Ticket #10011: thai.diff
File thai.diff, 92.9 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
djangojs.po
3 3 msgid "" 4 4 msgstr "" 5 5 "Project-Id-Version: Django\n" 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"7 "POT-Creation-Date: 2008- 11-10 21:10+1100\n"8 "PO-Revision-Date: 2008-11-0 7 19:34+0700\n"6 "Report-Msgid-Bugs-To: kowito@felspar.com\n" 7 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:36-0700\n" 8 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 00:35+0700\n" 9 9 "Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowito@felspar.com>\n" 10 10 "Language-Team: Kowit Charoenratchatabhan,Kadsarin Sanjek, Felspar <kowito@felspar.com>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 18 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 19 19 #, perl-format 20 20 msgid "Available %s" 21 msgstr " มีอยู่ %s"21 msgstr "ที่มีอยู่ %s" 22 22 23 23 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 24 24 msgid "Choose all" … … 35 35 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 36 36 #, perl-format 37 37 msgid "Chosen %s" 38 msgstr " ถูกเลือก %s"38 msgstr "ได้เลือก %s" 39 39 40 40 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 41 41 msgid "Select your choice(s) and click " … … 43 43 44 44 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 45 45 msgid "Clear all" 46 msgstr "ล บทั้งหมด"46 msgstr "ล้างทั้งหมด" 47 47 48 48 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 49 49 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 50 msgid "" 51 "January February March April May June July August September October November " 52 "December" 53 msgstr "" 54 "มกราคม กุมภาพันธ์ มีนาคม เมษายน พฤษภาคม มิถุนายน กรกฎาคม สิงหาคม กันยายน ตุลาคม " 55 "พฤศจิกายน ธันวาคม" 50 msgid "January February March April May June July August September October November December" 51 msgstr "มกราคม กุมภาพันธ์ มีนาคม เมษายน พฤษภาคม มิถุนายน กรกฎาคม สิงหาคม กันยายน ตุลาคม พฤศจิกายน ธันวาคม" 56 52 57 53 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 58 54 msgid "S M T W T F S" 59 msgstr "อา .จ. อ. พ. พฤ. ศ. ส."55 msgstr "อา จ. อ. พ. พฤ. ศ. ส." 60 56 61 57 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 62 58 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 63 msgstr "อาทิตย์ จันทร์ อังคาร พุธ พฤหัส บดีศุกร์ เสาร์"59 msgstr "อาทิตย์ จันทร์ อังคาร พุธ พฤหัส ศุกร์ เสาร์" 64 60 65 61 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 66 62 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 … … 74 70 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 75 71 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 76 72 msgid "Now" 77 msgstr " ขณะนี้"73 msgstr "เดี๋ยวนี้" 78 74 79 75 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51 80 76 msgid "Clock" … … 90 86 91 87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 92 88 msgid "6 a.m." 93 msgstr " หกโมงเช้า"89 msgstr "6 นาฬิกา" 94 90 95 91 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 96 92 msgid "Noon" 97 msgstr "เที่ยง วัน"93 msgstr "เที่ยง" 98 94 99 95 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 100 96 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 … … 112 108 113 109 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175 114 110 msgid "Yesterday" 115 msgstr "เมื่อวาน "111 msgstr "เมื่อวานนี้" 116 112 117 113 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 118 114 msgid "Tomorrow" 119 115 msgstr "พรุ่งนี้" 116 -
django.po
3 3 msgid "" 4 4 msgstr "" 5 5 "Project-Id-Version: Django\n" 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"7 "POT-Creation-Date: 2008- 11-10 21:10+1100\n"8 "PO-Revision-Date: 2008-11- 07 20:53+0700\n"6 "Report-Msgid-Bugs-To: kowito@felspar.com\n" 7 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:36-0700\n" 8 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 18:40+0700\n" 9 9 "Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowito@felspar.com>\n" 10 10 "Language-Team: Kowit Charoenratchatabhan,Kadsarin Sanjek, Felspar <kowito@felspar.com>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" … … 156 156 msgstr "ภาษาโปแลนด์" 157 157 158 158 #: conf/global_settings.py:79 159 #, fuzzy 160 msgid "Portuguese" 159 msgid "Portugese" 161 160 msgstr "ภาษาโปรตุเกส" 162 161 163 162 #: conf/global_settings.py:80 … … 221 220 "<h3>โดย %s:</h3>\n" 222 221 "<ul>\n" 223 222 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 226 227 msgid "All" 227 228 msgstr "ทั้งหมด" 228 229 229 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 2230 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 230 231 msgid "Any date" 231 232 msgstr "วันไหนก็ได้" 232 233 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3234 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 234 235 msgid "Today" 235 236 msgstr "วันนี้" 236 237 237 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 6238 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 238 239 msgid "Past 7 days" 239 240 msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว" 240 241 241 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 8242 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 242 243 msgid "This month" 243 244 msgstr "เดือนนี้" 244 245 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 0246 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 246 247 msgid "This year" 247 248 msgstr "ปีนี้" 248 249 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 251 #: forms/widgets.py:391 250 252 msgid "Yes" 251 253 msgstr "ใช่" 252 254 253 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 256 #: forms/widgets.py:391 254 257 msgid "No" 255 258 msgstr "ไม่ใช่" 256 259 257 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 260 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 261 #: forms/widgets.py:391 258 262 msgid "Unknown" 259 263 msgstr "ไม่รู้" 260 264 … … 286 290 msgid "log entries" 287 291 msgstr "log entries" 288 292 289 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 293 #: contrib/admin/options.py:60 294 #: contrib/admin/options.py:121 290 295 msgid "None" 291 296 msgstr "ไม่มี" 292 297 … … 295 300 msgid "Changed %s." 296 301 msgstr "%s เปลี่ยนแล้ว" 297 302 298 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 299 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 303 #: contrib/admin/options.py:338 304 #: contrib/admin/options.py:348 305 #: forms/models.py:275 300 306 msgid "and" 301 307 msgstr "และ" 302 308 … … 319 325 msgid "No fields changed." 320 326 msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน" 321 327 322 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 328 #: contrib/admin/options.py:417 329 #: contrib/auth/admin.py:51 323 330 #, python-format 324 331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 325 332 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว" 326 333 327 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 334 #: contrib/admin/options.py:421 335 #: contrib/admin/options.py:454 328 336 #: contrib/auth/admin.py:59 329 337 msgid "You may edit it again below." 330 338 msgstr "สามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้ด้านล่าง" 331 339 332 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 340 #: contrib/admin/options.py:431 341 #: contrib/admin/options.py:464 333 342 #, python-format 334 343 msgid "You may add another %s below." 335 344 msgstr "คุณอาจจะเพิ่ม %s ได้อีกด้านล่าง" … … 341 350 342 351 #: contrib/admin/options.py:460 343 352 #, python-format 344 msgid "" 345 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 353 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 346 354 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว, แก้ไขได้ด้านล่าง" 347 355 348 #: contrib/admin/options.py:5 28356 #: contrib/admin/options.py:536 349 357 #, python-format 350 358 msgid "Add %s" 351 359 msgstr "เพิ่ม%s" 352 360 353 #: contrib/admin/options.py: 559 contrib/admin/options.py:673361 #: contrib/admin/options.py:614 354 362 #, python-format 355 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."356 msgstr ""357 358 #: contrib/admin/options.py:606359 #, python-format360 363 msgid "Change %s" 361 364 msgstr "เปลี่ยนแปลง %s" 362 365 363 #: contrib/admin/options.py:6 38366 #: contrib/admin/options.py:646 364 367 msgid "Database error" 365 368 msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล" 366 369 367 #: contrib/admin/options.py:6 88370 #: contrib/admin/options.py:696 368 371 #, python-format 369 372 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 370 373 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว" 371 374 372 #: contrib/admin/options.py: 695375 #: contrib/admin/options.py:703 373 376 msgid "Are you sure?" 374 377 msgstr "แน่ใจหรือ" 375 378 376 #: contrib/admin/options.py:7 24379 #: contrib/admin/options.py:732 377 380 #, python-format 378 381 msgid "Change history: %s" 379 382 msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s" 380 383 381 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 384 #: contrib/admin/sites.py:16 385 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 382 386 #: contrib/auth/forms.py:80 383 msgid "" 384 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 385 "sensitive." 387 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 386 388 msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านให้ถูกต้อง มีการแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" 387 389 388 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 390 #: contrib/admin/sites.py:227 391 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 389 392 msgid "Please log in again, because your session has expired." 390 393 msgstr "กรุณาลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง, เนื่องจากคุณไม่ได้ใช้งานนานเกินไป" 391 394 392 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 393 msgid "" 394 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 395 "cookies, reload this page, and try again." 