Ticket #10013: django-1.0.X-fr.patch
File django-1.0.X-fr.patch, 70.8 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
1 # translation of django.po to french2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.1 # French translation of Django. 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 # Copyright (C) 2008 Django Software Foundation and individual contributors. 4 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 200 8-11-07 11:48+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 200 8-08-29 02:31+0100\n"11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"12 "Language-Team: français<http://django-fr.org>\n"9 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 10:11+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2009-03-02 10:13+0100\n" 11 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: French <http://django-fr.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 16 17 17 18 #: conf/global_settings.py:44 18 19 msgid "Arabic" … … 20 21 21 22 #: conf/global_settings.py:45 22 23 msgid "Bengali" 23 msgstr " Indien"24 msgstr "Bengalî" 24 25 25 26 #: conf/global_settings.py:46 26 27 msgid "Bulgarian" … … 64 65 65 66 #: conf/global_settings.py:56 66 67 msgid "Argentinean Spanish" 67 msgstr "Espagnol Argentin"68 msgstr "Espagnol argentin" 68 69 69 70 #: conf/global_settings.py:57 70 71 msgid "Basque" … … 99 100 msgstr "Hébreu" 100 101 101 102 #: conf/global_settings.py:65 103 msgid "Hindi" 104 msgstr "Hindi" 105 106 #: conf/global_settings.py:66 102 107 msgid "Croatian" 103 108 msgstr "Croate" 104 109 105 #: conf/global_settings.py:6 6110 #: conf/global_settings.py:67 106 111 msgid "Icelandic" 107 112 msgstr "Islandais" 108 113 109 #: conf/global_settings.py:6 7114 #: conf/global_settings.py:68 110 115 msgid "Italian" 111 116 msgstr "Italien" 112 117 113 #: conf/global_settings.py:6 8118 #: conf/global_settings.py:69 114 119 msgid "Japanese" 115 120 msgstr "Japonais" 116 121 117 #: conf/global_settings.py: 69122 #: conf/global_settings.py:70 118 123 msgid "Georgian" 119 124 msgstr "Géorgien" 120 125 121 #: conf/global_settings.py:7 0126 #: conf/global_settings.py:71 122 127 msgid "Korean" 123 128 msgstr "Coréen" 124 129 125 #: conf/global_settings.py:7 1130 #: conf/global_settings.py:72 126 131 msgid "Khmer" 127 132 msgstr "Khmer" 128 133 129 #: conf/global_settings.py:7 2134 #: conf/global_settings.py:73 130 135 msgid "Kannada" 131 136 msgstr "Kannada" 132 137 133 #: conf/global_settings.py:7 3138 #: conf/global_settings.py:74 134 139 msgid "Latvian" 135 140 msgstr "Letton" 136 141 137 #: conf/global_settings.py:7 4142 #: conf/global_settings.py:75 138 143 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "Lit huanien"144 msgstr "Lituanien" 140 145 141 #: conf/global_settings.py:7 5146 #: conf/global_settings.py:76 142 147 msgid "Macedonian" 143 148 msgstr "Macédonien" 144 149 145 #: conf/global_settings.py:7 6150 #: conf/global_settings.py:77 146 151 msgid "Dutch" 147 152 msgstr "Hollandais" 148 153 149 #: conf/global_settings.py:7 7154 #: conf/global_settings.py:78 150 155 msgid "Norwegian" 151 156 msgstr "Norvégien" 152 157 153 #: conf/global_settings.py:7 8158 #: conf/global_settings.py:79 154 159 msgid "Polish" 155 160 msgstr "Polonais" 156 161 157 #: conf/global_settings.py: 79162 #: conf/global_settings.py:80 158 163 msgid "Portuguese" 159 164 msgstr "Portugais" 160 165 161 #: conf/global_settings.py:8 0166 #: conf/global_settings.py:81 162 167 msgid "Brazilian Portuguese" 163 msgstr "Portugais Brésilien"168 msgstr "Portugais brésilien" 164 169 165 #: conf/global_settings.py:8 1170 #: conf/global_settings.py:82 166 171 msgid "Romanian" 167 172 msgstr "Roumain" 168 173 169 #: conf/global_settings.py:8 2174 #: conf/global_settings.py:83 170 175 msgid "Russian" 171 176 msgstr "Russe" 172 177 173 #: conf/global_settings.py:8 3178 #: conf/global_settings.py:84 174 179 msgid "Slovak" 175 180 msgstr "Slovaque" 176 181 177 #: conf/global_settings.py:8 4182 #: conf/global_settings.py:85 178 183 msgid "Slovenian" 179 msgstr "Slov aque"184 msgstr "Slovène" 180 185 181 #: conf/global_settings.py:8 5186 #: conf/global_settings.py:86 182 187 msgid "Serbian" 183 188 msgstr "Serbe" 184 189 185 #: conf/global_settings.py:8 6190 #: conf/global_settings.py:87 186 191 msgid "Swedish" 187 192 msgstr "Suédois" 188 193 189 #: conf/global_settings.py:8 7194 #: conf/global_settings.py:88 190 195 msgid "Tamil" 191 196 msgstr "Tamoul" 192 197 193 #: conf/global_settings.py:8 8198 #: conf/global_settings.py:89 194 199 msgid "Telugu" 195 200 msgstr "Télougou" 196 201 197 #: conf/global_settings.py:89 202 #: conf/global_settings.py:90 203 msgid "Thai" 204 msgstr "Thaï" 205 206 #: conf/global_settings.py:91 198 207 msgid "Turkish" 199 208 msgstr "Turc" 200 209 201 #: conf/global_settings.py:9 0210 #: conf/global_settings.py:92 202 211 msgid "Ukrainian" 203 212 msgstr "Ukrainien" 204 213 205 #: conf/global_settings.py:9 1214 #: conf/global_settings.py:93 206 215 msgid "Simplified Chinese" 207 216 msgstr "Chinois simplifié" 208 217 209 #: conf/global_settings.py:9 2218 #: conf/global_settings.py:94 210 219 msgid "Traditional Chinese" 211 220 msgstr "Chinois traditionnel" 212 221 … … 244 253 msgid "This year" 245 254 msgstr "Cette année" 246 255 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:39 0256 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 248 257 msgid "Yes" 249 258 msgstr "Oui" 250 259 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:39 0260 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 252 261 msgid "No" 253 262 msgstr "Non" 254 263 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:39 0264 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391 256 265 msgid "Unknown" 257 266 msgstr "Inconnu" 258 267 … … 294 303 msgstr "Modifié %s." 295 304 296 305 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 297 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:2 88306 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294 298 307 msgid "and" 299 308 msgstr "et" 300 309 301 310 #: contrib/admin/options.py:343 302 311 #, python-format 303 312 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"ajouté."313 msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté." 305 314 306 315 #: contrib/admin/options.py:347 307 316 #, python-format 308 317 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."318 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »." 310 319 311 320 #: contrib/admin/options.py:352 312 321 #, python-format 313 322 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"supprimé."323 msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé." 315 324 316 325 #: contrib/admin/options.py:356 317 326 msgid "No fields changed." 318 327 msgstr "Aucun champ modifié." 319 328 320 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py: 51329 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61 321 330 #, python-format 322 331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été ajouté avec succès."332 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès." 324 333 325 334 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 326 #: contrib/auth/admin.py: 59335 #: contrib/auth/admin.py:69 327 336 msgid "You may edit it again below." 328 337 msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." 329 338 … … 335 344 #: contrib/admin/options.py:452 336 345 #, python-format 337 346 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été modifié avec succès."347 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès." 339 348 340 349 #: contrib/admin/options.py:460 341 350 #, python-format 342 351 msgid "" 343 352 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 344 353 msgstr "" 345 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "354 "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " 346 355 "l'édition ci-dessous." 347 356 357 # Titre 348 358 #: contrib/admin/options.py:528 349 359 #, python-format 350 360 msgid "Add %s" 351 msgstr "Ajout er%s"361 msgstr "Ajout %s" 352 362 353 363 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 354 364 #, python-format 355 365 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 356 msgstr "L'objet %(name)s avec la cl éprimaire %(key)r n'existe pas."366 msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas." 357 367 368 # Titre 358 369 #: contrib/admin/options.py:606 359 370 #, python-format 360 371 msgid "Change %s" … … 367 378 #: contrib/admin/options.py:688 368 379 #, python-format 369 380 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 370 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\"a été supprimé avec succès."381 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." 371 382 372 383 #: contrib/admin/options.py:695 373 384 msgid "Are you sure?" 374 msgstr "Êtes-vous sûr 385 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 375 386 376 387 #: contrib/admin/options.py:724 377 388 #, python-format 378 389 msgid "Change history: %s" 379 msgstr "Historique des changements 390 msgstr "Historique des changements : %s" 380 391 381 392 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 382 393 #: contrib/auth/forms.py:80 … … 384 395 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 385 396 "sensitive." 386 397 msgstr "" 387 " Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez"388 " que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des"389 "m ajuscules/minuscules)."398 "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que " 399 "chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/" 400 "minuscules)." 390 401 391 402 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 392 403 msgid "Please log in again, because your session has expired." 