Ticket #7141: et.diff

File et.diff, 112.9 KB (added by mrts, 7 years ago)

Patch against [7510]

  • django/conf/locale/et/LC_MESSAGES/django.po

     
     1# Estonian translation for the Django project.
     2# Copyright (C) 2008 Public domain
     3# This file is distributed under the same license as the Django project.
     4# Mart Randala <removethis-mart_at_ideelabor-ee>, 2008.
     5#
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: Django\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-04-30 19:59+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-04-30 19:59+0300\n"
     12"Last-Translator: Mart Sõmermaa <removethis-mrts_at_mrts-pri-ee>\n"
     13"Language-Team: Ideelabor <removethis-ideelabor_at_ideelabor-ee>\n"
     14"MIME-Version: 1.0\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17"X-Poedit-Language: Estonian\n"
     18"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
     19
     20#: conf/global_settings.py:39
     21msgid "Arabic"
     22msgstr "Araabia"
     23
     24#: conf/global_settings.py:40
     25msgid "Bengali"
     26msgstr "Bengaali"
     27
     28#: conf/global_settings.py:41
     29msgid "Bulgarian"
     30msgstr "Bulgaaria"
     31
     32#: conf/global_settings.py:42
     33msgid "Catalan"
     34msgstr "Katalaani"
     35
     36#: conf/global_settings.py:43
     37msgid "Czech"
     38msgstr "Tšehhi"
     39
     40#: conf/global_settings.py:44
     41msgid "Welsh"
     42msgstr "Uelsi"
     43
     44#: conf/global_settings.py:45
     45msgid "Danish"
     46msgstr "Taani"
     47
     48#: conf/global_settings.py:46
     49msgid "German"
     50msgstr "Saksa"
     51
     52#: conf/global_settings.py:47
     53msgid "Greek"
     54msgstr "Kreeka"
     55
     56#: conf/global_settings.py:48
     57msgid "English"
     58msgstr "Inglise"
     59
     60#: conf/global_settings.py:49
     61msgid "Spanish"
     62msgstr "Hispaania"
     63
     64#: conf/global_settings.py:50
     65msgid "Argentinean Spanish"
     66msgstr "Argentiina hispaania"
     67
     68#: conf/global_settings.py:51
     69msgid "Basque"
     70msgstr "Baski"
     71
     72#: conf/global_settings.py:52
     73msgid "Persian"
     74msgstr "Pärsia"
     75
     76#: conf/global_settings.py:53
     77msgid "Finnish"
     78msgstr "Soome"
     79
     80#: conf/global_settings.py:54
     81msgid "French"
     82msgstr "Prantsuse"
     83
     84#: conf/global_settings.py:55
     85msgid "Irish"
     86msgstr "Iiri"
     87
     88#: conf/global_settings.py:56
     89msgid "Galician"
     90msgstr "Galeegi"
     91
     92#: conf/global_settings.py:57
     93msgid "Hungarian"
     94msgstr "Ungari"
     95
     96#: conf/global_settings.py:58
     97msgid "Hebrew"
     98msgstr "Heebrea"
     99
     100#: conf/global_settings.py:59
     101msgid "Croatian"
     102msgstr "Horvaatia"
     103
     104#: conf/global_settings.py:60
     105msgid "Icelandic"
     106msgstr "Islandi"
     107
     108#: conf/global_settings.py:61
     109msgid "Italian"
     110msgstr "Itaalia"
     111
     112#: conf/global_settings.py:62
     113msgid "Japanese"
     114msgstr "Jaapani"
     115
     116#: conf/global_settings.py:63
     117msgid "Georgian"
     118msgstr "Gruusia"
     119
     120#: conf/global_settings.py:64
     121msgid "Korean"
     122msgstr "Korea"
     123
     124#: conf/global_settings.py:65
     125msgid "Khmer"
     126msgstr "Khmeeri"
     127
     128#: conf/global_settings.py:66
     129msgid "Kannada"
     130msgstr "Kannada"
     131
     132#: conf/global_settings.py:67
     133msgid "Latvian"
     134msgstr "Läti"
     135
     136#: conf/global_settings.py:68
     137msgid "Macedonian"
     138msgstr "Makedoonia"
     139
     140#: conf/global_settings.py:69
     141msgid "Dutch"
     142msgstr "Hollandi"
     143
     144#: conf/global_settings.py:70
     145msgid "Norwegian"
     146msgstr "Norra"
     147
     148#: conf/global_settings.py:71
     149msgid "Polish"
     150msgstr "Poola"
     151
     152#: conf/global_settings.py:72
     153msgid "Portugese"
     154msgstr "Portugali"
     155
     156#: conf/global_settings.py:73
     157msgid "Brazilian Portuguese"
     158msgstr "Brasiilia portugali"
     159
     160#: conf/global_settings.py:74
     161msgid "Romanian"
     162msgstr "Rumeenia"
     163
     164#: conf/global_settings.py:75
     165msgid "Russian"
     166msgstr "Vene"
     167
     168#: conf/global_settings.py:76
     169msgid "Slovak"
     170msgstr "Slovakkia"
     171
     172#: conf/global_settings.py:77
     173msgid "Slovenian"
     174msgstr "Sloveenia"
     175
     176#: conf/global_settings.py:78
     177msgid "Serbian"
     178msgstr "Serbia"
     179
     180#: conf/global_settings.py:79
     181msgid "Swedish"
     182msgstr "Rootsi"
     183
     184#: conf/global_settings.py:80
     185msgid "Tamil"
     186msgstr "Tamil"
     187
     188#: conf/global_settings.py:81
     189msgid "Telugu"
     190msgstr "Telugu"
     191
     192#: conf/global_settings.py:82
     193msgid "Turkish"
     194msgstr "Türgi"
     195
     196#: conf/global_settings.py:83
     197msgid "Ukrainian"
     198msgstr "Ukraina"
     199
     200#: conf/global_settings.py:84
     201msgid "Simplified Chinese"
     202msgstr "Lihtsustatud hiina"
     203
     204#: conf/global_settings.py:85
     205msgid "Traditional Chinese"
     206msgstr "Traditsiooniline hiina"
     207
     208#: contrib/admin/filterspecs.py:44
     209#, python-format
     210msgid ""
     211"<h3>By %s:</h3>\n"
     212"<ul>\n"
     213msgstr ""
     214"<h3>%s järgi:</h3>\n"
     215"<ul>\n"
     216
     217#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     218#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     219msgid "All"
     220msgstr "Kõik"
     221
     222#: contrib/admin/filterspecs.py:113
     223#, fuzzy
     224msgid "Any date"
     225msgstr "Suvaline kuupäev"
     226
     227#: contrib/admin/filterspecs.py:114
     228msgid "Today"
     229msgstr "Täna"
     230
     231#: contrib/admin/filterspecs.py:117
     232msgid "Past 7 days"
     233msgstr "Viimased 7 päeva"
     234
     235#: contrib/admin/filterspecs.py:119
     236msgid "This month"
     237msgstr "See kuu"
     238
     239#: contrib/admin/filterspecs.py:121
     240msgid "This year"
     241msgstr "See aasta"
     242
     243#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     244#: oldforms/__init__.py:592
     245msgid "Yes"
     246msgstr "Jah"
     247
     248#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     249#: oldforms/__init__.py:592
     250msgid "No"
     251msgstr "Ei"
     252
     253#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
     254#: oldforms/__init__.py:592
     255msgid "Unknown"
     256msgstr "Teadmata"
     257
     258#: contrib/admin/models.py:18
     259msgid "action time"
     260msgstr "Tegevuse aeg"
     261
     262#: contrib/admin/models.py:21
     263msgid "object id"
     264msgstr "objekti id"
     265
     266#: contrib/admin/models.py:22
     267#, fuzzy
     268msgid "object repr"
     269msgstr "objekti repr"
     270
     271#: contrib/admin/models.py:23
     272msgid "action flag"
     273msgstr "tegevuse lipp"
     274
     275#: contrib/admin/models.py:24
     276msgid "change message"
     277msgstr "muuda teadet"
     278
     279#: contrib/admin/models.py:27
     280msgid "log entry"
     281msgstr "logi kirje"
     282
     283#: contrib/admin/models.py:28
     284msgid "log entries"
     285msgstr "logi kirjed"
     286
     287#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     288#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     289msgid "Page not found"
     290msgstr "Lehte ei leitud"
     291
     292#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     293msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     294msgstr "Kahju küll, kuid soovitud lehte ei leitud."
     295
     296#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     297#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
     298#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
     299#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     300#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     301#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     302#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     303#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
     304#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     305#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     306#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     307#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     308#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     309#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     310msgid "Home"
     311msgstr "Kodu"
     312
     313#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     314msgid "Server error"
     315msgstr "Serveri viga"
     316
     317#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     318msgid "Server error (500)"
     319msgstr "Serveri viga (500)"
     320
     321#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     322msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     323msgstr "Serveri viga <em>(500)</em>"
     324
     325#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     326msgid ""
     327"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     328"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     329msgstr ""
     330"Viga. Saidi administraatoreid on e-maili teel teavitatud ning viga "
     331"parandatakse varsti. Täname kannatlikkuse eest."
     332
     333#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     334msgid "Welcome,"
     335msgstr "Tere tulemast,"
     336
     337#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     338#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     339msgid "Documentation"
     340msgstr "Dokumentatsioon"
     341
     342#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
     343#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
     344#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     345msgid "Change password"
     346msgstr "Vaheta salasõna"
     347
     348#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     349#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     350msgid "Log out"
     351msgstr "Logi välja"
     352
     353#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     354msgid "Django site admin"
     355msgstr "Django saidi haldus"
     356
     357#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     358msgid "Django administration"
     359msgstr "Django haldamine"
     360
     361#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
     362#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     363msgid "Add"
     364msgstr "Lisa"
     365
     366#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     367#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     368msgid "History"
     369msgstr "Ajalugu"
     370
     371#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     372msgid "View on site"
     373msgstr "Vaata saidil"
     374
     375#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
     376#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     377msgid "Please correct the error below."
     378msgid_plural "Please correct the errors below."
     379msgstr[0] ""
     380msgstr[1] ""
     381
     382#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
     383msgid "Ordering"
     384msgstr "Järjestus"
     385
     386#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
     387msgid "Order:"
     388msgstr "Järjestus:"
     389
     390#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     391#, python-format
     392msgid "Add %(name)s"
     393msgstr "Lisa %(name)s"
     394
     395#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
     396#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     397msgid "Delete"
     398msgstr "Kustuta"
     399
     400#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
     401#, python-format
     402msgid ""
     403"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     404"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     405"following types of objects:"
     406msgstr ""
     407"Objektide %(object_name)s '%(escaped_object)s' kustutamisel kustutatakse ka "
     408"nendega seotud objektid, kuid sul pole õigusi järgnevate objektitüüpide "
     409"kustutamiseks:"
     410
     411#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
     412#, python-format
     413msgid ""
     414"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     415"All of the following related items will be deleted:"
     416msgstr ""
     417"Kas oled kindel, et tahad kustutada  %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     418"Kustutatakse ka kõik järgnevad seotud objektid:"
     419
     420#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
     421msgid "Yes, I'm sure"
     422msgstr "Jah, olen kindel"
     423
     424#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     425#, python-format
     426msgid " By %(filter_title)s "
     427msgstr "%(filter_title)s järgi"
     428
     429#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     430msgid "Filter"
     431msgstr "Filter"
     432
     433#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     434#, python-format
     435msgid "Models available in the %(name)s application."
     436msgstr "Rakenduses %(name)s olevad mudelid."
     437
     438#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     439#, python-format
     440msgid "%(name)s"
     441msgstr "%(name)s"
     442
     443#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     444msgid "Change"
     445msgstr "Muuda"
     446
     447#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     448msgid "You don't have permission to edit anything."
     449msgstr "Sul puuduvad õigused redigeerimiseks."
     450
     451#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     452msgid "Recent Actions"
     453msgstr "Viimased toimingud"
     454
     455#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     456msgid "My Actions"
     457msgstr "Minu toimingud"
     458
     459#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     460msgid "None available"
     461msgstr "Ei leitud ühtegi."
     462
     463#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     464msgid ""
     465"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     466"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     467"the appropriate user."
     468msgstr ""
     469"Andmebaasi seadistusega on midagi viga. Kontrolli, et andmebaasi tabelid on "
     470"loodud ning tabelid on andmebaasi kasutajale loetavad."
     471
     472#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     473#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     474#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     475msgid "Username:"
     476msgstr "Kasutajanimi:"
     477
     478#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     479#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     480msgid "Password:"
     481msgstr "Salasõna:"
     482
     483#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     484#: contrib/admin/views/decorators.py:31
     485msgid "Log in"
     486msgstr "Logi sisse"
     487
     488#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     489msgid "Date/time"
     490msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
     491
     492#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     493msgid "User"
     494msgstr "Kasutaja"
     495
     496#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     497msgid "Action"
     498msgstr "Tegevus"
     499
     500#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
     501msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     502msgstr "N j, Y, P"
     503
     504#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
     505msgid ""
     506"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     507"admin site."
     508msgstr ""
     509"Sellel objektil ei ole muutmise logisid. Tõenäoliselt ei ole see lisatud "
     510"administreerimisliidese kaudu."
     511
     512#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     513msgid "Show all"
     514msgstr "Näita kõiki"
     515
     516#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     517msgid "Go"
     518msgstr "Mine"
     519
     520# Mis kontekstis?
     521#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     522#, python-format
     523msgid "1 result"
     524msgid_plural "%(counter)s results"
     525msgstr[0] ""
     526msgstr[1] ""
     527
     528#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     529#, python-format
     530msgid "%(full_result_count)s total"
     531msgstr "Kokku %(full_result_count)s vastust"
     532
     533#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     534msgid "Save as new"
     535msgstr "Salvesta uuena"
     536
     537#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     538msgid "Save and add another"
     539msgstr "Salvesta ning lisa uus"
     540
     541#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     542msgid "Save and continue editing"
     543msgstr "Salvesta ning jätka redigeerimist"
     544
     545#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     546msgid "Save"
     547msgstr "Salvesta"
     548
     549#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     550msgid ""
     551"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     552"options."
     553msgstr ""
     554"Kõigepealt sisesta kasutajanimi ja salasõna. Peale seda on võimalik muuta "
     555"ülejäänud konto valikuid."
     556
     557#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     558msgid "Username"
     559msgstr "Kasutajanimi"
     560
     561#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     563msgid "Password"
     564msgstr "Salasõna"
     565
     566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     567#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
     568msgid "Password (again)"
     569msgstr "Salasõna (teist korda)"
     570
     571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     572#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     573msgid "Enter the same password as above, for verification."
     574msgstr "Palun sisesta kontrollimiseks parool uuesti."
     575
     576#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
     577#, python-format
     578msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     579msgstr "Palun sisesta kasutaja <strong>%(username)s</strong> parool."