395 #: contrib/admin/sites.py:234 396 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 397 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 396 398 msgstr "ดูเหมือนบราวเซอร์ของคุณจะไม่เปิดระบบคุกกี้ กรุณาเปิดระบบคุกกี้และลองเรียกหน้านี้ใหม่อีกครั้ง" 397 399 398 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 400 #: contrib/admin/sites.py:250 401 #: contrib/admin/sites.py:256 399 402 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 400 403 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 401 404 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถใช้ '@' สัญลักษณ์นี้ได้" 402 405 403 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 406 #: contrib/admin/sites.py:253 407 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 404 408 #, python-format 405 409 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 406 msgstr "อีเมล ของคุณไม่ใช่ชื่อผู้ใช้ ลองใช้ '%s' "410 msgstr "อีเมลล์นี้ไม่สามารถใช้ชื่อผู้ใช้นี้ได้ ลองใช้ '%s' " 407 411 408 #: contrib/admin/sites.py:31 2412 #: contrib/admin/sites.py:313 409 413 msgid "Site administration" 410 414 msgstr "การจัดการไซต์" 411 415 412 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 416 #: contrib/admin/sites.py:326 417 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 413 418 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 414 419 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 415 420 msgid "Log in" 416 421 msgstr "เข้าสู่ระบบ" 417 422 418 #: contrib/admin/sites.py:37 2423 #: contrib/admin/sites.py:373 419 424 #, python-format 420 425 msgid "%s administration" 421 426 msgstr "%s การจัดการ" … … 446 451 msgid "Change:" 447 452 msgstr "เปลี่ยนแปลง:" 448 453 449 #: contrib/admin/widgets.py:12 3454 #: contrib/admin/widgets.py:121 450 455 msgid "Lookup" 451 456 msgstr "ดูที่" 452 457 453 #: contrib/admin/widgets.py:2 30458 #: contrib/admin/widgets.py:228 454 459 msgid "Add Another" 455 460 msgstr "เพิ่มอีก" 456 461 … … 465 470 466 471 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 467 472 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 468 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 1473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 469 474 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 470 475 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 471 476 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 496 501 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง <em>(500)</em>" 497 502 498 503 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 499 msgid "" 500 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 501 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 502 msgstr "" 503 "เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการซ่อมแซมอย่างเร่งด่วน " 504 "ขอบคุณ" 504 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 505 msgstr "เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังหน่วยงานที่ดูแลแล้ว และจะดำเนินการซ่อมแซมอย่างเร่งด่วน ขอบคุณ" 505 506 506 507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 507 508 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 509 510 msgid "%(name)s" 510 511 msgstr "%(name)s" 511 512 512 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 513 514 msgid "Welcome," 514 515 msgstr "ยินดีต้อนรับ," 515 516 516 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 517 518 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 518 519 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 519 520 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 520 521 msgid "Documentation" 521 522 msgstr "เอกสารประกอบ" 522 523 523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6524 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 524 525 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 525 526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 526 527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 528 529 msgid "Change password" 529 530 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" 530 531 531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6532 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 532 533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 533 534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 534 535 msgid "Log out" … … 554 555 555 556 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 556 557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 558 559 msgid "View on site" 559 560 msgstr "ดูที่หน้าเว็บ" 560 561 561 562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 562 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 563 #, fuzzy564 564 msgid "Please correct the error below." 565 msgid_plural "Please correct the errors below." 566 msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง." 567 msgstr[1] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง." 565 msgstr "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง" 568 566 569 567 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 570 568 #, python-format … … 576 574 msgstr "ตัวกรอง" 577 575 578 576 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 577 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 578 #: forms/formsets.py:246 580 579 msgid "Delete" 581 580 msgstr "ลบ" 582 581 583 582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 584 583 #, python-format 585 msgid "" 586 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 587 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 588 "following types of objects:" 589 msgstr "" 590 "กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ " 591 "ชื่อผู้ใช้งานของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลนี้ได้" 584 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 585 msgstr "กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ ชื่อผู้ใช้งานของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลนี้ได้" 592 586 593 587 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 594 588 #, python-format 595 msgid "" 596 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 597 "All of the following related items will be deleted:" 598 msgstr "" 599 "คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 600 "ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:" 589 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 590 msgstr "คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:" 601 591 602 592 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 603 593 msgid "Yes, I'm sure" … … 609 599 msgstr " โดย %(filter_title)s " 610 600 611 601 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 612 #, fuzzy,python-format602 #, python-format 613 603 msgid "Models available in the %(name)s application." 614 604 msgstr "Models available in the %(name)s application." 615 605 … … 634 624 msgstr "ไม่ว่าง" 635 625 636 626 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 637 msgid "" 638 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 639 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 640 "the appropriate user." 641 msgstr "" 642 "มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้ง ฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว " 643 "กรุณาตอบสอบให้แน่ใจว่าสามารถใช้งานได้โดยผู้ใช้ที่จัดสรรให้" 627 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 628 msgstr "มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้ง ฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว กรุณาตอบสอบให้แน่ใจว่าสามารถใช้งานได้โดยผู้ใช้ที่จัดสรรให้" 644 629 645 630 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 646 631 msgid "Username:" 647 msgstr "ชื่อผู้ใช้ :"632 msgstr "ชื่อผู้ใช้" 648 633 649 634 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 650 635 msgid "Password:" 651 msgstr "รหัสผ่าน :"636 msgstr "รหัสผ่าน" 652 637 653 638 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 654 639 msgid "Date/time" … … 659 644 msgstr "ผู้ใช้" 660 645 661 646 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 662 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33663 647 msgid "Action" 664 648 msgstr "คำสั่ง" 665 649 … … 669 653 msgstr "N j, Y, P" 670 654 671 655 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 672 msgid "" 673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 674 "admin site." 675 msgstr "อ็อบเจ็กนี้ไม่มีประวัติการแก้ไข เป็นไปได้ว่าอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปในส่วนของผู้ดูแลระบบ" 656 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 657 msgstr "อ็อบเจ็กนี้ไม่ได้แก้ไขประวัติ เป็นไปได้ว่าอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปในส่วนของผู้ดูแลระบบ" 676 658 677 659 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 678 660 msgid "Show all" … … 683 665 msgstr "ไป" 684 666 685 667 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 686 #, fuzzy,python-format668 #, python-format 687 669 msgid "1 result" 688 msgid_plural "%(counter)s results" 689 msgstr[0] "1 ผลลัพท์" 690 msgstr[1] "" 670 msgstr "1 ผลลัพท์" 691 671 692 672 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 693 673 #, python-format … … 708 688 709 689 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 710 690 msgid "Save and continue editing" 711 msgstr "บันทึกและ กลับไปแก้ไข"691 msgstr "บันทึกและเริ่มต้นการแก้ไข" 712 692 713 693 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 714 msgid "" 715 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 716 "options." 717 msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น" 694 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 695 msgstr "ขั้นตอนแรก ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น" 718 696 719 697 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 720 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 698 #: contrib/auth/forms.py:14 699 #: contrib/auth/forms.py:47 700 #: contrib/auth/forms.py:59 721 701 msgid "Username" 722 702 msgstr "ชื่อผู้ใช้" 723 703 724 704 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 725 705 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 726 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 706 #: contrib/auth/forms.py:17 707 #: contrib/auth/forms.py:60 708 #: contrib/auth/forms.py:184 727 709 msgid "Password" 728 710 msgstr "รหัสผ่าน" 729 711 … … 772 754 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว" 773 755 774 756 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 775 msgid "" 776 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 777 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 778 msgstr "" 779 "กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย " 780 "หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านตัวใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" 757 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 758 msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านตัวใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" 781 759 782 760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 783 761 msgid "Old password:" … … 825 803 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่" 826 804 827 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 828 msgid "" 829 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 830 "correctly." 806 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 831 807 msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" 832 808 833 809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 … … 835 811 msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ ไม่สำเร็จ" 836 812 837 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 838 msgid "" 839 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 840 "used. Please request a new password reset." 