393 msgstr " Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée."404 msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré." 394 405 395 406 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 396 407 msgid "" 397 408 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 398 409 "cookies, reload this page, and try again." 399 410 msgstr "" 400 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les"401 " activer, recharger cette page, puis rééssayer."411 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, " 412 "rechargez cette page puis essayez à nouveau." 402 413 403 414 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 404 415 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 405 416 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 406 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"417 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère « @ »." 407 418 408 419 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 409 420 #, python-format 410 421 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 411 422 msgstr "" 412 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 423 "Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » " 424 "à la place." 413 425 414 426 #: contrib/admin/sites.py:312 415 427 msgid "Site administration" 416 msgstr " Gestion du site"428 msgstr "Administration du site" 417 429 418 430 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 419 431 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 420 432 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 421 433 msgid "Log in" 422 msgstr "Conne ctez-vous"434 msgstr "Connexion" 423 435 424 436 #: contrib/admin/sites.py:372 425 437 #, python-format 426 438 msgid "%s administration" 427 439 msgstr "Administration %s" 428 440 429 #: contrib/admin/util.py:1 38441 #: contrib/admin/util.py:145 430 442 #, python-format 431 443 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 432 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s 444 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" 433 445 434 #: contrib/admin/util.py:1 43446 #: contrib/admin/util.py:150 435 447 #, python-format 436 448 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 437 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s 449 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" 438 450 439 451 #: contrib/admin/widgets.py:70 440 452 msgid "Date:" 441 msgstr "Date 453 msgstr "Date :" 442 454 443 455 #: contrib/admin/widgets.py:70 444 456 msgid "Time:" 445 msgstr "Heure 457 msgstr "Heure :" 446 458 447 459 #: contrib/admin/widgets.py:94 448 460 msgid "Currently:" 449 msgstr "Actuellement 461 msgstr "Actuellement :" 450 462 451 463 #: contrib/admin/widgets.py:94 452 464 msgid "Change:" 453 msgstr "Modification 465 msgstr "Modification :" 454 466 455 467 #: contrib/admin/widgets.py:123 456 468 msgid "Lookup" 457 msgstr "Recherche :"469 msgstr "Recherche" 458 470 459 471 #: contrib/admin/widgets.py:230 460 472 msgid "Add Another" 461 msgstr "Ajouter un autre :"473 msgstr "Ajouter un autre" 462 474 463 475 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 464 476 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 … … 471 483 472 484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 473 485 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 474 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 1486 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 475 487 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 476 488 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 477 489 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 507 519 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 508 520 msgstr "" 509 521 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " 510 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de"511 " votre patience."522 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " 523 "pour votre patience." 512 524 513 525 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 514 526 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 516 528 msgid "%(name)s" 517 529 msgstr "%(name)s" 518 530 519 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 520 532 msgid "Welcome," 521 533 msgstr "Bienvenue," 522 534 523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 524 536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 525 537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 526 538 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 527 539 msgid "Documentation" 528 540 msgstr "Documentation" 529 541 530 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6542 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 531 543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 532 544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 533 545 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 535 547 msgid "Change password" 536 548 msgstr "Modifier votre mot de passe" 537 549 538 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6550 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 539 551 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 540 552 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 541 553 msgid "Log out" … … 569 581 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 570 582 msgid "Please correct the error below." 571 583 msgid_plural "Please correct the errors below." 572 msgstr[0] " Veuillez corrigerl'erreur suivante."573 msgstr[1] " Veuillez corrigerles erreurs suivantes."584 msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante." 585 msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes." 574 586 575 587 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 576 588 #, python-format … … 593 605 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 594 606 "following types of objects:" 595 607 msgstr "" 596 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s'provoquerait la "597 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la"598 " permission de supprimer les types d'objets suivants:"608 "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " 609 "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " 610 "la permission de supprimer les types d'objets suivants :" 599 611 600 612 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 601 613 #, python-format … … 603 615 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 604 616 "All of the following related items will be deleted:" 605 617 msgstr "" 606 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%" 607 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront " 608 "aussi supprimés :" 618 "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)" 619 "s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" 609 620 610 621 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 611 622 msgid "Yes, I'm sure" … … 627 638 628 639 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 629 640 msgid "You don't have permission to edit anything." 630 msgstr "Vous n'avez pas la permission d 'éditer quoi que ce soit."641 msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit." 631 642 632 643 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 633 644 msgid "Recent Actions" … … 647 658 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 648 659 "the appropriate user." 649 660 msgstr "" 650 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes " 651 "tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur." 661 "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les " 662 "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par " 663 "l'utilisateur concerné." 652 664 653 665 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 654 666 msgid "Username:" 655 msgstr "Nom d'utilisateur 667 msgstr "Nom d'utilisateur :" 656 668 657 669 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 658 670 msgid "Password:" 659 msgstr "Mot de passe 671 msgstr "Mot de passe :" 660 672 661 673 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 662 674 msgid "Date/time" 663 msgstr "Date/ Heure"675 msgstr "Date/heure" 664 676 665 677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 666 678 msgid "User" … … 686 698 687 699 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 688 700 msgid "Show all" 689 msgstr "Tout montrer"701 msgstr "Tout afficher" 690 702 691 703 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 692 704 msgid "Go" … … 697 709 msgid "1 result" 698 710 msgid_plural "%(counter)s results" 699 711 msgstr[0] "1 résultat" 700 msgstr[1] "%(counter)s r esultats"712 msgstr[1] "%(counter)s résultats" 701 713 702 714 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 703 715 #, python-format … … 706 718 707 719 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 708 720 msgid "Save" 709 msgstr " Sauver"721 msgstr "Enregistrer" 710 722 711 723 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 712 724 msgid "Save as new" 713 msgstr " Sauver en tant que nouveau"725 msgstr "Enregistrer en tant que nouveau" 714 726 715 727 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 716 728 msgid "Save and add another" 717 msgstr " Sauver et ajouter un nouveau"729 msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau" 718 730 719 731 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 720 732 msgid "Save and continue editing" 721 msgstr " Sauver et continuer les modifications"733 msgstr "Enregistrer et continuer les modifications" 722 734 723 735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 724 736 msgid "" 725 737 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 726 738 "options." 727 739 msgstr "" 728 " Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "740 "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " 729 741 "ensuite modifier plus d'options." 