     580
     581#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     582#, fuzzy
     583msgid "Bookmarklets"
     584msgstr "Järjehoidjad"
     585
     586#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     587#, fuzzy
     588msgid "Documentation bookmarklets"
     589msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjad"
     590
     591#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
     592msgid ""
     593"\n"
     594"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     595"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     596"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     597"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     598"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     599"your computer is \"internal\").</p>\n"
     600msgstr ""
     601"\n"
     602"<p class=\"help\"><i>Bookmarklet</i>i installeerimiseks lohista link enda\n"
     603"tööriistaribale või parem-kliki linki ning lisa see enda järjehoidjatesse. "
     604"Nüüd\n"
     605"saad sa valida <i>bookmarklet</i>i olles suvalisel saidi lehel. Pane tähele, "
     606"et osad\n"
     607"<i>bookmarklet</i>id eeldavad, et sa sirvid seda saiti \"sisetsooni\" "
     608"arvutist.\n"
     609"Konsulteeri IT-personaliga, kui sa pole selles kindel.</p>\n"
     610
     611#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     612msgid "Documentation for this page"
     613msgstr "Käesoleva lehe dokumentatsioon"
     614
     615#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     616msgid ""
     617"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     618"that page."
     619msgstr ""
     620"Viib suvaliselt lehelt lehe genereerinud vaate dokumentatsiooni juurde."
     621
     622#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     623msgid "Show object ID"
     624msgstr "Näita objekti ID-d"
     625
     626#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     627msgid ""
     628"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     629"object."
     630msgstr "Näitab ühte objekti kujutavate lehtede unikaalset ID-d ja sisutüüpi."
     631
     632#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     633msgid "Edit this object (current window)"
     634msgstr "Redigeeri seda objekti käesolevas aknas"
     635
     636#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     637msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     638msgstr "Viib objekti administreerimislehele."
     639
     640#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
     641msgid "Edit this object (new window)"
     642msgstr "Redigeeri seda objekti uues aknas"
     643
     644#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     645msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     646msgstr "Nagu eelnev, kuid  avab administreerimisakna uues aknas"
     647
     648#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     649msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     650msgstr "Täname, et kasutasite seda saiti."
     651
     652#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     653msgid "Log in again"
     654msgstr "Logi uuesti sisse"
     655
     656#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     657#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
     659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     660msgid "Password change"
     661msgstr "Salasõna muutmine"
     662
     663#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
     664#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     665msgid "Password change successful"
     666msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
     667
     668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     669msgid "Your password was changed."
     670msgstr "Sinu salasõna on muudetud."
     671
     672#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
     673msgid ""
     674"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     675"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     676msgstr ""
     677"Palun sisesta oma vana salasõna. Peale seda sisesta kaks korda uus salasõna, "
     678"et saaks kontrollida, kas sisestasid selle korrektselt."
     679
     680#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     681msgid "Old password:"
     682msgstr "Vana salasõna:"
     683
     684#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     685msgid "New password:"
     686msgstr "Uus salasõna:"
     687
     688#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     689msgid "Confirm password:"
     690msgstr "Salasõna uuesti:"
     691
     692#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     693msgid "Change my password"
     694msgstr "Vaheta minu salasõna"
     695
     696#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     697#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     698#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     700msgid "Password reset"
     701msgstr "Salasõna uuendamine"
     702
     703#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     705msgid "Password reset successful"
     706msgstr "Salasõna uuendamine õnnestus"
     707
     708#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     709msgid ""
     710"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     711"should be receiving it shortly."
     712msgstr "Sulle on saadetud e-mail salasõnaga. Kiri peaks varsti kohale jõudma."
     713
     714#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     715msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     716msgstr "Sulle saadeti see e-mail, sest soovisid uut salasõna"
     717
     718#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     719#, python-format
     720msgid "for your user account at %(site_name)s"
     721msgstr "oma konto jaoks saidil %(site_name)s"
     722
     723#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
     724#, python-format
     725msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     726msgstr "Sinu uus salasõna on: %(new_password)s"
     727
     728#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     729msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     730msgstr "Kui soovid salasõna muuta, mine lehele:"
     731
     732#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     733msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     734msgstr "Sinu kasutajanimi on:"
     735
     736#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     737msgid "Thanks for using our site!"
     738msgstr "Aitäh, et kasutasid meie saiti!"
     739
     740#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     741#, python-format
     742msgid "The %(site_name)s team"
     743msgstr "%(site_name)s meeskond"
     744
     745#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     746msgid ""
     747"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     748"your password and e-mail the new one to you."
     749msgstr ""
     750"Oled salasõna unustanud? Sisesta oma e-maili aadress ning me saadame sulle "
     751"uue salasõna e-mailiga."
     752
     753#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     754msgid "E-mail address:"
     755msgstr "E-maili aadress:"
     756
     757#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     758msgid "Reset my password"
     759msgstr "Parooli uuendamine"
     760
     761#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     762msgid "Date:"
     763msgstr "Kuupäev:"
     764
     765#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     766msgid "Time:"
     767msgstr "Kellaaeg:"
     768
     769#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     770msgid "Currently:"
     771msgstr "Praegu:"
     772
     773#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     774msgid "Change:"
     775msgstr "Muutus:"
     776
     777#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
     778msgid "All dates"
     779msgstr "Kõik kuupäevad"
     780
     781#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
     782#, python-format
     783msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     784msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" edukalt lisatud."
     785
     786#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
     787#: contrib/admin/views/main.py:356
     788msgid "You may edit it again below."
     789msgstr "Allpool saad seda uuesti muuta."
     790
     791#: contrib/admin/views/auth.py:31
     792msgid "Add user"
     793msgstr "Lisa kasutaja"
     794
     795#: contrib/admin/views/auth.py:58
     796msgid "Password changed successfully."
     797msgstr "Salasõna edukalt vahetatud."
     798
     799#: contrib/admin/views/auth.py:65
     800#, python-format
     801msgid "Change password: %s"
     802msgstr "Muuda salasõna: %s"
     803
     804#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
     805msgid ""
     806"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     807"sensitive."
     808msgstr ""
     809"Palun sisesta kasutajanimi ja salasõna korrektselt. Pane tähele, et mõlemad "
     810"väljad eristavad suur- ja väiketähti."
     811
     812#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     813msgid ""
     814"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     815"submission has been saved."
     816msgstr ""
     817"Sessioon on aegunud, palun logi uuesti sisse. Saadetud andmed on ei lähe "
     818"kaotsi, need on salvestatud."
     819
     820#: contrib/admin/views/decorators.py:76
     821msgid ""
     822"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     823"cookies, reload this page, and try again."
     824msgstr ""
     825"Tundub, et Sinu veebilehitseja ei aktsepteeri küpsiseid (cookie). Kui "
     826"küpsised on võimaldatud, siis taaskäivita veebilehitseja ning proovi uuesti."
     827
     828#: contrib/admin/views/decorators.py:90
     829msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     830msgstr "Kasutajanimed ei tohi sisaldada '@' märki."
     831
     832#: contrib/admin/views/decorators.py:92
     833#, python-format
     834msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     835msgstr "Sinu e-mail ei ole sinu kasutajanimi. Proovi '%s'."
     836
     837#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
     838#: contrib/admin/views/doc.py:52
     839msgid "tag:"
     840msgstr "tag:"
     841
     842#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
     843#: contrib/admin/views/doc.py:83
     844msgid "filter:"
     845msgstr "filter:"
     846
     847#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
     848#: contrib/admin/views/doc.py:141
     849msgid "view:"
     850msgstr "vaade:"
     851
     852#: contrib/admin/views/doc.py:166
     853#, python-format
     854msgid "App %r not found"
     855msgstr "Rakendust %r ei leitud"
     856
     857#: contrib/admin/views/doc.py:173
     858#, python-format
     859msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     860msgstr "Rakenduses %(label)r ei leitud mudleit %(name)r"
     861
     862#: contrib/admin/views/doc.py:185
     863#, fuzzy, python-format
     864msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     865msgstr "seotud objekt `%(label)s.%(type)s`"
     866
     867#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
     868#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     869msgid "model:"
     870msgstr "mudel:"
     871
     872#: contrib/admin/views/doc.py:216
     873#, fuzzy, python-format
     874msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     875msgstr "seotud objektid `%(label)s.%(name)s`"
     876
     877#: contrib/admin/views/doc.py:221
     878#, python-format
     879msgid "all %s"
     880msgstr "kõik %s"
     881
     882#: contrib/admin/views/doc.py:226
     883#, python-format
     884msgid "number of %s"
     885msgstr "%s arv"
     886
     887#: contrib/admin/views/doc.py:231
     888#, python-format
     889msgid "Fields on %s objects"
     890msgstr "Väljad %s objektidel"
     891
     892#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
     893#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
     894#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     895msgid "Integer"
     896msgstr "Täisarv"
     897
     898#: contrib/admin/views/doc.py:294
     899msgid "Boolean (Either True or False)"
     900msgstr "Tõeväärtus (kas True või False)"
     901
     902#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
     903#, python-format
     904msgid "String (up to %(max_length)s)"
     905msgstr "Sõne (maksimaalselt %(max_length)s sümbolit)"
     906
     907#: contrib/admin/views/doc.py:296
     908msgid "Comma-separated integers"
     909msgstr "Komaga eraldatud täisarvud"
     910
     911#: contrib/admin/views/doc.py:297
     912msgid "Date (without time)"
     913msgstr "Kuupäev (ilma kellaajata)"
     914
     915#: contrib/admin/views/doc.py:298
     916msgid "Date (with time)"
     917msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
     918
     919#: contrib/admin/views/doc.py:299
     920msgid "Decimal number"
     921msgstr "Kümnendarv"
     922
     923#: contrib/admin/views/doc.py:300
     924msgid "E-mail address"
     925msgstr "E-maili aadress"
     926
     927#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
     928#: contrib/admin/views/doc.py:305
     929msgid "File path"
     930msgstr "Tee failini"
     931
     932#: contrib/admin/views/doc.py:303
     933msgid "Floating point number"
     934msgstr "Ujukomaarv"
     935
     936#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
     937msgid "IP address"
     938msgstr "IP aadress"
     939
     940#: contrib/admin/views/doc.py:309
     941msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     942msgstr "Tõeväärtus (kas True, False või None)"
     943
     944#: contrib/admin/views/doc.py:310
     945msgid "Relation to parent model"
     946msgstr "Suhe vanem-mudeliga"
     947
     948#: contrib/admin/views/doc.py:311
     949msgid "Phone number"
     950msgstr "Telefoninumber"
     951
     952#: contrib/admin/views/doc.py:316
     953msgid "Text"
     954msgstr "Tekst"
     955
     956#: contrib/admin/views/doc.py:317
     957msgid "Time"
     958msgstr "Kellaaeg"
     959
     960#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
     961msgid "URL"
     962msgstr "URL"
     963
     964#: contrib/admin/views/doc.py:319
     965msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     966msgstr "U.S.A. osariik (kahe suurtähe lühendina)"
     967
     968#: contrib/admin/views/doc.py:320
     969msgid "XML text"
     970msgstr "XML tekst"
     971
     972#: contrib/admin/views/doc.py:346
     973#, python-format
     974msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     975msgstr "%s ei ole URL-mustri objekt"
     976
     977#: contrib/admin/views/main.py:233
     978msgid "Site administration"
     979msgstr "Saidi administreerimine"
     980
     981#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
     982#, python-format
     983msgid "You may add another %s below."
     984msgstr "Alljärgnevalt võid lisada järjekordse %s-i."
     985
     986#: contrib/admin/views/main.py:298
     987#, python-format
     988msgid "Add %s"
     989msgstr "Lisa %s"
     990
     991#: contrib/admin/views/main.py:344
     992#, python-format
     993msgid "Added %s."
     994msgstr "%s lisatud."
     995
     996#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
     997#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
     998#: db/models/manipulators.py:309
     999msgid "and"
     1000msgstr "ja"
     1001
     1002#: contrib/admin/views/main.py:346
     1003#, python-format
     1004msgid "Changed %s."
     1005msgstr "%s muudetud."
     1006
     1007#: contrib/admin/views/main.py:348
     1008#, python-format
     1009msgid "Deleted %s."
     1010msgstr "%s kustutatud."
     1011
     1012#: contrib/admin/views/main.py:351
     1013msgid "No fields changed."
     1014msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
     1015
     1016#: contrib/admin/views/main.py:354
     1017#, python-format
     1018msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1019msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" muudeti edukalt."
     1020
     1021#: contrib/admin/views/main.py:362
     1022#, python-format
     1023msgid ""
     1024"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1025msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on edukalt lisatud. Muuta saab seda allpool."
     1026
     1027#: contrib/admin/views/main.py:400
     1028#, python-format
     1029msgid "Change %s"
     1030msgstr "Muuda %s"
     1031
     1032#: contrib/admin/views/main.py:487
     1033#, fuzzy, python-format
     1034msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1035msgstr "Üks või rohkem %(fieldname)s objektides %(name)s: %(obj)s"
     1036
     1037#: contrib/admin/views/main.py:492
     1038#, fuzzy, python-format
     1039msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1040msgstr "Üks või rohkem %(fieldname)s objektides %(name)s:"
     1041
     1042#: contrib/admin/views/main.py:524
     1043#, python-format
     1044msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1045msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati edukalt."
     1046
     1047#: contrib/admin/views/main.py:527
     1048msgid "Are you sure?"
     1049msgstr "Kas oled kindel?"
     1050
     1051#: contrib/admin/views/main.py:549
     1052#, python-format
     1053msgid "Change history: %s"
     1054msgstr "Muutuste ajalugu: %s"
     1055
     1056#: contrib/admin/views/main.py:583
     1057#, python-format
     1058msgid "Select %s"
     1059msgstr "Vali %s"
     1060
     1061#: contrib/admin/views/main.py:583
     1062#, python-format
     1063msgid "Select %s to change"
     1064msgstr "Vali muutmiseks %s"
     1065
     1066#: contrib/admin/views/main.py:765
     1067msgid "Database error"
     1068msgstr "Andmebaasi viga"
     1069
     1070#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1071msgid "The two password fields didn't match."
     1072msgstr "Salasõna väljad ei olnud ühesugused."
     1073
     1074#: contrib/auth/forms.py:25
     1075msgid "A user with that username already exists."
     1076msgstr "Sellise nimega kasutaja on juba olemas."
     1077
     1078#: contrib/auth/forms.py:53
     1079msgid ""
     1080"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1081"required for logging in."
     1082msgstr ""
     1083"Sinu veebilehitseja ei toeta küpsiseid (cookie). Küpsised on vajalikud "
     1084"sisselogimiseks"
     1085
     1086#: contrib/auth/forms.py:62
     1087msgid "This account is inactive."
     1088msgstr "See konto ei ole aktiivne."
     1089
     1090#: contrib/auth/forms.py:84
     1091msgid ""
     1092"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1093"you've registered?"
     1094msgstr ""
     1095"See e-mail ei ole ühegi kasutaja kontoga seotud. Oled sa kindel, et sa oled "
     1096"varem registreerunud?"
     1097
     1098#: contrib/auth/forms.py:107
     1099#, python-format
     1100msgid "Password reset on %s"
     1101msgstr "Salasõna tühistamine, %s"
     1102
     1103#: contrib/auth/forms.py:117
     1104msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1105msgstr "Paroolid ei olnud samasugused."
     1106
     1107#: contrib/auth/forms.py:124
     1108msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1109msgstr "Vana parool ei olnud õige. Proovi uuesti."
