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 3743 3839 3744 #: db/models/fields/__init__.py:719 3840 #: db/models/fields/__init__.py:676 3841 msgid "This value must be a float." 3842 msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel." 3843 3844 #: db/models/fields/__init__.py:736 3745 3845 msgid "This value must be either None, True or False." 3746 msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."3846 msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)." 3747 3847 3748 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313848 #: db/models/fields/__init__.py:834 db/models/fields/__init__.py:848 3749 3849 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3750 msgstr " Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."3850 msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3751 3851 3752 #: db/models/fields/related.py:76 13852 #: db/models/fields/related.py:767 3753 3853 msgid "" 3754 3854 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3755 3855 msgstr "" 3756 "Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "3757 " Mac, pour ensélectionner plusieurs."3856 "Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en " 3857 "sélectionner plusieurs." 3758 3858 3759 #: db/models/fields/related.py:8 383859 #: db/models/fields/related.py:845 3760 3860 #, python-format 3761 3861 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3762 3862 msgid_plural "" 3763 3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3764 msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." 3864 msgstr[0] "" 3865 "Saisissez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est non valide." 3765 3866 msgstr[1] "" 3766 " Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."3867 "Saisissez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont non valides." 3767 3868 3768 3869 #: forms/fields.py:54 3769 3870 msgid "This field is required." … … 3771 3872 3772 3873 #: forms/fields.py:55 3773 3874 msgid "Enter a valid value." 3774 msgstr " Entrez une valeur valide."3875 msgstr "Saisissez une valeur valide." 3775 3876 3776 3877 #: forms/fields.py:138 3777 3878 #, python-format 3778 3879 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3779 3880 msgstr "" 3780 "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères ( il fait "3781 " actuellement%(length)d caractères)."3881 "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (actuellement " 3882 "%(length)d caractères)." 3782 3883 3783 3884 #: forms/fields.py:139 3784 3885 #, python-format 3785 3886 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3786 3887 msgstr "" 3787 "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères ( il fait"3788 " actuellement %(length)d caractères)."3888 "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (actuellement %" 3889 "(length)d caractères)." 3789 3890 3790 3891 #: forms/fields.py:166 3791 3892 msgid "Enter a whole number." 3792 msgstr " Entrez un nombre entier."3893 msgstr "Saisissez un nombre entier." 3793 3894 3794 3895 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3795 3896 #, python-format 3796 3897 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3797 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."3898 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %s." 3798 3899 3799 3900 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3800 3901 #, python-format 3801 3902 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3802 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."3903 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %s." 3803 3904 3804 3905 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3805 3906 msgid "Enter a number." 3806 msgstr " Entrez un nombre."3907 msgstr "Saisissez un nombre." 3807 3908 3808 3909 #: forms/fields.py:227 3809 3910 #, python-format … … 3820 3921 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3821 3922 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." 3822 3923 3823 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:84 83924 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 3824 3925 msgid "Enter a valid date." 3825 msgstr " Entrez une date valide."3926 msgstr "Saisissez une date valide." 3826 3927 3827 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:8 493928 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 3828 3929 msgid "Enter a valid time." 3829 msgstr " Entrez une heure valide."3930 msgstr "Saisissez une heure valide." 3830 3931 3831 3932 #: forms/fields.py:360 3832 3933 msgid "Enter a valid date/time." 3833 msgstr " Entrez une date et une heure valides."3934 msgstr "Saisissez une date et une heure valides." 3834 3935 3835 3936 #: forms/fields.py:446 3836 3937 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." … … 3850 3951 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3851 3952 "corrupted image." 3852 3953 msgstr "" 3853 " Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une"3854 " image ou bien est corrompu."3954 "Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas " 3955 "une image ou bien est corrompu." 3855 3956 3856 3957 #: forms/fields.py:538 3857 3958 msgid "Enter a valid URL." 3858 msgstr " Entrez une URL valide."3959 msgstr "Saisissez une URL valide." 