730 742 731 743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 … … 735 747 736 748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 737 749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 738 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4750 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 739 751 msgid "Password" 740 752 msgstr "Mot de passe" 741 753 742 754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 743 755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 744 #: contrib/auth/forms.py:18 5756 #: contrib/auth/forms.py:186 745 757 msgid "Password (again)" 746 758 msgstr "Mot de passe (à nouveau)" 747 759 748 760 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 749 761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 750 762 msgid "Enter the same password as above, for verification." 751 msgstr " Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."763 msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, par sécurité." 752 764 753 765 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 754 766 #, python-format 755 767 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 756 768 msgstr "" 757 " Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"769 "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</" 758 770 "strong>." 759 771 760 772 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 761 773 msgid "Delete?" 762 msgstr "Supprimer 774 msgstr "Supprimer ?" 763 775 764 776 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 765 777 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." … … 767 779 768 780 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 769 781 msgid "Log in again" 770 msgstr "Connectez 782 msgstr "Connectez-vous à nouveau" 771 783 772 784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 773 785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 … … 779 791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 780 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 781 793 msgid "Password change successful" 782 msgstr "Mot de passe modifié avec succ és"794 msgstr "Mot de passe modifié avec succès" 783 795 784 796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 785 797 msgid "Your password was changed." … … 790 802 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 791 803 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 792 804 msgstr "" 793 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis"794 " saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions"795 " vérifier que vous l'avez tapé correctement."805 "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre " 806 "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " 807 "saisi." 796 808 797 809 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 798 810 msgid "Old password:" 799 msgstr "Ancien mot de passe 811 msgstr "Ancien mot de passe :" 800 812 801 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 802 814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 803 815 msgid "New password:" 804 msgstr "Nouveau mot de passe 816 msgstr "Nouveau mot de passe :" 805 817 806 818 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 807 819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 808 820 msgid "Confirm password:" 809 msgstr "Confirmation du mot de passe 821 msgstr "Confirmation du mot de passe :" 810 822 811 823 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 812 824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 … … 820 832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 821 833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 822 834 msgid "Password reset" 823 msgstr "Réinitialisation d e votremot de passe"835 msgstr "Réinitialisation du mot de passe" 824 836 825 837 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 826 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 827 839 msgid "Password reset complete" 828 msgstr "Mise à jour d e votremot de passe effectuée avec succès"840 msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès" 829 841 830 842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 831 843 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 832 844 msgstr "" 833 "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous " 834 "authentifier." 845 "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier." 835 846 836 847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 837 848 msgid "Password reset confirmation" 838 msgstr "Confirmation de mise à jour d e votremot de passe"849 msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe" 839 850 840 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 841 852 msgid "Enter new password" … … 846 857 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 847 858 "correctly." 848 859 msgstr "" 849 " Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions"850 " vérifier que vous l'avez tapé correctement."860 "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est " 861 "correctement saisi." 851 862 852 863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 853 864 msgid "Password reset unsuccessful" 854 msgstr " Echec lors de la mise à jour du mot de passe"865 msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe" 855 866 856 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 857 868 msgid "" 858 869 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 859 870 "used. Please request a new password reset." 860 871 msgstr "" 861 "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en "872 "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en " 862 873 "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de " 863 874 "mise à jour de mot de passe." 864 875 … … 873 884 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 874 885 msgstr "" 875 886 "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de " 876 "passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir "887 "passe à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir " 877 888 "rapidement." 878 889 879 890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 … … 889 900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 890 901 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 891 902 msgstr "" 892 "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe 903 "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" 893 904 894 905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 895 906 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 896 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli 907 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" 897 908 898 909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 899 910 msgid "Thanks for using our site!" 900 msgstr "Merci d'utiliser notre site 911 msgstr "Merci d'utiliser notre site !" 901 912 902 913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 903 914 #, python-format … … 909 920 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 910 921 "instructions for setting a new one." 911 922 msgstr "" 912 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courrielci-dessous et nous "913 "vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."923 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous " 924 "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau." 914 925 915 926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 916 927 msgid "E-mail address:" 917 msgstr " Courriel:"928 msgstr "Adresse électronique :" 918 929 919 930 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 920 931 msgid "Reset my password" 921 932 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" 922 933 923 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:28 4934 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:285 924 935 msgid "All dates" 925 936 msgstr "Toutes les dates" 926 937 … … 945 956 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 946 957 #: contrib/admindocs/views.py:61 947 958 msgid "tag:" 948 msgstr "mot-clé 959 msgstr "mot-clé :" 949 960 950 961 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 951 962 #: contrib/admindocs/views.py:94 952 963 msgid "filter:" 953 msgstr "filtre 964 msgstr "filtre :" 954 965 955 966 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 956 967 #: contrib/admindocs/views.py:158 957 968 msgid "view:" 958 msgstr "vue 969 msgstr "vue :" 959 970 960 971 #: contrib/admindocs/views.py:186 961 972 #, python-format 962 973 msgid "App %r not found" 963 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée ."974 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée" 964 975 965 976 #: contrib/admindocs/views.py:193 966 977 #, python-format … … 971 982 #: contrib/admindocs/views.py:205 972 983 #, python-format 973 984 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 974 msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation"985 msgstr "l'objet « %(app_label)s.%(data_type)s » en relation" 975 986 976 987 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 977 988 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 978 989 msgid "model:" 979 msgstr "modèle 990 msgstr "modèle :" 980 991 981 992 #: contrib/admindocs/views.py:236 982 993 #, python-format 983 994 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 984 msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s`en relation"995 msgstr "les objets « %(app_label)s.