841 msgstr "" 842 "การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" 814 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 815 msgstr "การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" 843 816 844 817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 845 818 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 847 820 msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย" 848 821 849 822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 850 msgid "" 851 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 852 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 823 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 853 824 msgstr "เราได้ส่งอีเมลการตั้งรหัสผ่านถึงคุณ ไปที่อีเมลที่คุณให้ไว้เรียบร้อยแล้ว และคุณจะได้รับเร็วๆ นี้" 854 825 855 826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 … … 867 838 868 839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 869 840 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 870 msgstr "ชื่อผู้ใช้งานของคุณ ในกรณีที่คุณ ถูกลืม:"841 msgstr "ชื่อผู้ใช้งานของคุณ ในกรณีที่คุณลืม:" 871 842 872 843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 873 844 msgid "Thanks for using our site!" … … 879 850 msgstr "%(site_name)s ทีม" 880 851 881 852 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 882 msgid "" 883 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 884 "instructions for setting a new one." 853 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 885 854 msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง ทางเราจะทำการส่งวิธีการในการสร้างรหัสผ่านใหม่ไปให้" 886 855 887 856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 … … 892 861 msgid "Reset my password" 893 862 msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่" 894 863 895 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:28 4864 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 896 865 msgid "All dates" 897 866 msgstr "ทุกวัน" 898 867 … … 906 875 msgid "Select %s to change" 907 876 msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยน" 908 877 909 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 878 #: contrib/admin/views/template.py:36 879 #: contrib/sites/models.py:38 910 880 msgid "site" 911 881 msgstr "ไซต์" 912 882 … … 914 884 msgid "template" 915 885 msgstr "เทมเพลต" 916 886 917 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 887 #: contrib/admindocs/views.py:57 888 #: contrib/admindocs/views.py:59 918 889 #: contrib/admindocs/views.py:61 919 890 msgid "tag:" 920 891 msgstr "ป้าย:" 921 892 922 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 893 #: contrib/admindocs/views.py:90 894 #: contrib/admindocs/views.py:92 923 895 #: contrib/admindocs/views.py:94 924 896 msgid "filter:" 925 897 msgstr "ตัวกรอง:" 926 898 927 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 899 #: contrib/admindocs/views.py:154 900 #: contrib/admindocs/views.py:156 928 901 #: contrib/admindocs/views.py:158 929 902 msgid "view:" 930 903 msgstr "ดู:" … … 944 917 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 945 918 msgstr "ความสัมพันธ์`%(app_label)s.%(data_type)s` อ็อบเจ็ก" 946 919 947 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 948 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 920 #: contrib/admindocs/views.py:205 921 #: contrib/admindocs/views.py:227 922 #: contrib/admindocs/views.py:241 923 #: contrib/admindocs/views.py:246 949 924 msgid "model:" 950 925 msgstr "โมเดล:" 951 926 … … 969 944 msgid "Fields on %s objects" 970 945 msgstr "ฟิลด์บน %s อ็อบเจ็ก" 971 946 972 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 973 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 974 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 947 #: contrib/admindocs/views.py:314 948 #: contrib/admindocs/views.py:325 949 #: contrib/admindocs/views.py:327 950 #: contrib/admindocs/views.py:333 951 #: contrib/admindocs/views.py:334 952 #: contrib/admindocs/views.py:336 975 953 msgid "Integer" 976 954 msgstr "จำนวนเต็ม" 977 955 … … 979 957 msgid "Boolean (Either True or False)" 980 958 msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)" 981 959 982 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 960 #: contrib/admindocs/views.py:316 961 #: contrib/admindocs/views.py:335 983 962 #, python-format 984 963 msgid "String (up to %(max_length)s)" 985 964 msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)" … … 1004 983 msgid "E-mail address" 1005 984 msgstr "ที่อยู่อีเมล" 1006 985 1007 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 986 #: contrib/admindocs/views.py:322 987 #: contrib/admindocs/views.py:323 1008 988 #: contrib/admindocs/views.py:326 1009 989 msgid "File path" 1010 990 msgstr "ไฟล์พาธ" … … 1013 993 msgid "Floating point number" 1014 994 msgstr "เลชทศนิยม" 1015 995 1016 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 996 #: contrib/admindocs/views.py:328 997 #: contrib/comments/models.py:58 1017 998 msgid "IP address" 1018 999 msgstr "ไอพี แอดเดรส" 1019 1000 1020 1001 #: contrib/admindocs/views.py:330 1021 1002 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1022 msgstr "" 1023 "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)" 1003 msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)" 1024 1004 1025 1005 #: contrib/admindocs/views.py:331 1026 #, fuzzy1027 1006 msgid "Relation to parent model" 1028 1007 msgstr "Relation to parent model" 1029 1008 … … 1039 1018 msgid "Time" 1040 1019 msgstr "เวลา" 1041 1020 1042 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1043 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1044 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1021 #: contrib/admindocs/views.py:339 1022 #: contrib/comments/forms.py:22 1023 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1024 #: contrib/flatpages/models.py:7 1045 1025 msgid "URL" 1046 1026 msgstr "URL" 1047 1027 … … 1067 1047 msgstr "Documentation bookmarklets" 1068 1048 1069 1049 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1070 #, fuzzy1071 1050 msgid "" 1072 1051 "\n" 1073 1052 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" … … 1090 1069 msgstr "เอกสารสำหรับหน้านี้" 1091 1070 1092 1071 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1093 msgid "" 1094 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1095 "that page." 1096 msgstr "" 1072 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1073 msgstr "ย้ายจากทุกหน้าไปที่วิวที่สร้างหน้านั้นขึ้นมา" 1097 1074 1098 1075 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1099 1076 msgid "Show object ID" 1100 1077 msgstr "แสดงอ็อบเจ็กไอดี" 1101 1078 1102 1079 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1103 msgid "" 1104 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1105 "object." 1106 msgstr "" 1080 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1081 msgstr "แสดง content-type และ unique ID เพื่อแสดงอ็อบเจ็กเดี่ยว." 1107 1082 1108 1083 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1109 1084 msgid "Edit this object (current window)" … … 1111 1086 1112 1087 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1113 1088 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1114 msgstr " "1089 msgstr "ไปที่หน้าแอดมินเพื่อแสดงอ็อบเจ็กเดี่ยว." 1115 1090 1116 1091 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1117 1092 msgid "Edit this object (new window)" … … 1150 1125 msgid "Change password: %s" 1151 1126 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน: %s " 1152 1127 1153 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1154 #: contrib/auth/models.py:127 1155 msgid "" 1156 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1157 "digits and underscores)." 1158 msgstr "" 1159 "ต้องการไม่เกิน 30 ตัวอักษร และเป็นตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น (ตัวอักษร ตัวเลข และ " 1160 "เครื่องหมายขีดล่าง)" 1128 #: contrib/auth/forms.py:15 1129 #: contrib/auth/forms.py:48 1130 #: contrib/auth/models.py:136 1131 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1132 msgstr "ต้องการไม่เกิน 30 ตัวอักษร และเป็นตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น (ตัวอักษร ตัวเลข และ เครื่องหมายขีดล่าง)" 1161 1133 1162 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1134 #: contrib/auth/forms.py:16 1135 #: contrib/auth/forms.py:49 1163 1136 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1164 1137 msgstr "ต้องประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายขีดล่างเท่านั้น" 1165 1138 … … 1171 1144 msgid "A user with that username already exists." 1172 1145 msgstr "ชื่อผู้ใช้นั้นได้ถูกใช้ไปแล้ว" 1173 1146 1174 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1147 #: contrib/auth/forms.py:36 1148 #: contrib/auth/forms.py:154 1175 1149 #: contrib/auth/forms.py:196 1176 1150 msgid "The two password fields didn't match." 1177 1151 msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" … … 1181 1155 msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ไม่สามารถใช้งานได้" 1182 1156 1183 1157 #: contrib/auth/forms.py:87 1184 msgid "" 1185 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1186 "required for logging in." 1158 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1187 1159 msgstr "เว็บเบราเซอร์ของคุณไม่สามารถใช้งานระบบคุกกี้ได้ จำเป็นต้องใช้ระบบคุกกี้ในการเข้าสู่ระบบ" 1188 1160 1189 1161 #: contrib/auth/forms.py:100 … … 1191 1163 msgstr "อีเมล" 1192 1164 1193 1165 #: contrib/auth/forms.py:109 1194 msgid "" 1195 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1196 "you've registered?" 1166 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1197 1167 msgstr "อีเมลนั้นไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้ คุณแน่ใจหรือว่าคุณได้ลงทะเบียนแล้ว" 1198 1168 1199 1169 #: contrib/auth/forms.py:134 … … 1217 1187 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1218 1188 msgstr "ใส่รหัสผ่านเก่าผิด กรุณาใส่รหัสผ่านอีกครั้ง" 1219 1189 1220 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1190 #: contrib/auth/models.py:72 1191 #: contrib/auth/models.py:95 1221 1192 msgid "name" 1222 1193 msgstr "ชื่อ" 1223 1194 1224 #: contrib/auth/models.py: 651195 #: contrib/auth/models.py:74 1225 1196 msgid "codename" 1226 1197 msgstr "รหัสชื่อ" 1227 1198 1228 #: contrib/auth/models.py: 681199 #: contrib/auth/models.py:77 1229 1200 msgid "permission" 1230 1201 msgstr "สิทธิ์" 1231 1202 1232 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1203 #: contrib/auth/models.py:78 1204 #: contrib/auth/models.py:96 1233 1205 msgid "permissions" 1234 1206 msgstr "สิทธิ์" 1235 1207 1236 #: contrib/auth/models.py:9 01208 #: contrib/auth/models.py:99 1237 1209 msgid "group" 1238 1210 msgstr "กลุ่ม" 1239 1211 1240 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1212 #: contrib/auth/models.py:100 1213 #: contrib/auth/models.py:146 1241 1214 msgid "groups" 1242 1215 msgstr "กลุ่ม" 1243 1216 1244 #: contrib/auth/models.py:1 271217 #: contrib/auth/models.py:136 1245 1218 msgid "username" 1246 1219 msgstr "ชื่อผู้ใช้" 1247 1220 1248 #: contrib/auth/models.py:1 281221 #: contrib/auth/models.py:137 1249 1222 msgid "first name" 1250 1223 msgstr "ชื่อ" 1251 1224 1252 #: contrib/auth/models.py:1 291225 #: contrib/auth/models.py:138 1253 1226 msgid "last name" 1254 1227 msgstr "นามสกุล" 1255 1228 1256 #: contrib/auth/models.py:13 01229 #: contrib/auth/models.py:139 1257 1230 msgid "e-mail address" 1258 1231 msgstr "ที่อยู่อีเมล" 1259 1232 1260 #: contrib/auth/models.py:1 311233 #: contrib/auth/models.py:140 1261 1234 msgid "password" 1262 1235 msgstr "รหัสผ่าน" 1263 1236 1264 #: contrib/auth/models.py:131 1265 msgid "" 1266 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1267 "password form</a>." 