Index: conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po =================================================================== --- conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po (revision 5136) +++ conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po (working copy) @@ -7,18 +7,869 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Django Czech translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:10+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" -#: contrib/comments/models.py:67 -#: contrib/comments/models.py:166 +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "přesměrovat z" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "přesměrovat na" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " +"'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "přesměrovat" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "přesměrování" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 +#, fuzzy +msgid "Enter valid a Chilean RUT" +msgstr "Vložte platnou hodnotu." + +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 +#, fuzzy +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Toto pole je povinné." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 +#, fuzzy +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 +#, fuzzy +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Toto pole je povinné." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +#, fuzzy +msgid "Berne" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +#, fuzzy +msgid "Glarus" +msgstr "Skupiny" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +#, fuzzy +msgid "Lucerne" +msgstr "uživatelské jméno" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +#, fuzzy +msgid "Thurgau" +msgstr "Čtvrtek" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +#, fuzzy +msgid "Zug" +msgstr "srp" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +#, fuzzy +msgid "Zurich" +msgstr "Turecky" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Vložte platné datum." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Vložte platný název souboru." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Vložte platný čas." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "st" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "nd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "one" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "three" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "four" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "five" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "nine" +msgstr "" + +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +msgid "python model class name" +msgstr "jméno modelu Pythonu" + +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "typ obsahu" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "typy obsahu" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Hesla se neshodují." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro " +"zalogování." + +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek " +"se rozlišuje velikost písmen." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Tento účet není aktivní." + +#: contrib/auth/forms.py:85 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist" +"(a), že jste se zaregistroval(a)?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Hesla se neshodují." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu." + +#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: contrib/auth/models.py:46 +msgid "codename" +msgstr "codename" + +#: contrib/auth/models.py:49 +msgid "permission" +msgstr "oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65 +msgid "permissions" +msgstr "oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:68 +msgid "group" +msgstr "skupina" + +#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109 +msgid "groups" +msgstr "skupiny" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "username" +msgstr "uživatelské jméno" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a " +"podtržítka)." + +#: contrib/auth/models.py:100 +msgid "first name" +msgstr "křestní jméno" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "last name" +msgstr "příjmení" + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-mailová adresa" + +#: contrib/auth/models.py:103 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: contrib/auth/models.py:103 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" +"Použijte formát '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nebo formulář pro změnu hesla." + +#: contrib/auth/models.py:104 +msgid "staff status" +msgstr "administrativní přístup " + +#: contrib/auth/models.py:104 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu." + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "active" +msgstr "aktivní" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit. Nastavte toto místo mazání účtů." + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "superuser status" +msgstr "stav superuživatel" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." + +#: contrib/auth/models.py:107 +msgid "last login" +msgstr "poslední přihlášení" + +#: contrib/auth/models.py:108 +msgid "date joined" +msgstr "datum zaregistrování" + +#: contrib/auth/models.py:110 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " +"každou skupinu, ve které je." + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "user permissions" +msgstr "uživatelská oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:115 +msgid "user" +msgstr "uživatel" + +#: contrib/auth/models.py:116 +msgid "users" +msgstr "uživatelé" + +#: contrib/auth/models.py:122 +msgid "Personal info" +msgstr "Osobní informace" + +#: contrib/auth/models.py:123 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:124 +msgid "Important dates" +msgstr "Důležitá data" + +#: contrib/auth/models.py:125 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: contrib/auth/models.py:269 +msgid "message" +msgstr "zpráva" + +#: contrib/auth/models.py:282 +#, fuzzy +msgid "AnonymousUser" +msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat" + +#: contrib/auth/views.py:40 +msgid "Logged out" +msgstr "Odhlášeno" + +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "titulek" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "obsah" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "povolit komentáře" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "jméno šablony" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, " +"systém použije 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "nutná registrace" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " +"stránku." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "statická stránka" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "statické stránky" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "jméno domény" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "zobrazené jméno" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "web" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "weby" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" msgstr "ID objektu" @@ -26,8 +877,7 @@ msgid "headline" msgstr "titulek" -#: contrib/comments/models.py:69 -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:167 msgid "comment" msgstr "komentář" @@ -68,18 +918,15 @@ msgid "is valid rating" msgstr "je platné hodnocení" -#: contrib/comments/models.py:83 -#: contrib/comments/models.py:169 +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" msgstr "datum/čas byl zaslán" -#: contrib/comments/models.py:84 -#: contrib/comments/models.py:170 +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" msgstr "je veřejné" -#: contrib/comments/models.py:85 -#: contrib/admin/views/doc.py:304 +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" @@ -88,15 +935,18 @@ msgstr "je odstraněno" #: contrib/comments/models.py:86 -msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." -msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " +"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "komentáře" -#: contrib/comments/models.py:131 -#: contrib/comments/models.py:207 +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" msgstr "objekt obsahu" @@ -137,7 +987,7 @@ #: contrib/comments/models.py:233 msgid "score" -msgstr "body" +msgstr "hodnocení" #: contrib/comments/models.py:234 msgid "score date" @@ -201,6 +1051,75 @@ msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "Vymazáno moderátorem od %r" +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Vaše jméno:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentář:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +msgid "Preview comment" +msgstr "Náhled komentáře" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit se" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Zapomenuté heslo?