Code

Ticket #8751: update.diff

File update.diff, 101.8 KB (added by hutuworm, 6 years ago)

svn diff > update.diff for zh_CN django.po

Line 
1Index: django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po      (revision 8783)
4+++ django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po      (working copy)
5@@ -5,9 +5,9 @@
6 "Project-Id-Version: Django\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 11:06-0700\n"
9-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n"
10-"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n"
11-"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
12+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:47+0800\n"
13+"Last-Translator: Liang Feng <hutuworm@gmail.com>\n"
14+"Language-Team: Simplified Chinese <hutuworm@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18@@ -25,9 +25,8 @@
19 msgstr "孟加拉语"
20 
21 #: conf/global_settings.py:46
22-#, fuzzy
23 msgid "Bulgarian"
24-msgstr "匈牙利语"
25+msgstr "保加利亚语"
26 
27 #: conf/global_settings.py:47
28 msgid "Catalan"
29@@ -62,9 +61,8 @@
30 msgstr "西班牙语"
31 
32 #: conf/global_settings.py:55
33-#, fuzzy
34 msgid "Estonian"
35-msgstr "罗马尼亚语"
36+msgstr "爱沙尼亚语"
37 
38 #: conf/global_settings.py:56
39 msgid "Argentinean Spanish"
40@@ -72,12 +70,11 @@
41 
42 #: conf/global_settings.py:57
43 msgid "Basque"
44-msgstr ""
45+msgstr "巴斯克语"
46 
47 #: conf/global_settings.py:58
48-#, fuzzy
49 msgid "Persian"
50-msgstr "塞尔维亚语"
51+msgstr "波斯语"
52 
53 #: conf/global_settings.py:59
54 msgid "Finnish"
55@@ -88,9 +85,8 @@
56 msgstr "法语"
57 
58 #: conf/global_settings.py:61
59-#, fuzzy
60 msgid "Irish"
61-msgstr "土耳其语"
62+msgstr "爱尔兰语"
63 
64 #: conf/global_settings.py:62
65 msgid "Galician"
66@@ -105,9 +101,8 @@
67 msgstr "希伯来语"
68 
69 #: conf/global_settings.py:65
70-#, fuzzy
71 msgid "Croatian"
72-msgstr "加泰罗尼亚语"
73+msgstr "克罗地亚语"
74 
75 #: conf/global_settings.py:66
76 msgid "Icelandic"
77@@ -122,19 +117,16 @@
78 msgstr "日语"
79 
80 #: conf/global_settings.py:69
81-#, fuzzy
82 msgid "Georgian"
83-msgstr "德语"
84+msgstr "格鲁吉亚语"
85 
86 #: conf/global_settings.py:70
87-#, fuzzy
88 msgid "Korean"
89-msgstr "挪威语"
90+msgstr "韩语"
91 
92 #: conf/global_settings.py:71
93-#, fuzzy
94 msgid "Khmer"
95-msgstr "爱媛"
96+msgstr "高棉"
97 
98 #: conf/global_settings.py:72
99 msgid "Kannada"
100@@ -146,7 +138,7 @@
101 
102 #: conf/global_settings.py:74
103 msgid "Lithuanian"
104-msgstr ""
105+msgstr "立陶宛语"
106 
107 #: conf/global_settings.py:75
108 msgid "Macedonian"
109@@ -169,9 +161,8 @@
110 msgstr "葡萄牙语"
111 
112 #: conf/global_settings.py:80
113-#, fuzzy
114 msgid "Brazilian Portuguese"
115-msgstr "葡萄牙语"
116+msgstr "巴西葡萄牙语"
117 
118 #: conf/global_settings.py:81
119 msgid "Romanian"
120@@ -230,8 +221,10 @@
121 "<h3>以 %s:</h3>\n"
122 "<ul>\n"
123 
124-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
125-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
126+#: contrib/admin/filterspecs.py:74
127+#: contrib/admin/filterspecs.py:92
128+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
129+#: contrib/admin/filterspecs.py:173
130 msgid "All"
131 msgstr "全部"
132 
133@@ -255,15 +248,18 @@
134 msgid "This year"
135 msgstr "今年"
136 
137-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
138+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
139+#: forms/widgets.py:390
140 msgid "Yes"
141 msgstr "是"
142 
143-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
144+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
145+#: forms/widgets.py:390
146 msgid "No"
147 msgstr "否"
148 
149-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
150+#: contrib/admin/filterspecs.py:154
151+#: forms/widgets.py:390
152 msgid "Unknown"
153 msgstr "未知"
154 
155@@ -295,50 +291,54 @@
156 msgid "log entries"
157 msgstr "日志记录"
158 
159-#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
160-#, fuzzy
161+#: contrib/admin/options.py:56
162+#: contrib/admin/options.py:120
163 msgid "None"
164-msgstr "一"
165+msgstr "无"
166 
167 #: contrib/admin/options.py:334
168 #, python-format
169 msgid "Changed %s."
170 msgstr "已修改 %s 。"
171 
172-#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
173+#: contrib/admin/options.py:334
174+#: contrib/admin/options.py:344
175 msgid "and"
176 msgstr "和"
177 
178 #: contrib/admin/options.py:339
179-#, fuzzy, python-format
180+#, python-format
181 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
182-msgstr "增加 %(name)s"
183+msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"."
184 
185 #: contrib/admin/options.py:343
186-#, fuzzy, python-format
187+#, python-format
188 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
189-msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
190+msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
191 
192 #: contrib/admin/options.py:348
193-#, fuzzy, python-format
194+#, python-format
195 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
196-msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
197+msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
198 
199 #: contrib/admin/options.py:352
200 msgid "No fields changed."
201 msgstr "没有字段被修改。"
202 
203-#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
204+#: contrib/admin/options.py:413
205+#: contrib/auth/admin.py:51
206 #, python-format
207 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
208 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
209 
210-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
211+#: contrib/admin/options.py:417
212+#: contrib/admin/options.py:450
213 #: contrib/auth/admin.py:57
214 msgid "You may edit it again below."
215 msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
216 
217-#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
218+#: contrib/admin/options.py:427
219+#: contrib/admin/options.py:460
220 #, python-format
221 msgid "You may add another %s below."
222 msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
223@@ -350,8 +350,7 @@
224 
225 #: contrib/admin/options.py:456
226 #, python-format
227-msgid ""
228-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
229+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
230 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
231 
232 #: contrib/admin/options.py:532
233@@ -382,33 +381,30 @@
234 msgid "Change history: %s"
235 msgstr "变更历史: %s"
236 
237-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
238+#: contrib/admin/sites.py:18
239+#: contrib/admin/views/decorators.py:16
240 #: contrib/auth/forms.py:80
241-msgid ""
242-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
243-"sensitive."
244+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
245 msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。"
246 
247-#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
248-msgid ""
249-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
250-"submission has been saved."
251+#: contrib/admin/sites.py:242
252+#: contrib/admin/views/decorators.py:68
253+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
254 msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。"
255 
256-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
257-msgid ""
258-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
259-"cookies, reload this page, and try again."
260-msgstr ""
261-"似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一"
262-"次。"
263+#: contrib/admin/sites.py:249
264+#: contrib/admin/views/decorators.py:75
265+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
266+msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
267 
268-#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
269+#: contrib/admin/sites.py:265
270+#: contrib/admin/sites.py:271
271 #: contrib/admin/views/decorators.py:94
272 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
273 msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
274 
275-#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
276+#: contrib/admin/sites.py:268
277+#: contrib/admin/views/decorators.py:90
278 #, python-format
279 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
280 msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
281@@ -417,16 +413,17 @@
282 msgid "Site administration"
283 msgstr "站点管理"
284 
285-#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
286+#: contrib/admin/sites.py:358
287+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
288 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
289 #: contrib/admin/views/decorators.py:30
290 msgid "Log in"
291 msgstr "登录"
292 
293 #: contrib/admin/sites.py:406
294-#, fuzzy, python-format
295+#, python-format
296 msgid "%s administration"
297-msgstr "站点管理"
298+msgstr "%s 管理"
299 
300 #: contrib/admin/util.py:138
301 #, python-format
302@@ -455,14 +452,12 @@
303 msgstr "改动:"
304 
305 #: contrib/admin/widgets.py:115
306-#, fuzzy
307 msgid "Lookup"
308-msgstr "注销"
309+msgstr "查询"
310 
311 #: contrib/admin/widgets.py:195
312-#, fuzzy
313 msgid "Add Another"
314-msgstr "新增用户"
315+msgstr "添加另一个"
316 
317 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
318 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
319@@ -506,12 +501,8 @@
320 msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
321 
322 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
323-msgid ""
324-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
325-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
326-msgstr ""
327-"发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解"
328-"决。感谢您的耐心。"
329+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
330+msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。"
331 
332 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
333 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
334@@ -584,28 +575,20 @@
335 msgstr "过滤器"
336 
337 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
338-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
339+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
340+#: forms/formsets.py:246
341 msgid "Delete"
342 msgstr "删除"
343 
344 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
345 #, python-format
346-msgid ""
347-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
348-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
349-"following types of objects:"
350-msgstr ""
351-"删除 %(object_name)s  '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无"
352-"权删除下列类型的对象:"
353+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
354+msgstr "删除 %(object_name)s  '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
355 
356 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
357 #, python-format
358-msgid ""
359-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
360-"All of the following related items will be deleted:"
361-msgstr ""
362-"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都"
363-"将被删除:"
364+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
365+msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:"
366 
367 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
368 msgid "Yes, I'm sure"
369@@ -642,13 +625,8 @@
370 msgstr "无可用的"
371 
372 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
373-msgid ""
374-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
375-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
376-"the appropriate user."
377-msgstr ""
378-"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户"
379-"读取。"
380+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
381+msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。"
382 
383 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
384 msgid "Username:"
385@@ -676,9 +654,7 @@
386 msgstr "Y-m-d H:i:s"
387 
388 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
389-msgid ""
390-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
391-"admin site."
392+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
393 msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
394 
395 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
396@@ -718,19 +694,21 @@
397 msgstr "保存并继续编辑"
398 
399 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
400-msgid ""
401-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
402-"options."
403+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
404 msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
405 
406 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
407-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
408+#: contrib/auth/forms.py:14
409+#: contrib/auth/forms.py:47
410+#: contrib/auth/forms.py:59
411 msgid "Username"
412 msgstr "用户名"
413 
414 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
415 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
416-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
417+#: contrib/auth/forms.py:17
418+#: contrib/auth/forms.py:60
419+#: contrib/auth/forms.py:184
420 msgid "Password"
421 msgstr "口令"
422 
423@@ -751,9 +729,8 @@
424 msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。"
425 
426 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
427-#, fuzzy
428 msgid "Delete?"
429-msgstr "删除"
430+msgstr "删除?"
431 
432 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
433 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
434@@ -780,12 +757,8 @@
435 msgstr "你的口令已修改。"
436 
437 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
438-msgid ""
439-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
440-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
441-msgstr ""
442-"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是"
443-"否正确。"
444+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
445+msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
446 
447 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
448 msgid "Old password:"
449@@ -817,43 +790,32 @@
450 
451 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
452 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
453-#, fuzzy
454 msgid "Password reset complete"
455-msgstr "口令重设"
456+msgstr "完成口令重设"
457 
458 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
459 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
460-msgstr ""
461+msgstr "你的口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。"
462 
463 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
464-#, fuzzy
465 msgid "Password reset confirmation"
466-msgstr "口令重设"
467+msgstr "口令重设确认"
468 
469 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
470-#, fuzzy
471 msgid "Enter new password"
472-msgstr "新口令:"
473+msgstr "输入新口令"
474 
475 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
476-#, fuzzy
477-msgid ""
478-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
479-"correctly."
480-msgstr ""
481-"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是"
482-"否正确。"
483+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
484+msgstr "请输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
485 
486 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
487-#, fuzzy
488 msgid "Password reset unsuccessful"
489-msgstr "口令重设成功"
490+msgstr "口令重设失败"
491 
492 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
493-msgid ""
494-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
495-"used.  Please request a new password reset."