1268 msgstr "" 1269 "ใช้ '[algo]$[salt]$[hexdigest]'หรือใช้ <a href=\"password/\">แบบฟอร์มเปลี่ยนรหัสผ่าน " 1270 "</a>." 1237 #: contrib/auth/models.py:140 1238 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1239 msgstr "ใช้ '[algo]$[salt]$[hexdigest]' หรือใช้ <a href=\"password/\">แบบฟอร์มเปลี่ยนรหัสผ่าน </a>." 1271 1240 1272 #: contrib/auth/models.py:1 321241 #: contrib/auth/models.py:141 1273 1242 msgid "staff status" 1274 1243 msgstr "สถานะ" 1275 1244 1276 #: contrib/auth/models.py:1 321245 #: contrib/auth/models.py:141 1277 1246 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1278 1247 msgstr "กำหนดผู้ที่จะเข้ามาใช้งานในส่วนของผู้ดูแลระบบ" 1279 1248 1280 #: contrib/auth/models.py:1 331249 #: contrib/auth/models.py:142 1281 1250 msgid "active" 1282 1251 msgstr "ใช้งานได้" 1283 1252 1284 #: contrib/auth/models.py:133 1285 msgid "" 1286 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1287 "instead of deleting accounts." 1288 msgstr "" 1289 "ผู้ที่ถูกเลือกนั้นต้องมีสถานะที่สามารถเข้ามาใช้งานได้ตลอดเวลา เลือกออกแทนที่จะลบชื่อผู้ใช้ทิ้งไป " 1253 #: contrib/auth/models.py:142 1254 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1255 msgstr "ผู้ที่ถูกเลือกนั้นต้องมีสถานะที่สามารถเข้ามาใช้งานได้ตลอดเวลา เลือกออกแทนที่จะลบชื่อผู้ใช้ทิ้งไป " 1290 1256 1291 #: contrib/auth/models.py:1 341257 #: contrib/auth/models.py:143 1292 1258 msgid "superuser status" 1293 1259 msgstr "สถานะผู้ใช้พิเศษ" 1294 1260 1295 #: contrib/auth/models.py:134 1296 msgid "" 1297 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1298 "them." 1261 #: contrib/auth/models.py:143 1262 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1299 1263 msgstr "ชื่อผู้ใช้งานที่ถูกเลือกนั้นได้รับอนุญาตในทุกกรณีโดยไม่ต้องการมอบหมายอย่างเป็นทางการ" 1300 1264 1301 #: contrib/auth/models.py:1 351265 #: contrib/auth/models.py:144 1302 1266 msgid "last login" 1303 1267 msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งสุดท้าย" 1304 1268 1305 #: contrib/auth/models.py:1 361269 #: contrib/auth/models.py:145 1306 1270 msgid "date joined" 1307 1271 msgstr "วันที่เข้าร่วม" 1308 1272 1309 #: contrib/auth/models.py:138 1310 msgid "" 1311 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1312 "all permissions granted to each group he/she is in." 1313 msgstr "ดังนั้นการอนุญาตที่ได้รับมอบหมาย ผู้ใช้งานนี้ยังได้รับสิทธิให้ใช้อำนาจได้กับกลุ่มของตนเองอีกด้วย" 1273 #: contrib/auth/models.py:147 1274 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1275 msgstr "ดังนั้นการอนุญาตที่ได้รับมอบหมาย ผู้ใช้งานนี้ยังได้รับสิทธิ์ให้ใช้อำนาจได้กับกลุ่มของตนเองอีกด้วย" 1314 1276 1315 #: contrib/auth/models.py:1 391277 #: contrib/auth/models.py:148 1316 1278 msgid "user permissions" 1317 1279 msgstr "สิทธิ์ผู้ใช้งาน" 1318 1280 1319 #: contrib/auth/models.py:1 431281 #: contrib/auth/models.py:152 1320 1282 msgid "user" 1321 1283 msgstr "ผู้ใช้งาน" 1322 1284 1323 #: contrib/auth/models.py:1 441285 #: contrib/auth/models.py:153 1324 1286 msgid "users" 1325 1287 msgstr "ผู้ใช้งาน" 1326 1288 1327 #: contrib/auth/models.py:30 01289 #: contrib/auth/models.py:308 1328 1290 msgid "message" 1329 1291 msgstr "ข้อความ" 1330 1292 … … 1332 1294 msgid "Logged out" 1333 1295 msgstr "ออกจากระบบ" 1334 1296 1335 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1297 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1298 #: forms/fields.py:428 1336 1299 msgid "Enter a valid e-mail address." 1337 1300 msgstr "กรุณาใส่อีเมลที่ถูกต้อง" 1338 1301 … … 1344 1307 msgid "Metadata" 1345 1308 msgstr "Metadata" 1346 1309 1347 #: contrib/comments/forms.py:19 1348 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1310 #: contrib/comments/forms.py:20 1349 1311 msgid "Name" 1350 1312 msgstr "ชื่อ" 1351 1313 1352 #: contrib/comments/forms.py:2 01314 #: contrib/comments/forms.py:21 1353 1315 msgid "Email address" 1354 1316 msgstr "ที่อยู่อีเมล" 1355 1317 1356 #: contrib/comments/forms.py:22 1357 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1318 #: contrib/comments/forms.py:23 1358 1319 msgid "Comment" 1359 1320 msgstr "ข้อคิดเห็น" 1360 1321 1361 #: contrib/comments/forms.py:25 1362 msgid "" 1363 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1322 #: contrib/comments/forms.py:26 1323 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1364 1324 msgstr "ถ้าคุณใส่ข้อมูลใดๆ ก็ตามในส่วนนี้ มันจะกลายเป็นสแปม" 1365 1325 1366 #: contrib/comments/forms.py:12 51367 #, fuzzy,python-format1326 #: contrib/comments/forms.py:126 1327 #, python-format 1368 1328 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1369 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1370 msgstr[0] "ระวัง! คำว่า %s ไม่อณุญาตให้ใช้ได้." 1371 msgstr[1] "ระวัง! คำว่า %s ไม่อณุญาตให้ใช้ได้." 1329 msgstr "ระวังนะ! คำว่า %s ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ที่นี่" 1372 1330 1373 1331 #: contrib/comments/models.py:23 1374 1332 msgid "object ID" … … 1399 1357 msgstr "สาธารณะ" 1400 1358 1401 1359 #: contrib/comments/models.py:60 1402 msgid "" 1403 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1360 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1404 1361 msgstr "เลือกออกเพื่อที่จะทำให้ข้อคิดเห็นนั้นหายไปจากเว็บไซต์" 1405 1362 1406 1363 #: contrib/comments/models.py:62 … … 1408 1365 msgstr "ถอดออกแล้ว" 1409 1366 1410 1367 #: contrib/comments/models.py:63 1411 msgid "" 1412 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1413 "removed\" message will be displayed instead." 1414 msgstr "" 1415 "เลือกเมื่อเห็นว่าข้อคิดเห็นไหนไม่เหมาะสม เมื่อข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกลบแล้ว ข้อมูลอื่นจะถูกแสดงขึ้นแทน" 1368 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1369 msgstr "เลือกเมื่อเห็นว่าข้อคิดเห็นไหนไม่เหมาะสม เมื่อข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกลบแล้ว ข้อมูลอื่นจะถูกแสดงขึ้นแทน" 1416 1370 1417 1371 #: contrib/comments/models.py:115 1418 msgid "" 1419 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1420 "only." 1372 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1421 1373 msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ จะถูกอ่านได้เพียงอย่างเดียว" 1422 1374 1423 1375 #: contrib/comments/models.py:124 1424 msgid "" 1425 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1426 "only." 1376 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1427 1377 msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ ดังนั้นอีเมลนั้นจะถูกอ่านเท่านั้น" 1428 1378 1429 1379 #: contrib/comments/models.py:149 … … 1435 1385 "\n" 1436 1386 "http://%(domain)s%(url)s" 1437 1387 msgstr "" 1388 "โพสต์โดย %(user)s ที่ %(date)s\n" 1389 "\n" 1390 "%(comment)s\n" 1391 "\n" 1392 "http://%(domain)s%(url)s" 1438 1393 1439 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:41440 #, fuzzy1441 msgid "Approve a comment"1442 msgstr "ใช้งานข้อติชม"1443 1444 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:71445 msgid "Really make this comment public?"1446 msgstr ""1447 1448 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:121449 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491450 msgid "Approve"1451 msgstr ""1452 1453 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:41454 #, fuzzy1455 msgid "Thanks for approving"1456 msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"1457 1458 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:71459 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:71460 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:71461 msgid ""1462 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"1463 msgstr ""1464 1465 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:41466 #, fuzzy1467 msgid "Remove a comment"1468 msgstr "ใช้งานข้อติชม"1469 1470 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:71471 msgid "Really remove this comment?"1472 msgstr ""1473 1474 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121475 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531476 #, fuzzy1477 msgid "Remove"1478 msgstr "ถอดออกแล้ว"1479 1480 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:41481 #, fuzzy1482 msgid "Thanks for removing"1483 msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"1484 1485 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:41486 msgid "Flag this comment"1487 msgstr ""1488 1489 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:71490 msgid "Really flag this comment?"1491 msgstr ""1492 1493 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:121494 #, fuzzy1495 msgid "Flag"1496 msgstr "มายอกา"1497 1498 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:41499 #, fuzzy1500 msgid "Thanks for flagging"1501 msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"1502 1503 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:161504 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:311505 #, fuzzy1506 msgid "Post"1507 msgstr "st"1508 1509 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:171510 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:321511 #, fuzzy1512 msgid "Preview"1513 msgstr "ดู:"1514 1515 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41516 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191517 msgid "Comment moderation queue"1518 msgstr ""1519 1520 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261521 msgid "No comments to moderate"1522 msgstr ""1523 1524 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361525 #, fuzzy1526 msgid "Email"1527 msgstr "อีเมล"1528 1529 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381530 msgid "Authenticated?"1531 msgstr ""1532 1533 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391534 #, fuzzy1535 msgid "IP Address"1536 msgstr "ไอพี แอดเดรส"1537 1538 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401539 #, fuzzy1540 msgid "Date posted"1541 msgstr "วันที่เข้าร่วม"1542 1543 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631544 #, fuzzy1545 msgid "yes"1546 msgstr "ใช่"1547 1548 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631549 #, fuzzy1550 msgid "no"1551 msgstr "พ.