     1110
     1111#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1112msgid "name"
     1113msgstr "nimi"
     1114
     1115#: contrib/auth/models.py:75
     1116#, fuzzy
     1117msgid "codename"
     1118msgstr "alias"
     1119
     1120#: contrib/auth/models.py:78
     1121msgid "permission"
     1122msgstr "õigus"
     1123
     1124#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1125msgid "permissions"
     1126msgstr "õigused"
     1127
     1128#: contrib/auth/models.py:97
     1129msgid "group"
     1130msgstr "grupp"
     1131
     1132#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1133msgid "groups"
     1134msgstr "grupid"
     1135
     1136#: contrib/auth/models.py:131
     1137msgid "username"
     1138msgstr "kasutajanimi"
     1139
     1140#: contrib/auth/models.py:131
     1141msgid ""
     1142"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1143"digits and underscores)."
     1144msgstr ""
     1145"Kohustuslik. 30 tähemärki või vähem. Ainult tähed, numbrid ja alakriipsud on "
     1146"lubatud."
     1147
     1148#: contrib/auth/models.py:132
     1149msgid "first name"
     1150msgstr "eesnimi"
     1151
     1152#: contrib/auth/models.py:133
     1153msgid "last name"
     1154msgstr "perenimi"
     1155
     1156#: contrib/auth/models.py:134
     1157msgid "e-mail address"
     1158msgstr "e-maili aadress"
     1159
     1160#: contrib/auth/models.py:135
     1161msgid "password"
     1162msgstr "salasõna"
     1163
     1164#: contrib/auth/models.py:135
     1165msgid ""
     1166"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1167"password form</a>."
     1168msgstr ""
     1169"Kasuta '[algo]$[salt]$[hexdigest]' või <a href=\"password/\">salasõna "
     1170"vahetamise vormi</a>."
     1171
     1172#: contrib/auth/models.py:136
     1173#, fuzzy
     1174msgid "staff status"
     1175msgstr "personali staatus"
     1176
     1177#: contrib/auth/models.py:136
     1178msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1179msgstr ""
     1180"Määrab, kas kasutaja saab siia administraatori lehele sisse logida või mitte."
     1181
     1182#: contrib/auth/models.py:137
     1183msgid "active"
     1184msgstr "aktiivne"
     1185
     1186#: contrib/auth/models.py:137
     1187msgid ""
     1188"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
     1189"instead of deleting accounts."
     1190msgstr ""
     1191"Määrab, kas kasutaja on aktiivne (saab sisse logida). Konto kustutamise "
     1192"asemel on mõistlik see valik tühistada."
     1193
     1194#: contrib/auth/models.py:138
     1195msgid "superuser status"
     1196msgstr "peakasutaja staatus"
     1197
     1198#: contrib/auth/models.py:138
     1199msgid ""
     1200"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1201"them."
     1202msgstr "Annab kasutajale kõik õigused. Eraldi pole vaja õigusi lisaks määrata."
     1203
     1204#: contrib/auth/models.py:139
     1205msgid "last login"
     1206msgstr "viimane login"
     1207
     1208#: contrib/auth/models.py:140
     1209msgid "date joined"
     1210msgstr "liitumise kuupäev"
     1211
     1212#: contrib/auth/models.py:142
     1213msgid ""
     1214"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1215"all permissions granted to each group he/she is in."
     1216msgstr ""
     1217"Lisaks käsitsi antud õigustele saab see kasutaja kõik õigused gruppidest, "
     1218"mille nimekirjas ta on."
     1219
     1220#: contrib/auth/models.py:143
     1221msgid "user permissions"
     1222msgstr "kasutaja õigused"
     1223
     1224#: contrib/auth/models.py:147
     1225msgid "user"
     1226msgstr "kasutaja"
     1227
     1228#: contrib/auth/models.py:148
     1229msgid "users"
     1230msgstr "kasutajad"
     1231
     1232#: contrib/auth/models.py:154
     1233msgid "Personal info"
     1234msgstr "Isiklik info"
     1235
     1236#: contrib/auth/models.py:155
     1237msgid "Permissions"
     1238msgstr "Õigused"
     1239
     1240#: contrib/auth/models.py:156
     1241msgid "Important dates"
     1242msgstr "Tähtsad kuupäevad"
     1243
     1244#: contrib/auth/models.py:157
     1245msgid "Groups"
     1246msgstr "Grupid"
     1247
     1248#: contrib/auth/models.py:316
     1249msgid "message"
     1250msgstr "sõnum"
     1251
     1252#: contrib/auth/views.py:47
     1253msgid "Logged out"
     1254msgstr "Välja logitud"
     1255
     1256#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
     1257msgid "object ID"
     1258msgstr "objekti ID"
     1259
     1260#: contrib/comments/models.py:72
     1261msgid "headline"
     1262msgstr "pealkiri"
     1263
     1264#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
     1265#: contrib/comments/models.py:177
     1266msgid "comment"
     1267msgstr "kommentaar"
     1268
     1269#: contrib/comments/models.py:74
     1270msgid "rating #1"
     1271msgstr "hinne #1"
     1272
     1273#: contrib/comments/models.py:75
     1274msgid "rating #2"
     1275msgstr "hinne #2"
     1276
     1277#: contrib/comments/models.py:76
     1278msgid "rating #3"
     1279msgstr "hinne #3"
     1280
     1281#: contrib/comments/models.py:77
     1282msgid "rating #4"
     1283msgstr "hinne #4"
     1284
     1285#: contrib/comments/models.py:78
     1286msgid "rating #5"
     1287msgstr "hinne #5"
     1288
     1289#: contrib/comments/models.py:79
     1290msgid "rating #6"
     1291msgstr "hinne #6"
     1292
     1293#: contrib/comments/models.py:80
     1294msgid "rating #7"
     1295msgstr "hinne #7"
     1296
     1297#: contrib/comments/models.py:81
     1298msgid "rating #8"
     1299msgstr "hinne #8"
     1300
     1301#: contrib/comments/models.py:86
     1302msgid "is valid rating"
     1303msgstr "on õige hinne"
     1304
     1305#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
     1306msgid "date/time submitted"
     1307msgstr "postitamise aeg"
     1308
     1309#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
     1310msgid "is public"
     1311msgstr "on avalik"
     1312
     1313#: contrib/comments/models.py:90
     1314msgid "is removed"
     1315msgstr "on eemaldatud"
     1316
     1317#: contrib/comments/models.py:90
     1318msgid ""
     1319"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1320"removed\" message will be displayed instead."
     1321msgstr ""
     1322"Kui kommentaar on ebasünnis, siis märgi see ära. Kommentaari asemel "
     1323"näidatakse siis teadet \" Kommentaar on eemaldatud\"."
     1324
     1325#: contrib/comments/models.py:96
     1326msgid "comments"
     1327msgstr "kommentaarid"
     1328
     1329#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
     1330msgid "Content object"
     1331msgstr "Sisu objekt"
     1332
     1333#: contrib/comments/models.py:168
     1334#, python-format
     1335msgid ""
     1336"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     1337"\n"
     1338"%(comment)s\n"
     1339"\n"
     1340"http://%(domain)s%(url)s"
     1341msgstr ""
     1342"Postitas %(user)s %(date)s\n"
     1343"\n"
     1344"%(comment)s\n"
     1345"\n"
     1346"http://%(domain)s%(url)s"
     1347
     1348#: contrib/comments/models.py:178
     1349msgid "person's name"
     1350msgstr "inimese nimi"
     1351
     1352#: contrib/comments/models.py:181
     1353msgid "ip address"
     1354msgstr "ip aadress"
     1355
     1356#: contrib/comments/models.py:183
     1357msgid "approved by staff"
     1358msgstr "heaks kiidetud"
     1359
     1360#: contrib/comments/models.py:187
     1361msgid "free comment"
     1362msgstr "vaba kommentaar"
     1363
     1364#: contrib/comments/models.py:188
     1365msgid "free comments"
     1366msgstr "vabad kommentaarid"
     1367
     1368#: contrib/comments/models.py:250
     1369msgid "score"
     1370msgstr "skoor"
     1371
     1372#: contrib/comments/models.py:251
     1373msgid "score date"
     1374msgstr "skoori kuupäev"
     1375
     1376#: contrib/comments/models.py:255
     1377msgid "karma score"
     1378msgstr "karma skoor"
     1379
     1380#: contrib/comments/models.py:256
     1381msgid "karma scores"
     1382msgstr "karma skoorid"
     1383
     1384#: contrib/comments/models.py:260
     1385#, fuzzy, python-format
     1386msgid "%(score)d rating by %(user)s"
     1387msgstr "%(user)s hinnatud skoor %(score)d"
     1388
     1389#: contrib/comments/models.py:277
     1390#, python-format
     1391msgid ""
     1392"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     1393"\n"
     1394"%(text)s"
     1395msgstr ""
     1396"Kasutaja %(user)s on märkinud selle kommentaari:\n"
     1397"\n"
     1398"%(text)s"
     1399
     1400#: contrib/comments/models.py:285
     1401msgid "flag date"
     1402msgstr "lipu kuupäev"
     1403
     1404#: contrib/comments/models.py:289
     1405msgid "user flag"
     1406msgstr "kasutaja lipp"
     1407
     1408#: contrib/comments/models.py:290
     1409msgid "user flags"
     1410msgstr "kasutaja lipud"
     1411
     1412#: contrib/comments/models.py:294
     1413#, python-format
     1414msgid "Flag by %r"
     1415msgstr "Lipu pani %r"
     1416
     1417#: contrib/comments/models.py:300
     1418msgid "deletion date"
     1419msgstr "kustutamise kuupäev"
     1420
     1421#: contrib/comments/models.py:303
     1422msgid "moderator deletion"
     1423msgstr "moderaatori sooritatud kustutamine"
     1424
     1425#: contrib/comments/models.py:304
     1426msgid "moderator deletions"
     1427msgstr "moderaatori sooritatud kustutamised"
     1428
     1429#: contrib/comments/models.py:308
     1430#, python-format
     1431msgid "Moderator deletion by %r"
     1432msgstr "Moderaator nimega %r on selle kustutanud"
     1433
     1434#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1435msgid "Forgotten your password?"
     1436msgstr "Parool ununes?"
     1437
     1438#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1439msgid "Ratings"
     1440msgstr "Hinded"
     1441
     1442#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1443#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1444msgid "Required"
     1445msgstr "Kohustuslik"
     1446
     1447#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1448#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1449msgid "Optional"
     1450msgstr "Valikuline"
     1451
     1452#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1453msgid "Post a photo"
     1454msgstr "Postita pilt"
     1455
     1456#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1457#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1458msgid "Comment:"
     1459msgstr "Kommentaar:"
     1460
     1461#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1462#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1463msgid "Preview comment"
     1464msgstr "Kommentaari eelvaade"
     1465
     1466#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1467msgid "Your name:"
     1468msgstr "Sinu nimi:"
     1469
     1470#: contrib/comments/views/comments.py:28
     1471msgid ""
     1472"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1473msgstr "sasdf"
     1474
     1475#: contrib/comments/views/comments.py:112
     1476#, python-format
     1477msgid ""
     1478"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1479"comment:\n"
     1480"\n"
     1481"%(text)s"
     1482msgid_plural ""
     1483"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1484"comments:\n"
     1485"\n"
     1486"%(text)s"
     1487msgstr[0] ""
     1488msgstr[1] ""
     1489
     1490#: contrib/comments/views/comments.py:117
     1491#, python-format
     1492msgid ""
     1493"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     1494"\n"
     1495"%(text)s"
     1496msgstr ""
     1497"Selle kommentaari postitas pealiskaudne kasutaja:\n"
     1498"\n"
     1499"%(text)s"
     1500
     1501#: contrib/comments/views/comments.py:190
     1502#: contrib/comments/views/comments.py:283
     1503msgid "Only POSTs are allowed"
     1504msgstr "Ainult POST on lubatud"
     1505
     1506#: contrib/comments/views/comments.py:194
     1507#: contrib/comments/views/comments.py:287
     1508msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     1509msgstr "Vähemalt üks kohustuslikest väljadest oli täitmata"
     1510
     1511#: contrib/comments/views/comments.py:198
     1512#: contrib/comments/views/comments.py:289
     1513msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     1514msgstr "Keegi muutis kuritahtlikult kommentaarivormi (turvarike)"
     1515
     1516#: contrib/comments/views/comments.py:208
     1517#: contrib/comments/views/comments.py:295
     1518msgid ""
     1519"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1520"invalid"
     1521msgstr "Kommentaari vormil oli vale ID."
     1522
     1523#: contrib/comments/views/comments.py:259
     1524#: contrib/comments/views/comments.py:324
     1525#, fuzzy
     1526msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     1527msgstr "Kommentaarivorm ei sisaldanud ei 'preview' ega 'post' meetodeid."
     1528
     1529#: contrib/comments/views/karma.py:21
     1530msgid "Anonymous users cannot vote"
     1531msgstr "Anonüümsed kasutajad ei saa hinnata"
     1532
     1533#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1534msgid "Invalid comment ID"
     1535msgstr "Kehtetu kommentaari ID"
     1536
     1537#: contrib/comments/views/karma.py:27
     1538msgid "No voting for yourself"
     1539msgstr "Iseennast ei saa hinnata"
     1540
     1541#: contrib/contenttypes/models.py:67
     1542#, fuzzy
     1543msgid "python model class name"
     1544msgstr "Python mudel klass nimi"
     1545
     1546#: contrib/contenttypes/models.py:71
     1547msgid "content type"
     1548msgstr "sisu tüüp"
     1549
     1550#: contrib/contenttypes/models.py:72
     1551msgid "content types"
     1552msgstr "sisu tüübid"
     1553
     1554#: contrib/flatpages/models.py:9
     1555msgid ""
     1556"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1557msgstr ""
     1558"Näiteks '/about/contact/'. Veendu, et kaldkriipsud oleks nii alguses kui "
     1559"lõpus."
     1560
     1561#: contrib/flatpages/models.py:10
     1562msgid "title"
     1563msgstr "pealkiri"
     1564
     1565#: contrib/flatpages/models.py:11
     1566msgid "content"
     1567msgstr "sisu"
     1568
     1569#: contrib/flatpages/models.py:12
     1570msgid "enable comments"
     1571msgstr "võimalda kommenteerimine"
     1572
     1573#: contrib/flatpages/models.py:13
     1574msgid "template name"
     1575msgstr "vormi nimi"
     1576
     1577#: contrib/flatpages/models.py:14
     1578msgid ""
     1579"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1580"will use 'flatpages/default.html'."
     1581msgstr ""
     1582"Näiteks \"flatpages/contact_page.html\". Kui defineerimata, kasutab süsteem "
     1583"templeiti \"flatpages/default.html\"."
     1584
     1585#: contrib/flatpages/models.py:15
     1586msgid "registration required"
     1587msgstr "kohustuslik registreerimine"
     1588
     1589#: contrib/flatpages/models.py:15
     1590msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1591msgstr ""
     1592"Kui see on märgitud, siis näevad seda lehte ainult sisselogitud kasutajad."
     1593
     1594#: contrib/flatpages/models.py:20
     1595msgid "flat page"
     1596msgstr "konstantne leht"
     1597
     1598#: contrib/flatpages/models.py:21
     1599msgid "flat pages"
     1600msgstr "kontstantsed lehed"
     1601
     1602#: contrib/flatpages/models.py:27
     1603msgid "Advanced options"
     1604msgstr "Laiendatud valikud"
     1605
     1606# Numbrite postfix peaks eesti keeles alati punkt olema? Right?