%(object_name)s » en relation" 985 996 986 997 #: contrib/admindocs/views.py:241 987 998 #, python-format … … 1006 1017 1007 1018 #: contrib/admindocs/views.py:315 1008 1019 msgid "Boolean (Either True or False)" 1009 msgstr "Booléen ( Vrai (True) ou Faux (False))"1020 msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)" 1010 1021 1011 1022 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 1012 1023 #, python-format … … 1031 1042 1032 1043 #: contrib/admindocs/views.py:321 1033 1044 msgid "E-mail address" 1034 msgstr " Courriel"1045 msgstr "Adresse électronique" 1035 1046 1036 1047 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1037 1048 #: contrib/admindocs/views.py:326 … … 1048 1059 1049 1060 #: contrib/admindocs/views.py:330 1050 1061 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1051 msgstr "Booléen ( Vrai (True), Faux (False) ou Nulle (None))"1062 msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)" 1052 1063 1053 1064 #: contrib/admindocs/views.py:331 1054 1065 msgid "Relation to parent model" … … 1066 1077 msgid "Time" 1067 1078 msgstr "Heure" 1068 1079 1069 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py: 211080 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 1070 1081 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1071 1082 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1072 1083 msgid "URL" … … 1104 1115 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1105 1116 msgstr "" 1106 1117 "\n" 1107 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n" 1108 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n" 1118 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faites glisser le lien vers " 1119 "votre barre \n" 1120 "de marques-pages, ou effectuez un clic droit dessus et ajoutez-le.\n" 1109 1121 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n" 1110 1122 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n" 1111 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n" 1112 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)." 1113 "</p>\n" 1123 "le site depuis un ordinateur dit « interne » (contactez votre administrateur\n" 1124 "système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n" 1114 1125 1115 1126 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1116 1127 msgid "Documentation for this page" … … 1133 1144 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1134 1145 "object." 1135 1146 msgstr "" 1136 " Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "1147 "Affiche le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui " 1137 1148 "représentent un objet unique." 1138 1149 1139 1150 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1140 1151 msgid "Edit this object (current window)" 1141 msgstr " Editer cet objet (fenêtre courante)"1152 msgstr "Modifier cet objet (fenêtre actuelle)" 1142 1153 1143 1154 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1144 1155 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." … … 1146 1157 1147 1158 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1148 1159 msgid "Edit this object (new window)" 1149 msgstr " Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"1160 msgstr "Modifier cet objet (nouvelle fenêtre)" 1150 1161 1151 1162 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1152 1163 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." … … 1170 1181 msgid "Groups" 1171 1182 msgstr "Groupes" 1172 1183 1173 #: contrib/auth/admin.py: 641184 #: contrib/auth/admin.py:74 1174 1185 msgid "Add user" 1175 1186 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 1176 1187 1177 #: contrib/auth/admin.py: 901188 #: contrib/auth/admin.py:100 1178 1189 msgid "Password changed successfully." 1179 msgstr "Mot de passe modifié avec succ és"1190 msgstr "Mot de passe modifié avec succès" 1180 1191 1181 #: contrib/auth/admin.py: 961192 #: contrib/auth/admin.py:106 1182 1193 #, python-format 1183 1194 msgid "Change password: %s" 1184 msgstr "Modifier le mot de passe 1195 msgstr "Modifier le mot de passe : %s" 1185 1196 1186 1197 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1187 #: contrib/auth/models.py:1 271198 #: contrib/auth/models.py:136 1188 1199 msgid "" 1189 1200 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1190 1201 "digits and underscores)." … … 1205 1216 msgid "A user with that username already exists." 1206 1217 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà." 1207 1218 1208 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41209 #: contrib/auth/forms.py:19 61219 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1220 #: contrib/auth/forms.py:197 1210 1221 msgid "The two password fields didn't match." 1211 1222 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." 1212 1223 … … 1220 1231 "required for logging in." 1221 1232 msgstr "" 1222 1233 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " 1223 "nécessaire pour se connecter"1234 "nécessaires pour se connecter." 1224 1235 1225 1236 #: contrib/auth/forms.py:100 1226 1237 msgid "E-mail" … … 1231 1242 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1232 1243 "you've registered?" 1233 1244 msgstr "" 1234 "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr"1235 " de vous être enregistré?"1245 "Cette adresse électronique ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-" 1246 "vous sûr de vous être enregistré ?" 1236 1247 1237 #: contrib/auth/forms.py:13 41248 #: contrib/auth/forms.py:135 1238 1249 #, python-format 1239 1250 msgid "Password reset on %s" 1240 1251 msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s" 1241 1252 1242 #: contrib/auth/forms.py:14 21253 #: contrib/auth/forms.py:143 1243 1254 msgid "New password" 1244 msgstr "Nouveau mot de passe :"1255 msgstr "Nouveau mot de passe" 1245 1256 1246 #: contrib/auth/forms.py:14 31257 #: contrib/auth/forms.py:144 1247 1258 msgid "New password confirmation" 1248 msgstr "Confirmation d e votre nouveau mot de passe :"1259 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" 1249 1260 1250 #: contrib/auth/forms.py:16 81261 #: contrib/auth/forms.py:169 1251 1262 msgid "Old password" 1252 msgstr "Ancien mot de passe :"1263 msgstr "Ancien mot de passe" 1253 1264 1254 #: contrib/auth/forms.py:17 61265 #: contrib/auth/forms.py:177 1255 1266 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1256 1267 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." 1257 1268 1258 #: contrib/auth/models.py: 63 contrib/auth/models.py:861269 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1259 1270 msgid "name" 1260 1271 msgstr "nom" 1261 1272 1262 #: contrib/auth/models.py: 651273 #: contrib/auth/models.py:74 1263 1274 msgid "codename" 1264 1275 msgstr "nom de code" 1265 1276 1266 #: contrib/auth/models.py: 681277 #: contrib/auth/models.py:77 1267 1278 msgid "permission" 1268 1279 msgstr "permission" 1269 1280 1270 #: contrib/auth/models.py: 69 contrib/auth/models.py:871281 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1271 1282 msgid "permissions" 1272 1283 msgstr "permissions" 1273 1284 1274 #: contrib/auth/models.py:9 01285 #: contrib/auth/models.py:99 1275 1286 msgid "group" 1276 1287 msgstr "groupe" 1277 1288 1278 #: contrib/auth/models.py: 91 contrib/auth/models.py:1371289 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1279 1290 msgid "groups" 1280 1291 msgstr "groupes" 1281 1292 1282 #: contrib/auth/models.py:1 271293 #: contrib/auth/models.py:136 1283 1294 msgid "username" 1284 1295 msgstr "nom d'utilisateur" 1285 1296 1286 #: contrib/auth/models.py:1 281297 #: contrib/auth/models.py:137 1287 1298 msgid "first name" 1288 1299 msgstr "prénom" 1289 1300 1290 #: contrib/auth/models.py:1 291301 #: contrib/auth/models.py:138 1291 1302 msgid "last name" 1292 1303 msgstr "nom" 1293 1304 1294 #: contrib/auth/models.py:13 01305 #: contrib/auth/models.py:139 1295 1306 msgid "e-mail address" 1296 msgstr " courriel"1307 msgstr "adresse électronique" 1297 1308 1298 #: contrib/auth/models.py:1 311309 #: contrib/auth/models.py:140 1299 1310 msgid "password" 1300 1311 msgstr "mot de passe" 1301 1312 1302 #: contrib/auth/models.py:1 311313 #: contrib/auth/models.py:140 1303 1314 msgid "" 1304 1315 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1305 1316 "password form</a>." 1306 1317 msgstr "" 1307 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]'ou le <a href=\"password/\">formulaire "1318 "Utilisez « [algo]$[salt]$[hexdigest] » ou le <a href=\"password/\">formulaire " 1308 1319 "de changement de mot de passe</a>." 1309 1320 1310 #: contrib/auth/models.py:1 321321 #: contrib/auth/models.py:141 1311 1322 msgid "staff status" 1312 1323 msgstr "statut équipe" 1313 1324 1314 #: contrib/auth/models.py:1 321325 #: contrib/auth/models.py:141 1315 1326 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1316 1327 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." 1317 1328 1318 #: contrib/auth/models.py:1 331329 #: contrib/auth/models.py:142 1319 1330 msgid "active" 1320 1331 msgstr "actif" 1321 1332 1322 #: contrib/auth/models.py:1 331333 #: contrib/auth/models.py:142 1323 1334 msgid "" 1324 1335 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1325 1336 "instead of deleting accounts." 1326 1337 msgstr "" 1327 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration."1328 " Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."1338 "Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci " 1339 "plutôt que de supprimer le compte." 1329 1340 1330 #: contrib/auth/models.py:1 341341 #: contrib/auth/models.py:143 1331 1342 msgid "superuser status" 1332 1343 msgstr "statut super-utilisateur" 1333 1344 1334 #: contrib/auth/models.py:1 341345 #: contrib/auth/models.py:143 1335 1346 msgid "" 1336 1347 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1337 1348 "them." … … 1339 1350 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner " 1340 1351 "explicitement." 