496-msgstr ""
497+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
498+msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
499 
500 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
501 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
502@@ -861,12 +823,8 @@
503 msgstr "口令重设成功"
504 
505 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
506-#, fuzzy
507-msgid ""
508-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
509-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
510-msgstr ""
511-"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。"
512+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
513+msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"
514 
515 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
516 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
517@@ -879,7 +837,7 @@
518 
519 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
520 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
521-msgstr ""
522+msgstr "请访问该页面并选择一个新的密码:"
523 
524 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
525 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
526@@ -895,13 +853,8 @@
527 msgstr "%(site_name)s 团队"
528 
529 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
530-#, fuzzy
531-msgid ""
532-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
533-"instructions for setting a new one."
534-msgstr ""
535-"忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通"
536-"过邮件发送给你。"
537+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
538+msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。"
539 
540 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
541 msgid "E-mail address:"
542@@ -925,26 +878,29 @@
543 msgid "Select %s to change"
544 msgstr "选择 %s 来修改"
545 
546-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
547+#: contrib/admin/views/template.py:36
548+#: contrib/sites/models.py:38
549 msgid "site"
550 msgstr "站点"
551 
552 #: contrib/admin/views/template.py:38
553-#, fuzzy
554 msgid "template"
555-msgstr "模板名称"
556+msgstr "模板"
557 
558-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
559+#: contrib/admindocs/views.py:53
560+#: contrib/admindocs/views.py:55
561 #: contrib/admindocs/views.py:57
562 msgid "tag:"
563 msgstr "标签:"
564 
565-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
566+#: contrib/admindocs/views.py:87
567+#: contrib/admindocs/views.py:89
568 #: contrib/admindocs/views.py:91
569 msgid "filter:"
570 msgstr "过滤器:"
571 
572-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
573+#: contrib/admindocs/views.py:153
574+#: contrib/admindocs/views.py:155
575 #: contrib/admindocs/views.py:157
576 msgid "view:"
577 msgstr "视图:"
578@@ -955,24 +911,26 @@
579 msgstr "应用 %r 没有找到"
580 
581 #: contrib/admindocs/views.py:194
582-#, fuzzy, python-format
583+#, python-format
584 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
585-msgstr "在应用 %(label)r 里找不到模型 %(name)r"
586+msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
587 
588 #: contrib/admindocs/views.py:206
589-#, fuzzy, python-format
590+#, python-format
591 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
592-msgstr "相关的 `%(label)s.%(type)s` 对象"
593+msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
594 
595-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
596-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
597+#: contrib/admindocs/views.py:206
598+#: contrib/admindocs/views.py:228
599+#: contrib/admindocs/views.py:242
600+#: contrib/admindocs/views.py:247
601 msgid "model:"
602 msgstr "模型:"
603 
604 #: contrib/admindocs/views.py:237
605-#, fuzzy, python-format
606+#, python-format
607 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
608-msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
609+msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
610 
611 #: contrib/admindocs/views.py:242
612 #, python-format
613@@ -989,9 +947,12 @@
614 msgid "Fields on %s objects"
615 msgstr "%s 对象的字段"
616 
617-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
618-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
619-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
620+#: contrib/admindocs/views.py:317
621+#: contrib/admindocs/views.py:328
622+#: contrib/admindocs/views.py:330
623+#: contrib/admindocs/views.py:336
624+#: contrib/admindocs/views.py:337
625+#: contrib/admindocs/views.py:339
626 msgid "Integer"
627 msgstr "整数"
628 
629@@ -999,10 +960,11 @@
630 msgid "Boolean (Either True or False)"
631 msgstr "布尔(True或False)"
632 
633-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
634-#, fuzzy, python-format
635+#: contrib/admindocs/views.py:319
636+#: contrib/admindocs/views.py:338
637+#, python-format
638 msgid "String (up to %(max_length)s)"
639-msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
640+msgstr "字符串(最长 %(max_length)s)"
641 
642 #: contrib/admindocs/views.py:320
643 msgid "Comma-separated integers"
644@@ -1024,16 +986,18 @@
645 msgid "E-mail address"
646 msgstr "E-mail 地址"
647 
648-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
649+#: contrib/admindocs/views.py:325
650+#: contrib/admindocs/views.py:326
651 #: contrib/admindocs/views.py:329
652 msgid "File path"
653 msgstr "文件路径"
654 
655 #: contrib/admindocs/views.py:327
656 msgid "Floating point number"
657-msgstr ""
658+msgstr "浮点数"
659 
660-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
661+#: contrib/admindocs/views.py:331
662+#: contrib/comments/models.py:57
663 msgid "IP address"
664 msgstr "IP 地址"
665 
666@@ -1057,8 +1021,10 @@
667 msgid "Time"
668 msgstr "时间"
669 
670-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
671-#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
672+#: contrib/admindocs/views.py:342
673+#: contrib/comments/forms.py:20
674+#: contrib/flatpages/admin.py:8
675+#: contrib/flatpages/models.py:7
676 msgid "URL"
677 msgstr "URL"
678 
679@@ -1105,9 +1071,7 @@
680 msgstr "关于本页面的文档"
681 
682 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
683-msgid ""
684-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
685-"that page."
686+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
687 msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。"
688 
689 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
690@@ -1115,9 +1079,7 @@
691 msgstr "显示对象 ID"
692 
693 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
694-msgid ""
695-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
696-"object."
697+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
698 msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。"
699 
700 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
701@@ -1165,27 +1127,27 @@
702 msgid "Change password: %s"
703 msgstr "修改口令:%s"
704 
705-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
706+#: contrib/auth/forms.py:15
707+#: contrib/auth/forms.py:48
708 #: contrib/auth/models.py:136
709-msgid ""
710-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
711-"digits and underscores)."
712+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
713 msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)"
714 
715-#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
716+#: contrib/auth/forms.py:16
717+#: contrib/auth/forms.py:49
718 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
719 msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
720 
721 #: contrib/auth/forms.py:18
722-#, fuzzy
723 msgid "Password confirmation"
724-msgstr "口令修改"
725+msgstr "口令确认"
726 
727 #: contrib/auth/forms.py:30
728 msgid "A user with that username already exists."
729 msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
730 
731-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
732+#: contrib/auth/forms.py:36
733+#: contrib/auth/forms.py:154
734 #: contrib/auth/forms.py:196
735 msgid "The two password fields didn't match."
736 msgstr "两个口令字段不一致。"
737@@ -1195,47 +1157,40 @@
738 msgstr "该帐号未激活。"
739 
740 #: contrib/auth/forms.py:87
741-msgid ""
742-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
743-"required for logging in."
744+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
745 msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
746 
747 #: contrib/auth/forms.py:100
748-#, fuzzy
749 msgid "E-mail"
750-msgstr "E-mail 地址"
751+msgstr "E-mail"
752 
753 #: contrib/auth/forms.py:109
754-msgid ""
755-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
756-"you've registered?"
757+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
758 msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?"
759 
760 #: contrib/auth/forms.py:134
761-#, fuzzy, python-format
762+#, python-format
763 msgid "Password reset on %s"
764-msgstr "口令重设"
765+msgstr "口令重设于 %s"
766 
767 #: contrib/auth/forms.py:142
768-#, fuzzy
769 msgid "New password"
770-msgstr "新口令:"
771+msgstr "新口令"
772 
773 #: contrib/auth/forms.py:143
774-#, fuzzy
775 msgid "New password confirmation"
776-msgstr "新口令:"
777+msgstr "新口令确认"
778 
779 #: contrib/auth/forms.py:168
780-#, fuzzy
781 msgid "Old password"
782-msgstr "旧口令:"
783+msgstr "旧口令"
784 
785 #: contrib/auth/forms.py:176
786 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
787 msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。"
788 
789-#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
790+#: contrib/auth/models.py:72
791+#: contrib/auth/models.py:95
792 msgid "name"
793 msgstr "名称"
794 
795@@ -1247,7 +1202,8 @@
796 msgid "permission"
797 msgstr "权限"
798 
799-#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
800+#: contrib/auth/models.py:78
801+#: contrib/auth/models.py:96
802 msgid "permissions"
803 msgstr "权限"
804 
805@@ -1255,7 +1211,8 @@
806 msgid "group"
807 msgstr "组"
808 
809-#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
810+#: contrib/auth/models.py:100
811+#: contrib/auth/models.py:146
812 msgid "groups"
813 msgstr "组"
814 
815@@ -1280,12 +1237,8 @@
816 msgstr "口令"
817 
818 #: contrib/auth/models.py:140
819-msgid ""
820-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
821-"password form</a>."
822-msgstr ""
823-"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</"
824-"a>"
825+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
826+msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>"
827 
828 #: contrib/auth/models.py:141
829 msgid "staff status"
830@@ -1300,20 +1253,15 @@
831 msgstr "有效"
832 
833 #: contrib/auth/models.py:142
834-#, fuzzy
835-msgid ""
836-"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
837-"instead of deleting accounts."
838-msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。"
839+msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
840+msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
841 
842 #: contrib/auth/models.py:143
843 msgid "superuser status"
844 msgstr "超级用户状态"
845 
846 #: contrib/auth/models.py:143
847-msgid ""
848-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
849-"them."
850+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
851 msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
852 
853 #: contrib/auth/models.py:144
854@@ -1325,9 +1273,7 @@
855 msgstr "加入日期"
856 
857 #: contrib/auth/models.py:147
858-msgid ""
859-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
860-"all permissions granted to each group he/she is in."
861+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
862 msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。"
863 
864 #: contrib/auth/models.py:148
865@@ -1350,38 +1296,34 @@
866 msgid "Logged out"
867 msgstr "退出登录"
868 
869-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
870+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
871+#: forms/fields.py:423
872 msgid "Enter a valid e-mail address."
873 msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
874 
875 #: contrib/comments/admin.py:11
876-#, fuzzy
877 msgid "Content"
878 msgstr "内容"
879 
880 #: contrib/comments/admin.py:14
881 msgid "Metadata"
882-msgstr ""
883+msgstr "元数据"
884 
885 #: contrib/comments/forms.py:18
886-#, fuzzy
887 msgid "Name"
888 msgstr "名称"
889 
890 #: contrib/comments/forms.py:19
891-#, fuzzy
892 msgid "Email address"
893-msgstr "E-mail 地址"
894+msgstr "Email 地址"
895 
896 #: contrib/comments/forms.py:21
897-#, fuzzy
898 msgid "Comment"
899-msgstr "评论:"
900+msgstr "评论"
901 
902 #: contrib/comments/forms.py:24
903-msgid ""
904-"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
905-msgstr ""
906+msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
907+msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。"
908 
909 #: contrib/comments/forms.py:124
910 #, python-format
911@@ -1394,19 +1336,16 @@
912 msgstr "对象ID"
913 
914 #: contrib/comments/models.py:49
915-#, fuzzy
916 msgid "user's name"
917 msgstr "用户名"
918 
919 #: contrib/comments/models.py:50
920-#, fuzzy
921 msgid "user's email address"
922-msgstr "e-mail 地址"
923+msgstr "用户的 email 地址"
924 
925 #: contrib/comments/models.py:51
926-#, fuzzy
927 msgid "user's URL"
928-msgstr "用户"
929+msgstr "用户的网址"
930 
931 #: contrib/comments/models.py:53
932 msgid "comment"
933@@ -1421,41 +1360,24 @@
934 msgstr "公开"
935 
936 #: contrib/comments/models.py:59
937-msgid ""
938-"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
939-msgstr ""
940+msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
941+msgstr "反选此框,使该评论从本站点消失。"
942 
943 #: contrib/comments/models.py:61
944 msgid "is removed"
945 msgstr "已删除"
946 
947 #: contrib/comments/models.py:62
948-msgid ""
949-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
950-"removed\" message will be displayed instead."
951-msgstr ""
952-"若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所"
953-"替换。"
954+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
955+msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
956 
957 #: contrib/comments/models.py:114
958-#, fuzzy
959-msgid ""
960-"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
961-"only."