     1607#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1608msgid "th"
     1609msgstr "."
     1610
     1611#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1612msgid "st"
     1613msgstr "."
     1614
     1615#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1616msgid "nd"
     1617msgstr "."
     1618
     1619#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1620msgid "rd"
     1621msgstr "."
     1622
     1623#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
     1624#, python-format
     1625msgid "%(value).1f million"
     1626msgid_plural "%(value).1f million"
     1627msgstr[0] ""
     1628msgstr[1] ""
     1629
     1630#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
     1631#, python-format
     1632msgid "%(value).1f billion"
     1633msgid_plural "%(value).1f billion"
     1634msgstr[0] ""
     1635msgstr[1] ""
     1636
     1637#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
     1638#, python-format
     1639msgid "%(value).1f trillion"
     1640msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1641msgstr[0] ""
     1642msgstr[1] ""
     1643
     1644#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1645msgid "one"
     1646msgstr "üks"
     1647
     1648#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1649msgid "two"
     1650msgstr "kaks"
     1651
     1652#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1653msgid "three"
     1654msgstr "kolm"
     1655
     1656#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1657msgid "four"
     1658msgstr "neli"
     1659
     1660#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1661msgid "five"
     1662msgstr "viis"
     1663
     1664#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1665msgid "six"
     1666msgstr "kuus"
     1667
     1668#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1669msgid "seven"
     1670msgstr "seitse"
     1671
     1672#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1673msgid "eight"
     1674msgstr "kaheksa"
     1675
     1676#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1677msgid "nine"
     1678msgstr "üheksa"
     1679
     1680#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
     1681msgid "today"
     1682msgstr "täna"
     1683
     1684#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
     1685msgid "tomorrow"
     1686msgstr "homme"
     1687
     1688#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
     1689msgid "yesterday"
     1690msgstr "eile"
     1691
     1692#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
     1693msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1694msgstr "Sisesta postiindeks kujul NNNN või ANNNNAAA."
     1695
     1696#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1697#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1698#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
     1699msgid "This field requires only numbers."
     1700msgstr "See väli peab koosnema ainult numbritest."
     1701
     1702#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1703msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1704msgstr "Siin väljal peab olema kas 7 või 8 numbrit."
     1705
     1706#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
     1707msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1708msgstr "Sisesta korrektne CUIT kujul XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
     1709
     1710#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1711msgid "Invalid CUIT."
     1712msgstr "Vale CUIT."
     1713
     1714#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
     1715msgid "Enter a 4 digit post code."
     1716msgstr "Sisesta neljakohaline postiindeks."
     1717
     1718#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
     1719msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1720msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX-XXX."
     1721
     1722#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1723msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1724msgstr "Telefoninumbrid peavad olema kujul XX-XXXX-XXXX."
     1725
     1726#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
     1727msgid ""
     1728"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1729"states."
     1730msgstr "Vali korrektne Brasiilia osariik. Valitud osariik ei ole korrektne."
     1731
     1732#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     1733msgid "Invalid CPF number."
     1734msgstr "Mittekorrektne CPF number."
     1735
     1736#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
     1737msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     1738msgstr "See väli võib olla maksimaalselt 11 või 14 sümbolit."
     1739
     1740#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
     1741msgid "Invalid CNPJ number."
     1742msgstr "Mittekorrektne CNPJ number."
     1743
     1744#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
     1745msgid "This field requires at least 14 digits"
     1746msgstr "See väli peab olema vähemalt 14-kohaline arv."
     1747
     1748#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
     1749msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     1750msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXX XXX."
     1751
     1752#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
     1753msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
     1754msgstr "Sisesta korrektne Kanada sotsiaalturvatunnus formaadis XXX-XXX-XXXX."
     1755
     1756#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1757msgid "Aargau"
     1758msgstr "Aargau"
     1759
     1760#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1761msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1762msgstr "Appenzell Innerrhoden"
     1763
     1764#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1765msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1766msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
     1767
     1768#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1769msgid "Basel-Stadt"
     1770msgstr "Basel-Stadt"
     1771
     1772#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1773msgid "Basel-Land"
     1774msgstr "Basel-Land"
     1775
     1776#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1777msgid "Berne"
     1778msgstr "Berne"
     1779
     1780#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1781msgid "Fribourg"
     1782msgstr "Fribourg"
     1783
     1784#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1785msgid "Geneva"
     1786msgstr "Geneva"
     1787
     1788#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1789msgid "Glarus"
     1790msgstr "Glarus"
     1791
     1792#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1793msgid "Graubuenden"
     1794msgstr "Graubuenden"
     1795
     1796#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1797msgid "Jura"
     1798msgstr "Jura"
     1799
     1800#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1801msgid "Lucerne"
     1802msgstr "Lucerne"
     1803
     1804#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1805msgid "Neuchatel"
     1806msgstr "Neuchatel"
     1807
     1808#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1809msgid "Nidwalden"
     1810msgstr "Nidwalden"
     1811
     1812#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1813msgid "Obwalden"
     1814msgstr "Obwalden"
     1815
     1816#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1817msgid "Schaffhausen"
     1818msgstr "Schaffhausen"
     1819
     1820#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1821msgid "Schwyz"
     1822msgstr "Schwyz"
     1823
     1824#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1825msgid "Solothurn"
     1826msgstr "Solothurn"
     1827
     1828#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1829msgid "St. Gallen"
     1830msgstr "St. Gallen"
     1831
     1832#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1833msgid "Thurgau"
     1834msgstr "Thurgau"
     1835
     1836#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1837msgid "Ticino"
     1838msgstr "Ticino"
     1839
     1840#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1841msgid "Uri"
     1842msgstr "Uri"
     1843
     1844#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1845msgid "Valais"
     1846msgstr "Valais"
     1847
     1848#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1849msgid "Vaud"
     1850msgstr "Vaud"
     1851
     1852#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1853msgid "Zug"
     1854msgstr "Zug"
     1855
     1856#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1857msgid "Zurich"
     1858msgstr "Zurich"
     1859
     1860#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1861msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1862msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXX."
     1863
     1864#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
     1865msgid ""
     1866"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1867"1234567890 format."
     1868msgstr ""
     1869"Sisesta kehtiv Šveitsi isiku- või passinumber kujul X1234567<0 või "
     1870"1234567890."
     1871
     1872#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     1873msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     1874msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT."
     1875
     1876#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
     1877msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1878msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT formaadis XX.XXX.XXX-X."
     1879
     1880#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
     1881msgid "The Chilean RUT is not valid."
     1882msgstr "Tšiili RUT on ebakorrektne."
     1883
     1884#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     1885msgid "Baden-Wuerttemberg"
     1886msgstr "Baden-Württemberg"
     1887
     1888#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     1889msgid "Bavaria"
     1890msgstr "Baieri"
     1891
     1892#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     1893msgid "Berlin"
     1894msgstr "Berliin"
     1895
     1896#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     1897msgid "Brandenburg"
     1898msgstr "Brandenburg"
     1899
     1900#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     1901msgid "Bremen"
     1902msgstr "Bremen"
     1903
     1904#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     1905msgid "Hamburg"
     1906msgstr "Hamburg"
     1907
     1908#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     1909msgid "Hessen"
     1910msgstr "Hessen"
     1911
     1912#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     1913msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1914msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
     1915
     1916#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     1917msgid "Lower Saxony"
     1918msgstr "Alam-Saksi"
     1919
     1920#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     1921msgid "North Rhine-Westphalia"
     1922msgstr "Nordrhein-Westfalen"
     1923
     1924#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     1925msgid "Rhineland-Palatinate"
     1926msgstr "Rheinland-Pfalz"
     1927
     1928#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     1929msgid "Saarland"
     1930msgstr "Saarimaa"
     1931
     1932#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     1933msgid "Saxony"
     1934msgstr "Saksimaa"
     1935
     1936#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     1937msgid "Saxony-Anhalt"
     1938msgstr "Saksi-Anhalt"
     1939
     1940#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     1941msgid "Schleswig-Holstein"
     1942msgstr "Schleswig-Holstein"
     1943
     1944#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     1945msgid "Thuringia"
     1946msgstr "Tüüringi"
     1947
     1948#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1949#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
     1950msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1951msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX."
     1952
     1953#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
     1954msgid ""
     1955"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1956"format."
     1957msgstr ""
     1958"Sisesta kehtiv Saksamaa ID-kaardi number kujul XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     1959
     1960#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     1961msgid "Arava"
     1962msgstr "Álava"
     1963
     1964#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
     1965msgid "Albacete"
     1966msgstr "Albacete"
     1967
     1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
     1969msgid "Alacant"
     1970msgstr "Alicante"
     1971
     1972#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
     1973msgid "Almeria"
     1974msgstr "Almería"
     1975
     1976#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
     1977msgid "Avila"
     1978msgstr "Ávila"
     1979
     1980#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
     1981msgid "Badajoz"
     1982msgstr "Badajoz"
     1983
     1984#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
     1985msgid "Illes Balears"
     1986msgstr "Baleaarid"
     1987
     1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
     1989msgid "Barcelona"
     1990msgstr "Barcelona"
     1991
     1992#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
     1993msgid "Burgos"
     1994msgstr "Burgos"
     1995
     1996#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
     1997msgid "Caceres"
     1998msgstr "Cáceres"
     1999
     2000#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
     2001msgid "Cadiz"
     2002msgstr "Cádiz"
     2003
     2004#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
     2005msgid "Castello"
     2006msgstr "Castellón"
     2007
     2008#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
     2009msgid "Ciudad Real"
     2010msgstr "Ciudad Real"
     2011
     2012#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
     2013msgid "Cordoba"
     2014msgstr "Córdoba"
     2015
     2016#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
     2017msgid "A Coruna"
     2018msgstr "A Coruna"
     2019
     2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
     2021msgid "Cuenca"
     2022msgstr "Cuenca"
     2023
     2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
     2025msgid "Girona"
     2026msgstr "Girona"
     2027
     2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
     2029msgid "Granada"
     2030msgstr "Granada"
     2031
     2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
     2033msgid "Guadalajara"
     2034msgstr "Guadalajara"
     2035
     2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
     2037msgid "Guipuzkoa"
     2038msgstr "Guipúzcoa"
     2039
     2040#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
     2041msgid "Huelva"
     2042msgstr "Huelva"
     2043
     2044#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
     2045msgid "Huesca"
     2046msgstr "Huesca"
     2047
     2048#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
     2049msgid "Jaen"
     2050msgstr "Jaén"
     2051
     2052#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
     2053msgid "Leon"
     2054msgstr "León"
     2055
     2056#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
     2057msgid "Lleida"
     2058msgstr "Lleida"
     2059
     2060#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
     2061#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
     2062msgid "La Rioja"
     2063msgstr "La Rioja"
     2064
     2065#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
     2066msgid "Lugo"
     2067msgstr "Lugo"
     2068
     2069#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
     2070#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
     2071msgid "Madrid"
     2072msgstr "Madrid"
     2073
     2074#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
     2075msgid "Malaga"
     2076msgstr "Málaga"
     2077
     2078#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
     2079msgid "Murcia"
     2080msgstr "Murcia"
     2081
     2082#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
     2083msgid "Navarre"
     2084msgstr "Navarra"
     2085
     2086#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
     2087msgid "Ourense"
     2088msgstr "Orense"
     2089
     2090#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
     2091msgid "Asturias"
     2092msgstr "Astuuria"
     2093
     2094#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
     2095msgid "Palencia"
     2096msgstr "Palencia"
     2097
     2098#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
     2099msgid "Las Palmas"
     2100msgstr "Las Palmas"
     2101
     2102#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
     2103msgid "Pontevedra"
     2104msgstr "Pontevedra"
     2105
     2106#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
     2107msgid "Salamanca"
     2108msgstr "Salamanca"
     2109
     2110#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
     2111msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2112msgstr "Tenerife"
     2113
     2114#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
     2115#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
     2116msgid "Cantabria"
     2117msgstr "Cantabria"
     2118
     2119#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
     2120msgid "Segovia"
     2121msgstr "Segovia"
     2122
     2123#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
     2124msgid "Seville"
     2125msgstr "Sevilla"
     2126
     2127#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
     2128msgid "Soria"
     2129msgstr "Soria"
     2130
     2131#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
     2132msgid "Tarragona"
     2133msgstr "Tarragona"
     2134
     2135#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
     2136msgid "Teruel"
     2137msgstr "Teruel"
     2138
     2139#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
     2140msgid "Toledo"
     2141msgstr "Toledo"
     2142
     2143#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
     2144msgid "Valencia"
     2145msgstr "Valencia"
     2146
     2147#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
     2148msgid "Valladolid"
     2149msgstr "Valladolid"
     2150
     2151#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
     2152msgid "Bizkaia"
     2153msgstr "Vizcaya"
     2154
     2155#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
     2156msgid "Zamora"
     2157msgstr "Zamora"
     2158
     2159#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
     2160msgid "Zaragoza"
     2161msgstr "Zaragoza"
     2162
     2163#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
     2164msgid "Ceuta"
     2165msgstr "Ceuta"
     2166
     2167#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
     2168msgid "Melilla"
     2169msgstr "Melilla"
     2170
     2171#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
     2172msgid "Andalusia"
     2173msgstr "Andaluusia"
     2174
     2175#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
     2176msgid "Aragon"
     2177msgstr "Aragón"
     2178
     2179#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
     2180msgid "Principality of Asturias"
     2181msgstr "Astuuria"
     2182
     2183#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
     2184msgid "Balearic Islands"
     2185msgstr "Baleaarid"
     2186
     2187#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
     2188msgid "Basque Country"
     2189msgstr "Baskimaa"
     2190
     2191#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
     2192msgid "Canary Islands"
     2193msgstr "Kanaari saared"
     2194
     2195#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
     2196msgid "Castile-La Mancha"
     2197msgstr "Castilla-La Mancha"
     2198
     2199#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
     2200msgid "Castile and Leon"
     2201msgstr "Castilla-León"
     2202
     2203#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
     2204msgid "Catalonia"
     2205msgstr "Kataloonia"
     2206
     2207#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
     2208msgid "Extremadura"
     2209msgstr "Extremadura"
     2210
     2211#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
     2212msgid "Galicia"
     2213msgstr "Galicia"
     2214
     2215#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
     2216msgid "Region of Murcia"
     2217msgstr "Murcia"
     2218
     2219#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
     2220msgid "Foral Community of Navarre"
     2221msgstr "Navarra"
     2222
     2223#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
     2224msgid "Valencian Community"
     2225msgstr "Valencia"
     2226
     2227#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
     2228msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2229msgstr "Sisesta korrektne postiindeks vahemikus 01XXX - 52XXX."
     2230
     2231#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
     2232msgid ""
     2233"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2234"9XXXXXXXX."
     2235msgstr ""
     2236"Sisesta korrektne telefoninumber, mis on formaadis 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX või "
     2237"9XXXXXXXX."
     2238
     2239#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
     2240msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2241msgstr "Palun sisesta korrektne NIF, NIE või CIF."