1341 1352 1342 #: contrib/auth/models.py:1 351353 #: contrib/auth/models.py:144 1343 1354 msgid "last login" 1344 1355 msgstr "dernière connexion" 1345 1356 1346 #: contrib/auth/models.py:1 361357 #: contrib/auth/models.py:145 1347 1358 msgid "date joined" 1348 1359 msgstr "date d'inscription" 1349 1360 1350 #: contrib/auth/models.py:1 381361 #: contrib/auth/models.py:147 1351 1362 msgid "" 1352 1363 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1353 1364 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1356 1367 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il " 1357 1368 "appartient. " 1358 1369 1359 #: contrib/auth/models.py:1 391370 #: contrib/auth/models.py:148 1360 1371 msgid "user permissions" 1361 1372 msgstr "permissions de l'utilisateur" 1362 1373 1363 #: contrib/auth/models.py:1 431374 #: contrib/auth/models.py:152 1364 1375 msgid "user" 1365 1376 msgstr "utilisateur" 1366 1377 1367 #: contrib/auth/models.py:1 441378 #: contrib/auth/models.py:153 1368 1379 msgid "users" 1369 1380 msgstr "utilisateurs" 1370 1381 1371 #: contrib/auth/models.py:30 01382 #: contrib/auth/models.py:308 1372 1383 msgid "message" 1373 1384 msgstr "message" 1374 1385 … … 1380 1391 msgid "Enter a valid e-mail address." 1381 1392 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 1382 1393 1383 #: contrib/comments/admin.py:1 11394 #: contrib/comments/admin.py:10 1384 1395 msgid "Content" 1385 msgstr " contenu"1396 msgstr "Contenu" 1386 1397 1387 #: contrib/comments/admin.py:1 41398 #: contrib/comments/admin.py:13 1388 1399 msgid "Metadata" 1389 msgstr "Metadonnée "1400 msgstr "Metadonnées" 1390 1401 1391 #: contrib/comments/forms.py:1 91402 #: contrib/comments/forms.py:17 1392 1403 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1393 1404 msgid "Name" 1394 1405 msgstr "Nom" 1395 1406 1396 #: contrib/comments/forms.py: 201407 #: contrib/comments/forms.py:18 1397 1408 msgid "Email address" 1398 msgstr " Courriel"1409 msgstr "Adresse électronique" 1399 1410 1400 #: contrib/comments/forms.py:2 21411 #: contrib/comments/forms.py:20 1401 1412 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1402 1413 msgid "Comment" 1403 1414 msgstr "Commentaire" 1404 1415 1405 #: contrib/comments/forms.py:2 51416 #: contrib/comments/forms.py:23 1406 1417 msgid "" 1407 1418 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1408 1419 msgstr "" 1409 "Si vous s oumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être"1420 "Si vous saisissez quelque chose dans ce champ, votre commentaire sera " 1410 1421 "considéré comme étant indésirable" 1411 1422 1412 #: contrib/comments/forms.py:12 51423 #: contrib/comments/forms.py:123 1413 1424 #, python-format 1414 1425 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1415 1426 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1416 msgstr[0] "Attention à votre langage 1427 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." 1417 1428 msgstr[1] "" 1418 "Attention à votre langage 1429 "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." 1419 1430 1420 1431 #: contrib/comments/models.py:23 1421 1432 msgid "object ID" … … 1423 1434 1424 1435 #: contrib/comments/models.py:50 1425 1436 msgid "user's name" 1426 msgstr "nom d 'utilisateur"1437 msgstr "nom de l'utilisateur" 1427 1438 1428 1439 #: contrib/comments/models.py:51 1429 1440 msgid "user's email address" 1430 msgstr " courrielde l'utilisateur"1441 msgstr "adresse électronique de l'utilisateur" 1431 1442 1432 1443 #: contrib/comments/models.py:52 1433 1444 msgid "user's URL" … … 1449 1460 msgid "" 1450 1461 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1451 1462 msgstr "" 1452 "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du " 1453 "site." 1463 "Décochez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site." 1454 1464 1455 1465 #: contrib/comments/models.py:62 1456 1466 msgid "is removed" … … 1461 1471 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1462 1472 "removed\" message will be displayed instead." 1463 1473 msgstr "" 1464 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "1465 "commentaire a été supprimé \"sera affiché en lieu et place de celui-ci."1474 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type « Ce " 1475 "commentaire a été supprimé » sera affiché en lieu et place de celui-ci." 1466 1476 1467 1477 #: contrib/comments/models.py:115 1468 1478 msgid "" … … 1489 1499 "\n" 1490 1500 "http://%(domain)s%(url)s" 1491 1501 msgstr "" 1492 "Posté par %(user)s à%(date)s\n"1502 "Posté par %(user)s le %(date)s\n" 1493 1503 "\n" 1494 1504 "%(comment)s\n" 1495 1505 "\n" … … 1501 1511 1502 1512 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1503 1513 msgid "Really make this comment public?" 1504 msgstr " Rendre ce commentaire public?"1514 msgstr "Voulez-vous rendre ce commentaire public ?" 1505 1515 1506 1516 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1507 1517 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 … … 1527 1537 1528 1538 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1529 1539 msgid "Really remove this comment?" 1530 msgstr " Supprimer définitivement ce commentaire?"1540 msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement ce commentaire ?" 1531 1541 1532 1542 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1533 1543 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 … … 1544 1554 1545 1555 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1546 1556 msgid "Really flag this comment?" 1547 msgstr "V raiment signaler ce commentaire?"1557 msgstr "Voulez-vous vraiment signaler ce commentaire ?" 1548 1558 1549 1559 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1550 1560 msgid "Flag" … … 1562 1572 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1563 1573 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1564 1574 msgid "Preview" 1565 msgstr "Prévisualis ation"1575 msgstr "Prévisualiser" 1566 1576 1567 1577 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1568 1578 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 … … 1579 1589 1580 1590 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1581 1591 msgid "Authenticated?" 1582 msgstr "Authentifié 1592 msgstr "Authentifié ?" 1583 1593 1584 1594 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1585 1595 msgid "IP Address" … … 1618 1628 1619 1629 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1620 1630 msgid "Post your comment" 1621 msgstr " Soumettrevotre commentaire"1631 msgstr "Envoyer votre commentaire" 1622 1632 1623 1633 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1624 1634 msgid "or make changes" … … 1640 1650 msgid "" 1641 1651 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1642 1652 msgstr "" 1643 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en"1644 " début et en fin de chaîne."1653 "Par exemple, « /a_propos/contact/ ». Vérifiez la présence du caractère « / » " 1654 "en début et en fin de chaîne." 1645 1655 1646 1656 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1647 1657 msgid "" 1648 1658 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1649 1659 "slashes." 1650 1660 msgstr "" 1651 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des"1652 " traits d'union, et des '/'."1661 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas « _ », " 1662 "des traits d'union, et des « / »." 1653 1663 1654 1664 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1655 1665 msgid "Advanced options" … … 1676 1686 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1677 1687 "will use 'flatpages/default.html'." 1678 1688 msgstr "" 1679 "Par exemple : 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera"1680 " 'flatfiles/default'."1689 "Par exemple, « flatpages/contact_page.html ». Sans définition, le système " 1690 "utilisera « flatpages/default.html »." 1681 1691 1682 1692 #: contrib/flatpages/models.py:13 1683 1693 msgid "registration required" … … 1702 1712 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1703 1713 "form from this page." 1704 1714 msgstr "" 1705 "Nous sommes désolé , mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le "1715 "Nous sommes désolés, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le " 1706 1716 "formulaire sur cette page." 1707 1717 1708 1718 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 … … 1711 1721 1712 1722 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1713 1723 msgid "Invalid geometry value." 1714 msgstr "Valeur géométrique invalide"1724 msgstr "Valeur géométrique non valide" 1715 1725 1716 1726 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1717 1727 msgid "Invalid geometry type." 1718 msgstr "Type de géométrie invalide"1728 msgstr "Type de géométrie non valide" 1719 1729 1720 1730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1721 1731 msgid "th" … … 1737 1747 #, python-format 1738 1748 msgid "%(value).1f million" 1739 1749 msgid_plural "%(value).1f million" 1740 msgstr[0] "%(value).1f 1741 msgstr[1] "%(value).1f 1750 msgstr[0] "%(value).1f million" 1751 msgstr[1] "%(value).1f millions" 1742 1752 1743 1753 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1744 1754 #, python-format 1745 1755 msgid "%(value).1f billion" 1746 1756 msgid_plural "%(value).1f billion" 1747 msgstr[0] "%(value).1f 1748 msgstr[1] "%(value).1f 1757 msgstr[0] "%(value).1f milliard" 1758 msgstr[1] "%(value).1f milliards" 1749 1759 1750 1760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1751 1761 #, python-format 1752 1762 msgid "%(value).1f trillion" 1753 1763 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1754 msgstr[0] "%(value).1f 1755 msgstr[1] "%(value).1f 1764 msgstr[0] "%(value).1f billion" 1765 msgstr[1] "%(value).1f billions" 1756 1766 1757 1767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1758 1768 msgid "one" … … 1804 1814 1805 1815 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1806 1816 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1807 msgstr " Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."1817 msgstr "Saisissez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA." 1808 1818 1809 1819 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1810 1820 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 … … 1814 1824 1815 1825 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1816 1826 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1817 msgstr "Ce champ requiert au 7 ou 8chiffres."1827 msgstr "Ce champ requiert 7 ou 8 chiffres." 