962-msgstr ""
963-"此评论由一个粗率的用户张贴:\n"
964-"\n"
965-"%(text)s"
966+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
967+msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该名称是只读的。"
968 
969 #: contrib/comments/models.py:123
970-#, fuzzy
971-msgid ""
972-"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
973-"only."
974-msgstr ""
975-"此评论由一个粗率的用户张贴:\n"
976-"\n"
977-"%(text)s"
978+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
979+msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该 email 是只读的。"
980 
981 #: contrib/comments/models.py:148
982 #, python-format
983@@ -1485,19 +1407,16 @@
984 msgstr "内容类型"
985 
986 #: contrib/flatpages/admin.py:9
987-msgid ""
988-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
989+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
990 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。"
991 
992 #: contrib/flatpages/admin.py:11
993-msgid ""
994-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
995-"slashes."
996+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
997 msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
998 
999 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1000 msgid "Advanced options"
1001-msgstr ""
1002+msgstr "高级选项"
1003 
1004 #: contrib/flatpages/models.py:8
1005 msgid "title"
1006@@ -1516,12 +1435,8 @@
1007 msgstr "模板名称"
1008 
1009 #: contrib/flatpages/models.py:12
1010-msgid ""
1011-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1012-"will use 'flatpages/default.html'."
1013-msgstr ""
1014-"例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default."
1015-"html'。"
1016+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1017+msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。"
1018 
1019 #: contrib/flatpages/models.py:13
1020 msgid "registration required"
1021@@ -1540,24 +1455,20 @@
1022 msgstr "简单页面"
1023 
1024 #: contrib/formtools/wizard.py:130
1025-msgid ""
1026-"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1027-"form from this page."
1028-msgstr ""
1029+msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1030+msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中的表单其余部分。"
1031 
1032 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
1033 msgid "No geometry value provided."
1034-msgstr ""
1035+msgstr "未提供几何信息。"
1036 
1037 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
1038-#, fuzzy
1039 msgid "Invalid geometry value."
1040-msgstr "无效评论ID"
1041+msgstr "无效几何信息。"
1042 
1043 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
1044-#, fuzzy
1045 msgid "Invalid geometry type."
1046-msgstr "无效评论ID"
1047+msgstr "无效几何类型。"
1048 
1049 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1050 msgid "th"
1051@@ -1630,99 +1541,90 @@
1052 msgstr "九"
1053 
1054 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1055-#, fuzzy
1056 msgid "today"
1057 msgstr "今天"
1058 
1059 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1060 msgid "tomorrow"
1061-msgstr ""
1062+msgstr "明天"
1063 
1064 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1065-#, fuzzy
1066 msgid "yesterday"
1067-msgstr "星期二"
1068+msgstr "昨天"
1069 
1070 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1071-#, fuzzy
1072 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1073-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1074+msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。"
1075 
1076-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1077-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1078+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1079+#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1080+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1081+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1082 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1083-#, fuzzy
1084 msgid "This field requires only numbers."
1085-msgstr "这个字段是必填项。"
1086+msgstr "这个字段只能输入数字。"
1087 
1088 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1089-#, fuzzy
1090 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1091-msgstr "这个字段是必填项。"
1092+msgstr "这个字段要求输入 7 或 8 位数字。"
1093 
1094 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1095-#, fuzzy
1096 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1097-msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
1098+msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一个有效的 CUIT。"
1099 
1100 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1101-#, fuzzy
1102 msgid "Invalid CUIT."
1103-msgstr "无效 URL: %s"
1104+msgstr "无效 CUIT。"
1105 
1106 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1107 msgid "Burgenland"
1108-msgstr ""
1109+msgstr "布尔根兰州"
1110 
1111 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1112 msgid "Carinthia"
1113-msgstr ""
1114+msgstr "卡林西亚"
1115 
1116 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1117 msgid "Lower Austria"
1118-msgstr ""
1119+msgstr "下奥地利州"
1120 
1121 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1122 msgid "Upper Austria"
1123-msgstr ""
1124+msgstr "上奥地利州"
1125 
1126 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1127-#, fuzzy
1128 msgid "Salzburg"
1129-msgstr "汉堡"
1130+msgstr "萨尔茨堡"
1131 
1132 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1133-#, fuzzy
1134 msgid "Styria"
1135-msgstr "塞尔维亚语"
1136+msgstr "施蒂里亚语"
1137 
1138 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1139-#, fuzzy
1140 msgid "Tyrol"
1141-msgstr "东京"
1142+msgstr "蒂罗尔"
1143 
1144 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1145 msgid "Vorarlberg"
1146-msgstr ""
1147+msgstr "福拉尔贝格州"
1148 
1149 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1150 msgid "Vienna"
1151-msgstr ""
1152+msgstr "维也纳"
1153 
1154-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1155+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1156+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1157 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1158 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1159 msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1160 
1161 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1162-#, fuzzy
1163 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1164-msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
1165+msgstr "以  XXXX XXXXXX 的格式输入一个有效的奥地利社会保障号码。"
1166 
1167 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1168-#, fuzzy
1169 msgid "Enter a 4 digit post code."
1170-msgstr "输入一系列值。"
1171+msgstr "输入 4 位邮政编码。"
1172 
1173 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1174 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1175@@ -1733,171 +1635,152 @@
1176 msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
1177 
1178 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1179-#, fuzzy
1180-msgid ""
1181-"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1182-"states."
1183-msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
1184+msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1185+msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。"
1186 
1187 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1188 msgid "Invalid CPF number."
1189-msgstr ""
1190+msgstr "无效的 CPF 号码。"
1191 
1192 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1193-#, fuzzy
1194 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1195-msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。"
1196+msgstr "该字段要求填写最多 11 位数字或 14 个字符。"
1197 
1198 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1199 msgid "Invalid CNPJ number."
1200-msgstr ""
1201+msgstr "无效的 CNPJ 号码。"
1202 
1203 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1204-#, fuzzy
1205 msgid "This field requires at least 14 digits"
1206-msgstr "这个字段是必填项。"
1207+msgstr "这个字段要求至少 14 位数字"
1208 
1209 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1210-#, fuzzy
1211 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1212-msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1213+msgstr "以 XXX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1214 
1215 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1216-#, fuzzy
1217 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1218-msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
1219+msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式输入一个有效的加拿大社会保障号码。"
1220 
1221 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1222-#, fuzzy
1223 msgid "Aargau"
1224-msgstr "奈良"
1225+msgstr "阿尔高州"
1226 
1227 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1228 msgid "Appenzell Innerrhoden"
1229-msgstr ""
1230+msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1231 
1232 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1233 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1234-msgstr ""
1235+msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1236 
1237 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1238 msgid "Basel-Stadt"
1239-msgstr ""
1240+msgstr "Basel-Stadt"
1241 
1242 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1243 msgid "Basel-Land"
1244-msgstr ""
1245+msgstr "Basel-Land"
1246 
1247 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1248-#, fuzzy
1249 msgid "Berne"
1250-msgstr "柏林"
1251+msgstr "伯尔尼"
1252 
1253 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1254 msgid "Fribourg"
1255-msgstr ""
1256+msgstr "弗里堡"
1257 
1258 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1259 msgid "Geneva"
1260-msgstr ""
1261+msgstr "日内瓦"
1262 
1263 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1264-#, fuzzy
1265 msgid "Glarus"
1266-msgstr "组"
1267+msgstr "格拉鲁斯"
1268 
1269 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1270 msgid "Graubuenden"
1271-msgstr ""
1272+msgstr "Graubuenden"
1273 
1274 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1275 msgid "Jura"
1276-msgstr ""
1277+msgstr "汝拉州"
1278 
1279 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1280-#, fuzzy
1281 msgid "Lucerne"
1282-msgstr "用户名"
1283+msgstr "琉森"
1284 
1285 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1286 msgid "Neuchatel"
1287-msgstr ""
1288+msgstr "纳沙特尔"
1289 
1290 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1291 msgid "Nidwalden"
1292-msgstr ""
1293+msgstr "下瓦尔登"
1294 
1295 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1296 msgid "Obwalden"
1297-msgstr ""
1298+msgstr "上瓦尔登"
1299 
1300 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1301 msgid "Schaffhausen"
1302-msgstr ""
1303+msgstr "沙夫豪森"
1304 
1305 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1306 msgid "Schwyz"
1307-msgstr ""
1308+msgstr "施维茨州"
1309 
1310 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1311 msgid "Solothurn"
1312-msgstr ""
1313+msgstr "索洛"
1314 
1315 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1316 msgid "St. Gallen"
1317-msgstr ""
1318+msgstr "圣加仑"
1319 
1320 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1321-#, fuzzy
1322 msgid "Thurgau"
1323-msgstr "图林根州"
1324+msgstr "高州"
1325 
1326 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1327 msgid "Ticino"
1328-msgstr ""
1329+msgstr "提契诺州"
1330 
1331 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1332 msgid "Uri"
1333-msgstr ""
1334+msgstr "Uri"
1335 
1336 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1337 msgid "Valais"
1338-msgstr ""
1339+msgstr "瓦莱州"
1340 
1341 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1342 msgid "Vaud"
1343-msgstr ""
1344+msgstr "沃州"
1345 
1346 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1347-#, fuzzy
1348 msgid "Zug"
1349-msgstr "八月"
1350+msgstr "楚格"
1351 
1352 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1353-#, fuzzy
1354 msgid "Zurich"
1355-msgstr "土耳其语"
1356+msgstr "苏黎世"
1357 
1358 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1359-msgid ""
1360-"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1361-"1234567890 format."
1362-msgstr ""
1363+msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1364+msgstr "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890"
1365 
1366 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1367-#, fuzzy
1368 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1369-msgstr "输入一个有效的文件名。"
1370+msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。"
1371 
1372 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1373-#, fuzzy
1374 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1375-msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1376+msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。格式为 XX.XXX.XXX-X。"
1377 
1378 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1379-#, fuzzy
1380 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1381-msgstr "该字段无效。"
1382+msgstr "Chilean RUT 无效。"
1383 
1384 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1385 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1386@@ -1963,380 +1846,346 @@
1387 msgid "Thuringia"
1388 msgstr "图林根州"
1389 
1390-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1391+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1392+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1393 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1394 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1395 msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1396 
1397 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1398-#, fuzzy
1399-msgid ""
1400-"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1401-"format."