     2242
     2243#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
     2244msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2245msgstr "Palun sisesta korrektne NIF või NIE."
     2246
     2247#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
     2248msgid "Invalid checksum for NIF."
     2249msgstr "Vale NIF-i kontrollsumma."
     2250
     2251#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
     2252msgid "Invalid checksum for NIE."
     2253msgstr "Vale NIE kontrollsumma."
     2254
     2255#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
     2256msgid "Invalid checksum for CIF."
     2257msgstr "Vale CIF-i kontrollsumma."
     2258
     2259#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
     2260msgid ""
     2261"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2262msgstr "Palun sisesta korrektne kontonumber formaadis XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2263
     2264#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2265msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2266msgstr "Pangakonto numbri kontrollsumma on vale."
     2267
     2268#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
     2269msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2270msgstr "Sisesta korrektne Soome sotsiaalturvatunnus."
     2271
     2272#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
     2273msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2274msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX."
     2275
     2276#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     2277msgid ""
     2278"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2279msgstr "Sisesta kehtiv Islandi isikukood formaadis XXXXXX-XXXX."
     2280
     2281#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2282msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2283msgstr "Islandi isikukood ei ole korrektne."
     2284
     2285#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
     2286msgid "Enter a valid zip code."
     2287msgstr "Sisesta korrektne postiindeks."
     2288
     2289#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
     2290msgid "Enter a valid Social Security number."
     2291msgstr "Sisesta korrektne sotsiaalturvatunnus."
     2292
     2293#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2294msgid "Enter a valid VAT number."
     2295msgstr "Sisesta korrektne käibemaksukohuslase kood."
     2296
     2297#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
     2298msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2299msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX või XXX-XXXX."
     2300
     2301#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     2302msgid "Hokkaido"
     2303msgstr "Hokkaido"
     2304
     2305#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     2306msgid "Aomori"
     2307msgstr "Aomori"
     2308
     2309#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     2310msgid "Iwate"
     2311msgstr "Iwate"
     2312
     2313#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     2314msgid "Miyagi"
     2315msgstr "Miyagi"
     2316
     2317#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     2318msgid "Akita"
     2319msgstr "Akita"
     2320
     2321#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     2322msgid "Yamagata"
     2323msgstr "Yamagata"
     2324
     2325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     2326msgid "Fukushima"
     2327msgstr "Fukushima"
     2328
     2329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     2330msgid "Ibaraki"
     2331msgstr "Ibaraki"
     2332
     2333#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     2334msgid "Tochigi"
     2335msgstr "Tochigi"
     2336
     2337#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     2338msgid "Gunma"
     2339msgstr "Gunma"
     2340
     2341#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     2342msgid "Saitama"
     2343msgstr "Saitama"
     2344
     2345#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     2346msgid "Chiba"
     2347msgstr "Chiba"
     2348
     2349#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     2350msgid "Tokyo"
     2351msgstr "Tokyo"
     2352
     2353#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     2354msgid "Kanagawa"
     2355msgstr "Kanagawa"
     2356
     2357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     2358msgid "Yamanashi"
     2359msgstr "Yamanashi"
     2360
     2361#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     2362msgid "Nagano"
     2363msgstr "Nagano"
     2364
     2365#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     2366msgid "Niigata"
     2367msgstr "Niigata"
     2368
     2369#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     2370msgid "Toyama"
     2371msgstr "Toyama"
     2372
     2373#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     2374msgid "Ishikawa"
     2375msgstr "Ishikawa"
     2376
     2377#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     2378msgid "Fukui"
     2379msgstr "Fukui"
     2380
     2381#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     2382msgid "Gifu"
     2383msgstr "Gifu"
     2384
     2385#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     2386msgid "Shizuoka"
     2387msgstr "Shizuoka"
     2388
     2389#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     2390msgid "Aichi"
     2391msgstr "Aichi"
     2392
     2393#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     2394msgid "Mie"
     2395msgstr "Mie"
     2396
     2397#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     2398msgid "Shiga"
     2399msgstr "Shiga"
     2400
     2401#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     2402msgid "Kyoto"
     2403msgstr "Kyoto"
     2404
     2405#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     2406msgid "Osaka"
     2407msgstr "Osaka"
     2408
     2409#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     2410msgid "Hyogo"
     2411msgstr "Hyogo"
     2412
     2413#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     2414msgid "Nara"
     2415msgstr "Nara"
     2416
     2417#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     2418msgid "Wakayama"
     2419msgstr "Wakayama"
     2420
     2421#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     2422msgid "Tottori"
     2423msgstr "Tottori"
     2424
     2425#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     2426msgid "Shimane"
     2427msgstr "Shimane"
     2428
     2429#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     2430msgid "Okayama"
     2431msgstr "Okayama"
     2432
     2433#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     2434msgid "Hiroshima"
     2435msgstr "Hiroshima"
     2436
     2437#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     2438msgid "Yamaguchi"
     2439msgstr "Yamaguchi"
     2440
     2441#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     2442msgid "Tokushima"
     2443msgstr "Tokushima"
     2444
     2445#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     2446msgid "Kagawa"
     2447msgstr "Kagawa"
     2448
     2449#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     2450msgid "Ehime"
     2451msgstr "Ehime"
     2452
     2453#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     2454msgid "Kochi"
     2455msgstr "Kochi"
     2456
     2457#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     2458msgid "Fukuoka"
     2459msgstr "Fukuoka"
     2460
     2461#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     2462msgid "Saga"
     2463msgstr "Saga"
     2464
     2465#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     2466msgid "Nagasaki"
     2467msgstr "Nagasaki"
     2468
     2469#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     2470msgid "Kumamoto"
     2471msgstr "Kumamoto"
     2472
     2473#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     2474msgid "Oita"
     2475msgstr "Oita"
     2476
     2477#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     2478msgid "Miyazaki"
     2479msgstr "Miyazaki"
     2480
     2481#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     2482msgid "Kagoshima"
     2483msgstr "Kagoshima"
     2484
     2485#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2486msgid "Okinawa"
     2487msgstr "Okinawa"
     2488
     2489#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
     2490msgid "Aguascalientes"
     2491msgstr "Aguascalientes"
     2492
     2493#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
     2494msgid "Baja California"
     2495msgstr "Baja California"
     2496
     2497#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
     2498msgid "Baja California Sur"
     2499msgstr "Baja California Sur"
     2500
     2501#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
     2502msgid "Campeche"
     2503msgstr "Campeche"
     2504
     2505#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
     2506msgid "Chihuahua"
     2507msgstr "Chihuahua"
     2508
     2509#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
     2510msgid "Chiapas"
     2511msgstr "Chiapas"
     2512
     2513#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
     2514msgid "Coahuila"
     2515msgstr "Coahuila"
     2516
     2517#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
     2518msgid "Colima"
     2519msgstr "Colima"
     2520
     2521#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
     2522msgid "Distrito Federal"
     2523msgstr "Distrito Federal"
     2524
     2525#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
     2526msgid "Durango"
     2527msgstr "Durango"
     2528
     2529#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
     2530msgid "Guerrero"
     2531msgstr "Guerrero"
     2532
     2533#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
     2534msgid "Guanajuato"
     2535msgstr "Guanajuato"
     2536
     2537#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
     2538msgid "Hidalgo"
     2539msgstr "Hidalgo"
     2540
     2541#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
     2542msgid "Jalisco"
     2543msgstr "Jalisco"
     2544
     2545#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
     2546msgid "Estado de México"
     2547msgstr "Estado de México"
     2548
     2549#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
     2550msgid "Michoacán"
     2551msgstr "Michoacán"
     2552
     2553#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     2554msgid "Morelos"
     2555msgstr "Morelos"
     2556
     2557#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
     2558msgid "Nayarit"
     2559msgstr "Nayarit"
     2560
     2561#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
     2562msgid "Nuevo León"
     2563msgstr "Nuevo León"
     2564
     2565#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     2566msgid "Oaxaca"
     2567msgstr "Oaxaca"
     2568
     2569#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
     2570msgid "Puebla"
     2571msgstr "Puebla"
     2572
     2573#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
     2574msgid "Querétaro"
     2575msgstr "Querétaro"
     2576
     2577#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     2578msgid "Quintana Roo"
     2579msgstr "Quintana Roo"
     2580
     2581#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
     2582msgid "Sinaloa"
     2583msgstr "Sinaloa"
     2584
     2585#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
     2586msgid "San Luis Potosí"
     2587msgstr "San Luis Potosí"
     2588
     2589#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     2590msgid "Sonora"
     2591msgstr "Sonora"
     2592
     2593#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
     2594msgid "Tabasco"
     2595msgstr "Tabasco"
     2596
     2597#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
     2598msgid "Tamaulipas"
     2599msgstr "Tamaulipas"
     2600
     2601#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
     2602msgid "Tlaxcala"
     2603msgstr "Tlaxcala"
     2604
     2605#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
     2606msgid "Veracruz"
     2607msgstr "Veracruz"
     2608
     2609#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
     2610msgid "Yucatán"
     2611msgstr "Yucatán"
     2612
     2613#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     2614msgid "Zacatecas"
     2615msgstr "Zacatecas"
     2616
     2617#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
     2618msgid "Enter a valid postal code"
     2619msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks"
     2620
     2621#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
     2622msgid "Enter a valid phone number"
     2623msgstr "Sisesta kehtiv telefoninumber"
     2624
     2625#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
     2626msgid "Enter a valid SoFi number"
     2627msgstr "Sisesta kehtiv SoFi number"
     2628
     2629#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
     2630msgid "Drente"
     2631msgstr "Drenthe"
     2632
     2633#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     2634msgid "Flevoland"
     2635msgstr "Flevoland"
     2636
     2637#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
     2638msgid "Friesland"
     2639msgstr "Friisimaa"
     2640
     2641#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
     2642msgid "Gelderland"
     2643msgstr "Gelderland"
     2644
     2645#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
     2646msgid "Groningen"
     2647msgstr "Groningeni provints"
     2648
     2649#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
     2650msgid "Limburg"
     2651msgstr "Limburgi provints"
     2652
     2653#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
     2654msgid "Noord-Brabant"
     2655msgstr "Põhja-Brabant"
     2656
     2657#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
     2658msgid "Noord-Holland"
     2659msgstr "Põhja-Holland"
     2660
     2661#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
     2662msgid "Overijssel"
     2663msgstr "Overijssel"
     2664
     2665#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
     2666msgid "Utrecht"
     2667msgstr "Utrechti provints"
     2668
     2669#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
     2670msgid "Zeeland"
     2671msgstr "Zeeland"
     2672
     2673#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
     2674msgid "Zuid-Holland"
     2675msgstr "Lõuna-Holland"
     2676
     2677#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
     2678msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2679msgstr "Sisesta kehtiv Norra sotsiaalturvatunnus."
     2680
     2681#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     2682msgid "This field requires 8 digits."
     2683msgstr "Sellel väljal peab olema 8 numbrit."
     2684
     2685#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
     2686msgid "This field requires 11 digits."
     2687msgstr "Sellel väljal peab olema 11 numbrit."
     2688
     2689#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2690msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2691msgstr "Riiklik isikukood koosneb 11 numbrist."
     2692
     2693#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2694msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2695msgstr "Isikukoodil on vale kontrollsumma."
     2696
     2697#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2698msgid ""
     2699"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2700msgstr ""
     2701"Sisesta maksumaksja number (NIP) formaadis XXX-XXX-XX-XX või XX-XX-XXX-XXX."
     2702
     2703#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2704msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2705msgstr "Maksukohustusnumbril (NIP) on vale kontrollsumma."
     2706
     2707#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2708msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
     2709msgstr "Riikliku Äriregistri number (REGON) koosneb 7 või 9 numbrist."
     2710
     2711#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2712msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     2713msgstr "Riiklikul Äriregistri numbril (REGON) on vale kontrollsumma."
     2714
     2715#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2716msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2717msgstr "Sisesta postiindeks kujul XX-XXX."
     2718
     2719#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
     2720msgid "Lower Silesia"
     2721msgstr "Alam-Sileesia"
     2722
     2723#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
     2724msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2725msgstr "Kujawy-Pomorze"
     2726
     2727#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
     2728msgid "Lublin"
     2729msgstr "Lublin"
     2730
     2731#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
     2732msgid "Lubusz"
     2733msgstr "Lubusz"
     2734
     2735#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
     2736msgid "Lodz"
     2737msgstr "Łódź"
     2738
     2739#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
     2740msgid "Lesser Poland"
     2741msgstr "Väike-Poola"
     2742
     2743#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
     2744msgid "Masovia"
     2745msgstr "Masoovia"
     2746
     2747#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
     2748msgid "Opole"
     2749msgstr "Opole"
     2750
     2751#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
     2752msgid "Subcarpatia"
     2753msgstr "Podkarpacie"
     2754
     2755#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
     2756msgid "Podlasie"
     2757msgstr "Podlaasia"
     2758
     2759#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
     2760msgid "Pomerania"
     2761msgstr "Pomorze"
     2762
     2763#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
     2764msgid "Silesia"
     2765msgstr "Sileesia"
     2766
     2767#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
     2768msgid "Swietokrzyskie"
     2769msgstr "Święty Krzyżi"
     2770
     2771#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
     2772msgid "Warmia-Masuria"
     2773msgstr "Warmia-Masuuria"
     2774
     2775#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
     2776msgid "Greater Poland"
     2777msgstr "Suur-Poola"
     2778
     2779#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
     2780msgid "West Pomerania"
     2781msgstr "Lääne-Pomorze"
     2782
     2783#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2784msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     2785msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXX XX."