ย."1552 1553 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:41554 msgid "Thanks for commenting"1555 msgstr ""1556 1557 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:71558 msgid "Thank you for your comment"1559 msgstr ""1560 1561 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:41562 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:121563 msgid "Preview your comment"1564 msgstr ""1565 1566 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:101567 #, fuzzy1568 msgid "Please correct the error below"1569 msgid_plural "Please correct the errors below"1570 msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."1571 msgstr[1] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."1572 1573 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:151574 msgid "Post your comment"1575 msgstr ""1576 1577 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:151578 #, fuzzy1579 msgid "or make changes"1580 msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน"1581 1582 1394 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1583 1395 msgid "python model class name" 1584 1396 msgstr "python model class name" … … 1592 1404 msgstr "content types" 1593 1405 1594 1406 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1595 msgid "" 1596 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1597 msgstr "ตัวอย่าง: '/about/contact/'. ต้องแน่ใจว่าขึ้นต้นและลงท้ายด้วยเครื่องหมาย /" 1407 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1408 msgstr "ตัวอย่าง: '/about/contact/'. ต้องแน่ใจว่าขึ้นต้นและลงท้ายด้วยเครื่องหมายขีดทับ (/)" 1598 1409 1599 1410 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1600 msgid "" 1601 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1602 "slashes." 1411 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1603 1412 msgstr "ค่าที่ว่านี้จะต้องประกอบด้วยตัวหน้งสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือขีดทับ(/)" 1604 1413 1605 1414 #: contrib/flatpages/admin.py:22 … … 1623 1432 msgstr "ชื่อเทมเพลต" 1624 1433 1625 1434 #: contrib/flatpages/models.py:12 1626 msgid "" 1627 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1628 "will use 'flatpages/default.html'." 1629 msgstr "" 1630 "ตัวอย่าง: 'flatpages/contact_page.html'ถ้าไม่ได้ถูกนำเสนอ ระบบจะใช้ 'flatpages/" 1631 "default.html' " 1435 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1436 msgstr "ตัวอย่าง: 'flatpages/contact_page.html'ถ้าไม่ได้ถูกนำเสนอ ระบบจะใช้ 'flatpages/default.html' " 1632 1437 1633 1438 #: contrib/flatpages/models.py:13 1634 1439 msgid "registration required" … … 1639 1444 msgstr "ถ้าถูกเลือก ผู้ใช้งานที่ลงทะเบียนเข้าสู่ระบบเท่านั้นที่จะสามารถดูหน้านี้" 1640 1445 1641 1446 #: contrib/flatpages/models.py:18 1642 #, fuzzy1643 1447 msgid "flat page" 1644 msgstr " ไม่พบหน้านี้"1448 msgstr "flat page" 1645 1449 1646 1450 #: contrib/flatpages/models.py:19 1647 1451 msgid "flat pages" 1648 msgstr " flat pages"1452 msgstr "" 1649 1453 1650 1454 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1651 msgid "" 1652 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1653 "form from this page." 1455 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1654 1456 msgstr "ขออภัย แบบฟอร์มไม่สามารถใช้งานได้ กรุณาใส่ข้อมูลในหน้านี้ใหม่" 1655 1457 1656 1458 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 … … 1682 1484 msgstr "rd" 1683 1485 1684 1486 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1685 #, fuzzy,python-format1487 #, python-format 1686 1488 msgid "%(value).1f million" 1687 msgid_plural "%(value).1f million" 1688 msgstr[0] "%(value).1f หนึ่งล้าน" 1689 msgstr[1] "" 1489 msgstr "%(value).1f ล้าน" 1690 1490 1691 1491 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1692 #, fuzzy,python-format1492 #, python-format 1693 1493 msgid "%(value).1f billion" 1694 msgid_plural "%(value).1f billion" 1695 msgstr[0] "%(value).1f สิบล้าน" 1696 msgstr[1] "" 1494 msgstr "%(value).1f สิบล้าน" 1697 1495 1698 1496 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1699 #, fuzzy,python-format1497 #, python-format 1700 1498 msgid "%(value).1f trillion" 1701 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1702 msgstr[0] "%(value).1f ร้อยล้าน" 1703 msgstr[1] "" 1499 msgstr "%(value).1f ร้อยล้าน" 1704 1500 1705 1501 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1706 1502 msgid "one" … … 1754 1550 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1755 1551 msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ ในรูปแบบของ NNNN หรือ ANNNNAAA " 1756 1552 1757 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1758 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1553 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1554 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1555 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1556 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1759 1557 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1760 1558 msgid "This field requires only numbers." 1761 1559 msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการเฉพาะตัวเลขเท่านั้น" … … 1808 1606 msgid "Vienna" 1809 1607 msgstr "เวียนนา" 1810 1608 1811 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1609 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1610 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1812 1611 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1813 1612 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1814 1613 msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบของ XXXX" 1815 1614 1816 1615 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1817 1616 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1818 msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคม ชาวออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX "1617 msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX " 1819 1618 1820 1619 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1821 1620 msgid "Enter a 4 digit post code." … … 1830 1629 msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบ XX-XXXX-XXXX " 1831 1630 1832 1631 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1833 msgid "" 1834 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1835 "states." 1632 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1836 1633 msgstr "เลือกชื่อเมืองของบราซิล" 1837 1634 1838 1635 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 … … 1841 1638 1842 1639 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1843 1640 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1844 msgstr " ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว"1641 msgstr "ในส่วนนี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว" 1845 1642 1846 1643 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1847 1644 msgid "Invalid CNPJ number." … … 1849 1646 1850 1647 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1851 1648 msgid "This field requires at least 14 digits" 1852 msgstr " ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 ตัวเลข"1649 msgstr "ส่วนนี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 ตัวเลข" 1853 1650 1854 1651 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1855 1652 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." … … 1857 1654 1858 1655 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1859 1656 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1860 msgstr "ใส่หมายเลขของบัตรประกันสังคม ชาวแคนาดา ในรูปแบบ XXX-XXX-XXX "1657 msgstr "ใส่หมายเลขของบัตรประกันสังคมแคนาดา ในรูปแบบ XXX-XXX-XXX " 1861 1658 1862 1659 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1863 1660 msgid "Aargau" … … 1877 1674 1878 1675 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1879 1676 msgid "Basel-Land" 1880 msgstr "บาเซิล- แลนด์"1677 msgstr "บาเซิล-ชตัดท์" 1881 1678 1882 1679 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1883 1680 msgid "Berne" … … 1897 1694 1898 1695 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1899 1696 msgid "Graubuenden" 1900 msgstr " "1697 msgstr "เกาบึนเดน" 1901 1698 1902 1699 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1903 1700 msgid "Jura" … … 1964 1761 msgstr "ซูริค" 1965 1762 1966 1763 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1967 msgid "" 1968 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1969 "1234567890 format." 1970 msgstr "" 1971 "ใส่หมายเลขบัตรประชาชนสวิสต์หรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890" 1764 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1765 msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประชาชนสวิสต์หรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890" 1972 1766 1973 1767 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1974 1768 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 1976 1770 1977 1771 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1978 1772 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1979 msgstr "ใส่หมายเลข RUT ของ ขาวชิลี.ในรูปแบบ XX.XXX.XXX-X."1773 msgstr "ใส่หมายเลข RUT ของชิลีที่ถูกต้องในรูปแบบ XX.XXX.XXX-X." 1980 1774 1981 1775 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1982 1776 msgid "The Chilean RUT is not valid." … … 2046 1840 msgid "Thuringia" 2047 1841 msgstr "เธอร์ริงเกีย" 2048 1842 2049 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1843 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1844 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2050 1845 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2051 1846 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2052 1847 msgstr "ใส่รหัสไปรษณ๊ย์ ในรูปแบบ XXXXX" 2053 1848 2054 1849 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2055 msgid "" 2056 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2057 "format." 