1402+msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1403 msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
1404 
1405 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1406 msgid "Arava"
1407-msgstr ""
1408+msgstr "阿拉瓦"
1409 
1410 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1411 msgid "Albacete"
1412-msgstr ""
1413+msgstr "阿尔巴塞特"
1414 
1415 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1416 msgid "Alacant"
1417-msgstr ""
1418+msgstr "Alacant"
1419 
1420 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1421-#, fuzzy
1422 msgid "Almeria"
1423-msgstr "青森"
1424+msgstr "阿尔梅里亚"
1425 
1426 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1427-#, fuzzy
1428 msgid "Avila"
1429-msgstr "四月"
1430+msgstr "阿维拉"
1431 
1432 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1433 msgid "Badajoz"
1434-msgstr ""
1435+msgstr "巴达霍斯"
1436 
1437 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1438 msgid "Illes Balears"
1439-msgstr ""
1440+msgstr "巴利阿里群岛"
1441 
1442 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1443-#, fuzzy
1444 msgid "Barcelona"
1445-msgstr "马其顿语"
1446+msgstr "巴塞罗那"
1447 
1448 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1449 msgid "Burgos"
1450-msgstr ""
1451+msgstr "布尔戈斯"
1452 
1453 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1454 msgid "Caceres"
1455-msgstr ""
1456+msgstr "卡塞雷斯"
1457 
1458 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1459 msgid "Cadiz"
1460-msgstr ""
1461+msgstr "卡迪斯"
1462 
1463 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1464 msgid "Castello"
1465-msgstr ""
1466+msgstr "卡斯特罗"
1467 
1468 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1469 msgid "Ciudad Real"
1470-msgstr ""
1471+msgstr "Ciudad Real"
1472 
1473 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1474 msgid "Cordoba"
1475-msgstr ""
1476+msgstr "科尔多瓦"
1477 
1478 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1479 msgid "A Coruna"
1480-msgstr ""
1481+msgstr "拉科鲁尼亚"
1482 
1483 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1484 msgid "Cuenca"
1485-msgstr ""
1486+msgstr "昆卡"
1487 
1488 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1489 msgid "Girona"
1490-msgstr ""
1491+msgstr "Girona"
1492 
1493 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1494-#, fuzzy
1495 msgid "Granada"
1496-msgstr "埃纳德语"
1497+msgstr "格拉纳达"
1498 
1499 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1500 msgid "Guadalajara"
1501-msgstr ""
1502+msgstr "瓜达拉哈拉"
1503 
1504 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1505 msgid "Guipuzkoa"
1506-msgstr ""
1507+msgstr "Guipuzkoa"
1508 
1509 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1510 msgid "Huelva"
1511-msgstr ""
1512+msgstr "韦尔瓦"
1513 
1514 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1515-#, fuzzy
1516 msgid "Huesca"
1517-msgstr "星期二"
1518+msgstr "韦斯卡"
1519 
1520 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1521-#, fuzzy
1522 msgid "Jaen"
1523-msgstr "一月"
1524+msgstr "哈恩"
1525 
1526 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1527-#, fuzzy
1528 msgid "Leon"
1529-msgstr "登录"
1530+msgstr "里昂"
1531 
1532 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1533 msgid "Lleida"
1534-msgstr ""
1535+msgstr "Lleida"
1536 
1537 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1538 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1539 msgid "La Rioja"
1540-msgstr ""
1541+msgstr "里欧哈"
1542 
1543 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1544 msgid "Lugo"
1545-msgstr ""
1546+msgstr "卢戈"
1547 
1548 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
1549 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
1550 msgid "Madrid"
1551-msgstr ""
1552+msgstr "马德里"
1553 
1554 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
1555-#, fuzzy
1556 msgid "Malaga"
1557-msgstr "佐贺"
1558+msgstr "马拉加"
1559 
1560 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
1561 msgid "Murcia"
1562-msgstr ""
1563+msgstr "穆尔西亚"
1564 
1565 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
1566 msgid "Navarre"
1567-msgstr ""
1568+msgstr "纳瓦拉"
1569 
1570 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
1571 msgid "Ourense"
1572-msgstr ""
1573+msgstr "奥伦塞"
1574 
1575 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
1576 msgid "Asturias"
1577-msgstr ""
1578+msgstr "阿斯图里亚斯"
1579 
1580 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
1581-#, fuzzy
1582 msgid "Palencia"
1583-msgstr "加利西亚语"
1584+msgstr "帕伦西亚"
1585 
1586 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
1587 msgid "Las Palmas"
1588-msgstr ""
1589+msgstr "拉斯帕尔马斯"
1590 
1591 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
1592 msgid "Pontevedra"
1593-msgstr ""
1594+msgstr "庞特维德拉"
1595 
1596 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
1597-#, fuzzy
1598 msgid "Salamanca"
1599-msgstr "埼玉"
1600+msgstr "萨拉曼卡"
1601 
1602 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
1603 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
1604-msgstr ""
1605+msgstr "圣克鲁斯-德特内里费"
1606 
1607 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
1608 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
1609-#, fuzzy
1610 msgid "Cantabria"
1611-msgstr "加泰罗尼亚语"
1612+msgstr "坎塔布利亚"
1613 
1614 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
1615-#, fuzzy
1616 msgid "Segovia"
1617-msgstr "斯洛文尼亚语"
1618+msgstr "塞戈维亚"
1619 
1620 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
1621 msgid "Seville"
1622-msgstr ""
1623+msgstr "塞维利亚"
1624 
1625 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
1626-#, fuzzy
1627 msgid "Soria"
1628-msgstr "塞尔维亚语"
1629+msgstr "索里亚"
1630 
1631 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
1632 msgid "Tarragona"
1633-msgstr ""
1634+msgstr "塔拉戈纳"
1635 
1636 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
1637 msgid "Teruel"
1638-msgstr ""
1639+msgstr "特鲁埃尔"
1640 
1641 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
1642 msgid "Toledo"
1643-msgstr ""
1644+msgstr "托莱多"
1645 
1646 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
1647-#, fuzzy
1648 msgid "Valencia"
1649-msgstr "加利西亚语"
1650+msgstr "瓦伦西亚"
1651 
1652 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
1653 msgid "Valladolid"
1654-msgstr ""
1655+msgstr "巴利亚多利德"
1656 
1657 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
1658 msgid "Bizkaia"
1659-msgstr ""
1660+msgstr "Bizkaia"
1661 
1662 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
1663-#, fuzzy
1664 msgid "Zamora"
1665-msgstr "奈良"
1666+msgstr "萨莫拉"
1667 
1668 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
1669 msgid "Zaragoza"
1670-msgstr ""
1671+msgstr "萨拉戈萨"
1672 
1673 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
1674 msgid "Ceuta"
1675-msgstr ""
1676+msgstr "休达"
1677 
1678 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
1679 msgid "Melilla"
1680-msgstr ""
1681+msgstr "梅利利亚"
1682 
1683 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
1684 msgid "Andalusia"
1685-msgstr ""
1686+msgstr "安达卢西亚"
1687 
1688 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
1689 msgid "Aragon"
1690-msgstr ""
1691+msgstr "阿拉贡"
1692 
1693 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
1694 msgid "Principality of Asturias"
1695-msgstr ""
1696+msgstr "摩纳哥的阿斯图里亚斯"
1697 
1698 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
1699 msgid "Balearic Islands"
1700-msgstr ""
1701+msgstr "巴利阿里群岛"
1702 
1703 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
1704 msgid "Basque Country"
1705-msgstr ""
1706+msgstr "巴斯克地区"
1707 
1708 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
1709-#, fuzzy
1710 msgid "Canary Islands"
1711-msgstr "萨尔州"
1712+msgstr "加纳利群岛"
1713 
1714 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
1715 msgid "Castile-La Mancha"
1716-msgstr ""
1717+msgstr "卡斯蒂利亚-拉曼恰"
1718 
1719 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
1720 msgid "Castile and Leon"
1721-msgstr ""
1722+msgstr "卡斯蒂利亚和莱昂"
1723 
1724 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
1725-#, fuzzy
1726 msgid "Catalonia"
1727-msgstr "加泰罗尼亚语"
1728+msgstr "加泰隆尼亚"
1729 
1730 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
1731 msgid "Extremadura"
1732-msgstr ""
1733+msgstr "埃斯特雷马杜拉"
1734 
1735 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
1736-#, fuzzy
1737 msgid "Galicia"
1738-msgstr "加利西亚语"
1739+msgstr "加利西亚"
1740 
1741 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
1742 msgid "Region of Murcia"
1743-msgstr ""
1744+msgstr "穆尔西亚地区"
1745 
1746 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
1747 msgid "Foral Community of Navarre"
1748-msgstr ""
1749+msgstr "Foral Community of Navarre"
1750 
1751 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
1752 msgid "Valencian Community"
1753-msgstr ""
1754+msgstr "巴伦西亚社区"
1755 
1756 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
1757-#, fuzzy
1758 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
1759-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1760+msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。"
1761 
1762 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
1763-#, fuzzy
1764-msgid ""
1765-"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
1766-"9XXXXXXXX."
1767-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1768+msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
1769+msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。"
1770 
1771 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
1772-#, fuzzy
1773 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
1774-msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。"
1775+msgstr "请输入一个有效的 NIF、NIE 或 CIF。"
1776 
1777 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
1778-#, fuzzy
1779 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
1780-msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
1781+msgstr "请输入一个有效的 NIF 或 NIE 。"
1782 
1783 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
1784 msgid "Invalid checksum for NIF."
1785-msgstr ""
1786+msgstr "无效的 NIF 校验和。"
1787 
1788 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
1789 msgid "Invalid checksum for NIE."
1790-msgstr ""
1791+msgstr "无效的 NIE 校验和。"
1792 
1793 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
1794 msgid "Invalid checksum for CIF."
1795-msgstr ""
1796+msgstr "无效的 CIF 校验和。"
1797 
1798 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
1799-#, fuzzy
1800-msgid ""
1801-"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1802-msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
1803+msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1804+msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。"
1805 
1806 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
1807 msgid "Invalid checksum for bank account number."
1808-msgstr ""
1809+msgstr "无效的银行帐号校验和。"
1810 
1811 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
1812 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
1813 msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
1814 
1815 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
1816-#, fuzzy
1817 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
1818-msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1819+msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1820 
1821 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
1822-#, fuzzy
1823-msgid ""
1824-"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1825-msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1826+msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1827+msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。"
1828 
1829 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
1830 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
1831-msgstr ""
1832+msgstr "无效的冰岛身份证号码。"
1833 
1834 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
1835-#, fuzzy
1836 msgid "Enter a valid zip code."
1837-msgstr "输入一个有效的日期。"
1838+msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
1839 
1840 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
1841-#, fuzzy
1842 msgid "Enter a valid Social Security number."
1843-msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
1844+msgstr "输入一个有效的社会保障号码。"
1845 
1846 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
1847-#, fuzzy
1848 msgid "Enter a valid VAT number."