     2786
     2787#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
     2788msgid "Banska Bystrica"
     2789msgstr "Banska Bystrica"
     2790
     2791#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
     2792msgid "Banska Stiavnica"
     2793msgstr "Banska Stiavnica"
     2794
     2795#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
     2796msgid "Bardejov"
     2797msgstr "Bardejov"
     2798
     2799#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
     2800msgid "Banovce nad Bebravou"
     2801msgstr "Banovce nad Bebravou"
     2802
     2803#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
     2804msgid "Brezno"
     2805msgstr "Brezno"
     2806
     2807#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
     2808msgid "Bratislava I"
     2809msgstr "Bratislava I"
     2810
     2811#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
     2812msgid "Bratislava II"
     2813msgstr "Bratislava II"
     2814
     2815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
     2816msgid "Bratislava III"
     2817msgstr "Bratislava III"
     2818
     2819#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
     2820msgid "Bratislava IV"
     2821msgstr "Bratislava IV"
     2822
     2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
     2824msgid "Bratislava V"
     2825msgstr "Bratislava V"
     2826
     2827#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
     2828msgid "Bytca"
     2829msgstr "Bytca"
     2830
     2831#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
     2832msgid "Cadca"
     2833msgstr "Cadca"
     2834
     2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
     2836msgid "Detva"
     2837msgstr "Detva"
     2838
     2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
     2840msgid "Dolny Kubin"
     2841msgstr "Dolny Kubin"
     2842
     2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
     2844msgid "Dunajska Streda"
     2845msgstr "Dunajska Streda"
     2846
     2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
     2848msgid "Galanta"
     2849msgstr "Galanta"
     2850
     2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
     2852msgid "Gelnica"
     2853msgstr "Gelnica"
     2854
     2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
     2856msgid "Hlohovec"
     2857msgstr "Hlohovec"
     2858
     2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
     2860msgid "Humenne"
     2861msgstr "Humenne"
     2862
     2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
     2864msgid "Ilava"
     2865msgstr "Ilava"
     2866
     2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
     2868msgid "Kezmarok"
     2869msgstr "Kezmarok"
     2870
     2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
     2872msgid "Komarno"
     2873msgstr "Komarno"
     2874
     2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
     2876msgid "Kosice I"
     2877msgstr "Kosice I"
     2878
     2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
     2880msgid "Kosice II"
     2881msgstr "Kosice II"
     2882
     2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
     2884msgid "Kosice III"
     2885msgstr "Kosice III"
     2886
     2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
     2888msgid "Kosice IV"
     2889msgstr "Kosice IV"
     2890
     2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
     2892msgid "Kosice - okolie"
     2893msgstr "Kosice - okolie"
     2894
     2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
     2896msgid "Krupina"
     2897msgstr "Krupina"
     2898
     2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
     2900msgid "Kysucke Nove Mesto"
     2901msgstr "Kysucke Nove Mesto"
     2902
     2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
     2904msgid "Levice"
     2905msgstr "Levice"
     2906
     2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
     2908msgid "Levoca"
     2909msgstr "Levoca"
     2910
     2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
     2912msgid "Liptovsky Mikulas"
     2913msgstr "Liptovsky Mikulas"
     2914
     2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
     2916msgid "Lucenec"
     2917msgstr "Lucenec"
     2918
     2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
     2920msgid "Malacky"
     2921msgstr "Malacky"
     2922
     2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
     2924msgid "Martin"
     2925msgstr "Martin"
     2926
     2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
     2928msgid "Medzilaborce"
     2929msgstr "Medzilaborce"
     2930
     2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
     2932msgid "Michalovce"
     2933msgstr "Michalovce"
     2934
     2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
     2936msgid "Myjava"
     2937msgstr "Myjava"
     2938
     2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
     2940msgid "Namestovo"
     2941msgstr "Namestovo"
     2942
     2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
     2944msgid "Nitra"
     2945msgstr "Nitra"
     2946
     2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
     2948msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     2949msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
     2950
     2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
     2952msgid "Nove Zamky"
     2953msgstr "Nove Zamky"
     2954
     2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
     2956msgid "Partizanske"
     2957msgstr "Partizanske"
     2958
     2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
     2960msgid "Pezinok"
     2961msgstr "Pezinok"
     2962
     2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
     2964msgid "Piestany"
     2965msgstr "Piestany"
     2966
     2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
     2968msgid "Poltar"
     2969msgstr "Poltar"
     2970
     2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
     2972msgid "Poprad"
     2973msgstr "Poprad"
     2974
     2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
     2976msgid "Povazska Bystrica"
     2977msgstr "Povazska Bystrica"
     2978
     2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
     2980msgid "Presov"
     2981msgstr "Presov"
     2982
     2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
     2984msgid "Prievidza"
     2985msgstr "Prievidza"
     2986
     2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
     2988msgid "Puchov"
     2989msgstr "Puchov"
     2990
     2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
     2992msgid "Revuca"
     2993msgstr "Revuca"
     2994
     2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
     2996msgid "Rimavska Sobota"
     2997msgstr "Rimavska Sobota"
     2998
     2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
     3000msgid "Roznava"
     3001msgstr "Roznava"
     3002
     3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
     3004msgid "Ruzomberok"
     3005msgstr "Ruzomberok"
     3006
     3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
     3008msgid "Sabinov"
     3009msgstr "Sabinov"
     3010
     3011#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
     3012msgid "Senec"
     3013msgstr "Senec"
     3014
     3015#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
     3016msgid "Senica"
     3017msgstr "Senica"
     3018
     3019#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
     3020msgid "Skalica"
     3021msgstr "Skalica"
     3022
     3023#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
     3024msgid "Snina"
     3025msgstr "Snina"
     3026
     3027#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
     3028msgid "Sobrance"
     3029msgstr "Sobrance"
     3030
     3031#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
     3032msgid "Spisska Nova Ves"
     3033msgstr "Spisska Nova Ves"
     3034
     3035#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
     3036msgid "Stara Lubovna"
     3037msgstr "Stara Lubovna"
     3038
     3039#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
     3040msgid "Stropkov"
     3041msgstr "Stropkov"
     3042
     3043#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
     3044msgid "Svidnik"
     3045msgstr "Svidnik"
     3046
     3047#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
     3048msgid "Sala"
     3049msgstr "Sala"
     3050
     3051#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
     3052msgid "Topolcany"
     3053msgstr "Topolcany"
     3054
     3055#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
     3056msgid "Trebisov"
     3057msgstr "Trebisov"
     3058
     3059#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
     3060msgid "Trencin"
     3061msgstr "Trencin"
     3062
     3063#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
     3064msgid "Trnava"
     3065msgstr "Trnava"
     3066
     3067#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
     3068msgid "Turcianske Teplice"
     3069msgstr "Turcianske Teplice"
     3070
     3071#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
     3072msgid "Tvrdosin"
     3073msgstr "Tvrdosin"
     3074
     3075#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
     3076msgid "Velky Krtis"
     3077msgstr "Velky Krtis"
     3078
     3079#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
     3080msgid "Vranov nad Toplou"
     3081msgstr "Vranov nad Toplou"
     3082
     3083#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
     3084msgid "Zlate Moravce"
     3085msgstr "Zlate Moravce"
     3086
     3087#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
     3088msgid "Zvolen"
     3089msgstr "Zvolen"
     3090
     3091#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
     3092msgid "Zarnovica"
     3093msgstr "Zarnovica"
     3094
     3095#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
     3096msgid "Ziar nad Hronom"
     3097msgstr "Ziar nad Hronom"
     3098
     3099#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
     3100msgid "Zilina"
     3101msgstr "Zilina"
     3102
     3103#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
     3104msgid "Banska Bystrica region"
     3105msgstr "Banská Bystrica regioon"
     3106
     3107#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
     3108msgid "Bratislava region"
     3109msgstr "Bratislava regioon"
     3110
     3111#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
     3112msgid "Kosice region"
     3113msgstr "Košice regioon"
     3114
     3115#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
     3116msgid "Nitra region"
     3117msgstr "Nitra regioon"
     3118
     3119#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
     3120msgid "Presov region"
     3121msgstr "Prešovi regioon"
     3122
     3123#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
     3124msgid "Trencin region"
     3125msgstr "Trenšíni regioon"
     3126
     3127#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
     3128msgid "Trnava region"
     3129msgstr "Trnava regioon"
     3130
     3131#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
     3132msgid "Zilina region"
     3133msgstr "Žilina regioon"
     3134
     3135#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
     3136msgid "Enter a valid postcode."
     3137msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks."
     3138
     3139#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
     3140msgid "Bedfordshire"
     3141msgstr "Bedfordshire"
     3142
     3143#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
     3144msgid "Buckinghamshire"
     3145msgstr "Buckinghamshire"
     3146
     3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
     3148msgid "Cheshire"
     3149msgstr "Cheshire"
     3150
     3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
     3152msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3153msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
     3154
     3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
     3156msgid "Cumbria"
     3157msgstr "Cumbria"
     3158
     3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
     3160msgid "Derbyshire"
     3161msgstr "Derbyshire"
     3162
     3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
     3164msgid "Devon"
     3165msgstr "Devon"
     3166
     3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
     3168msgid "Dorset"
     3169msgstr "Dorset"
     3170
     3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
     3172msgid "Durham"
     3173msgstr "Durham"
     3174
     3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
     3176msgid "East Sussex"
     3177msgstr "East Sussex"
     3178
     3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
     3180msgid "Essex"
     3181msgstr "Essex"
     3182
     3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
     3184msgid "Gloucestershire"
     3185msgstr "Gloucestershire"
     3186
     3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
     3188msgid "Greater London"
     3189msgstr "Suur-London"
     3190
     3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
     3192msgid "Greater Manchester"
     3193msgstr "Suur-Manchester"
     3194
     3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
     3196msgid "Hampshire"
     3197msgstr "Hampshire"
     3198
     3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
     3200msgid "Hertfordshire"
     3201msgstr "Hertfordshire"
     3202
     3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
     3204msgid "Kent"
     3205msgstr "Kent"
     3206
     3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
     3208msgid "Lancashire"
     3209msgstr "Lancashire"
     3210
     3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
     3212msgid "Leicestershire"
     3213msgstr "Leicestershire"
     3214
     3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
     3216msgid "Lincolnshire"
     3217msgstr "Lincolnshire"
     3218
     3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
     3220msgid "Merseyside"
     3221msgstr "Merseyside"
     3222
     3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
     3224msgid "Norfolk"
     3225msgstr "Norfolk"
     3226
     3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
     3228msgid "North Yorkshire"
     3229msgstr "North Yorkshire"
     3230
     3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
     3232msgid "Northamptonshire"
     3233msgstr "Northamptonshire"
     3234
     3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
     3236msgid "Northumberland"
     3237msgstr "Northumberland"
     3238
     3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
     3240msgid "Nottinghamshire"
     3241msgstr "Nottinghamshire"
     3242
     3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
     3244msgid "Oxfordshire"
     3245msgstr "Oxfordshire"
     3246
     3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
     3248msgid "Shropshire"
     3249msgstr "Shropshire"
     3250
     3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
     3252msgid "Somerset"
     3253msgstr "Somerset"
     3254
     3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
     3256msgid "South Yorkshire"
     3257msgstr "Lõuna-Yorkshire"
     3258
     3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
     3260msgid "Staffordshire"
     3261msgstr "Staffordshire"
     3262
     3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
     3264msgid "Suffolk"
     3265msgstr "Suffolk"
     3266
     3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
     3268msgid "Surrey"
     3269msgstr "Surrey"
     3270
     3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
     3272msgid "Tyne and Wear"
     3273msgstr "Tyne ja Wear"
     3274
     3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
     3276msgid "Warwickshire"
     3277msgstr "Warwickshire"
     3278
     3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
     3280msgid "West Midlands"
     3281msgstr "West Midlands"
     3282
     3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
     3284msgid "West Sussex"
     3285msgstr "Lääne-Sussex"
     3286
     3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
     3288msgid "West Yorkshire"
     3289msgstr "Lääne-Yorkshire"
     3290
     3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
     3292msgid "Wiltshire"
     3293msgstr "Wiltshire"
     3294
     3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
     3296msgid "Worcestershire"
     3297msgstr "Worcestershire"
     3298
     3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
     3300msgid "County Antrim"
     3301msgstr "County Antrim"
     3302
     3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
     3304msgid "County Armagh"
     3305msgstr "County Armagh"
     3306
     3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
     3308msgid "County Down"
     3309msgstr "County Down"
     3310
     3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
     3312msgid "County Fermanagh"
     3313msgstr "County Fermanagh"
     3314
     3315#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
     3316msgid "County Londonderry"
     3317msgstr "County Londonderry"
     3318
     3319#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
     3320msgid "County Tyrone"
     3321msgstr "County Tyrone"
     3322
     3323#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
     3324msgid "Clwyd"
     3325msgstr "Clwyd"
     3326
     3327#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
     3328msgid "Dyfed"
     3329msgstr "Dyfed"
     3330
     3331#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
     3332msgid "Gwent"
     3333msgstr "Gwent"
     3334
     3335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
     3336msgid "Gwynedd"
     3337msgstr "Gwynedd"
     3338
     3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
     3340msgid "Mid Glamorgan"
     3341msgstr "Mid Glamorgan"
     3342
     3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
     3344msgid "Powys"
     3345msgstr "Powys"
     3346
     3347#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
     3348msgid "South Glamorgan"
     3349msgstr "South Glamorgan"
     3350
     3351#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
     3352msgid "West Glamorgan"
     3353msgstr "Lääne-Glamorgan"
     3354
     3355#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
     3356msgid "Borders"
     3357msgstr "Piirid"
     3358
     3359#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
     3360msgid "Central Scotland"
     3361msgstr "Kesk-Šotimaa"
     3362
     3363#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
     3364msgid "Dumfries and Galloway"
     3365msgstr "Dumfries and Galloway"
     3366
     3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
     3368msgid "Fife"
     3369msgstr "Fife"
     3370
     3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
     3372msgid "Grampian"
     3373msgstr "Grampian"
     3374
     3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
     3376msgid "Highland"
     3377msgstr "Highland"
     3378
     3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
     3380msgid "Lothian"
     3381msgstr "Lothian"
     3382
     3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
     3384msgid "Orkney Islands"
     3385msgstr "Orkney saared"
     3386
     3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
     3388msgid "Shetland Islands"
     3389msgstr "Shetlandi saared"
     3390
     3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
     3392msgid "Strathclyde"
     3393msgstr "Strathclyde"
     3394
     3395#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
     3396msgid "Tayside"
     3397msgstr "Tayside"
     3398
     3399#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
     3400msgid "Western Isles"
     3401msgstr "Western Isles"
     3402
     3403#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
     3404msgid "England"
     3405msgstr "Inglismaa"
     3406
     3407#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
     3408msgid "Northern Ireland"
     3409msgstr "Põhja-Iirimaa"
     3410
     3411#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
     3412msgid "Scotland"
     3413msgstr "Šotimaa"
     3414
     3415#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
     3416msgid "Wales"
     3417msgstr "Wales"
     3418
     3419#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
     3420msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3421msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXXXX-XXXX."
     3422
     3423#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
     3424msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     3425msgstr "Sisesta kehtiv U.S. Social Security number formaadis XXX-XX-XXXX."
     3426
     3427#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
     3428msgid "Enter a valid South African ID number"
     3429msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika ID-number"
     3430
     3431#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
     3432msgid "Enter a valid South African postal code"
     3433msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika postiindeks"
     3434
     3435#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
     3436msgid "Eastern Cape"
     3437msgstr "Eastern Cape"
     3438
     3439#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
     3440msgid "Free State"
     3441msgstr "Free State"
     3442
     3443#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
     3444msgid "Gauteng"
     3445msgstr "Gauteng"
     3446
     3447#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
     3448msgid "KwaZulu-Natal"
     3449msgstr "KwaZulu-Natal"
     3450
     3451#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
     3452msgid "Limpopo"
     3453msgstr "Limpopo"
     3454
     3455#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
     3456msgid "Mpumalanga"
     3457msgstr "Mpumalanga"
     3458
     3459#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
     3460msgid "Northern Cape"
     3461msgstr "Northern Cape"
     3462
     3463#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
     3464msgid "North West"
     3465msgstr "North West"
     3466
     3467#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
     3468msgid "Western Cape"
     3469msgstr "Western Cape"
     3470
     3471#: contrib/redirects/models.py:7
     3472msgid "redirect from"
     3473msgstr "suuna kust"
     3474
     3475#: contrib/redirects/models.py:8
     3476msgid ""
     3477"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3478"events/search/'."
     3479msgstr ""
     3480"See peab olema absoluutne tee ilma domeeninimeta. Näiteks '/events/search'."
     3481
     3482#: contrib/redirects/models.py:9
     3483msgid "redirect to"
     3484msgstr "suuna kuhu"
     3485
     3486#: contrib/redirects/models.py:10
     3487msgid ""
     3488"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3489"'http://'."
