Opened 17 years ago
Closed 17 years ago
#5687 closed (fixed)
Swedish Translations patch
Reported by: | Owned by: | nobody | |
---|---|---|---|
Component: | Translations | Version: | dev |
Severity: | Keywords: | i18n translation | |
Cc: | ludvig.ericson@… | Triage Stage: | Accepted |
Has patch: | yes | Needs documentation: | no |
Needs tests: | no | Patch needs improvement: | no |
Easy pickings: | UI/UX: |
Description
Here is a patch for swedish translations for SVN Rev 6453.
One reason for this patch is that the translation for the word "e-mail address" was in swedish translated with a colon at the end into "e-postadress:", but there are other grammatical and semantical fixes as well.
Attachments (7)
Change History (17)
by , 17 years ago
Attachment: | sv_translations_6453.diff added |
---|
by , 17 years ago
Attachment: | sv_translations_6453.3.diff added |
---|
New translation patch with a few more fixes
comment:1 by , 17 years ago
Cc: | added |
---|---|
Triage Stage: | Unreviewed → Accepted |
Do we have consensus on this now, Ludvig? The latest patch seems to be a couple of days before the end of the thread on django-i18n, so I'm not sure if it incorporates all the changes that were agreed or if discussion is still ongoing in a Swedish group somewhere.
comment:5 by , 17 years ago
just one issue remains, the translation for zip code. I have posted to the mailing list asking translators from other languages how they handle it.
I still feel that the swedish word describing the swedish equivalent of a "zipcode" is the proper translation for zip code, rather then "localizing" the english word.
by , 17 years ago
Attachment: | sv_translations_6453.4.3.diff added |
---|
Added my name as last translator ;)
by , 17 years ago
Attachment: | sv_translations_6453.4.4.diff added |
---|
Set the correct revision date....
comment:6 by , 17 years ago
Patch needs improvement: | unset |
---|
Since Ludvig and Philip have vanished (nothing wrong with that, I am sure they have lives like the rest of us) I feel that I should point out that the current patch contains fixes to all the issues that were raised by them in the Swedish mailing list, except the zip code issue.
As I mentioned before the problem is that Ludvig and Philip do not agree to my translation of zip code into the Swedish equivalent "postnummer", which essentially means "postal number" and is a 5 digit number used to divide the country into areas for faster and more secure delivery of mail. Sounds familiar?
I have asked about 10 Swedish people if they thought that postnummer is a good translation for zip code and they have all said yes. However don't take my word for it, look at this thread:
http://groups.google.com/group/Django-I18N/browse_thread/thread/c89075d5728f1749/#
At least 3 django translators agree with my interpretation. Thus I feel that since all other issues that were raised in the Swedish mailing list have been ironed out, this patch is ready for commit.
comment:7 by , 17 years ago
(I am Ludvig Ericson.)
Go ahead then, can't say I've been notified that you've made a patch that you want to push.
comment:8 by , 17 years ago
Are you not the same Ludvig Ericson with whom I've been talking in google groups (along with Philip)? :-)
comment:9 by , 17 years ago
I am, but what I mean is that I didn't get you wanted to make the patch ready now, but I'd say it's fine so +1 on commit.
comment:10 by , 17 years ago
Resolution: | → fixed |
---|---|
Status: | new → closed |
Swedish translations patch