1849-msgstr "输入一个有效的时间。"
1850+msgstr "输入一个有效的 VAT 号码。"
1851 
1852 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
1853 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
1854@@ -2532,1006 +2381,951 @@
1855 
1856 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
1857 msgid "Aguascalientes"
1858-msgstr ""
1859+msgstr "阿瓜斯卡连特斯"
1860 
1861 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
1862 msgid "Baja California"
1863-msgstr ""
1864+msgstr "下加利福尼亚州"
1865 
1866 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
1867 msgid "Baja California Sur"
1868-msgstr ""
1869+msgstr "巴哈加利福尼亚"
1870 
1871 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
1872-#, fuzzy
1873 msgid "Campeche"
1874-msgstr "捷克语"
1875+msgstr "坎佩切"
1876 
1877 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
1878 msgid "Chihuahua"
1879-msgstr ""
1880+msgstr "奇瓦瓦"
1881 
1882 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
1883-#, fuzzy
1884 msgid "Chiapas"
1885-msgstr "千叶"
1886+msgstr "恰帕斯"
1887 
1888 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
1889-#, fuzzy
1890 msgid "Coahuila"
1891-msgstr "千叶"
1892+msgstr "科阿韦拉"
1893 
1894 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
1895 msgid "Colima"
1896-msgstr ""
1897+msgstr "科利马"
1898 
1899 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
1900 msgid "Distrito Federal"
1901-msgstr ""
1902+msgstr "联邦区"
1903 
1904 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
1905 msgid "Durango"
1906-msgstr ""
1907+msgstr "杜兰戈"
1908 
1909 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
1910-#, fuzzy
1911 msgid "Guerrero"
1912-msgstr "服务器错误"
1913+msgstr "格雷罗"
1914 
1915 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
1916 msgid "Guanajuato"
1917-msgstr ""
1918+msgstr "Guanajuato"
1919 
1920 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
1921 msgid "Hidalgo"
1922-msgstr ""
1923+msgstr "伊达尔戈"
1924 
1925 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
1926 msgid "Jalisco"
1927-msgstr ""
1928+msgstr "哈利斯科州"
1929 
1930 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
1931 msgid "Estado de México"
1932-msgstr ""
1933+msgstr "Estado de México"
1934 
1935 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
1936 msgid "Michoacán"
1937-msgstr ""
1938+msgstr "米却肯州"
1939 
1940 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
1941 msgid "Morelos"
1942-msgstr ""
1943+msgstr "莫雷洛斯"
1944 
1945 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
1946 msgid "Nayarit"
1947-msgstr ""
1948+msgstr "纳亚里特"
1949 
1950 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
1951 msgid "Nuevo León"
1952-msgstr ""
1953+msgstr "新莱昂州"
1954 
1955 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
1956-#, fuzzy
1957 msgid "Oaxaca"
1958-msgstr "冈山"
1959+msgstr "瓦哈卡"
1960 
1961 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
1962 msgid "Puebla"
1963-msgstr ""
1964+msgstr "普埃布拉"
1965 
1966 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
1967 msgid "Querétaro"
1968-msgstr ""
1969+msgstr "克雷塔罗"
1970 
1971 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
1972 msgid "Quintana Roo"
1973-msgstr ""
1974+msgstr "金塔纳罗奥"
1975 
1976 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
1977-#, fuzzy
1978 msgid "Sinaloa"
1979-msgstr "斯洛伐克语"
1980+msgstr "锡那罗亚州"
1981 
1982 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
1983 msgid "San Luis Potosí"
1984-msgstr ""
1985+msgstr "圣路易斯波托西"
1986 
1987 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
1988 msgid "Sonora"
1989-msgstr ""
1990+msgstr "索诺拉"
1991 
1992 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
1993 msgid "Tabasco"
1994-msgstr ""
1995+msgstr "塔巴斯科"
1996 
1997 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
1998 msgid "Tamaulipas"
1999-msgstr ""
2000+msgstr "塔毛利帕斯"
2001 
2002 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2003 msgid "Tlaxcala"
2004-msgstr ""
2005+msgstr "特拉斯卡拉"
2006 
2007 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2008 msgid "Veracruz"
2009-msgstr ""
2010+msgstr "韦拉克鲁斯"
2011 
2012 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2013 msgid "Yucatán"
2014-msgstr ""
2015+msgstr "尤卡坦"
2016 
2017 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2018 msgid "Zacatecas"
2019-msgstr ""
2020+msgstr "萨卡特卡斯"
2021 
2022 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2023-#, fuzzy
2024 msgid "Enter a valid postal code"
2025-msgstr "输入一个有效的值。"
2026+msgstr "输入一个有效的邮政编码"
2027 
2028 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2029-#, fuzzy
2030 msgid "Enter a valid phone number"
2031-msgstr "输入整数。"
2032+msgstr "输入一个有效的电话号码"
2033 
2034 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2035-#, fuzzy
2036 msgid "Enter a valid SoFi number"
2037-msgstr "输入一个有效的时间。"
2038+msgstr "输入一个有效的 SoFi 号码"
2039 
2040 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2041-#, fuzzy
2042 msgid "Drenthe"
2043-msgstr "法语"
2044+msgstr "德伦特省"
2045 
2046 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2047 msgid "Flevoland"
2048-msgstr ""
2049+msgstr "Flevoland"
2050 
2051 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2052 msgid "Friesland"
2053-msgstr ""
2054+msgstr "菲仕兰"
2055 
2056 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2057-#, fuzzy
2058 msgid "Gelderland"
2059-msgstr "德语"
2060+msgstr "格尔德兰"
2061 
2062 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2063-#, fuzzy
2064 msgid "Groningen"
2065-msgstr "九"
2066+msgstr "格罗宁根"
2067 
2068 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2069-#, fuzzy
2070 msgid "Limburg"
2071-msgstr "汉堡"
2072+msgstr "林堡"
2073 
2074 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2075 msgid "Noord-Brabant"
2076-msgstr ""
2077+msgstr "北布拉邦"
2078 
2079 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2080 msgid "Noord-Holland"
2081-msgstr ""
2082+msgstr "北荷兰"
2083 
2084 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2085 msgid "Overijssel"
2086-msgstr ""
2087+msgstr "艾瑟尔"
2088 
2089 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2090-#, fuzzy
2091 msgid "Utrecht"
2092-msgstr "法语"
2093+msgstr "乌得勒支"
2094 
2095 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2096-#, fuzzy
2097 msgid "Zeeland"
2098-msgstr "冰岛语"
2099+msgstr "Zeeland"
2100 
2101 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2102 msgid "Zuid-Holland"
2103-msgstr ""
2104+msgstr "南荷兰省"
2105 
2106 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2107 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2108 msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
2109 
2110 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2111-#, fuzzy
2112 msgid "This field requires 8 digits."
2113-msgstr "这个字段是必填项。"
2114+msgstr "这个字段要求填写 8 位数字。"
2115 
2116 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2117-#, fuzzy
2118 msgid "This field requires 11 digits."
2119-msgstr "这个字段是必填项。"
2120+msgstr "这个字段要求填写 11 位数字。"
2121 
2122 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2123 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2124-msgstr ""
2125+msgstr "国家身份证号码由 11 位数字组成。"
2126 
2127 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2128 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2129-msgstr ""
2130+msgstr "国家身份证号码校验和错误。"
2131 
2132 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2133-#, fuzzy
2134-msgid ""
2135-"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2136-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2137+msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2138+msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。"
2139 
2140 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2141 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2142-msgstr ""
2143+msgstr "税号(NIP)校验和错误。"
2144 
2145 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2146 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2147-msgstr ""
2148+msgstr "国家商业注册号码(REGON)由 7 位或 9 位数字组成。"
2149 
2150 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2151 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2152-msgstr ""
2153+msgstr "国家商业注册号码(REGON)校验和错误。"
2154 
2155 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2156-#, fuzzy
2157 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2158-msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2159+msgstr "以 XX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2160 
2161 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2162-#, fuzzy
2163 msgid "Lower Silesia"
2164-msgstr "下萨克森"
2165+msgstr "下西里西亚"
2166 
2167 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2168 msgid "Kuyavia-Pomerania"
2169-msgstr ""
2170+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2171 
2172 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2173 msgid "Lublin"
2174-msgstr ""
2175+msgstr "卢布林"
2176 
2177 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2178 msgid "Lubusz"
2179-msgstr ""
2180+msgstr "Lubusz"
2181 
2182 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2183 msgid "Lodz"
2184-msgstr ""
2185+msgstr "罗兹"
2186 
2187 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2188 msgid "Lesser Poland"
2189-msgstr ""
2190+msgstr "Lesser Poland"
2191 
2192 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2193 msgid "Masovia"
2194-msgstr ""
2195+msgstr "马佐夫舍"
2196 
2197 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2198-#, fuzzy
2199 msgid "Opole"
2200-msgstr "可选的"
2201+msgstr "奥波莱"
2202 
2203 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2204 msgid "Subcarpatia"
2205-msgstr ""
2206+msgstr "Subcarpatia"
2207 
2208 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2209 msgid "Podlasie"
2210-msgstr ""
2211+msgstr "Podlasie"
2212 
2213 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2214-#, fuzzy
2215 msgid "Pomerania"
2216-msgstr "罗马尼亚语"
2217+msgstr "波美拉尼亚"
2218 
2219 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2220-#, fuzzy
2221 msgid "Silesia"
2222-msgstr "斯洛文尼亚语"
2223+msgstr "西里西亚"
2224 
2225 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2226 msgid "Swietokrzyskie"
2227-msgstr ""
2228+msgstr "Swietokrzyskie"
2229 
2230 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2231 msgid "Warmia-Masuria"
2232-msgstr ""
2233+msgstr "Warmia-Masuria"
2234 
2235 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2236 msgid "Greater Poland"
2237-msgstr ""
2238+msgstr "Greater Poland"
2239 
2240 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2241-#, fuzzy
2242 msgid "West Pomerania"
2243-msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
2244+msgstr "西波美拉尼亚"
2245 
2246 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2247-#, fuzzy
2248 msgid "Enter a valid CIF."
2249-msgstr "输入一个有效的 URL。"
2250+msgstr "输入一个有效的 CIF。"
2251 
2252 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2253-#, fuzzy
2254 msgid "Enter a valid CNP."
2255-msgstr "输入一个有效的 URL。"
2256+msgstr "输入一个有效的 CNP。"
2257 
2258 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2259-#, fuzzy
2260 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2261-msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
2262+msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 格式输入一个有效的 IBAN"
2263 
2264 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2265-#, fuzzy
2266 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2267-msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
2268+msgstr "电话号码必须为 XXXX-XXXXXX 格式。"
2269 
2270 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2271-#, fuzzy
2272 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2273-msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2274+msgstr "以 XXXXXX 的格式输入一个邮政编码"
2275 
2276 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2277-#, fuzzy
2278 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2279-msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2280+msgstr "以 XXXXX 或 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2281 
2282 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2283 msgid "Banska Bystrica"
2284-msgstr ""
2285+msgstr "班斯卡-比斯特里察"
2286 
2287 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2288 msgid "Banska Stiavnica"
2289-msgstr ""
2290+msgstr "Banska Stiavnica"
2291 
2292 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2293 msgid "Bardejov"
2294-msgstr ""
2295+msgstr "Bardejov"
2296 
2297 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2298 msgid "Banovce nad Bebravou"
2299-msgstr ""
2300+msgstr "Banovce nad Bebravou"
2301 
2302 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2303-#, fuzzy
2304 msgid "Brezno"
2305-msgstr "不来梅"
2306+msgstr "布雷兹诺"
2307 
2308 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2309 msgid "Bratislava I"
2310-msgstr ""
2311+msgstr "Bratislava I"
2312 
2313 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2314 msgid "Bratislava II"
2315-msgstr ""
2316+msgstr "Bratislava II"
2317 
2318 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2319 msgid "Bratislava III"
2320-msgstr ""
2321+msgstr "Bratislava III"
2322 
2323 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2324 msgid "Bratislava IV"
2325-msgstr ""
2326+msgstr "Bratislava IV"
2327 
2328 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2329 msgid "Bratislava V"
2330-msgstr ""
2331+msgstr "Bratislava V"
2332 
2333 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2334 msgid "Bytca"
2335-msgstr ""
2336+msgstr "比特恰"
2337 
2338 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2339 msgid "Cadca"
2340-msgstr ""
2341+msgstr "Cadca"
2342 
2343 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2344 msgid "Detva"
2345-msgstr ""
2346+msgstr "代特瓦"
2347 
2348 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2349 msgid "Dolny Kubin"
2350-msgstr ""
2351+msgstr "Dolny Kubin"
2352 
2353 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2354 msgid "Dunajska Streda"
2355-msgstr ""
2356+msgstr "Dunajska Streda"
2357 
2358 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2359-#, fuzzy
2360 msgid "Galanta"
2361-msgstr "加利西亚语"
2362+msgstr "加兰塔"