     3490msgstr ""
     3491"See võib olla kas absoluutne tee (nagu üleval) või täis URL, mis algab "
     3492"'http://'-ga."
     3493
     3494#: contrib/redirects/models.py:13
     3495msgid "redirect"
     3496msgstr "ümbersuunamine"
     3497
     3498#: contrib/redirects/models.py:14
     3499msgid "redirects"
     3500msgstr "ümbersuunamised"
     3501
     3502#: contrib/sessions/models.py:41
     3503msgid "session key"
     3504msgstr "sessiooni võti"
     3505
     3506#: contrib/sessions/models.py:42
     3507msgid "session data"
     3508msgstr "sessiooni andmed"
     3509
     3510#: contrib/sessions/models.py:43
     3511msgid "expire date"
     3512msgstr "aegumistähtaeg"
     3513
     3514#: contrib/sessions/models.py:48
     3515msgid "session"
     3516msgstr "sessioon"
     3517
     3518#: contrib/sessions/models.py:49
     3519msgid "sessions"
     3520msgstr "sessioonid"
     3521
     3522#: contrib/sites/models.py:32
     3523msgid "domain name"
     3524msgstr "domeeni nimi"
     3525
     3526#: contrib/sites/models.py:33
     3527msgid "display name"
     3528msgstr ""
     3529
     3530#: contrib/sites/models.py:37
     3531msgid "site"
     3532msgstr "sait"
     3533
     3534#: contrib/sites/models.py:38
     3535msgid "sites"
     3536msgstr "saidi"
     3537
     3538#: core/validators.py:72
     3539msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3540msgstr "See väärtus tohib sisaldada ainult tähti, numbreid ja alakriipse."
     3541
     3542#: core/validators.py:76
     3543msgid ""
     3544"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     3545"slashes."
     3546msgstr ""
     3547"See väärtus tohib sisaldada ainult tähti, numbreid, alakriipse, sidekriipse "
     3548"ning kaldkriipse."
     3549
     3550#: core/validators.py:80
     3551msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3552msgstr ""
     3553"See väärtus tohib sisaldada ainult tähti, numbreid, alakriipse ning "
     3554"ülakomasid."
     3555
     3556#: core/validators.py:84
     3557msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     3558msgstr "Suurtähed ei ole siin lubatud."
     3559
     3560#: core/validators.py:88
     3561msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     3562msgstr "Väiketähed ei ole siin lubatud."
     3563
     3564#: core/validators.py:95
     3565msgid "Enter only digits separated by commas."
     3566msgstr "Sisesta numbrid komadega eraldatult."
     3567
     3568#: core/validators.py:107
     3569msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     3570msgstr "Sisesta e-maili aadressid komadega eraldatult."
     3571
     3572#: core/validators.py:111
     3573msgid "Please enter a valid IP address."
     3574msgstr "Palun sisesta kehti IP aadress."
     3575
     3576#: core/validators.py:115
     3577msgid "Empty values are not allowed here."
     3578msgstr "Tühiväärtused ei ole siin lubatud."
     3579
     3580#: core/validators.py:119
     3581msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     3582msgstr "Mittenumbrilised sümbolid ei ole siin lubatud."
     3583
     3584#: core/validators.py:123
     3585msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     3586msgstr "See väärtus ei saa sisaldada ainult numbreid."
     3587
     3588#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
     3589msgid "Enter a whole number."
     3590msgstr "Sisesta täisarv."
     3591
     3592#: core/validators.py:132
     3593msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     3594msgstr "Siin on lubatud ainult tähestiku tähed."
     3595
     3596#: core/validators.py:147
     3597msgid "Year must be 1900 or later."
     3598msgstr "Aasta peab olema hilisem kui 1900."
     3599
     3600#: core/validators.py:151
     3601#, python-format
     3602msgid "Invalid date: %s"
     3603msgstr "Vale kuupäev: %s"
     3604
     3605#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
     3606msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3607msgstr "Sisesta kuupäev formaadis AAAA-KK-PP."
     3608
     3609#: core/validators.py:161
     3610msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     3611msgstr "Sisesta kellaaeg kujul TT:MM."
     3612
     3613#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
     3614msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     3615msgstr "Sisesta kuupäev/kellaaeg kujul AAAA-KK-PP TT:MM."
     3616
     3617#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
     3618msgid "Enter a valid e-mail address."
     3619msgstr "Sisesta toimiv e-maili aadress."
     3620
     3621#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
     3622#: oldforms/__init__.py:687
     3623msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3624msgstr "Faili ei lisatud. Kontrolli vormi kodeeringut."
     3625
     3626#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
     3627msgid ""
     3628"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3629"corrupted image."
     3630msgstr "Postita pilt uuesti, sest käesolev fail oli rikutud."
     3631
     3632#: core/validators.py:200
     3633#, python-format
     3634msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     3635msgstr "Aadress %s ei viita korrektsele pildile"
     3636
     3637#: core/validators.py:204
     3638#, python-format
     3639msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     3640msgstr "Telefoninumber peab olema kujul XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ei ole õige."
     3641
     3642#: core/validators.py:212
     3643#, python-format
     3644msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     3645msgstr "Aadress %s ei viita korrektsele QuickTime videole."
     3646
     3647#: core/validators.py:216
     3648msgid "A valid URL is required."
     3649msgstr "Töötav URL on kohustuslik."
     3650
     3651#: core/validators.py:230
     3652#, python-format
     3653msgid ""
     3654"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     3655"%s"
     3656msgstr ""
     3657"Korrektkne HTML on vajalik. Vead on:\n"
     3658"%s"
     3659
     3660#: core/validators.py:237
     3661#, python-format
     3662msgid "Badly formed XML: %s"
     3663msgstr "Halvasti vormistatud XML: %s"
     3664
     3665#: core/validators.py:254
     3666#, python-format
     3667msgid "Invalid URL: %s"
     3668msgstr "Mittetöötav URL: %s"
     3669
     3670#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
     3671#, python-format
     3672msgid "The URL %s is a broken link."
     3673msgstr "Aadress %s ei tööta."
     3674
     3675#: core/validators.py:267
     3676msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     3677msgstr "Sisesta korrektne U.S.A. osariigi lühend."
     3678
     3679#: core/validators.py:281
     3680#, python-format
     3681msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     3682msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     3683msgstr[0] ""
     3684msgstr[1] ""
     3685
     3686#: core/validators.py:288
     3687#, python-format
     3688msgid "This field must match the '%s' field."
     3689msgstr "See väli peab klappima väljaga '%s'."
     3690
     3691#: core/validators.py:307
     3692msgid "Please enter something for at least one field."
     3693msgstr "Palun sisesta midagi vähemalt ühe välja jaoks."
     3694
     3695#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
     3696msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     3697msgstr "Palun täida mõlemad väljad või jäta nad mõlemad tühjaks."
     3698
     3699#: core/validators.py:335
     3700#, python-format
     3701msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     3702msgstr ""
     3703
     3704#: core/validators.py:348
     3705#, python-format
     3706msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     3707msgstr ""
     3708
     3709#: core/validators.py:367
     3710msgid "Duplicate values are not allowed."
     3711msgstr "Korduvad väärtused ei ole lubatud."
     3712
     3713#: core/validators.py:382
     3714#, python-format
     3715msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     3716msgstr "Väärtus peab olema vahemikus alates %(lower)s kuni %(upper)s."
     3717
     3718#: core/validators.py:384
     3719#, python-format
     3720msgid "This value must be at least %s."
     3721msgstr "Väärtus peab olema vähemalt %s."
     3722
     3723#: core/validators.py:386
     3724#, python-format
     3725msgid "This value must be no more than %s."
     3726msgstr "Väärtus ei tohi olla rohkem kui %s."
     3727
     3728#: core/validators.py:427
     3729#, python-format
     3730msgid "This value must be a power of %s."
     3731msgstr "Väärtus peab olema %s ruudus."
     3732
     3733#: core/validators.py:437
     3734msgid "Please enter a valid decimal number."
     3735msgstr "Palun sisesta korrektne kümnendarv."
     3736
     3737#: core/validators.py:444
     3738#, python-format
     3739msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     3740msgid_plural ""
     3741"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3742msgstr[0] ""
     3743msgstr[1] ""
     3744
     3745#: core/validators.py:447
     3746#, python-format
     3747msgid ""
     3748"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3749msgid_plural ""
     3750"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3751msgstr[0] ""
     3752msgstr[1] ""
     3753
     3754#: core/validators.py:450
     3755#, python-format
     3756msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     3757msgid_plural ""
     3758"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3759msgstr[0] ""
     3760msgstr[1] ""
     3761
     3762#: core/validators.py:458
     3763msgid "Please enter a valid floating point number."
     3764msgstr "Palun sisesta korrektne ujukomaarv."
     3765
     3766#: core/validators.py:467
     3767#, python-format
     3768msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     3769msgstr "Veendu, et sinu postitatud fail on vähemalt %s baidine."
     3770
     3771#: core/validators.py:468
     3772#, python-format
     3773msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     3774msgstr "Veendu, et sinu postitatud fail on vähemalt %s baidine."
     3775
     3776#: core/validators.py:485
     3777msgid "The format for this field is wrong."
     3778msgstr "Välja formaat on vale."
     3779
     3780#: core/validators.py:500
     3781msgid "This field is invalid."
     3782msgstr "Väli on ebakorrektne."
     3783
     3784#: core/validators.py:536
     3785#, python-format
     3786msgid "Could not retrieve anything from %s."
     3787msgstr "Päring aadressile %s ei tagastanud midagi."
     3788
     3789#: core/validators.py:539
     3790#, python-format
     3791msgid ""
     3792"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3793msgstr "Aadress %(url)s tagastas vigase päise - '%(contenttype)s'."
     3794
     3795#: core/validators.py:572
     3796#, python-format
     3797msgid ""
     3798"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     3799"\"%(start)s\".)"
     3800msgstr ""
     3801"Real nr. %(line)s avatud märgendit %(tag)s ei suleta. Rida algab fraasiga \"%"
     3802"(start)s\". Palun sulge märgend korrektselt."
     3803
     3804#: core/validators.py:576
     3805#, python-format
     3806msgid ""
     3807"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     3808"starts with \"%(start)s\".)"
     3809msgstr ""
     3810"Real nr. %(line)s on teksti, mis ei ole lubatud selles kontekstis. Rida "
     3811"algab fraasiga \"%(start)s\"."
     3812
     3813#: core/validators.py:581
     3814#, python-format
     3815msgid ""
     3816"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     3817"(start)s\".)"
     3818msgstr ""
     3819"Real nr. %(line)s on mittekorrektne atribuut \"%(attr)s\". Rida algab "
     3820"fraasiga \"%(start)s\"."
     3821
     3822#: core/validators.py:586
     3823#, python-format
     3824msgid ""
     3825"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     3826"(start)s\".)"
     3827msgstr ""
     3828"Real nr. %(line)s on mittekorrektne märgend \"<%(tag)s>\". Rida algab "
     3829"fraasiga \"%(start)s\"."
     3830
     3831#: core/validators.py:590
     3832#, python-format
     3833msgid ""
     3834"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     3835"starts with \"%(start)s\".)"
     3836msgstr ""
     3837"Real nr. %(line)s on ühel märgendil puudu üks või enam kohustuslikke "
     3838"atribuute. Rida algab fraasiga \"%(start)s\"."
     3839
     3840#: core/validators.py:595
     3841#, python-format
     3842msgid ""
     3843"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     3844"starts with \"%(start)s\".)"
     3845msgstr ""
     3846"Real nr. %(line)s asuval atribuudil \"%(attr)s\" on mittekorrektne väärtus. "
     3847"Rida algab fraasiga \"%(start)s\"."
     3848
     3849#: db/models/manipulators.py:308
     3850#, python-format
     3851msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     3852msgstr ""
     3853
     3854#: db/models/fields/__init__.py:54
     3855#, python-format
     3856msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     3857msgstr ""
     3858
     3859#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
     3860#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
     3861#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
     3862msgid "This field is required."
     3863msgstr "See väli on kohustuslik."
     3864
     3865#: db/models/fields/__init__.py:448
     3866msgid "This value must be an integer."
     3867msgstr "Väärtus peab olema täisarv."
     3868
     3869#: db/models/fields/__init__.py:487
     3870msgid "This value must be either True or False."
     3871msgstr "See väärtus peab olema kas True või False."
     3872
     3873#: db/models/fields/__init__.py:511
     3874msgid "This field cannot be null."
     3875msgstr "See väli ei tohi olla tühi."
     3876
     3877#: db/models/fields/__init__.py:689
     3878msgid "This value must be a decimal number."
     3879msgstr "Väärtus peab olema kümnendarv."
     3880
     3881#: db/models/fields/__init__.py:800
     3882msgid "Enter a valid filename."
     3883msgstr "Sisesta korrektne failinimi."
     3884
     3885#: db/models/fields/__init__.py:981
     3886msgid "This value must be either None, True or False."
     3887msgstr "See väärtus peab olema kas None, True või False."
     3888
     3889#: db/models/fields/related.py:94
     3890#, python-format
     3891msgid "Please enter a valid %s."
     3892msgstr "Palun sisesta korrektne %s."
     3893
     3894#: db/models/fields/related.py:721
     3895msgid "Separate multiple IDs with commas."
     3896msgstr "Kui ID-sid on rohkem kui üks, siis eralda need komadega."
     3897
     3898#: db/models/fields/related.py:723
     3899msgid ""
     3900"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3901msgstr ""
     3902"Rohkem kui ühe valimiseks hoia all \"Control\" klahvi või \"Command\" klahvi "
     3903"Mac-iga."
     3904
     3905#: db/models/fields/related.py:770
     3906#, python-format
     3907msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3908msgid_plural ""
     3909"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3910msgstr[0] ""
     3911msgstr[1] ""
     3912
     3913#: newforms/fields.py:47
     3914msgid "Enter a valid value."
     3915msgstr "Sisesta korrektne väärtus."
     3916
     3917#: newforms/fields.py:124
     3918#, python-format
     3919msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3920msgstr ""
     3921"Veendu, et väärtusel oleks maksimaalselt %(max)d sümbolit, praegu on %"
     3922"(length)d."
     3923
     3924#: newforms/fields.py:125
     3925#, python-format
     3926msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     3927msgstr ""
     3928"Veendu, et väärtusel oleks vähemalt %(min)d sümbolit, praegu on %(length)d."
     3929
     3930#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3931#, python-format
     3932msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     3933msgstr "Veendu, et väärtus oleks väiksemvõrdne %s-iga."
     3934
     3935#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
     3936#, python-format
     3937msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     3938msgstr "Veendu, et väärtus on suuremvõrdne %s-iga."
     3939
     3940#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3941msgid "Enter a number."
     3942msgstr "Sisesta number."
     3943
     3944#: newforms/fields.py:213
     3945#, python-format
     3946msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     3947msgstr "Veendu, et arvul ei oleks rohkem numbreid kokku kui %s."
     3948
     3949#: newforms/fields.py:214
     3950#, python-format
     3951msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     3952msgstr "Veendu, et arvul ei oleks rohkem kui %s kümnendkohta."