1818 1828 1819 1829 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1820 1830 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1821 msgstr " Entrez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."1831 msgstr "Saisissez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." 1822 1832 1823 1833 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1824 1834 msgid "Invalid CUIT." 1825 msgstr "CUIT invalide."1835 msgstr "CUIT non valide." 1826 1836 1827 1837 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1828 1838 msgid "Burgenland" … … 1863 1873 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1864 1874 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1865 1875 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1866 msgstr " Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."1876 msgstr "Saisissez un code postal norvégien au format XXXX." 1867 1877 1868 1878 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1869 1879 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1870 1880 msgstr "" 1871 "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX." 1881 "Saisissez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX " 1882 "XXXXXX." 1872 1883 1873 1884 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1874 1885 msgid "Enter a 4 digit post code." 1875 msgstr " Entrez un code postal Australien (4chiffres)."1886 msgstr "Saisissez un code postal australien (4 chiffres)." 1876 1887 1877 1888 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1878 1889 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1879 msgstr " Entrez un code postal Brésilien au format XXXXX-XXX."1890 msgstr "Saisissez un code postal brésilien au format XXXXX-XXX." 1880 1891 1881 1892 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1882 1893 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." … … 1892 1903 1893 1904 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1894 1905 msgid "Invalid CPF number." 1895 msgstr "Numéro CPF invalide."1906 msgstr "Numéro CPF non valide." 1896 1907 1897 1908 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1898 1909 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." … … 1900 1911 1901 1912 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1902 1913 msgid "Invalid CNPJ number." 1903 msgstr "Numéro CNPJ invalide."1914 msgstr "Numéro CNPJ non valide." 1904 1915 1905 1916 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1906 1917 msgid "This field requires at least 14 digits" … … 1908 1919 1909 1920 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1910 1921 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1911 msgstr " Entrez un code postal au format XXX XXX."1922 msgstr "Saisissez un code postal au format XXX XXX." 1912 1923 1913 1924 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1914 1925 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1915 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien au format XXX-XXX-XXX." 1926 msgstr "" 1927 "Saisissez un numéro de sécurité sociale canadien au format XXX-XXX-XXX." 1916 1928 1917 1929 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1918 1930 msgid "Aargau" … … 1980 1992 1981 1993 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1982 1994 msgid "Schwyz" 1983 msgstr "S uisse"1995 msgstr "Schwyz" 1984 1996 1985 1997 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1986 1998 msgid "Solothurn" … … 1992 2004 1993 2005 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1994 2006 msgid "Thurgau" 1995 msgstr "Thur inge"2007 msgstr "Thurgovie" 1996 2008 1997 2009 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1998 2010 msgid "Ticino" … … 2023 2035 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2024 2036 "1234567890 format." 2025 2037 msgstr "" 2026 " Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format"2027 " X1234567<0 ou 1234567890."2038 "Saisissez un numéro de passeport ou de carte d'identité suisse valide au " 2039 "format X1234567<0 ou 1234567890." 2028 2040 2029 2041 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 2030 2042 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2031 msgstr " Entrez un RUT Chilien valide."2043 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide." 2032 2044 2033 2045 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2034 2046 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2035 msgstr " Entrez un RUT Chilien valide au format XX.XXX.XXX-X."2047 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide au format XX.XXX.XXX-X." 2036 2048 2037 2049 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2038 2050 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2039 msgstr "Ce RUT chilien est invalide."2051 msgstr "Ce RUT chilien est non valide." 2040 2052 2041 2053 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2042 2054 msgid "Baden-Wuerttemberg" … … 2105 2117 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2106 2118 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2107 2119 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2108 msgstr " Entrez un code postal au format XXXXX."2120 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX." 2109 2121 2110 2122 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2111 2123 msgid "" 2112 2124 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2113 2125 "format." 2114 2126 msgstr "" 2115 " Entrez un numéro de carte d'identité Allemand au format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"2116 "XXXXXXX-X ."2127 "Saisissez un numéro de carte d'identité allemande au format XXXXXXXXXXX-" 2128 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2117 2129 2118 2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2119 2131 msgid "Arava" … … 2384 2396 2385 2397 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2386 2398 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2387 msgstr " Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."2399 msgstr "Saisissez un code postal dans l'intervalle et au format 01XXX - 52XXX." 2388 2400 2389 2401 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2390 2402 msgid "" 2391 2403 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2392 2404 "9XXXXXXXX." 2393 2405 msgstr "" 2394 " Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."2406 "Saisissez un numéro de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." 2395 2407 2396 2408 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2397 2409 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2398 msgstr " Veuillez entrerune adresse NIF, NIE ou CIF valide."2410 msgstr "Saisissez une adresse NIF, NIE ou CIF valide." 2399 2411 2400 2412 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2401 2413 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2402 msgstr " Entrez un NIF ou NIE valide."2414 msgstr "Saisissez un NIF ou NIE valide." 2403 2415 2404 2416 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2405 2417 msgid "Invalid checksum for NIF." … … 2417 2429 msgid "" 2418 2430 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2419 2431 msgstr "" 2420 " Veuillez entrerun numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-"2432 "Saisissez un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-" 2421 2433 "XXXXXXXXXX." 2422 2434 2423 2435 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2424 2436 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2425 msgstr " Mauvais checksum pour le numero de compte bancaire."2437 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro de compte bancaire." 2426 2438 2427 2439 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2428 2440 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2429 msgstr " Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais."2441 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale finlandais." 2430 2442 2431 2443 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2432 2444 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2433 msgstr " Entrez un code postal au format XXXXXXX."2445 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXXXX." 2434 2446 2435 2447 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2436 2448 msgid "" 2437 2449 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2438 msgstr " Entrez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX."2450 msgstr "Saisissez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX." 2439 2451 2440 2452 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2441 2453 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2442 msgstr "Le numéro d'identification Islandais est invalide."2454 msgstr "Le numéro d'identification islandais est non valide." 2443 2455 2444 2456 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2445 2457 msgid "Enter a valid zip code." 2446 msgstr " Entrez un code postal valide."2458 msgstr "Saisissez un code postal valide." 2447 2459 2448 2460 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2449 2461 msgid "Enter a valid Social Security number." 2450 msgstr " Entrez un numéro valide de Sécurité Sociale."2462 msgstr "Saisissez un numéro valide de Sécurité Sociale." 2451 2463 2452 2464 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2453 2465 msgid "Enter a valid VAT number." 2454 msgstr " Entrez une TVA valide."2466 msgstr "Saisissez un numéro de TVA valide." 2455 2467 2456 2468 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2457 2469 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2458 msgstr " Entrez un code postal Japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX."2470 msgstr "Saisissez un code postal japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX." 2459 2471 2460 2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2461 2473 msgid "Hokkaido" … … 2775 2787 2776 2788 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2777 2789 msgid "Enter a valid postal code" 2778 msgstr " Entrez un code postal valide."2790 msgstr "Saisissez un code postal valide." 