2363 
2364 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2365-#, fuzzy
2366 msgid "Gelnica"
2367-msgstr "加利西亚语"
2368+msgstr "盖尔尼察"
2369 
2370 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2371 msgid "Hlohovec"
2372-msgstr ""
2373+msgstr "赫洛霍韦茨"
2374 
2375 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2376 msgid "Humenne"
2377-msgstr ""
2378+msgstr "Humenne"
2379 
2380 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2381 msgid "Ilava"
2382-msgstr ""
2383+msgstr "伊拉瓦"
2384 
2385 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2386 msgid "Kezmarok"
2387-msgstr ""
2388+msgstr "Kezmarok"
2389 
2390 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2391-#, fuzzy
2392 msgid "Komarno"
2393-msgstr "三月"
2394+msgstr "Komarno"
2395 
2396 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2397 msgid "Kosice I"
2398-msgstr ""
2399+msgstr "Kosice I"
2400 
2401 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2402 msgid "Kosice II"
2403-msgstr ""
2404+msgstr "Kosice II"
2405 
2406 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2407 msgid "Kosice III"
2408-msgstr ""
2409+msgstr "Kosice III"
2410 
2411 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2412 msgid "Kosice IV"
2413-msgstr ""
2414+msgstr "Kosice IV"
2415 
2416 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2417 msgid "Kosice - okolie"
2418-msgstr ""
2419+msgstr "Kosice - okolie"
2420 
2421 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2422 msgid "Krupina"
2423-msgstr ""
2424+msgstr "克鲁皮纳"
2425 
2426 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2427 msgid "Kysucke Nove Mesto"
2428-msgstr ""
2429+msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2430 
2431 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2432 msgid "Levice"
2433-msgstr ""
2434+msgstr "Levice"
2435 
2436 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2437 msgid "Levoca"
2438-msgstr ""
2439+msgstr "勒沃卡"
2440 
2441 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2442 msgid "Liptovsky Mikulas"
2443-msgstr ""
2444+msgstr "Liptovsky Mikulas"
2445 
2446 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2447 msgid "Lucenec"
2448-msgstr ""
2449+msgstr "Lucenec"
2450 
2451 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2452-#, fuzzy
2453 msgid "Malacky"
2454-msgstr "五月"
2455+msgstr "Malacky"
2456 
2457 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2458-#, fuzzy
2459 msgid "Martin"
2460-msgstr "拉脱维亚语"
2461+msgstr "Martin"
2462 
2463 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2464 msgid "Medzilaborce"
2465-msgstr ""
2466+msgstr "梅济拉博尔采"
2467 
2468 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2469 msgid "Michalovce"
2470-msgstr ""
2471+msgstr "Michalovce"
2472 
2473 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2474 msgid "Myjava"
2475-msgstr ""
2476+msgstr "Myjava"
2477 
2478 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2479 msgid "Namestovo"
2480-msgstr ""
2481+msgstr "纳梅斯托沃"
2482 
2483 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2484-#, fuzzy
2485 msgid "Nitra"
2486-msgstr "新舄"
2487+msgstr "尼特拉"
2488 
2489 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2490 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2491-msgstr ""
2492+msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2493 
2494 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2495 msgid "Nove Zamky"
2496-msgstr ""
2497+msgstr "Nove Zamky"
2498 
2499 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2500 msgid "Partizanske"
2501-msgstr ""
2502+msgstr "帕帝查斯葛"
2503 
2504 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2505 msgid "Pezinok"
2506-msgstr ""
2507+msgstr "佩兹那克市"
2508 
2509 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2510 msgid "Piestany"
2511-msgstr ""
2512+msgstr "Piestany"
2513 
2514 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2515 msgid "Poltar"
2516-msgstr ""
2517+msgstr "波尔塔尔"
2518 
2519 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2520 msgid "Poprad"
2521-msgstr ""
2522+msgstr "Poprad"
2523 
2524 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2525 msgid "Povazska Bystrica"
2526-msgstr ""
2527+msgstr "Povazska Bystrica"
2528 
2529 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2530 msgid "Presov"
2531-msgstr ""
2532+msgstr "普雷绍夫"
2533 
2534 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2535 msgid "Prievidza"
2536-msgstr ""
2537+msgstr "Prievidza"
2538 
2539 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2540 msgid "Puchov"
2541-msgstr ""
2542+msgstr "Puchov"
2543 
2544 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2545 msgid "Revuca"
2546-msgstr ""
2547+msgstr "Revuca"
2548 
2549 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2550 msgid "Rimavska Sobota"
2551-msgstr ""
2552+msgstr "Rimavska Sobota"
2553 
2554 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2555 msgid "Roznava"
2556-msgstr ""
2557+msgstr "罗日尼亚瓦"
2558 
2559 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2560 msgid "Ruzomberok"
2561-msgstr ""
2562+msgstr "Ruzomberok"
2563 
2564 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2565-#, fuzzy
2566 msgid "Sabinov"
2567-msgstr "十一月"
2568+msgstr "Sabinov"
2569 
2570 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2571 msgid "Senec"
2572-msgstr ""
2573+msgstr "塞内茨"
2574 
2575 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2576-#, fuzzy
2577 msgid "Senica"
2578-msgstr "斯洛文尼亚语"
2579+msgstr "Senica"
2580 
2581 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2582-#, fuzzy
2583 msgid "Skalica"
2584-msgstr "加利西亚语"
2585+msgstr "Skalica"
2586 
2587 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2588-#, fuzzy
2589 msgid "Snina"
2590-msgstr "九"
2591+msgstr "Snina"
2592 
2593 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2594 msgid "Sobrance"
2595-msgstr ""
2596+msgstr "索布兰采"
2597 
2598 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2599 msgid "Spisska Nova Ves"
2600-msgstr ""
2601+msgstr "Spisska Nova Ves"
2602 
2603 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2604 msgid "Stara Lubovna"
2605-msgstr ""
2606+msgstr "Stara Lubovna"
2607 
2608 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2609 msgid "Stropkov"
2610-msgstr ""
2611+msgstr "Stropkov"
2612 
2613 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2614 msgid "Svidnik"
2615-msgstr ""
2616+msgstr "斯维德尼克"
2617 
2618 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2619-#, fuzzy
2620 msgid "Sala"
2621-msgstr "佐贺"
2622+msgstr "撒拉族"
2623 
2624 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2625 msgid "Topolcany"
2626-msgstr ""
2627+msgstr "Topolcany"
2628 
2629 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2630 msgid "Trebisov"
2631-msgstr ""
2632+msgstr "特雷比绍夫"
2633 
2634 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2635-#, fuzzy
2636 msgid "Trencin"
2637-msgstr "法语"
2638+msgstr "特伦钦"
2639 
2640 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2641 msgid "Trnava"
2642-msgstr ""
2643+msgstr "Trnava"
2644 
2645 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2646 msgid "Turcianske Teplice"
2647-msgstr ""
2648+msgstr "Turcianske Teplice"
2649 
2650 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2651 msgid "Tvrdosin"
2652-msgstr ""
2653+msgstr "Tvrdosin"
2654 
2655 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2656 msgid "Velky Krtis"
2657-msgstr ""
2658+msgstr "Velky Krtis"
2659 
2660 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2661 msgid "Vranov nad Toplou"
2662-msgstr ""
2663+msgstr "Vranov nad Toplou"
2664 
2665 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2666 msgid "Zlate Moravce"
2667-msgstr ""
2668+msgstr "兹拉特莫拉夫采"
2669 
2670 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
2671 msgid "Zvolen"
2672-msgstr ""
2673+msgstr "兹沃伦"
2674 
2675 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
2676 msgid "Zarnovica"
2677-msgstr ""
2678+msgstr "扎尔诺维察"
2679 
2680 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
2681 msgid "Ziar nad Hronom"
2682-msgstr ""
2683+msgstr "Ziar nad Hronom"
2684 
2685 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
2686 msgid "Zilina"
2687-msgstr ""
2688+msgstr "日利纳"
2689 
2690 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
2691 msgid "Banska Bystrica region"
2692-msgstr ""
2693+msgstr "班斯卡-比斯特里察地区"
2694 
2695 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
2696 msgid "Bratislava region"
2697-msgstr ""
2698+msgstr "布拉迪斯拉发地区"
2699 
2700 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
2701 msgid "Kosice region"
2702-msgstr ""
2703+msgstr "科希策地区"
2704 
2705 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
2706 msgid "Nitra region"
2707-msgstr ""
2708+msgstr "尼特拉地区"
2709 
2710 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
2711 msgid "Presov region"
2712-msgstr ""
2713+msgstr "普雷绍夫地区"
2714 
2715 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
2716 msgid "Trencin region"
2717-msgstr ""
2718+msgstr "特伦钦地区"
2719 
2720 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
2721 msgid "Trnava region"
2722-msgstr ""
2723+msgstr "Trnava 地区"
2724 
2725 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
2726 msgid "Zilina region"
2727-msgstr ""
2728+msgstr "日利纳地区"
2729 
2730 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
2731-#, fuzzy
2732 msgid "Enter a valid postcode."
2733-msgstr "输入一个有效的日期。"
2734+msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
2735 
2736 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
2737 msgid "Bedfordshire"
2738-msgstr ""
2739+msgstr "Bedfordshire"
2740 
2741 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
2742 msgid "Buckinghamshire"
2743-msgstr ""
2744+msgstr "白金汉郡"
2745 
2746 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
2747 msgid "Cheshire"
2748-msgstr ""
2749+msgstr "柴郡"
2750 
2751 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
2752 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
2753-msgstr ""
2754+msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
2755 
2756 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
2757 msgid "Cumbria"
2758-msgstr ""
2759+msgstr "坎布里亚"
2760 
2761 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
2762 msgid "Derbyshire"
2763-msgstr ""
2764+msgstr "Derbyshire"
2765 
2766 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
2767-#, fuzzy
2768 msgid "Devon"
2769-msgstr "七"
2770+msgstr "德宏"
2771 
2772 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
2773 msgid "Dorset"
2774-msgstr ""
2775+msgstr "多塞特"
2776 
2777 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
2778 msgid "Durham"
2779-msgstr ""
2780+msgstr "达勒姆"
2781 
2782 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
2783 msgid "East Sussex"
2784-msgstr ""
2785+msgstr "东苏塞克斯"
2786 
2787 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
2788 msgid "Essex"
2789-msgstr ""
2790+msgstr "埃塞克斯"
2791 
2792 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
2793 msgid "Gloucestershire"
2794-msgstr ""
2795+msgstr "格洛斯特"
2796 
2797 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
2798 msgid "Greater London"
2799-msgstr ""
2800+msgstr "大伦敦"
2801 
2802 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
2803 msgid "Greater Manchester"
2804-msgstr ""
2805+msgstr "大曼彻斯特"
2806 
2807 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
2808 msgid "Hampshire"
2809-msgstr ""
2810+msgstr "新罕布什尔州"
2811 
2812 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
2813 msgid "Hertfordshire"
2814-msgstr ""
2815+msgstr "赫特福德郡"
2816 
2817 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
2818 msgid "Kent"
2819-msgstr ""
2820+msgstr "肯特"
2821 
2822 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
2823-#, fuzzy
2824 msgid "Lancashire"
2825-msgstr "山梨"
2826+msgstr "兰开夏"
2827 
2828 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
2829 msgid "Leicestershire"
2830-msgstr ""
2831+msgstr "莱斯特郡"
2832 
2833 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
2834 msgid "Lincolnshire"
2835-msgstr ""
2836+msgstr "林肯郡"
2837 
2838 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
2839 msgid "Merseyside"
2840-msgstr ""
2841+msgstr "Merseyside"
2842 
2843 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
2844 msgid "Norfolk"
2845-msgstr ""
2846+msgstr "诺福克"
2847 
2848 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
2849 msgid "North Yorkshire"
2850-msgstr ""
2851+msgstr "北约克郡"
2852 
2853 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
2854 msgid "Northamptonshire"
2855-msgstr ""
2856+msgstr "北安普敦郡"
2857 
2858 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
2859 msgid "Northumberland"
2860-msgstr ""
2861+msgstr "诺森伯兰"
2862 
2863 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
2864 msgid "Nottinghamshire"
2865-msgstr ""
2866+msgstr "诺丁汉"
2867 
2868 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
2869 msgid "Oxfordshire"
2870-msgstr ""
2871+msgstr "牛津郡"
2872 
2873 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
2874 msgid "Shropshire"
2875-msgstr ""
2876+msgstr "什罗普郡"
2877 
2878 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
2879 msgid "Somerset"
2880-msgstr ""
2881+msgstr "萨默塞特"
2882 
2883 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
2884 msgid "South Yorkshire"
2885-msgstr ""
2886+msgstr "南约克郡"
2887 
2888 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
2889 msgid "Staffordshire"
2890-msgstr ""
2891+msgstr "斯塔福德"
2892 
2893 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
2894 msgid "Suffolk"
2895-msgstr ""
2896+msgstr "萨福克"
2897 
2898 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
2899-#, fuzzy
2900 msgid "Surrey"
2901-msgstr "当前:"
2902+msgstr "萨里"
2903 
2904 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
2905 msgid "Tyne and Wear"
2906-msgstr ""
2907+msgstr "Tyne and Wear"
2908 
2909 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
2910 msgid "Warwickshire"
2911-msgstr ""
2912+msgstr "沃里克郡"
2913 
2914 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