1850 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2058 1851 msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประชาชนเยอรมันในรูปแบบ XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X" 2059 1852 2060 1853 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … 2079 1872 2080 1873 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 2081 1874 msgid "Badajoz" 2082 msgstr "บาดา โฮซ"1875 msgstr "บาดาจอซ" 2083 1876 2084 1877 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 2085 1878 msgid "Illes Balears" 2086 msgstr " "1879 msgstr "หมู่เกาะแบลีแอริก" 2087 1880 2088 1881 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 2089 1882 msgid "Barcelona" … … 2095 1888 2096 1889 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2097 1890 msgid "Caceres" 2098 msgstr " "1891 msgstr "กาเซเรส" 2099 1892 2100 1893 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2101 1894 msgid "Cadiz" … … 2103 1896 2104 1897 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2105 1898 msgid "Castello" 2106 msgstr " กัสเตโย"1899 msgstr "คาสเทลโล" 2107 1900 2108 1901 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2109 1902 msgid "Ciudad Real" … … 2119 1912 2120 1913 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2121 1914 msgid "Cuenca" 2122 msgstr " "1915 msgstr "เกวงกา" 2123 1916 2124 1917 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2125 1918 msgid "Girona" … … 2135 1928 2136 1929 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2137 1930 msgid "Guipuzkoa" 2138 msgstr " "1931 msgstr "กีปุซโกอา" 2139 1932 2140 1933 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2141 1934 msgid "Huelva" … … 2147 1940 2148 1941 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2149 1942 msgid "Jaen" 2150 msgstr " "1943 msgstr "คาเอน " 2151 1944 2152 1945 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2153 1946 msgid "Leon" … … 2155 1948 2156 1949 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2157 1950 msgid "Lleida" 2158 msgstr " "1951 msgstr "เยย์ดา" 2159 1952 2160 1953 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2161 1954 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 … … 2173 1966 2174 1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2175 1968 msgid "Malaga" 2176 msgstr "ม ายอกา"1969 msgstr "มะยอกา" 2177 1970 2178 1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2179 1972 msgid "Murcia" … … 2181 1974 2182 1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2183 1976 msgid "Navarre" 2184 msgstr "นา วาร์เร"1977 msgstr "นาบาร์รา" 2185 1978 2186 1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2187 1980 msgid "Ourense" … … 2201 1994 2202 1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2203 1996 msgid "Pontevedra" 2204 msgstr " "1997 msgstr "ปอนเตเบดรา" 2205 1998 2206 1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2207 2000 msgid "Salamanca" … … 2209 2002 2210 2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2211 2004 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2212 msgstr "ซานตา กรุซ เด เตเนรีเฟ"2005 msgstr "ซานตาครูซ ดา เตริเนเฟ" 2213 2006 2214 2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2215 2008 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2216 2009 msgid "Cantabria" 2217 msgstr " "2010 msgstr "ปอนเตเบดรา" 2218 2011 2219 2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2220 2013 msgid "Segovia" … … 2234 2027 2235 2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2236 2029 msgid "Teruel" 2237 msgstr " "2030 msgstr "เตรวยล์" 2238 2031 2239 2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2240 2033 msgid "Toledo" … … 2250 2043 2251 2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2252 2045 msgid "Bizkaia" 2253 msgstr " "2046 msgstr "บิสกาเอีย" 2254 2047 2255 2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2256 2049 msgid "Zamora" … … 2294 2087 2295 2088 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2296 2089 msgid "Castile-La Mancha" 2297 msgstr " คาสตีล-ลามันชา"2090 msgstr "กัสตียา-ลามันชา" 2298 2091 2299 2092 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2300 2093 msgid "Castile and Leon" … … 2318 2111 2319 2112 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2320 2113 msgid "Foral Community of Navarre" 2321 msgstr " "2114 msgstr "แคว้นกฎบัตรนาวาร์ " 2322 2115 2323 2116 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2324 2117 msgid "Valencian Community" … … 2329 2122 msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ 01XXX - 52XXX " 2330 2123 2331 2124 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2332 msgid "" 2333 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2334 "9XXXXXXXX." 2125 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2335 2126 msgstr "ใส่เบอร์โทรศัพท์ในรูปของ 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX หรือ 9XXXXXXXX " 2336 2127 2337 2128 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 … … 2355 2146 msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ CIF ผิดพลาด" 2356 2147 2357 2148 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2358 msgid "" 2359 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2149 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2360 2150 msgstr "กรุณาใส่หมายเลขบัญชีในรูปแบบ XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX" 2361 2151 2362 2152 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … 2372 2162 msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX" 2373 2163 2374 2164 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2375 msgid "" 2376 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2165 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2377 2166 msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนของไอซ์แลนด์ในรูปของ XXXXXX-XXXX" 2378 2167 2379 2168 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … 2590 2379 2591 2380 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2592 2381 msgid "Baja California" 2593 msgstr "บา จา แคลิฟอร์เนีย"2382 msgstr "บาฮา กาลิฟอร์เนีย" 2594 2383 2595 2384 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2596 2385 msgid "Baja California Sur" … … 2602 2391 2603 2392 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2604 2393 msgid "Chihuahua" 2605 msgstr " "2394 msgstr "ชีวาวา" 2606 2395 2607 2396 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2608 2397 msgid "Chiapas" … … 2610 2399 2611 2400 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2612 2401 msgid "Coahuila" 2613 msgstr " "2402 msgstr "โกอาวีลา" 2614 2403 2615 2404 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2616 2405 msgid "Colima" … … 2618 2407 2619 2408 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2620 2409 msgid "Distrito Federal" 2621 msgstr "เ ขตสหพันธ์เม็กซิโก"2410 msgstr "เมคีโก เด.เอเฟ. เฟเดอรัลดิสตริกต์" 2622 2411 2623 2412 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2624 2413 msgid "Durango" … … 2642 2431 2643 2432 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2644 2433 msgid "Estado de México" 2645 msgstr " สหรัฐเม็กซิโก"2434 msgstr "เม็กซิโก" 2646 2435 2647 2436 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2648 2437 msgid "Michoacán" 2649 msgstr " "2438 msgstr "มิโชอากัง" 2650 2439 2651 2440 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2652 2441 msgid "Morelos" 2653 msgstr " "2442 msgstr "มอเรโลส" 2654 2443 2655 2444 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2656 2445 msgid "Nayarit" 2657 msgstr " นายาริต"2446 msgstr "Nayarit" 2658 2447 2659 2448 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2660 2449 msgid "Nuevo León" … … 2706 2495 2707 2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2708 2497 msgid "Yucatán" 2709 msgstr " "2498 msgstr "ยูกาตัง" 2710 2499 2711 2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2712 2501 msgid "Zacatecas" … … 2722 2511 2723 2512 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2724 2513 msgid "Enter a valid SoFi number" 2725 msgstr "กรอกหมายเลข ภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"2514 msgstr "กรอกหมายเลข SoFi ที่ถูต้อง" 2726 2515 2727 2516 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2728 2517 msgid "Drenthe" 2729 msgstr " "2518 msgstr "แดรนด์" 2730 2519 2731 2520 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2732 2521 msgid "Flevoland" 2733 msgstr " "2522 msgstr "เฟลโวแลนด์" 2734 2523 2735 2524 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2736 2525 msgid "Friesland" 2737 msgstr "ฟร ายส์แลนด์"2526 msgstr "ฟรีส์แลนด์" 2738 2527 2739 2528 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2740 2529 msgid "Gelderland" … … 2742 2531 2743 2532 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2744 2533 msgid "Groningen" 2745 msgstr " "2534 msgstr "เกรอนิงเกน" 2746 2535 2747 2536 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2748 2537 msgid "Limburg" … … 2750 2539 2751 2540 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2752 2541 msgid "Noord-Brabant" 2753 msgstr " "2542 msgstr "นอร์ด บราเบนต์" 2754 2543 2755 2544 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2756 2545 msgid "Noord-Holland" 2757 msgstr " "2546 msgstr "นอร์ด ฮอลแลนด์" 2758 2547 2759 2548 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2760 2549 msgid "Overijssel" 2761 msgstr " "2550 msgstr "โอเวอรีเซล" 2762 2551 2763 2552 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2764 2553 msgid "Utrecht" … … 2770 2559 2771 2560 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2772 2561 msgid "Zuid-Holland" 2773 msgstr " "2562 msgstr "ซูด ฮอลแลนด์" 2774 2563 2775 2564 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2776 2565 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." … … 2786 2575 2787 2576 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2788 2577 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2789 msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 ตัว"2578 msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 หน่วย" 2790 2579 2791 2580 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2792 2581 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2793 msgstr " "2582 msgstr "ผลรวมตรวจสอบของหมายเลขประจำตัวประชาชนผิดพลาด" 2794 2583 2795 2584 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2796 msgid "" 2797 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2585 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2798 2586 msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวของผู้เสียภาษีอากรในรูปของ XXX-XXX-XX-XX หรือ XX-XX-XXX-XXX " 2799 2587 2800 2588 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2801 2589 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2802 msgstr " "2590 msgstr "ผลรวมตรวจสอบสำหรับหมายเลขผู้เสียภาษี (NIP) ผิดพลาด." 2803 2591 2804 2592 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2805 2593 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2806 msgstr " "2594 msgstr "National Business Register Number (REGON) ประกอบด้วยตัวเลข 7 หรือ 9 หลัก." 2807 2595 2808 2596 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2809 2597 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2810 msgstr " "2598 msgstr "ผลรวมตรวจสอบ National Business Register Number (REGON) ผิดพลาด." 