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Hodnocení" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Povinné" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Volitelné" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Zařadit fotografii" + #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat" @@ -214,29 +1133,37 @@ msgstr "Nelze hlasovat pro sebe" #: contrib/comments/views/comments.py:27 -msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" +"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné " +"hodnocení." #: contrib/comments/views/comments.py:111 #, python-format msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" -"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n" +"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" +"(count)s komentář:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" -"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n" +"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" +"(count)s komentáře:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[2] "" -"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" +"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" +"(count)s komentářů:\n" "\n" "%(text)s" @@ -268,82 +1195,45 @@ #: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" -msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "čas akce" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "object id" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "object repr" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Zapomenuté heslo?" +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "příznak akce" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Hodnocení" +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "zpráva změny" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Povinné" +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "log záznam" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Volitelné" +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "log záznamy" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Zařadit fotografii" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Náhled komentáře" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Vaše jméno:" - #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" @@ -353,10 +1243,8 @@ "
Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" -"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" +"
Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " +"záložky (oblíbené),\n" +"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám " +"(oblíbeným). Nyní můžete\n" "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" -"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" +"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " +"nastaven jako\n" "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" "zda je Váš počítač \"interní\").
\n" @@ -1098,16 +1762,24 @@ msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." -msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " +"stránku." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" msgstr "Ukázat id objektu" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." -msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " +"objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" @@ -1125,725 +1797,629 @@ msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" +#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "filtr:" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Momentálně:" +#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "pohled (view):" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Změna:" +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Aplikace %r nenalezena" -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "přesměrovat z" +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "Model %(name)r v aplikaci %(label)r nenalezen" -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." -msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "související objekt `%(label)s.%(type)s`" -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "přesměrovat na" +#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "model:" -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." -msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "související objekty `%(label)s.%(name)s`" -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirect" -msgstr "přesměrovat" +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "Vše: %s" -#: contrib/redirects/models.py:14 -msgid "redirects" -msgstr "přesměrování" +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "Počet: %s" -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Pole na objektech %s" -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "titulek" +#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 +msgid "Integer" +msgstr "Celé číslo" -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "obsah" +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "povolit komentáře" +#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)" -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "jméno šablony" +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatpages/default.html'." +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Datum (bez času)" -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "nutná registrace" +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Datum (s časem)" -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mailová adresa" -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "statická stránka" +#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "File path" +msgstr "Cesta k souboru" -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "statické stránky" +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "Decimal number" +msgstr "Desetinné číslo" -#: contrib/auth/views.py:39 -msgid "Logged out" -msgstr "Odhlášeno" +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" -#: contrib/auth/models.py:38 -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "name" -msgstr "jméno" +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "V relaci k rodičovskému modelu" -#: contrib/auth/models.py:40 -msgid "codename" -msgstr "codename" +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonní číslo" -#: contrib/auth/models.py:42 -msgid "permission" -msgstr "oprávnění" +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: contrib/auth/models.py:43 -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "permissions" -msgstr "oprávnění" +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "group" -msgstr "skupina" +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Stát US (2 velké znaky)" -#: contrib/auth/models.py:61 -#: contrib/auth/models.py:100 -msgid "groups" -msgstr "skupiny" +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "XML text" +msgstr "XML text" -#: contrib/auth/models.py:90 -msgid "username" -msgstr "uživatelské jméno" +#: contrib/admin/views/doc.py:343 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern" -#: contrib/auth/models.py:90 -msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." -msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a podtržítka)." +#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." -#: contrib/auth/models.py:91 -msgid "first name" -msgstr "křestní jméno" +#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/main.py:347 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Můžete to opět upravit níže." -#: contrib/auth/models.py:92 -msgid "last name" -msgstr "příjmení" +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +msgid "Add user" +msgstr "Přidat: uživatel" -#: contrib/auth/models.py:93 -msgid "e-mail address" -msgstr "e-mailová adresa" +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Změna hesla byla úspěšná" -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "password" -msgstr "heslo" +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Změnit: heslo pro uživatele %s" -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "Django správa" -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "staff status" -msgstr "administrativní přístup " +#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Můžete přidat další záznam typu %s níže." -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu." +#: contrib/admin/views/main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Přidat: %s" -#: contrib/auth/models.py:96 -msgid "active" -msgstr "aktivní" +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Záznam %s byl přidán." -#: contrib/auth/models.py:96 -msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." -msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu. Nastavte toto místo mazání účtů." +#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 +#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308 +msgid "and" +msgstr "a" -#: contrib/auth/models.py:97 -msgid "superuser status" -msgstr "stav superuživatel" +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Změnit: %s" -#: contrib/auth/models.py:97 -msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." -msgstr "Stanoví, že tento uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." +#: contrib/admin/views/main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Záznam %s byl smazán." -#: contrib/auth/models.py:98 -msgid "last login" -msgstr "poslední přihlášení" +#: contrib/admin/views/main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "Nebyly změněny žádná pole." -#: contrib/auth/models.py:99 -msgid "date joined" -msgstr "datum zaregistrování" +#: contrib/admin/views/main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn." -#: contrib/auth/models.py:101 -msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." +#: contrib/admin/views/main.py:353 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." -#: contrib/auth/models.py:102 -msgid "user permissions" -msgstr "uživatelskí oprávnění" +#: contrib/admin/views/main.py:391 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Změnit: %s" -#: contrib/auth/models.py:105 -msgid "user" -msgstr "uživatel" +#: contrib/admin/views/main.py:476 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/auth/models.py:106 -msgid "users" -msgstr "uživatelé" +#: contrib/admin/views/main.py:481 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:" -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "Personal info" -msgstr "Osobní informace" +#: contrib/admin/views/main.py:514 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán." -#: contrib/auth/models.py:112 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" +#: contrib/admin/views/main.py:517 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Jste si jist(á)?" -#: contrib/auth/models.py:113 -msgid "Important dates" -msgstr "Důležitá data" +#: contrib/admin/views/main.py:539 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Historie změn: %s" -#: contrib/auth/models.py:114 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Vybrat: %s" -#: contrib/auth/models.py:256 -msgid "message" -msgstr "zpráva" +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Vybrat pro změnu: %s" -#: contrib/auth/forms.py:52 -msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." -msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování." +#: contrib/admin/views/main.py:768 +msgid "Database error" +msgstr "Databázová chyba" -#: contrib/auth/forms.py:61 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Tento účet není aktivní." +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " +"podání je uloženo." -#: contrib/contenttypes/models.py:20 -msgid "python model class name" -msgstr "jméno modelu Pythonu" +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " +"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." -#: contrib/contenttypes/models.py:23 -msgid "content type" -msgstr "typ obsahu" +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'." -#: contrib/contenttypes/models.py:24 -msgid "content types" -msgstr "typy obsahu" +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." -#: contrib/sessions/models.py:51 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 +msgid "All dates" +msgstr "Všechna data" + +#: contrib/sessions/models.py:68 msgid "session key" msgstr "klíč sezení" -#: contrib/sessions/models.py:52 +#: contrib/sessions/models.py:69 msgid "session data" msgstr "data sezení" -#: contrib/sessions/models.py:53 +#: contrib/sessions/models.py:70 msgid "expire date" msgstr "datum expirace" -#: contrib/sessions/models.py:57 +#: contrib/sessions/models.py:74 msgid "session" msgstr "sezení" -#: contrib/sessions/models.py:58 +#: contrib/sessions/models.py:75 msgid "sessions" msgstr "sezení" -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "jméno domény" - -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "zobrazené jméno" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "web" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "weby" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "Leden" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "Únor" - -#: utils/dates.py:14 -#: utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "Březen" - -#: utils/dates.py:14 -#: utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "Duben" - -#: utils/dates.py:14 -#: utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "Květen" - -#: utils/dates.py:14 -#: utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "Červen" - -#: utils/dates.py:15 -#: utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "Červenec" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "Srpen" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "Září" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "Říjen" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "Listopad" - -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "Prosinec" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jan" -msgstr "led" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "feb" -msgstr "úno" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "mar" -msgstr "bře" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "apr" -msgstr "dub" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "may" -msgstr "kvě" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jun" -msgstr "čen" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "jul" -msgstr "čec" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "aug" -msgstr "srp" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "sep" -msgstr "zář" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "oct" -msgstr "říj" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "nov" -msgstr "lis" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "dec" -msgstr "pro" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "Led." - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "Ún." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "Srp." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "Zář." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "Říj." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "List." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "Pros." - -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "rok" -msgstr[1] "roky" -msgstr[2] "let" - -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "měsíc" -msgstr[1] "měsíce" -msgstr[2] "měsíců" - -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "týden" -msgstr[1] "týdny" -msgstr[2] "týdnů" - -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dnů" - -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#: utils/translation/trans_real.py:362 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j.n.Y" - -#: utils/translation/trans_real.py:363 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j.n.Y, H:i" - -#: utils/translation/trans_real.py:364 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i" - -#: utils/translation/trans_real.py:380 -msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "F Y" - -#: utils/translation/trans_real.py:381 -msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "j. F" - #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" +msgstr "Arabsky" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Bengálsky" #: conf/global_settings.py:41 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" + +#: conf/global_settings.py:42 msgid "Czech" msgstr "Česky" -#: conf/global_settings.py:42 +#: conf/global_settings.py:43 msgid "Welsh" msgstr "Welšsky" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: conf/global_settings.py:44 +#: conf/global_settings.py:45 msgid "German" msgstr "Německy" -#: conf/global_settings.py:45 +#: conf/global_settings.py:46 msgid "Greek" msgstr "Řecky" -#: conf/global_settings.py:46 +#: conf/global_settings.py:47 msgid "English" msgstr "Anglicky" -#: conf/global_settings.py:47 +#: conf/global_settings.py:48 msgid "Spanish" msgstr "Španělsky" -#: conf/global_settings.py:48 +#: conf/global_settings.py:49 msgid "Argentinean Spanish" -msgstr "Argentinean Spanish" +msgstr "Argentinskou španělštinou" -#: conf/global_settings.py:49 +#: conf/global_settings.py:50 msgid "Finnish" msgstr "Finsky" -#: conf/global_settings.py:50 +#: conf/global_settings.py:51 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: conf/global_settings.py:51 +#: conf/global_settings.py:52 msgid "Galician" msgstr "Galicijsky" -#: conf/global_settings.py:52 +#: conf/global_settings.py:53 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: conf/global_settings.py:53 +#: conf/global_settings.py:54 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" -#: conf/global_settings.py:54 +#: conf/global_settings.py:55 msgid "Icelandic" -msgstr "Islandština" +msgstr "Islandsky" -#: conf/global_settings.py:55 +#: conf/global_settings.py:56 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: conf/global_settings.py:56 +#: conf/global_settings.py:57 msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" +msgstr "Japonsky" -#: conf/global_settings.py:57 +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Korean" +msgstr "Korejsky" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadsky" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Latvian" +msgstr "Litevsky" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsky" + +#: conf/global_settings.py:62 msgid "Dutch" -msgstr "Holandština" +msgstr "Holandsky" -#: conf/global_settings.py:58 +#: conf/global_settings.py:63 msgid "Norwegian" msgstr "Norsky" -#: conf/global_settings.py:59 +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Polish" +msgstr "Polsky" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Portugese" +msgstr "Portugalsky" + +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilsky" -#: conf/global_settings.py:60 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: conf/global_settings.py:61 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: conf/global_settings.py:62 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" -#: conf/global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: conf/global_settings.py:64 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: conf/global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tamilsky" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugsky" + +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Jednoduchá čínština" +msgstr "Jednoduchou čínštinou" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradiční čínština" +msgstr "Tradiční čínštinou" -#: core/validators.py:63 +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán." + +#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117 +#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:612 +#: db/models/fields/__init__.py:623 newforms/models.py:178 +#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452 +#: newforms/fields.py:463 +msgid "This field is required." +msgstr "Toto pole je povinné." + +#: oldforms/__init__.py:392 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak." +msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky." +msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." + +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno." + +#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." + +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Poslaný soubor je prázdný." + +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767." + +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Vložte celé kladné číslo." + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767." + +#: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." -#: core/validators.py:67 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." -msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka." +#: core/validators.py:68 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo " +"lomítka." -#: core/validators.py:71 +#: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." -#: core/validators.py:75 +#: core/validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená." -#: core/validators.py:79 +#: core/validators.py:80 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená." -#: core/validators.py:86 +#: core/validators.py:87 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." -#: core/validators.py:98 +#: core/validators.py:99 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami." -#: core/validators.py:102 +#: core/validators.py:103 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu." -#: core/validators.py:106 +#: core/validators.py:107 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty." -#: core/validators.py:110 +#: core/validators.py:111 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny." +msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny." -#: core/validators.py:114 +#: core/validators.py:115 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer." -#: core/validators.py:119 +#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 msgid "Enter a whole number." msgstr "Vložte celé číslo." -#: core/validators.py:123 +#: core/validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky." -#: core/validators.py:138 +#: core/validators.py:139 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší." -#: core/validators.py:142 +#: core/validators.py:143 #, python-format -msgid "Invalid date: %s." -msgstr "Neplatné datum: %s." +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Neplatné datum: %s" -#: core/validators.py:146 -#: db/models/fields/__init__.py:415 +#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:459 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." -#: core/validators.py:151 +#: core/validators.py:153 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM." -#: core/validators.py:155 -#: db/models/fields/__init__.py:477 +#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:528 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM." -#: core/validators.py:160 +#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." -#: core/validators.py:172 -#: core/validators.py:401 -#: forms/__init__.py:661 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte encoding type formuláře." +#: core/validators.py:178 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " +"poškozen." -#: core/validators.py:176 -msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." -msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." - -#: core/validators.py:183 +#: core/validators.py:185 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek." +msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek." -#: core/validators.py:187 +#: core/validators.py:189 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné." -#: core/validators.py:195 +#: core/validators.py:197 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime." -#: core/validators.py:199 +#: core/validators.py:201 msgid "A valid URL is required." msgstr "Je vyžadováno platné URL." -#: core/validators.py:213 +#: core/validators.py:215 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" @@ -1852,27 +2428,26 @@ "Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n" "%s" -#: core/validators.py:220 +#: core/validators.py:222 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Špatně formované XML: %s" -#: core/validators.py:230 +#: core/validators.py:239 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Neplatné URL: %s" -#: core/validators.py:234 -#: core/validators.py:236 +#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." +msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje." -#: core/validators.py:242 +#: core/validators.py:252 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu." +msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu." -#: core/validators.py:256 +#: core/validators.py:266 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." @@ -1880,231 +2455,564 @@ msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." -#: core/validators.py:263 +#: core/validators.py:273 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'." -#: core/validators.py:282 +#: core/validators.py:292 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." -#: core/validators.py:291 -#: core/validators.py:302 +#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." -#: core/validators.py:309 +#: core/validators.py:320 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s" -#: core/validators.py:321 +#: core/validators.py:333 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s" -#: core/validators.py:340 +#: core/validators.py:352 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené." -#: core/validators.py:363 +#: core/validators.py:367 #, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s." + +#: core/validators.py:369 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s." + +#: core/validators.py:371 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s." + +#: core/validators.py:407 +#, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s." -#: core/validators.py:374 +#: core/validators.py:418 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Prosíme, vložte platné číslo." -#: core/validators.py:378 +#: core/validators.py:422 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." -#: core/validators.py:381 +#: core/validators.py:425 #, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou." msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." -#: core/validators.py:384 +#: core/validators.py:428 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." -msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." -msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "" +"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." +msgstr[1] "" +"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " +"celkem." +msgstr[2] "" +"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " +"celkem." -#: core/validators.py:394 +#: core/validators.py:438 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů." +msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů." -#: core/validators.py:395 +#: core/validators.py:439 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů." +msgstr "Ujistěte se, že soubor má nejvíce %s bytů." -#: core/validators.py:412 +#: core/validators.py:456 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Formát pro toto pole je špatný." -#: core/validators.py:427 +#: core/validators.py:471 msgid "This field is invalid." msgstr "Toto pole není platné." -#: core/validators.py:463 +#: core/validators.py:507 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s." +msgstr "Nelze získat nic z %s." -#: core/validators.py:466 +#: core/validators.py:510 #, python-format -msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"." -#: core/validators.py:499 +#: core/validators.py:543 #, python-format -msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " +"\"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:503 +#: core/validators.py:547 #, python-format -msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " +"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:508 +#: core/validators.py:552 #, python-format -msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" +"(start)s\".)" -#: core/validators.py:513 +#: core/validators.py:557 #, python-format -msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" +"(start)s\".)" -#: core/validators.py:517 +#: core/validators.py:561 #, python-format -msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " +"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:522 +#: core/validators.py:566 #, python-format -msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " +"\"%(start)s\".)" -#: views/generic/create_update.py:43 +#: db/models/manipulators.py:307 #, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen." +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existuje pro dané %(field)s." -#: views/generic/create_update.py:117 +#: db/models/fields/related.py:53 #, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen." +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Prosíme, zadejte %s správně." -#: views/generic/create_update.py:184 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán." +#: db/models/fields/related.py:642 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." -#: db/models/manipulators.py:302 +#: db/models/fields/related.py:644 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné " +"položky." + +#: db/models/fields/related.py:691 #, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s." +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." +msgstr[1] "" +"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." +msgstr[2] "" +"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." -#: db/models/fields/__init__.py:40 +#: db/models/fields/__init__.py:42 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje." -#: db/models/fields/__init__.py:114 -#: db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:551 -#: db/models/fields/__init__.py:562 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Toto pole je povinné." - -#: db/models/fields/__init__.py:340 +#: db/models/fields/__init__.py:369 msgid "This value must be an integer." msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." -#: db/models/fields/__init__.py:372 +#: db/models/fields/__init__.py:404 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." -#: db/models/fields/__init__.py:388 +#: db/models/fields/__init__.py:425 msgid "This field cannot be null." msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." -#: db/models/fields/__init__.py:571 +#: db/models/fields/__init__.py:632 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Vložte platný název souboru." -#: db/models/fields/related.py:51 +#: db/models/fields/__init__.py:753 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." + +#: template/defaultfilters.py:491 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ano, ne, možná" + +#: template/defaultfilters.py:520 #, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Prosíme, zadejte %s správně." +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: db/models/fields/related.py:618 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." +#: template/defaultfilters.py:522 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "" -#: db/models/fields/related.py:620 -msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky." +#: template/defaultfilters.py:524 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "" -#: db/models/fields/related.py:664 +#: template/defaultfilters.py:525 #, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." -msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." -msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." +msgid "%.1f GB" +msgstr "" -#: forms/__init__.py:381 +#: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:364 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná." + +#: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Vložte seznam hodnot." + +#: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:389 #, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak." -msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky." -msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná." -#: forms/__init__.py:386 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." +#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků." -#: forms/__init__.py:487 -#: forms/__init__.py:560 -#: forms/__init__.py:599 +#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258 #, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %d znaků." -#: forms/__init__.py:663 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný." +#: newforms/fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s." -#: forms/__init__.py:719 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767." +#: newforms/fields.py:132 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s." -#: forms/__init__.py:729 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Vložte celé kladné číslo." +#: newforms/fields.py:165 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Vložte platné datum." -#: forms/__init__.py:739 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767." +#: newforms/fields.py:192 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Vložte platný čas." -#: template/defaultfilters.py:401 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "ano, ne, možná" +#: newforms/fields.py:228 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Vložte platný datum a čas." +#: newforms/fields.py:242 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Vložte platnou hodnotu." + +#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Vložte platnou URL." + +#: newforms/fields.py:313 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Tento odkaz nefunguje." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "rok" +msgstr[1] "roky" +msgstr[2] "let" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "měsíc" +msgstr[1] "měsíce" +msgstr[2] "měsíců" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "týden" +msgstr[1] "týdny" +msgstr[2] "týdnů" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" +msgstr[2] "dnů" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: utils/timesince.py:40 +#, python-format +msgid "%d milliseconds" +msgstr "" + +#: utils/timesince.py:41 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "" + +#: utils/timesince.py:47 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." +msgstr "odp." + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "dop." + +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "odp." + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "dop." + +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "půlnoc" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "poledne" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Čtvrtek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Březen" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Květen" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Červen" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Červenec" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Září" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Říjen" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Prosinec" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "led" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "úno" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "bře" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "dub" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "kvě" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "čen" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "čec" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "srp" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "zář" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "říj" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "lis" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "pro" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Led." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Ún." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Srp." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Zář." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Říj." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "List." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Pros." + +#: utils/translation/trans_real.py:358 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j.n.Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:359 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j.n.Y, H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:360 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:376 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:377 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. F" Index: conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Index: conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Index: conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po =================================================================== --- conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po (revision 5136) +++ conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po (working copy) @@ -14,9 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 #, perl-format @@ -38,7 +36,7 @@ #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 #, perl-format msgid "Chosen %s" -msgstr "Vybraný %s" +msgstr "K výběru %s" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 msgid "Select your choice(s) and click " @@ -54,12 +52,10 @@ msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad Prosinec" #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 -#, fuzzy msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota" #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 -#, fuzzy msgid "S M T W T F S" msgstr "N P U S C P S"