3859 3960 3860 3961 #: forms/fields.py:539 3861 3962 msgid "This URL appears to be a broken link." … … 3866 3967 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3867 3968 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." 3868 3969 3869 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:7 103970 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721 3870 3971 msgid "Enter a list of values." 3871 msgstr " Entrez une liste de valeurs."3972 msgstr "Saisissez une liste de valeurs." 3872 3973 3873 #: forms/fields.py:87 73974 #: forms/fields.py:878 3874 3975 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3875 msgstr " Entrez une adresse IPv4 valide."3976 msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide." 3876 3977 3877 #: forms/fields.py:88 73978 #: forms/fields.py:888 3878 3979 msgid "" 3879 3980 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3880 3981 msgstr "" 3881 3982 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et " 3882 3983 "des traits d'union." 3883 3984 3985 # Si « : » est requis, créer un ticket 3884 3986 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3885 3987 msgid "Order" 3886 msgstr "Ordre :"3988 msgstr "Ordre" 3887 3989 3888 #: forms/models.py:2 71 forms/models.py:2803990 #: forms/models.py:287 forms/models.py:296 3889 3991 #, python-format 3890 3992 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3891 3993 msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." 3892 3994 3893 #: forms/models.py:5 773995 #: forms/models.py:594 3894 3996 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3895 msgstr "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance parente." 3997 msgstr "" 3998 "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance " 3999 "parente." 3896 4000 3897 #: forms/models.py:6 404001 #: forms/models.py:651 3898 4002 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3899 4003 msgstr "" 3900 4004 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 3901 4005 "disponibles." 3902 4006 3903 #: forms/models.py:7 114007 #: forms/models.py:722 3904 4008 #, python-format 3905 4009 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3906 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."4010 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." 3907 4011 3908 #: template/defaultfilters.py:7 064012 #: template/defaultfilters.py:743 3909 4013 msgid "yes,no,maybe" 3910 4014 msgstr "oui, non, peut-être" 3911 4015 3912 #: template/defaultfilters.py:7 374016 #: template/defaultfilters.py:774 3913 4017 #, python-format 3914 4018 msgid "%(size)d byte" 3915 4019 msgid_plural "%(size)d bytes" 3916 4020 msgstr[0] "%(size)d octet" 3917 4021 msgstr[1] "%(size)d octets" 3918 4022 3919 #: template/defaultfilters.py:7 394023 #: template/defaultfilters.py:776 3920 4024 #, python-format 3921 4025 msgid "%.1f KB" 3922 4026 msgstr "%.1f Ko" 3923 4027 3924 #: template/defaultfilters.py:7 414028 #: template/defaultfilters.py:778 3925 4029 #, python-format 3926 4030 msgid "%.1f MB" 3927 4031 msgstr "%.1f Mo" 3928 4032 3929 #: template/defaultfilters.py:7 424033 #: template/defaultfilters.py:779 3930 4034 #, python-format 3931 4035 msgid "%.1f GB" 3932 4036 msgstr "%.1f Go" … … 4011 4115 msgid "Sun" 4012 4116 msgstr "dim" 4013 4117 4118 # Les mois ne sont pas correctement traduisibles 4119 # http://code.djangoproject.com/ticket/9988 4014 4120 #: utils/dates.py:18 4015 4121 msgid "January" 4016 4122 msgstr "janvier" … … 4142 4248 #: utils/timesince.py:21 4143 4249 msgid "year" 4144 4250 msgid_plural "years" 4145 msgstr[0] "an née"4146 msgstr[1] "an nées"4251 msgstr[0] "an" 4252 msgstr[1] "ans" 4147 4253 4148 4254 #: utils/timesince.py:22 4149 4255 msgid "month" -
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
1 # French translation for js.2 # Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.1 # French translation for Django Javascript. 2 # Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero 3 # This file is distributed under the same license as the Django package. 4 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2008-11-04 11:14+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 200 5-12-24 16:39+0100\n"11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"12 "Language-Team: français<http://django-fr.org>\n"10 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 12:43+0100\n" 11 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: French <http://django-fr.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" … … 64 64 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 65 65 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 66 66 msgid "Show" 67 msgstr " Montrer"67 msgstr "Afficher" 68 68 69 69 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 70 70 msgid "Hide" -
AUTHORS
444 444 Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com> 445 445 Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com> 446 446 Cheng Zhang 447 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> 448 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> 447 449 448 450 A big THANK YOU goes to: 449 451