2811 2599 2812 2600 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2813 2601 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 2823 2611 2824 2612 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2825 2613 msgid "Lublin" 2826 msgstr " "2614 msgstr "ลูบลิน" 2827 2615 2828 2616 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2829 2617 msgid "Lubusz" 2830 msgstr " "2618 msgstr "ลูเบิส์ช" 2831 2619 2832 2620 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2833 2621 msgid "Lodz" 2834 msgstr " "2622 msgstr "ลอดซ์" 2835 2623 2836 2624 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2837 2625 msgid "Lesser Poland" … … 2843 2631 2844 2632 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2845 2633 msgid "Opole" 2846 msgstr " "2634 msgstr "โอโปล์" 2847 2635 2848 2636 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2849 2637 msgid "Subcarpatia" 2850 msgstr " "2638 msgstr "ซับคาเพเทีย" 2851 2639 2852 2640 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2853 2641 msgid "Podlasie" 2854 msgstr " "2642 msgstr "พอดล่ซีย์" 2855 2643 2856 2644 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2857 2645 msgid "Pomerania" … … 2859 2647 2860 2648 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2861 2649 msgid "Silesia" 2862 msgstr "ซิลเลสเซีย ใต้"2650 msgstr "ซิลเลสเซีย" 2863 2651 2864 2652 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2865 2653 msgid "Swietokrzyskie" 2866 msgstr " "2654 msgstr "สเวียตโตเชียตสกี" 2867 2655 2868 2656 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2869 2657 msgid "Warmia-Masuria" 2870 msgstr " "2658 msgstr "วอร์เมีย มาซูเรีย" 2871 2659 2872 2660 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2873 2661 msgid "Greater Poland" … … 2887 2675 2888 2676 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2889 2677 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2890 msgstr "ใส่ ข้อมูลIBAN ในรูปแบบ ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"2678 msgstr "ใส่หมายเลข IBAN ในรูปแบบ ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" 2891 2679 2892 2680 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2893 2681 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." … … 2903 2691 2904 2692 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2905 2693 msgid "Banska Bystrica" 2906 msgstr " บันสคา บิสทิคา"2694 msgstr "แคว้น บันสคา บิสทิคา" 2907 2695 2908 2696 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2909 2697 msgid "Banska Stiavnica" 2910 msgstr " บันสคา สเตรียนิคา"2698 msgstr "แคว้น บันสคา สเตรียนิคา" 2911 2699 2912 2700 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2913 2701 msgid "Bardejov" 2914 msgstr " "2702 msgstr "บาเดโยฟ" 2915 2703 2916 2704 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2917 2705 msgid "Banovce nad Bebravou" … … 2943 2731 2944 2732 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2945 2733 msgid "Bytca" 2946 msgstr " "2734 msgstr "ไบต์กา" 2947 2735 2948 2736 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2949 2737 msgid "Cadca" … … 2959 2747 2960 2748 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2961 2749 msgid "Dunajska Streda" 2962 msgstr " "2750 msgstr "ดูนูซกา สเตรดา" 2963 2751 2964 2752 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2965 2753 msgid "Galanta" … … 2971 2759 2972 2760 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2973 2761 msgid "Hlohovec" 2974 msgstr " "2762 msgstr "ลอเวคช์" 2975 2763 2976 2764 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2977 2765 msgid "Humenne" 2978 msgstr " "2766 msgstr "ฮูเมนเน" 2979 2767 2980 2768 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2981 2769 msgid "Ilava" 2982 msgstr " "2770 msgstr "อิลลาวา" 2983 2771 2984 2772 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2985 2773 msgid "Kezmarok" 2986 msgstr " "2774 msgstr "เคซมารอก" 2987 2775 2988 2776 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2989 2777 msgid "Komarno" … … 3011 2799 3012 2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 3013 2801 msgid "Krupina" 3014 msgstr " "2802 msgstr "ครูพินา" 3015 2803 3016 2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 3017 2805 msgid "Kysucke Nove Mesto" 3018 msgstr " "2806 msgstr "เคียสเซียก โนฟ เมสโต" 3019 2807 3020 2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 3021 2809 msgid "Levice" … … 3027 2815 3028 2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 3029 2817 msgid "Liptovsky Mikulas" 3030 msgstr " "2818 msgstr "ลิบโตสกี มิคูลาส" 3031 2819 3032 2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 3033 2821 msgid "Lucenec" 3034 msgstr " "2822 msgstr "ลูเซินเนค" 3035 2823 3036 2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 3037 2825 msgid "Malacky" 3038 msgstr " "2826 msgstr "มาเลคสกี" 3039 2827 3040 2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 3041 2829 msgid "Martin" 3042 msgstr " "2830 msgstr "มาร์ติน" 3043 2831 3044 2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 3045 2833 msgid "Medzilaborce" 3046 msgstr " "2834 msgstr "เม็ดซิลลาบอร์ซ" 3047 2835 3048 2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 3049 2837 msgid "Michalovce" 3050 msgstr " "2838 msgstr "มิคัลโลฟเซอ" 3051 2839 3052 2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 3053 2841 msgid "Myjava" 3054 msgstr " "2842 msgstr "มียาวา" 3055 2843 3056 2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 3057 2845 msgid "Namestovo" 3058 msgstr " "2846 msgstr "เนเมสโตโว" 3059 2847 3060 2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 3061 2849 msgid "Nitra" … … 3063 2851 3064 2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 3065 2853 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 3066 msgstr " "2854 msgstr "โนเฟ เมสโต นาด วาห์อม" 3067 2855 3068 2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 3069 2857 msgid "Nove Zamky" 3070 msgstr " "2858 msgstr "โนเฟ ซามกี" 3071 2859 3072 2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 3073 2861 msgid "Partizanske" 3074 msgstr " "2862 msgstr "ปาร์ติซานเก" 3075 2863 3076 2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 3077 2865 msgid "Pezinok" 3078 msgstr " "2866 msgstr "เปซินอก" 3079 2867 3080 2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 3081 2869 msgid "Piestany" 3082 msgstr " "2870 msgstr "เปียสตานี" 3083 2871 3084 2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 3085 2873 msgid "Poltar" … … 3087 2875 3088 2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 3089 2877 msgid "Poprad" 3090 msgstr " "2878 msgstr "ป็อบปราด" 3091 2879 3092 2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 3093 2881 msgid "Povazska Bystrica" … … 3095 2883 3096 2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 3097 2885 msgid "Presov" 3098 msgstr " พรีซอฟ"2886 msgstr "แคว้น พรีซอฟ" 3099 2887 3100 2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 3101 2889 msgid "Prievidza" 3102 msgstr " "2890 msgstr "เปรียวิซา" 3103 2891 3104 2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3105 2893 msgid "Puchov" … … 3111 2899 3112 2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3113 2901 msgid "Rimavska Sobota" 3114 msgstr " "2902 msgstr "ริมาฟสกา โซโบตา" 3115 2903 3116 2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3117 2905 msgid "Roznava" … … 3119 2907 3120 2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3121 2909 msgid "Ruzomberok" 3122 msgstr " "2910 msgstr "บูซอมเบรอก" 3123 2911 3124 2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3125 2913 msgid "Sabinov" … … 3139 2927 3140 2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3141 2929 msgid "Snina" 3142 msgstr " "2930 msgstr "สนินา" 3143 2931 3144 2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3145 2933 msgid "Sobrance" 3146 msgstr " "2934 msgstr "โซบรานเซ" 3147 2935 3148 2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3149 2937 msgid "Spisska Nova Ves" 3150 msgstr " "2938 msgstr "สปิสสกา โนวา เวส" 3151 2939 3152 2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3153 2941 msgid "Stara Lubovna" 3154 msgstr " "2942 msgstr "สตรารา ลูโบฟนา" 3155 2943 3156 2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3157 2945 msgid "Stropkov" … … 3159 2947 3160 2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3161 2949 msgid "Svidnik" 3162 msgstr " "2950 msgstr "สวิดนิก" 3163 2951 3164 2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3165 2953 msgid "Sala" … … 3179 2967 3180 2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3181 2969 msgid "Trnava" 3182 msgstr " ทนาวา"2970 msgstr "แคว้น ทนาวา" 3183 2971 3184 2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3185 2973 msgid "Turcianske Teplice" 3186 msgstr " "2974 msgstr "เทอเซียนสเค เตปลิเซ" 3187 2975 3188 2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3189 2977 msgid "Tvrdosin" 3190 msgstr " "2978 msgstr "ทวาโดซิน" 3191 2979 3192 2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3193 2981 msgid "Velky Krtis" 3194 msgstr " "2982 msgstr "เวลเค เคอติส" 3195 2983 3196 2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3197 2985 msgid "Vranov nad Toplou" … … 3199 2987 3200 2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3201 2989 msgid "Zlate Moravce" 3202 msgstr " "2990 msgstr "สตาเต โทราฟเซ" 3203 2991 3204 2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3205 2993 msgid "Zvolen" … … 3267 3055 3268 3056 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3269 3057 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3270 msgstr " "3058 msgstr "คอนวอลล์ และไฮเซลส์แห่งซิลลี" 3271 3059 3272 3060 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3273 3061 msgid "Cumbria" … … 3590 3378 msgstr "เปลี่ยนทิศทางจาก" 3591 3379 3592 3380 #: contrib/redirects/models.py:8 3593 msgid "" 3594 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3595 "events/search/'." 3596 msgstr "ต้องเป็นพาธจริง และไม่รวมชื่อโดเมน ตัวอย่าง : '/events/search/'" 3381 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3382 msgstr "สิ่งนี้น่าจะเป็นแนวทางที่แน่นอนที่จะแยกออกมาจากชื่อโดเมน ตัวอย่าง : '/events/search/'" 3597 3383 3598 3384 #: contrib/redirects/models.py:9 3599 3385 msgid "redirect to" 3600 3386 msgstr "เปลี่ยนทิศทางไปที่" 3601 3387 3602 3388 #: contrib/redirects/models.py:10 3603 msgid "" 3604 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3605 "'http://'." 3389 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3606 3390 msgstr "มันอาจจะเป็นพาธที่แท้จริงหรือ URL แบบเต็มที่ขึ้นต้นด้วย 'http://'." 3607 3391 3608 3392 #: contrib/redirects/models.py:13 … … 3623 3407 3624 3408 #: contrib/sessions/models.py:48 3625 3409 msgid "expire date" 3626 msgstr " วันหมดอายุ"3410 msgstr "expire date" 3627 3411 3628 3412 #: contrib/sessions/models.py:53 3629 3413 msgid "session" … … 3639 3423 3640 3424 #: contrib/sites/models.py:33 3641 3425 msgid "display name" 3642 msgstr "ชื่อ "3426 msgstr "ชื่อที่แสดง" 3643 3427 3644 3428 #: contrib/sites/models.py:39 3645 3429 msgid "sites" 3646 3430 msgstr "ไซต์" 3647 3431 3648 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3432 #: db/models/fields/__init__.py:348 3433 #: db/models/fields/__init__.py:683 3649 3434 msgid "This value must be an integer." 