2915 msgid "West Midlands"
2916-msgstr ""
2917+msgstr "西米德兰地区"
2918 
2919 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
2920 msgid "West Sussex"
2921-msgstr ""
2922+msgstr "西萨塞克斯"
2923 
2924 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
2925 msgid "West Yorkshire"
2926-msgstr ""
2927+msgstr "西约克郡"
2928 
2929 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
2930 msgid "Wiltshire"
2931-msgstr ""
2932+msgstr "威尔特郡"
2933 
2934 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
2935 msgid "Worcestershire"
2936-msgstr ""
2937+msgstr "伍斯特郡"
2938 
2939 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
2940 msgid "County Antrim"
2941-msgstr ""
2942+msgstr "安特里姆郡"
2943 
2944 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
2945 msgid "County Armagh"
2946-msgstr ""
2947+msgstr "阿玛县"
2948 
2949 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
2950 msgid "County Down"
2951-msgstr ""
2952+msgstr "County Down"
2953 
2954 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
2955 msgid "County Fermanagh"
2956-msgstr ""
2957+msgstr "弗马纳县"
2958 
2959 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
2960 msgid "County Londonderry"
2961-msgstr ""
2962+msgstr "伦敦德里县"
2963 
2964 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
2965 msgid "County Tyrone"
2966-msgstr ""
2967+msgstr "泰隆郡"
2968 
2969 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
2970 msgid "Clwyd"
2971-msgstr ""
2972+msgstr "Clwyd"
2973 
2974 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
2975 msgid "Dyfed"
2976-msgstr ""
2977+msgstr "Dyfed"
2978 
2979 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
2980 msgid "Gwent"
2981-msgstr ""
2982+msgstr "Gwent"
2983 
2984 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
2985 msgid "Gwynedd"
2986-msgstr ""
2987+msgstr "Gwynedd"
2988 
2989 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
2990 msgid "Mid Glamorgan"
2991-msgstr ""
2992+msgstr "中格拉摩根"
2993 
2994 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
2995 msgid "Powys"
2996-msgstr ""
2997+msgstr "Powys"
2998 
2999 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3000 msgid "South Glamorgan"
3001-msgstr ""
3002+msgstr "南格拉摩根"
3003 
3004 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3005 msgid "West Glamorgan"
3006-msgstr ""
3007+msgstr "西格拉摩根"
3008 
3009 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3010-#, fuzzy
3011 msgid "Borders"
3012-msgstr "排序:"
3013+msgstr "Borders"
3014 
3015 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3016 msgid "Central Scotland"
3017-msgstr ""
3018+msgstr "中苏格兰"
3019 
3020 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3021 msgid "Dumfries and Galloway"
3022-msgstr ""
3023+msgstr "邓弗里斯和加洛韦"
3024 
3025 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3026-#, fuzzy
3027 msgid "Fife"
3028-msgstr "过滤器"
3029+msgstr "法伊夫"
3030 
3031 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3032-#, fuzzy
3033 msgid "Grampian"
3034-msgstr "德语"
3035+msgstr "嘉林"
3036 
3037 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3038 msgid "Highland"
3039-msgstr ""
3040+msgstr "高原"
3041 
3042 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3043-#, fuzzy
3044 msgid "Lothian"
3045-msgstr "拉脱维亚语"
3046+msgstr "洛锡安"
3047 
3048 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3049 msgid "Orkney Islands"
3050-msgstr ""
3051+msgstr "康威离岛"
3052 
3053 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3054 msgid "Shetland Islands"
3055-msgstr ""
3056+msgstr "设得兰群岛"
3057 
3058 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3059 msgid "Strathclyde"
3060-msgstr ""
3061+msgstr "斯特拉思克莱德"
3062 
3063 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3064 msgid "Tayside"
3065-msgstr ""
3066+msgstr "泰赛德"
3067 
3068 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3069 msgid "Western Isles"
3070-msgstr ""
3071+msgstr "西岛"
3072 
3073 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3074-#, fuzzy
3075 msgid "England"
3076-msgstr "和"
3077+msgstr "英格兰"
3078 
3079 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3080 msgid "Northern Ireland"
3081-msgstr ""
3082+msgstr "北爱尔兰"
3083 
3084 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3085-#, fuzzy
3086 msgid "Scotland"
3087-msgstr "萨尔州"
3088+msgstr "苏格兰"
3089 
3090 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3091-#, fuzzy
3092 msgid "Wales"
3093-msgstr "威尔士语"
3094+msgstr "威尔斯"
3095 
3096 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3097 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3098@@ -3542,64 +3336,55 @@
3099 msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
3100 
3101 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3102-#, fuzzy
3103 msgid "Enter a valid South African ID number"
3104-msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
3105+msgstr "请输入一个有效的南非身份证号码。"
3106 
3107 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3108-#, fuzzy
3109 msgid "Enter a valid South African postal code"
3110-msgstr "输入一个有效的文件名。"
3111+msgstr "输入一个有效的南非邮政编码"
3112 
3113 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3114-#, fuzzy
3115 msgid "Eastern Cape"
3116-msgstr "用户名"
3117+msgstr "东开普省"
3118 
3119 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3120-#, fuzzy
3121 msgid "Free State"
3122-msgstr "得分日期"
3123+msgstr "Free State"
3124 
3125 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3126-#, fuzzy
3127 msgid "Gauteng"
3128-msgstr "八月"
3129+msgstr "豪登省"
3130 
3131 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3132 msgid "KwaZulu-Natal"
3133-msgstr ""
3134+msgstr "夸祖卢-纳塔尔"
3135 
3136 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3137 msgid "Limpopo"
3138-msgstr ""
3139+msgstr "林波波河"
3140 
3141 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3142 msgid "Mpumalanga"
3143-msgstr ""
3144+msgstr "姆普马兰加省"
3145 
3146 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3147 msgid "Northern Cape"
3148-msgstr ""
3149+msgstr "北开普省"
3150 
3151 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3152-#, fuzzy
3153 msgid "North West"
3154-msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
3155+msgstr "西北"
3156 
3157 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3158-#, fuzzy
3159 msgid "Western Cape"
3160-msgstr "用户名"
3161+msgstr "西开普"
3162 
3163 #: contrib/redirects/models.py:7
3164 msgid "redirect from"
3165 msgstr "重定向自"
3166 
3167 #: contrib/redirects/models.py:8
3168-msgid ""
3169-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3170-"events/search/'."
3171+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3172 msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
3173 
3174 #: contrib/redirects/models.py:9
3175@@ -3607,9 +3392,7 @@
3176 msgstr "重定向到"
3177 
3178 #: contrib/redirects/models.py:10
3179-msgid ""
3180-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3181-"'http://'."
3182+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3183 msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
3184 
3185 #: contrib/redirects/models.py:13
3186@@ -3652,7 +3435,8 @@
3187 msgid "sites"
3188 msgstr "站点"
3189 
3190-#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
3191+#: db/models/fields/__init__.py:332
3192+#: db/models/fields/__init__.py:667
3193 msgid "This value must be an integer."
3194 msgstr "这个值必须是一个整数。"
3195 
3196@@ -3677,35 +3461,32 @@
3197 msgid "Invalid date: %s"
3198 msgstr "无效日期: %s"
3199 
3200-#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
3201-#, fuzzy
3202+#: db/models/fields/__init__.py:516
3203+#: db/models/fields/__init__.py:534
3204 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3205-msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
3206+msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。"
3207 
3208 #: db/models/fields/__init__.py:570
3209-#, fuzzy
3210 msgid "This value must be a decimal number."
3211-msgstr "这个值必须是一个整数。"
3212+msgstr "这个值必须是一个小数。"
3213 
3214 #: db/models/fields/__init__.py:703
3215 msgid "This value must be either None, True or False."
3216 msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
3217 
3218-#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
3219-#, fuzzy
3220+#: db/models/fields/__init__.py:811
3221+#: db/models/fields/__init__.py:825
3222 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3223-msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
3224+msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]]  格式的有效时间。"
3225 
3226 #: db/models/fields/related.py:748
3227-msgid ""
3228-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3229+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3230 msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
3231 
3232 #: db/models/fields/related.py:825
3233 #, python-format
3234 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3235-msgid_plural ""
3236-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3237+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3238 msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
3239 
3240 #: forms/fields.py:52
3241@@ -3717,54 +3498,60 @@
3242 msgstr "输入一个有效的值。"
3243 
3244 #: forms/fields.py:133
3245-#, fuzzy, python-format
3246+#, python-format
3247 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3248-msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。"
3249+msgstr "确保该值最多为 %(max)d  个字符(其长度为 %(length)d)。"
3250 
3251 #: forms/fields.py:134
3252-#, fuzzy, python-format
3253+#, python-format
3254 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3255-msgstr "确保你输入的文本至少 %d 个字符。"
3256+msgstr "确保该值最少为 %(min)d  个字符(其长度为 %(length)d)。"
3257 
3258 #: forms/fields.py:161
3259 msgid "Enter a whole number."
3260 msgstr "输入整数。"
3261 
3262-#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
3263+#: forms/fields.py:162
3264+#: forms/fields.py:191
3265+#: forms/fields.py:220
3266 #, python-format
3267 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3268 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
3269 
3270-#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
3271+#: forms/fields.py:163
3272+#: forms/fields.py:192
3273+#: forms/fields.py:221
3274 #, python-format
3275 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3276 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
3277 
3278-#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
3279-#, fuzzy
3280+#: forms/fields.py:190
3281+#: forms/fields.py:219
3282 msgid "Enter a number."
3283-msgstr "输入整数。"
3284+msgstr "输入一个数字。"
3285 
3286 #: forms/fields.py:222
3287 #, python-format
3288 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3289-msgstr ""
3290+msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。"
3291 
3292 #: forms/fields.py:223
3293 #, python-format
3294 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3295-msgstr ""
3296+msgstr "确认小数不超过 %s 位。"
3297 
3298 #: forms/fields.py:224
3299 #, python-format
3300 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3301-msgstr ""
3302+msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。"
3303 
3304-#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
3305+#: forms/fields.py:282
3306+#: forms/fields.py:815
3307 msgid "Enter a valid date."
3308 msgstr "输入一个有效的日期。"
3309 
3310-#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
3311+#: forms/fields.py:316
3312+#: forms/fields.py:816
3313 msgid "Enter a valid time."
3314 msgstr "输入一个有效的时间。"
3315 
3316@@ -3778,16 +3565,14 @@
3317 
3318 #: forms/fields.py:442
3319 msgid "No file was submitted."
3320-msgstr ""
3321+msgstr "没有提交文件。"
3322 
3323 #: forms/fields.py:443
3324 msgid "The submitted file is empty."
3325 msgstr "所提交的是空文件。"
3326 
3327 #: forms/fields.py:472
3328-msgid ""
3329-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3330-"corrupted image."
3331+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3332 msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
3333 
3334 #: forms/fields.py:533
3335@@ -3798,30 +3583,30 @@
3336 msgid "This URL appears to be a broken link."
3337 msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。"
3338 
3339-#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
3340-#, fuzzy, python-format
3341+#: forms/fields.py:613
3342+#: forms/fields.py:664
3343+#, python-format
3344 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3345-msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
3346+msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。"
3347 
3348-#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
3349+#: forms/fields.py:665
3350+#: forms/fields.py:726
3351+#: forms/models.py:531
3352 msgid "Enter a list of values."
3353 msgstr "输入一系列值。"
3354 
3355 #: forms/fields.py:844
3356-#, fuzzy
3357 msgid "Enter a valid IPv4 address."
3358-msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
3359+msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。"
3360 
3361 #: forms/fields.py:854
3362-#, fuzzy
3363-msgid ""
3364-"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3365-msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
3366+msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3367+msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。"
3368 
3369-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3370-#, fuzzy
3371+#: forms/formsets.py:242
3372+#: forms/formsets.py:244
3373 msgid "Order"
3374-msgstr "排序:"
3375+msgstr "排序"
3376 
3377 #: forms/models.py:463
3378 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3379@@ -3840,22 +3625,22 @@
3380 #, python-format
3381 msgid "%(size)d byte"
3382 msgid_plural "%(size)d bytes"
3383-msgstr[0] ""
3384+msgstr[0] "%(size)d 字节"
3385 
3386 #: template/defaultfilters.py:739
3387 #, python-format
3388 msgid "%.1f KB"
3389-msgstr ""
3390+msgstr "%.1f KB"
3391 
3392 #: template/defaultfilters.py:741
3393 #, python-format
3394 msgid "%.1f MB"
3395-msgstr ""
3396+msgstr "%.1f MB"
3397 
3398 #: template/defaultfilters.py:742
3399 #, python-format
3400 msgid "%.1f GB"
3401-msgstr ""
3402+msgstr "%.1f GB"
3403 
3404 #: utils/dateformat.py:41
3405 msgid "p.m."