2779 2791 2780 2792 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2781 2793 msgid "Enter a valid phone number" 2782 msgstr " Entrez un numero de telephone valide."2794 msgstr "Saisissez un numéro de téléphone valide." 2783 2795 2784 2796 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2785 2797 msgid "Enter a valid SoFi number" 2786 msgstr " Entrez un numero SoFi valide."2798 msgstr "Saisissez un numéro SoFi valide." 2787 2799 2788 2800 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2789 2801 msgid "Drenthe" … … 2835 2847 2836 2848 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2837 2849 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2838 msgstr " Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien."2850 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale norvégien valide." 2839 2851 2840 2852 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2841 2853 msgid "This field requires 8 digits." … … 2851 2863 2852 2864 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2853 2865 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2854 msgstr " Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."2866 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro d'identification national." 2855 2867 2856 2868 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2857 2869 msgid "" 2858 2870 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2859 msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2871 msgstr "" 2872 "Saisissez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2860 2873 2861 2874 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2862 2875 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2863 msgstr " Mauvais checksum pour le \"Tax Number\"(NIP)."2876 msgstr "Somme de contrôle non valide du numéro de taxe (NIP)." 2864 2877 2865 2878 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2866 2879 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2867 2880 msgstr "" 2868 "Le \"National Business Register Number\"(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."2881 "Le numéro de registre du commerce national (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres." 2869 2882 2870 2883 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2871 2884 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2872 2885 msgstr "" 2873 "Mauvais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)." 2886 "Somme de contrôle non valide pour le numéro de registre du commerce national " 2887 "(REGON)." 2874 2888 2875 2889 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2876 2890 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2877 msgstr " Entrez un code postal au format XX-XXX."2891 msgstr "Saisissez un code postal au format XX-XXX." 2878 2892 2879 2893 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2880 2894 msgid "Lower Silesia" … … 2942 2956 2943 2957 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2944 2958 msgid "Enter a valid CIF." 2945 msgstr " Entrez une CIF valide."2959 msgstr "Saisissez une CIF valide." 2946 2960 2947 2961 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2948 2962 msgid "Enter a valid CNP." 2949 msgstr " Entrez une CNP valide."2963 msgstr "Saisissez une CNP valide." 2950 2964 2951 2965 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2952 2966 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2953 msgstr " Entrez un IBAN validau format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."2967 msgstr "Saisissez un IBAN valide au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2954 2968 2955 2969 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2956 2970 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." … … 2958 2972 2959 2973 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2960 2974 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2961 msgstr " Entrez un code postal valide au format XXXXXX"2975 msgstr "Saisissez un code postal valide au format XXXXXX" 2962 2976 2963 2977 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2964 2978 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2965 msgstr " Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."2979 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." 2966 2980 2967 2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2968 2982 msgid "Banska Bystrica" … … 3314 3328 3315 3329 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3316 3330 msgid "Enter a valid postcode." 3317 msgstr " Entrez un code postal valide."3331 msgstr "Saisissez un code postal valide." 3318 3332 3319 3333 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3320 3334 msgid "Bedfordshire" … … 3538 3552 3539 3553 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3540 3554 msgid "Central Scotland" 3541 msgstr " Centre"3555 msgstr "Écosse centrale" 3542 3556 3543 3557 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3544 3558 msgid "Dumfries and Galloway" … … 3566 3580 3567 3581 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3568 3582 msgid "Shetland Islands" 3569 msgstr " îles Shetland"3583 msgstr "Îles Shetland" 3570 3584 3571 3585 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3572 3586 msgid "Strathclyde" … … 3598 3612 3599 3613 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3600 3614 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3601 msgstr " Entrez un code postal Américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX."3615 msgstr "Saisissez un code postal américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX." 3602 3616 3603 3617 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3604 3618 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3605 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain au format XXX-XX-XXXX." 3619 msgstr "" 3620 "Saisissez un numéro de sécurité sociale américain au format XXX-XX-XXXX." 3606 3621 3607 3622 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3608 3623 msgid "Enter a valid South African ID number" 3609 msgstr " Entrez un numero d'identification sud-africain valide."3624 msgstr "Saisissez un numéro d'identification sud-africain valide." 3610 3625 3611 3626 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3612 3627 msgid "Enter a valid South African postal code" 3613 msgstr " Entrez un code postal sud-africain valide."3628 msgstr "Saisissez un code postal sud-africain valide." 3614 3629 3615 3630 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3616 3631 msgid "Eastern Cape" … … 3657 3672 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3658 3673 "events/search/'." 3659 3674 msgstr "" 3660 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple : '/"3661 "evenements/rechercher/ '."3675 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple, « /" 3676 "evenements/rechercher/ »." 3662 3677 3663 3678 #: contrib/redirects/models.py:9 3664 3679 msgid "redirect to" … … 3670 3685 "'http://'." 3671 3686 msgstr "" 3672 3687 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " 3673 "débutant par 'http://'."3688 "débutant par « http:// »." 3674 3689 3675 3690 #: contrib/redirects/models.py:13 3676 3691 msgid "redirect" … … 3712 3727 msgid "sites" 3713 3728 msgstr "sites" 3714 3729 3715 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:6 833730 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692 3716 3731 msgid "This value must be an integer." 3717 3732 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 3718 3733 3719 3734 #: db/models/fields/__init__.py:379 3720 3735 msgid "This value must be either True or False." 3721 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."3736 msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)." 3722 3737 3723 3738 #: db/models/fields/__init__.py:412 3724 3739 msgid "This field cannot be null." … … 3730 3745 3731 3746 #: db/models/fields/__init__.py:459 3732 3747 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3733 msgstr " Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."3748 msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 3734 3749 3735 3750 #: db/models/fields/__init__.py:468 3736 3751 #, python-format 3737 3752 msgid "Invalid date: %s" 3738 msgstr "Date invalide: %s"3753 msgstr "Date non valide : %s" 3739 3754 3740 3755 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3741 3756 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3742 3757 msgstr "" 3743 " Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."3758 "Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." 3744 3759 "uuuuuu]]." 3745 3760 3746 3761 #: db/models/fields/__init__.py:586 3747 3762 msgid "This value must be a decimal number." 3748 3763 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 3749 3764 3750 #: db/models/fields/__init__.py:719 3765 #: db/models/fields/__init__.py:668 3766 msgid "This value must be a float." 3767 msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel." 3768 3769 #: db/models/fields/__init__.py:728 3751 3770 msgid "This value must be either None, True or False." 3752 msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."3771 msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)." 3753 3772 3754 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313773 #: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840 3755 3774 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3756 msgstr " Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."3775 msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3757 3776 3758 #: db/models/fields/related.py:76 13777 #: db/models/fields/related.py:762 3759 3778 msgid "" 3760 3779 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3761 3780 msgstr "" 3762 "Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "3763 " Mac, pour ensélectionner plusieurs."3781 "Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en " 3782 "sélectionner plusieurs." 