3650 3435 msgstr "ค่านี้ต้องเป็นจำนวนเต็ม" 3651 3436 … … 3659 3444 3660 3445 #: db/models/fields/__init__.py:428 3661 3446 msgid "Enter only digits separated by commas." 3662 msgstr "ใส่ตัวเลข และลูกน้ำเท่านั้น"3447 msgstr "ใส่ตัวเลขหรือลูกน้ำเท่านั้น" 3663 3448 3664 3449 #: db/models/fields/__init__.py:459 3665 3450 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3666 msgstr " ใส่วันที่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD"3451 msgstr "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3667 3452 3668 3453 #: db/models/fields/__init__.py:468 3669 3454 #, python-format 3670 3455 msgid "Invalid date: %s" 3671 msgstr " วันที่ไม่ถูกต้อง: %s"3456 msgstr "Invalid date: %s" 3672 3457 3673 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3458 #: db/models/fields/__init__.py:532 3459 #: db/models/fields/__init__.py:550 3674 3460 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3675 3461 msgstr "ใส่วันเวลาที่ถูกต้องในรูปแบบ YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3676 3462 3677 3463 #: db/models/fields/__init__.py:586 3678 3464 msgid "This value must be a decimal number." 3679 msgstr " ค่านี้ต้องเป็นเลขฐานสิบ"3465 msgstr "ช่องนี้ต้องเป็นเลขฐานสิบ" 3680 3466 3681 3467 #: db/models/fields/__init__.py:719 3682 3468 msgid "This value must be either None, True or False." 3683 3469 msgstr "ค่านี้ต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง None, True หรือ False" 3684 3470 3685 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 3471 #: db/models/fields/__init__.py:817 3472 #: db/models/fields/__init__.py:831 3686 3473 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3687 3474 msgstr "ใส่เวลาในรูปแบบ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" 3688 3475 3689 3476 #: db/models/fields/related.py:761 3690 msgid "" 3691 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3477 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3692 3478 msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค้างไว้, เพื่อเลือกหลายๆตัวเลือก" 3693 3479 3694 3480 #: db/models/fields/related.py:838 3695 3481 #, python-format 3696 3482 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3697 msgid_plural "" 3698 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3483 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3699 3484 msgstr[0] "" 3700 3485 msgstr[1] "" 3701 3486 … … 3719 3504 3720 3505 #: forms/fields.py:166 3721 3506 msgid "Enter a whole number." 3722 msgstr " ใส่หมายเลข"3507 msgstr "กรอกหมายเลข" 3723 3508 3724 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3509 #: forms/fields.py:167 3510 #: forms/fields.py:196 3511 #: forms/fields.py:225 3725 3512 #, python-format 3726 3513 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3727 3514 msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %s." 3728 3515 3729 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3516 #: forms/fields.py:168 3517 #: forms/fields.py:197 3518 #: forms/fields.py:226 3730 3519 #, python-format 3731 3520 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3732 3521 msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %s." 3733 3522 3734 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3523 #: forms/fields.py:195 3524 #: forms/fields.py:224 3735 3525 msgid "Enter a number." 3736 msgstr " ใส่หมายเลข"3526 msgstr "กรอกหมายเลข" 3737 3527 3738 3528 #: forms/fields.py:227 3739 3529 #, python-format 3740 3530 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3741 msgstr " "3531 msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก." 3742 3532 3743 3533 #: forms/fields.py:228 3744 3534 #, python-format 3745 3535 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3746 msgstr " "3536 msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก." 3747 3537 3748 3538 #: forms/fields.py:229 3749 3539 #, python-format 3750 3540 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3751 msgstr " "3541 msgstr "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3752 3542 3753 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 3543 #: forms/fields.py:287 3544 #: forms/fields.py:848 3754 3545 msgid "Enter a valid date." 3755 3546 msgstr "กรุณาใส่วัน" 3756 3547 3757 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 3548 #: forms/fields.py:321 3549 #: forms/fields.py:849 3758 3550 msgid "Enter a valid time." 3759 3551 msgstr "กรุณาใส่เวลา" 3760 3552 … … 3775 3567 msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า" 3776 3568 3777 3569 #: forms/fields.py:477 3778 msgid "" 3779 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3780 "corrupted image." 3570 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3781 3571 msgstr "อัพโหลดไฟล์ที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย." 3782 3572 3783 3573 #: forms/fields.py:538 … … 3788 3578 msgid "This URL appears to be a broken link." 3789 3579 msgstr "URL อาจจะเป็นลิ้งค์ที่เสียหาย." 3790 3580 3791 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 3581 #: forms/fields.py:618 3582 #: forms/fields.py:696 3792 3583 #, python-format 3793 3584 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3794 3585 msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ถูกต้อง." 3795 3586 3796 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720 3587 #: forms/fields.py:697 3588 #: forms/fields.py:758 3589 #: forms/models.py:654 3797 3590 msgid "Enter a list of values." 3798 3591 msgstr "ใส่รายการ" 3799 3592 … … 3802 3595 msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง" 3803 3596 3804 3597 #: forms/fields.py:887 3805 msgid "" 3806 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3807 msgstr "" 3598 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3599 msgstr "ใส่ 'slug' ประกอปด้วย ตัวหนังสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือ เครื่องหมายขีด" 3808 3600 3809 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3601 #: forms/formsets.py:242 3602 #: forms/formsets.py:244 3810 3603 msgid "Order" 3811 3604 msgstr "เรียงลำดับ" 3812 3605 3813 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 3606 #: forms/models.py:268 3607 #: forms/models.py:277 3814 3608 #, python-format 3815 3609 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3816 3610 msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว" 3817 3611 3818 #: forms/models.py:587 3819 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3820 msgstr "" 3821 3822 #: forms/models.py:650 3612 #: forms/models.py:584 3823 3613 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3824 msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. สิ่งที่เลือกไม่ใช่ตัวเลือกที่สามารถเลือกได้."3614 msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. ตัวเลือกนั้นไม่สามารถเลือกได้." 3825 3615 3826 #: forms/models.py: 7213616 #: forms/models.py:655 3827 3617 #, python-format 3828 3618 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3829 msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %s ไม่ ใช่ตัวเลือกที่สามารถเลือกได้."3619 msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %s ไม่สามารถเลือกได้" 3830 3620 3831 #: template/defaultfilters.py:7 413621 #: template/defaultfilters.py:706 3832 3622 msgid "yes,no,maybe" 3833 3623 msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ" 3834 3624 3835 #: template/defaultfilters.py:7 723836 #, python-format3625 #: template/defaultfilters.py:737 3626 #, fuzzy, python-format 3837 3627 msgid "%(size)d byte" 3838 3628 msgid_plural "%(size)d bytes" 3839 3629 msgstr[0] "" 3840 3630 msgstr[1] "" 3841 3631 3842 #: template/defaultfilters.py:7 743632 #: template/defaultfilters.py:739 3843 3633 #, python-format 3844 3634 msgid "%.1f KB" 3845 msgstr "%.1f KB"3635 msgstr "%.1f กิโลไบต์" 3846 3636 3847 #: template/defaultfilters.py:7 763637 #: template/defaultfilters.py:741 3848 3638 #, python-format 3849 3639 msgid "%.1f MB" 3850 msgstr "%.1f MB"3640 msgstr "%.1f เมกะไบต์" 3851 3641 3852 #: template/defaultfilters.py:7 773642 #: template/defaultfilters.py:742 3853 3643 #, python-format 3854 3644 msgid "%.1f GB" 3855 msgstr "%.1f GB"3645 msgstr "%.1f กิกะไบต์" 3856 3646 3857 3647 #: utils/dateformat.py:41 3858 3648 msgid "p.m." … … 3942 3732 msgid "February" 3943 3733 msgstr "กุมภาพันธ์" 3944 3734 3945 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3735 #: utils/dates.py:18 3736 #: utils/dates.py:31 3946 3737 msgid "March" 3947 3738 msgstr "มีนาคม" 3948 3739 3949 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3740 #: utils/dates.py:18 3741 #: utils/dates.py:31 3950 3742 msgid "April" 3951 3743 msgstr "เมษายน" 3952 3744 3953 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3745 #: utils/dates.py:18 3746 #: utils/dates.py:31 3954 3747 msgid "May" 3955 3748 msgstr "พฤษภาคม" 3956 3749 3957 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3750 #: utils/dates.py:18 3751 #: utils/dates.py:31 3958 3752 msgid "June" 3959 3753 msgstr "มิถุนายน" 3960 3754 3961 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3755 #: utils/dates.py:19 3756 #: utils/dates.py:31 3962 3757 msgid "July" 3963 3758 msgstr "กรกฎาคม" 3964 3759 … … 3984 3779 3985 3780 #: utils/dates.py:23 3986 3781 msgid "jan" 3987 msgstr "ม ค."3782 msgstr "มก." 3988 3783 3989 3784 #: utils/dates.py:23 3990 3785 msgid "feb" … … 4032 3827 4033 3828 #: utils/dates.py:31 4034 3829 msgid "Jan." 4035 msgstr "ม ค."3830 msgstr "มก." 4036 3831 4037 3832 #: utils/dates.py:31 4038 3833 msgid "Feb." … … 4063 3858 msgstr "หรือ" 4064 3859 4065 3860 #: utils/timesince.py:21 4066 #, fuzzy4067 msgid "year"4068 msgid_plural "years"4069 msgstr[0] "<b>_ปี:</b>"4070 msgstr[1] ""4071 4072 3861 #: utils/timesince.py:22 4073 #, fuzzy4074 3862 msgid "month" 4075 3863 msgid_plural "months" 4076 msgstr[0] " เดือนนี้"3864 msgstr[0] "" 4077 3865 msgstr[1] "" 4078 3866 4079 3867 #: utils/timesince.py:23 … … 4083 3871 msgstr[1] "" 4084 3872 4085 3873 #: utils/timesince.py:24 4086 #, fuzzy4087 3874 msgid "day" 4088 3875 msgid_plural "days" 4089 msgstr[0] " F j"3876 msgstr[0] "" 4090 3877 msgstr[1] "" 4091 3878 4092 3879 #: utils/timesince.py:25 … … 4108 3895 #: utils/timesince.py:48 4109 3896 #, python-format 4110 3897 msgid "%(number)d %(type)s" 4111 msgstr " %(number)d %(type)s"3898 msgstr "" 4112 3899 4113 3900 #: utils/timesince.py:54 4114 3901 #, python-format 4115 3902 msgid ", %(number)d %(type)s" 4116 msgstr " , %(number)d %(type)s"3903 msgstr "" 4117 3904 4118 3905 #: utils/translation/trans_real.py:403 4119 3906 msgid "DATE_FORMAT" … … 4145 3932 #, python-format 4146 3933 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4147 3934 msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว" 3935