3406@@ -3910,35 +3695,30 @@
3407 msgstr "星期日"
3408 
3409 #: utils/dates.py:10
3410-#, fuzzy
3411 msgid "Mon"
3412 msgstr "星期一"
3413 
3414 #: utils/dates.py:10
3415-#, fuzzy
3416 msgid "Tue"
3417 msgstr "星期二"
3418 
3419 #: utils/dates.py:10
3420 msgid "Wed"
3421-msgstr ""
3422+msgstr "星期三"
3423 
3424 #: utils/dates.py:10
3425 msgid "Thu"
3426-msgstr ""
3427+msgstr "星期四"
3428 
3429 #: utils/dates.py:10
3430-#, fuzzy
3431 msgid "Fri"
3432 msgstr "星期五"
3433 
3434 #: utils/dates.py:11
3435-#, fuzzy
3436 msgid "Sat"
3437-msgstr "埼玉"
3438+msgstr "星期六"
3439 
3440 #: utils/dates.py:11
3441-#, fuzzy
3442 msgid "Sun"
3443 msgstr "星期日"
3444 
3445@@ -3950,23 +3730,28 @@
3446 msgid "February"
3447 msgstr "二月"
3448 
3449-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3450+#: utils/dates.py:18
3451+#: utils/dates.py:31
3452 msgid "March"
3453 msgstr "三月"
3454 
3455-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3456+#: utils/dates.py:18
3457+#: utils/dates.py:31
3458 msgid "April"
3459 msgstr "四月"
3460 
3461-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3462+#: utils/dates.py:18
3463+#: utils/dates.py:31
3464 msgid "May"
3465 msgstr "五月"
3466 
3467-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3468+#: utils/dates.py:18
3469+#: utils/dates.py:31
3470 msgid "June"
3471 msgstr "六月"
3472 
3473-#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3474+#: utils/dates.py:19
3475+#: utils/dates.py:31
3476 msgid "July"
3477 msgstr "七月"
3478 
3479@@ -4067,9 +3852,8 @@
3480 msgstr "十二月"
3481 
3482 #: utils/text.py:128
3483-#, fuzzy
3484 msgid "or"
3485-msgstr "小时"
3486+msgstr "或"
3487 
3488 #: utils/timesince.py:21
3489 msgid "year"
3490@@ -4102,19 +3886,18 @@
3491 msgstr[0] "分钟"
3492 
3493 #: utils/timesince.py:43
3494-#, fuzzy
3495 msgid "minutes"
3496 msgstr "分钟"
3497 
3498 #: utils/timesince.py:48
3499 #, python-format
3500 msgid "%(number)d %(type)s"
3501-msgstr ""
3502+msgstr "%(number)d %(type)s"
3503 
3504 #: utils/timesince.py:54
3505 #, python-format
3506 msgid ", %(number)d %(type)s"
3507-msgstr ""
3508+msgstr ", %(number)d %(type)s"
3509 
3510 #: utils/translation/trans_real.py:403
3511 msgid "DATE_FORMAT"
3512@@ -4150,105 +3933,72 @@
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3515 #~ msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
3516-
3517 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
3518 #~ msgstr "用逗号分隔多个ID。"
3519-
3520 #~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3521 #~ msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
3522-
3523 #~ msgid "Brazilian"
3524 #~ msgstr "巴西语"
3525-
3526 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
3527 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3528 #~ msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。"
3529-
3530 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
3531 #~ msgstr "这里不允许换行符。"
3532-
3533 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3534 #~ msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
3535-
3536 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3537 #~ msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。"
3538-
3539 #~ msgid "Enter a positive number."
3540 #~ msgstr "输入正整数。"
3541-
3542 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3543 #~ msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
3544-
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3547 #~ msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。"
3548-
3549 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
3550 #~ msgstr "两个'新口令'字段不一致。"
3551-
3552 #~ msgid "headline"
3553 #~ msgstr "大字标题"
3554-
3555 #~ msgid "rating #1"
3556 #~ msgstr "等级 #1"
3557-
3558 #~ msgid "rating #2"
3559 #~ msgstr "等级 #2"
3560-
3561 #~ msgid "rating #3"
3562 #~ msgstr "等级 #3"
3563-
3564 #~ msgid "rating #4"
3565 #~ msgstr "等级 #4"
3566-
3567 #~ msgid "rating #5"
3568 #~ msgstr "等级 #5"
3569-
3570 #~ msgid "rating #6"
3571 #~ msgstr "等级 #6"
3572-
3573 #~ msgid "rating #7"
3574 #~ msgstr "等级 #7"
3575-
3576 #~ msgid "rating #8"
3577 #~ msgstr "等级 #8"
3578-
3579 #~ msgid "is valid rating"
3580 #~ msgstr "是有效等级"
3581-
3582 #~ msgid "comments"
3583 #~ msgstr "评论"
3584-
3585 #~ msgid "Content object"
3586 #~ msgstr "内容对象"
3587-
3588 #~ msgid "person's name"
3589 #~ msgstr "人名"
3590-
3591 #~ msgid "ip address"
3592 #~ msgstr "IP 地址"
3593-
3594 #~ msgid "approved by staff"
3595 #~ msgstr "由团队批准"
3596-
3597 #~ msgid "free comment"
3598 #~ msgstr "自由评论"
3599-
3600 #~ msgid "free comments"
3601 #~ msgstr "自由评论"
3602-
3603 #~ msgid "score"
3604 #~ msgstr "得分"
3605-
3606 #~ msgid "karma score"
3607 #~ msgstr "Karma 得分"
3608-
3609 #~ msgid "karma scores"
3610 #~ msgstr "Karma 得分"
3611-
3612 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
3613 #~ msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d"
3614-
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
3617 #~ "\n"
3618@@ -4257,59 +4007,41 @@
3619 #~ "此评论由 %(user)s 标记:\n"
3620 #~ "\n"
3621 #~ "%(text)s"
3622-
3623 #~ msgid "flag date"
3624 #~ msgstr "标记日期"
3625-
3626 #~ msgid "user flag"
3627 #~ msgstr "用户标志"
3628-
3629 #~ msgid "user flags"
3630 #~ msgstr "用户标志"
3631-
3632 #~ msgid "Flag by %r"
3633 #~ msgstr "由 %r 标记"
3634-
3635 #~ msgid "deletion date"
3636 #~ msgstr "删除日期"
3637-
3638 #~ msgid "moderator deletion"
3639 #~ msgstr "管理员删除"
3640-
3641 #~ msgid "moderator deletions"
3642 #~ msgstr "管理员删除"
3643-
3644 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
3645 #~ msgstr "被管理员 %r 删除"
3646-
3647 #~ msgid "Forgotten your password?"
3648 #~ msgstr "忘记了你的口令?"
3649-
3650 #~ msgid "Ratings"
3651 #~ msgstr "等级"
3652-
3653 #~ msgid "Required"
3654 #~ msgstr "必须的"
3655-
3656 #~ msgid "Post a photo"
3657 #~ msgstr "上传一张照片"
3658-
3659 #~ msgid "Preview comment"
3660 #~ msgstr "预览评论"
3661-
3662 #~ msgid "Your name:"
3663 #~ msgstr "你的名字:"
3664-
3665 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
3666 #~ msgstr "匿名用户不能投票"
3667-
3668 #~ msgid "No voting for yourself"
3669 #~ msgstr "不能给自已投票"
3670-
3671 #~ msgid ""
3672 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
3673 #~ msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。"
3674-
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
3677 #~ "comment:\n"
3678@@ -4324,195 +4056,144 @@
3679 #~ "此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
3680 #~ "\n"
3681 #~ "%(text)s"
3682-
3683 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
3684 #~ msgstr "只允许 POST"
3685-
3686 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
3687 #~ msgstr "一个或多个必填字段没有提交"
3688-
3689 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
3690 #~ msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)"
3691-
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
3694 #~ "invalid"
3695 #~ msgstr "评论表单有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
3696-
3697 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
3698 #~ msgstr "评论表单无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
3699-
3700 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
3701 #~ msgstr "Y-m-d H:i:s"
3702-
3703 #~ msgid "Ordering"
3704 #~ msgstr "排序中"
3705-
3706 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
3707 #~ msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
3708-
3709 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
3710 #~ msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
3711-
3712 #~ msgid "Added %s."
3713 #~ msgstr "%s 已增加。"
3714-
3715 #~ msgid "Deleted %s."
3716 #~ msgstr "%s 已删除。"
3717-
3718 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3719 #~ msgstr "这里不允许大写字母。"
3720-
3721 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3722 #~ msgstr "这里不允许小写字母。"
3723-
3724 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3725 #~ msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。"
3726-
3727 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
3728 #~ msgstr "这里不允许输入空值。"
3729-
3730 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3731 #~ msgstr "这里不允许非数字字符。"
3732-
3733 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3734 #~ msgstr "该值不能全部由数字组成。"
3735-
3736 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3737 #~ msgstr "这里只允许字母。"
3738-
3739 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
3740 #~ msgstr "年份必须为1900之后。"
3741-
3742 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3743 #~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。"
3744-
3745 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3746 #~ msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
3747-
3748 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3749 #~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。"
3750-
3751 #~ msgid "A valid URL is required."
3752 #~ msgstr "需要一个有效的 URL。"
3753-
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3756 #~ "%s"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "需要有效的 HTML。详细的错误是:\n"
3759 #~ "%s"
3760-
3761 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
3762 #~ msgstr "格式错误的 XML: %s"
3763-
3764 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
3765 #~ msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。"
3766-
3767 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3768 #~ msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。"
3769-
3770 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
3771 #~ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
3772-
3773 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
3774 #~ msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
3775-
3776 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3777 #~ msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。"
3778-
3779 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3780 #~ msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
3781-
3782 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3783 #~ msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
3784-
3785 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
3786 #~ msgstr "不允许重复值。"
3787-
3788 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3789 #~ msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。"
3790-
3791 #~ msgid "This value must be at least %s."
3792 #~ msgstr "这个值必须至少为 %s"
3793-
3794 #~ msgid "This value must be no more than %s."
3795 #~ msgstr "这个值不能大于 %s 。"
3796-
3797 #~ msgid "This value must be a power of %s."
3798 #~ msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
3799-
3800 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
3801 #~ msgstr "请输入一个有效的小数。"
3802-
3803 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3804 #~ msgid_plural ""
3805 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3806 #~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
3807-
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3810 #~ msgid_plural ""
3811 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
3812 #~ "digits."
3813 #~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
3814-
3815 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3816 #~ msgid_plural ""
3817 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3818 #~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
3819-
3820 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3821 #~ msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
3822-
3823 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3824 #~ msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
3825-
3826 #~ msgid "The format for this field is wrong."
3827 #~ msgstr "该字段的格式不正确。"
3828-
3829 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
3830 #~ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
3831-
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
3834 #~ "s'."
3835 #~ msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
3836-
3837 #~ msgid ""
3838 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
3839 #~ "with \"%(start)s\".)"
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s"
3842 #~ "\"。)"
3843-
3844 #~ msgid ""
3845 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3846 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
3847 #~ msgstr ""
3848 #~ "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s"
3849 #~ "\"。)"
3850-
3851 #~ msgid ""
3852 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
3853 #~ "\"%(start)s\".)"
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
3856-
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3859 #~ "(start)s\".)"
3860 #~ msgstr ""
3861 #~ "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
3862-
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3865 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
3866 #~ msgstr ""
3867 #~ "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
3868-
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3871 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
3874+
3875Index: django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo
3876===================================================================
3877Cannot display: file marked as a binary type.
3878svn:mime-type = application/octet-stream