     3953
     3954#: newforms/fields.py:215
     3955#, python-format
     3956msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     3957msgstr "Veendu, et arvul ei oleks rohkem kui %s numbrid enne komakohta."
     3958
     3959#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
     3960msgid "Enter a valid date."
     3961msgstr "Sisesta korrektne kuupäev."
     3962
     3963#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
     3964msgid "Enter a valid time."
     3965msgstr "Sisesta korrektne kellaaeg."
     3966
     3967#: newforms/fields.py:335
     3968msgid "Enter a valid date/time."
     3969msgstr "Sisesta korrektne kuupäev/kellaaeg."
     3970
     3971#: newforms/fields.py:434
     3972msgid "No file was submitted."
     3973msgstr "Faili ei postitatud."
     3974
     3975#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
     3976msgid "The submitted file is empty."
     3977msgstr "Postitatud fail on tühi."
     3978
     3979#: newforms/fields.py:497
     3980msgid "Enter a valid URL."
     3981msgstr "Sisesta korrektne URL."
     3982
     3983#: newforms/fields.py:498
     3984msgid "This URL appears to be a broken link."
     3985msgstr "See URL paistab olevat mittetöötav."
     3986
     3987#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
     3988msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3989msgstr "See valik ei ole korrektsete väärtuste nimekirjas. Vali uuesti."
     3990
     3991#: newforms/fields.py:599
     3992#, python-format
     3993msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     3994msgstr "Valik %(value)s ei ole korrektsete väärtuste nimekirjas. Vali uuesti."
     3995
     3996#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
     3997msgid "Enter a list of values."
     3998msgstr "Sisesta nimekiri väärtustest."
     3999
     4000#: newforms/fields.py:780
     4001msgid "Enter a valid IPv4 address."
     4002msgstr "Sisesta kehtiv IPv4 aadress."
     4003
     4004#: newforms/models.py:372
     4005#, python-format
     4006msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     4007msgstr "Valik %s ei ole korrektsete väärtuste nimekirjas. Vali uuesti."
     4008
     4009#: oldforms/__init__.py:409
     4010#, python-format
     4011msgid "Ensure your text is less than %s character."
     4012msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     4013msgstr[0] ""
     4014msgstr[1] ""
     4015
     4016#: oldforms/__init__.py:414
     4017msgid "Line breaks are not allowed here."
     4018msgstr "Reavahetused ei ole siin lubatud."
     4019
     4020#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
     4021#, python-format
     4022msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     4023msgstr ""
     4024
     4025#: oldforms/__init__.py:745
     4026msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     4027msgstr "Sisesta täisarv vahemikus -32 7678 kuni 32 767."
     4028
     4029#: oldforms/__init__.py:755
     4030msgid "Enter a positive number."
     4031msgstr "Sisesta positiivne arv."
     4032
     4033#: oldforms/__init__.py:765
     4034msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     4035msgstr "Sisesta täisarv vahemikust 0 kuni 32 767."
     4036
     4037#: template/defaultfilters.py:698
     4038msgid "yes,no,maybe"
     4039msgstr "jah,ei,võib-olla"
     4040
     4041#: template/defaultfilters.py:729
     4042#, python-format
     4043msgid "%(size)d byte"
     4044msgid_plural "%(size)d bytes"
     4045msgstr[0] ""
     4046msgstr[1] ""
     4047
     4048#: template/defaultfilters.py:731
     4049#, python-format
     4050msgid "%.1f KB"
     4051msgstr "%.1f KB"
     4052
     4053#: template/defaultfilters.py:733
     4054#, python-format
     4055msgid "%.1f MB"
     4056msgstr "%.1f MB"
     4057
     4058#: template/defaultfilters.py:734
     4059#, python-format
     4060msgid "%.1f GB"
     4061msgstr "%.1f GB"
     4062
     4063#: utils/dateformat.py:41
     4064msgid "p.m."
     4065msgstr "p.m."
     4066
     4067#: utils/dateformat.py:42
     4068msgid "a.m."
     4069msgstr "a.m."
     4070
     4071#: utils/dateformat.py:47
     4072msgid "PM"
     4073msgstr "PM"
     4074
     4075#: utils/dateformat.py:48
     4076msgid "AM"
     4077msgstr "AM"
     4078
     4079#: utils/dateformat.py:97
     4080msgid "midnight"
     4081msgstr "kesköö"
     4082
     4083#: utils/dateformat.py:99
     4084msgid "noon"
     4085msgstr "keskpäev"
     4086
     4087#: utils/dates.py:6
     4088msgid "Monday"
     4089msgstr "Esmaspäev"
     4090
     4091#: utils/dates.py:6
     4092msgid "Tuesday"
     4093msgstr "Teisipäev"
     4094
     4095#: utils/dates.py:6
     4096msgid "Wednesday"
     4097msgstr "Kolmapäev"
     4098
     4099#: utils/dates.py:6
     4100msgid "Thursday"
     4101msgstr "Neljapäev"
     4102
     4103#: utils/dates.py:6
     4104msgid "Friday"
     4105msgstr "Reede"
     4106
     4107#: utils/dates.py:7
     4108msgid "Saturday"
     4109msgstr "Laupäev"
     4110
     4111#: utils/dates.py:7
     4112msgid "Sunday"
     4113msgstr "Pühapäev"
     4114
     4115#: utils/dates.py:10
     4116msgid "Mon"
     4117msgstr "E"
     4118
     4119#: utils/dates.py:10
     4120msgid "Tue"
     4121msgstr "T"
     4122
     4123#: utils/dates.py:10
     4124msgid "Wed"
     4125msgstr "K"
     4126
     4127#: utils/dates.py:10
     4128msgid "Thu"
     4129msgstr "N"
     4130
     4131#: utils/dates.py:10
     4132msgid "Fri"
     4133msgstr "R"
     4134
     4135#: utils/dates.py:11
     4136msgid "Sat"
     4137msgstr "L"
     4138
     4139#: utils/dates.py:11
     4140msgid "Sun"
     4141msgstr "P"
     4142
     4143#: utils/dates.py:18
     4144msgid "January"
     4145msgstr "Jaanuar"
     4146
     4147#: utils/dates.py:18
     4148msgid "February"
     4149msgstr "Veebruar"
     4150
     4151#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4152msgid "March"
     4153msgstr "Märts"
     4154
     4155#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4156msgid "April"
     4157msgstr "Aprill"
     4158
     4159#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4160msgid "May"
     4161msgstr "Mai"
     4162
     4163#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4164msgid "June"
     4165msgstr "Juuni"
     4166
     4167#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     4168msgid "July"
     4169msgstr "Juuli"
     4170
     4171#: utils/dates.py:19
     4172msgid "August"
     4173msgstr "August"
     4174
     4175#: utils/dates.py:19
     4176msgid "September"
     4177msgstr "September"
     4178
     4179#: utils/dates.py:19
     4180msgid "October"
     4181msgstr "Oktoober"
     4182
     4183#: utils/dates.py:19
     4184msgid "November"
     4185msgstr "November"
     4186
     4187#: utils/dates.py:20
     4188msgid "December"
     4189msgstr "Detsember"
     4190
     4191#: utils/dates.py:23
     4192msgid "jan"
     4193msgstr "jaan."
     4194
     4195#: utils/dates.py:23
     4196msgid "feb"
     4197msgstr "veebr."
     4198
     4199#: utils/dates.py:23
     4200msgid "mar"
     4201msgstr "märts"
     4202
     4203#: utils/dates.py:23
     4204msgid "apr"
     4205msgstr "apr."
     4206
     4207#: utils/dates.py:23
     4208msgid "may"
     4209msgstr "mai"
     4210
     4211#: utils/dates.py:23
     4212msgid "jun"
     4213msgstr "juun."
     4214
     4215#: utils/dates.py:24
     4216msgid "jul"
     4217msgstr "juul."
     4218
     4219#: utils/dates.py:24
     4220msgid "aug"
     4221msgstr "aug."
     4222
     4223#: utils/dates.py:24
     4224msgid "sep"
     4225msgstr "sept."
     4226
     4227#: utils/dates.py:24
     4228msgid "oct"
     4229msgstr "okt."
     4230
     4231#: utils/dates.py:24
     4232msgid "nov"
     4233msgstr "nov."
     4234
     4235#: utils/dates.py:24
     4236msgid "dec"
     4237msgstr "dets."
     4238
     4239#: utils/dates.py:31
     4240msgid "Jan."
     4241msgstr "Jaan."
     4242
     4243#: utils/dates.py:31
     4244msgid "Feb."
     4245msgstr "Veebr."
     4246
     4247#: utils/dates.py:32
     4248msgid "Aug."
     4249msgstr "Aug."
     4250
     4251#: utils/dates.py:32
     4252msgid "Sept."
     4253msgstr "Sept."
     4254
     4255#: utils/dates.py:32
     4256msgid "Oct."
     4257msgstr "Okt."
     4258
     4259#: utils/dates.py:32
     4260msgid "Nov."
     4261msgstr "Nov."
     4262
     4263#: utils/dates.py:32
     4264msgid "Dec."
     4265msgstr "Dets."
     4266
     4267#: utils/text.py:127
     4268msgid "or"
     4269msgstr "või"
     4270
     4271#: utils/timesince.py:21
     4272msgid "year"
     4273msgid_plural "years"
     4274msgstr[0] ""
     4275msgstr[1] ""
     4276
     4277#: utils/timesince.py:22
     4278msgid "month"
     4279msgid_plural "months"
     4280msgstr[0] ""
     4281msgstr[1] ""
     4282
     4283#: utils/timesince.py:23
     4284msgid "week"
     4285msgid_plural "weeks"
     4286msgstr[0] ""
     4287msgstr[1] ""
     4288
     4289#: utils/timesince.py:24
     4290msgid "day"
     4291msgid_plural "days"
     4292msgstr[0] ""
     4293msgstr[1] ""
     4294
     4295#: utils/timesince.py:25
     4296msgid "hour"
     4297msgid_plural "hours"
     4298msgstr[0] ""
     4299msgstr[1] ""
     4300
     4301#: utils/timesince.py:26
     4302msgid "minute"
     4303msgid_plural "minutes"
     4304msgstr[0] ""
     4305msgstr[1] ""
     4306
     4307#: utils/timesince.py:46
     4308msgid "minutes"
     4309msgstr "minutid"
     4310
     4311#: utils/timesince.py:51
     4312#, python-format
     4313msgid "%(number)d %(type)s"
     4314msgstr "%(number)d %(type)s"
     4315
     4316#: utils/timesince.py:57
     4317#, python-format
     4318msgid ", %(number)d %(type)s"
     4319msgstr ", %(number)d %(type)s"
     4320
     4321#: utils/translation/trans_real.py:403
     4322msgid "DATE_FORMAT"
     4323msgstr "N j, Y"
     4324
     4325#: utils/translation/trans_real.py:404
     4326msgid "DATETIME_FORMAT"
     4327msgstr "N j, Y, P"
     4328
     4329#: utils/translation/trans_real.py:405
     4330msgid "TIME_FORMAT"
     4331msgstr "P"
     4332
     4333#: utils/translation/trans_real.py:421
     4334msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     4335msgstr "F Y"
     4336
     4337#: utils/translation/trans_real.py:422
     4338msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     4339msgstr "F j"
     4340
     4341#: views/generic/create_update.py:43
     4342#, python-format
     4343msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4344msgstr "%(verbose_name)s on edukalt loodud."
     4345
     4346#: views/generic/create_update.py:117
     4347#, python-format
     4348msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4349msgstr "%(verbose_name)s uuendati edukalt."
     4350
     4351#: views/generic/create_update.py:184
     4352#, python-format
     4353msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4354msgstr "%(verbose_name)s kustutati."
     4355
     4356#~ msgid "Gaeilge"
     4357#~ msgstr "Gaeli"
     4358
     4359#~ msgid "Brazilian"
     4360#~ msgstr "Brasiilia"
     4361
     4362#~ msgid ""
     4363#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     4364#~ msgstr "Sisesta postiindeks. Postiindeksi osade vahel peab olema tühik."
  • django/conf/locale/et/LC_MESSAGES/djangojs.po

     
     1# Estonian translation for the Django project.
     2# Copyright (C) 2008 Public domain
     3# This file is distributed under the same license as the Django project.
     4# Mart Randala <removethis-mart_at_ideelabor-ee>, 2008.
     5#
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: Django\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-04-30 19:59+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-04-30 20:59+0300\n"
     12"Last-Translator: Mart Sõmermaa <nospam at mrts.pri.ee>\n"
     13"Language-Team: Ideelabor <removethis-ideelabor_at_ideelabor-ee>\n"
     14"MIME-Version: 1.0\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17"X-Poedit-Language: Estonian\n"
     18"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
     19
     20#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
     21#, perl-format
     22msgid "Available %s"
     23msgstr "Saadaval %s"
     24
     25#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
     26msgid "Choose all"
     27msgstr "Vali kõik"
     28
     29#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
     30msgid "Add"
     31msgstr "Lisa"
     32
     33#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
     34msgid "Remove"
     35msgstr "Eemalda"
     36
     37#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
     38#, perl-format
     39msgid "Chosen %s"
     40msgstr "Valitud %s"
     41
     42#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
     43msgid "Select your choice(s) and click "
     44msgstr "Tee valik(ud) ja klõpsa"
     45
     46#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
     47msgid "Clear all"
     48msgstr "Puhasta kõik"
     49
     50#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
     51#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
     52msgid "January February March April May June July August September October November December"
     53msgstr "Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober November Detsember"
     54
     55#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
     56msgid "S M T W T F S"
     57msgstr "P E T K N R L"
     58
     59#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     60msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
     61msgstr "Pühapäev Esmaspäev Teisipäev Kolmapäev Neljapäev Reede Laupäev"
     62
     63#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
     64#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
     65msgid "Show"
     66msgstr "Näita"
     67
     68#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
     69msgid "Hide"
     70msgstr "Peida"
     71
     72#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
     73#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     74msgid "Now"
     75msgstr "Praegu"
     76
     77#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
     78msgid "Clock"
     79msgstr "Kell"
     80
     81#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
     82msgid "Choose a time"
     83msgstr "Vali aeg"
     84
     85#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     86msgid "Midnight"
     87msgstr "Kesköö"
     88
     89#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     90msgid "6 a.m."
     91msgstr "6 hommikul"
     92
     93#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
     94msgid "Noon"
     95msgstr "Keskpäev"
     96
     97#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
     98#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
     99msgid "Cancel"
     100msgstr "Katkesta"
     101
     102#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
     103#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
     104msgid "Today"
     105msgstr "Täna"
     106
     107#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
     108msgid "Calendar"
     109msgstr "Kalender"
     110
     111#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
     112msgid "Yesterday"
     113msgstr "Eile"
     114
     115#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
     116msgid "Tomorrow"
     117msgstr "Homme"
     118
  • django/conf/global_settings.py

     
    4848    ('en', gettext_noop('English')),
    4949    ('es', gettext_noop('Spanish')),
    5050    ('es-ar', gettext_noop('Argentinean Spanish')),
     51    ('et', gettext_noop('Estonian')),
    5152    ('eu', gettext_noop('Basque')),
    5253    ('fa', gettext_noop('Persian')),
    5354    ('fi', gettext_noop('Finnish')),
Back to Top