3764 3783 3765 #: db/models/fields/related.py:8 383784 #: db/models/fields/related.py:840 3766 3785 #, python-format 3767 3786 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3768 3787 msgid_plural "" 3769 3788 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3770 msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." 3789 msgstr[0] "" 3790 "Saisissez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est non valide." 3771 3791 msgstr[1] "" 3772 " Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."3792 "Saisissez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont non valides." 3773 3793 3774 3794 #: forms/fields.py:54 3775 3795 msgid "This field is required." … … 3777 3797 3778 3798 #: forms/fields.py:55 3779 3799 msgid "Enter a valid value." 3780 msgstr " Entrez une valeur valide."3800 msgstr "Saisissez une valeur valide." 3781 3801 3782 3802 #: forms/fields.py:138 3783 3803 #, python-format 3784 3804 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3785 3805 msgstr "" 3786 "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères ( il fait "3787 " actuellement%(length)d caractères)."3806 "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (actuellement " 3807 "%(length)d caractères)." 3788 3808 3789 3809 #: forms/fields.py:139 3790 3810 #, python-format 3791 3811 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3792 3812 msgstr "" 3793 "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères ( il fait"3794 " actuellement %(length)d caractères)."3813 "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (actuellement %" 3814 "(length)d caractères)." 3795 3815 3796 3816 #: forms/fields.py:166 3797 3817 msgid "Enter a whole number." 3798 msgstr " Entrez un nombre entier."3818 msgstr "Saisissez un nombre entier." 3799 3819 3800 3820 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3801 3821 #, python-format 3802 3822 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3803 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."3823 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %s." 3804 3824 3805 3825 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3806 3826 #, python-format 3807 3827 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3808 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."3828 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %s." 3809 3829 3810 3830 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3811 3831 msgid "Enter a number." 3812 msgstr " Entrez un nombre."3832 msgstr "Saisissez un nombre." 3813 3833 3814 3834 #: forms/fields.py:227 3815 3835 #, python-format … … 3826 3846 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3827 3847 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." 3828 3848 3829 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:84 83849 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 3830 3850 msgid "Enter a valid date." 3831 msgstr " Entrez une date valide."3851 msgstr "Saisissez une date valide." 3832 3852 3833 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:8 493853 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 3834 3854 msgid "Enter a valid time." 3835 msgstr " Entrez une heure valide."3855 msgstr "Saisissez une heure valide." 3836 3856 3837 3857 #: forms/fields.py:360 3838 3858 msgid "Enter a valid date/time." 3839 msgstr " Entrez une date et une heure valides."3859 msgstr "Saisissez une date et une heure valides." 3840 3860 3841 3861 #: forms/fields.py:446 3842 3862 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." … … 3856 3876 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3857 3877 "corrupted image." 3858 3878 msgstr "" 3859 " Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une"3860 " image ou bien est corrompu."3879 "Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas " 3880 "une image ou bien est corrompu." 3861 3881 3862 3882 #: forms/fields.py:538 3863 3883 msgid "Enter a valid URL." 3864 msgstr " Entrez une URL valide."3884 msgstr "Saisissez une URL valide." 3865 3885 3866 3886 #: forms/fields.py:539 3867 3887 msgid "This URL appears to be a broken link." … … 3872 3892 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3873 3893 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." 3874 3894 3875 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:72 03895 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721 3876 3896 msgid "Enter a list of values." 3877 msgstr " Entrez une liste de valeurs."3897 msgstr "Saisissez une liste de valeurs." 3878 3898 3879 #: forms/fields.py:87 73899 #: forms/fields.py:878 3880 3900 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3881 msgstr " Entrez une adresse IPv4 valide."3901 msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide." 3882 3902 3883 #: forms/fields.py:88 73903 #: forms/fields.py:888 3884 3904 msgid "" 3885 3905 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3886 3906 msgstr "" 3887 3907 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et " 3888 3908 "des traits d'union." 3889 3909 3910 # Si « : » est requis, créer un ticket 3890 3911 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3891 3912 msgid "Order" 3892 msgstr "Ordre :"3913 msgstr "Ordre" 3893 3914 3894 #: forms/models.py:28 1 forms/models.py:2903915 #: forms/models.py:287 forms/models.py:296 3895 3916 #, python-format 3896 3917 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3897 3918 msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." 3898 3919 3899 #: forms/models.py:5 873920 #: forms/models.py:594 3900 3921 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3901 3922 msgstr "" 3902 3923 "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance " 3903 3924 "parente." 3904 3925 3905 #: forms/models.py:65 03926 #: forms/models.py:651 3906 3927 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3907 3928 msgstr "" 3908 3929 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 3909 3930 "disponibles." 3910 3931 3911 #: forms/models.py:72 13932 #: forms/models.py:722 3912 3933 #, python-format 3913 3934 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3914 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."3935 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." 3915 3936 3916 #: template/defaultfilters.py:7 063937 #: template/defaultfilters.py:743 3917 3938 msgid "yes,no,maybe" 3918 3939 msgstr "oui, non, peut-être" 3919 3940 3920 #: template/defaultfilters.py:7 373941 #: template/defaultfilters.py:774 3921 3942 #, python-format 3922 3943 msgid "%(size)d byte" 3923 3944 msgid_plural "%(size)d bytes" 3924 3945 msgstr[0] "%(size)d octet" 3925 3946 msgstr[1] "%(size)d octets" 3926 3947 3927 #: template/defaultfilters.py:7 393948 #: template/defaultfilters.py:776 3928 3949 #, python-format 3929 3950 msgid "%.1f KB" 3930 3951 msgstr "%.1f Ko" 3931 3952 3932 #: template/defaultfilters.py:7 413953 #: template/defaultfilters.py:778 3933 3954 #, python-format 3934 3955 msgid "%.1f MB" 3935 3956 msgstr "%.1f Mo" 3936 3957 3937 #: template/defaultfilters.py:7 423958 #: template/defaultfilters.py:779 3938 3959 #, python-format 3939 3960 msgid "%.1f GB" 3940 3961 msgstr "%.1f Go" … … 4019 4040 msgid "Sun" 4020 4041 msgstr "dim" 4021 4042 4043 # Les mois ne sont pas correctement traduisibles 4044 # http://code.djangoproject.com/ticket/9988 4022 4045 #: utils/dates.py:18 4023 4046 msgid "January" 4024 4047 msgstr "janvier" … … 4150 4173 #: utils/timesince.py:21 4151 4174 msgid "year" 4152 4175 msgid_plural "years" 4153 msgstr[0] "an née"4154 msgstr[1] "an nées"4176 msgstr[0] "an" 4177 msgstr[1] "ans" 4155 4178 4156 4179 #: utils/timesince.py:22 4157 4180 msgid "month" -
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
Impossible d'afficher : fichier considéré comme binaire. svn:mime-type = application/octet-stream Impossible d'afficher : fichier considéré comme binaire. svn:mime-type = application/octet-stream
1 # French translation for js.2 # Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.1 # French translation for Django Javascript. 2 # Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero 3 # This file is distributed under the same license as the Django package. 4 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2008-11-04 11:14+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 200 5-12-24 16:39+0100\n"11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"12 "Language-Team: français<http://django-fr.org>\n"10 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 12:43+0100\n" 11 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: French <http://django-fr.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" … … 64 64 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 65 65 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 66 66 msgid "Show" 67 msgstr " Montrer"67 msgstr "Afficher" 68 68 69 69 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 70 70 msgid "Hide" -
AUTHORS
301 301 oggie rob <oz.robharvey@gmail.com> 302 302 oggy <ognjen.maric@gmail.com> 303 303 Jay Parlar <parlar@gmail.com> 304 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> 304 305 Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com> 305 306 pavithran s <pavithran.s@gmail.com> 306 307 Barry Pederson <bp@barryp.org> … … 325 326 Jan Rademaker 326 327 Michael Radziej <mir@noris.de> 327 328 Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com> 329 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> 328 330 Luciano Ramalho 329 331 Amit Ramon <amit.ramon@gmail.com> 330 332 Philippe Raoult <philippe.raoult@n2nsoft.com>